All language subtitles for 046 s06e03p05 The Invasion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,249 --> 00:01:37,684 -The Cybermen. -Shh. 2 00:01:37,771 --> 00:01:40,335 - Where do they come from? -I don't know, Jamie, 3 00:01:40,415 --> 00:01:42,249 but they're here, aren't they? 4 00:01:42,338 --> 00:01:44,856 Come on, let's go back to the canoe. 5 00:01:58,923 --> 00:02:02,443 -And what do you think will happen? -Well, it's not really a military matter now. 6 00:02:02,528 --> 00:02:05,285 -You'll simply hand over to the police. -More or less. 7 00:02:05,373 --> 00:02:09,816 Pity. I could have got some great pictures and made a bomb selling them to the papers. 8 00:02:09,899 --> 00:02:11,016 Oh, well. 9 00:02:11,101 --> 00:02:14,496 Look, perhaps I can compensate by buying you dinner. 10 00:02:14,586 --> 00:02:17,822 That would be nice. Hey, are you stinking rich? 11 00:02:18,632 --> 00:02:21,709 -Not on a captain's pay, I'm not. -Well, it's not my day, is it? 12 00:02:21,797 --> 00:02:24,269 Money isn't everything, you know... 13 00:02:24,361 --> 00:02:26,514 Doctor, any luck? What did you find out? 14 00:02:26,604 --> 00:02:28,643 -Some old friends of ours are here, Zoe. -Who? 15 00:02:28,728 --> 00:02:30,767 -The Cybermen. -Yes, I'm afraid it's true, Zoe. 16 00:02:30,851 --> 00:02:34,087 -That's what you suspected, wasn't it? -What on Earth are Cybermen? 17 00:02:34,176 --> 00:02:37,890 -They're from another world. Inhuman killers. -You mean... 18 00:02:37,981 --> 00:02:40,260 -They are from space or something. -Yes. 19 00:02:40,345 --> 00:02:43,581 And that spaceship we saw on the other side of the moon was obviously their craft. 20 00:02:43,670 --> 00:02:46,826 -Yeah. -What are they? Little green men? 21 00:02:47,195 --> 00:02:49,109 You... You're serious? 22 00:02:49,198 --> 00:02:51,591 We've met Cybermen before and seen what they can do. 23 00:02:51,682 --> 00:02:53,117 Where exactly are they and how many? 24 00:02:53,204 --> 00:02:56,885 At Vaughn's headquarters in London... -Hundreds of them, probably thousands. 25 00:02:56,970 --> 00:02:58,485 So Vaughn's helping them. 26 00:02:58,572 --> 00:03:02,173 That deep space radio transmitter 27 00:03:02,258 --> 00:03:06,621 is obviously being used by the Cybermen spaceships to home in on. 28 00:03:06,704 --> 00:03:10,100 So that's what those UFOs were. But there've been hundreds of those sightings. 29 00:03:10,190 --> 00:03:11,705 Aye, they must have quite an army by now. 30 00:03:11,792 --> 00:03:14,185 -The thing is, where are they hiding them all? -I don't know, Jamie. 31 00:03:14,276 --> 00:03:16,395 -Captain, where's the Brigadier? -At the Ministry of Defence. 32 00:03:16,479 --> 00:03:18,632 I'll get on to him immediately and tell him what you discovered. 33 00:03:18,722 --> 00:03:19,839 No, no, Captain. 34 00:03:19,924 --> 00:03:21,963 The people who went into Vaughn's Headquarters 35 00:03:22,047 --> 00:03:24,440 -were different when they came out, weren't they? -Yes. 36 00:03:24,531 --> 00:03:27,333 -Do you think they're been controlled, Doctor? -Controlled? 37 00:03:27,415 --> 00:03:30,617 Yes, the Cybermen have means of controlling people's minds. 38 00:03:30,700 --> 00:03:33,856 They appear to be almost normal, but they're not, they're controlled. 39 00:03:33,945 --> 00:03:37,990 -Who is the Brigadier immediately answerable to? -Major-General Rutlidge. 40 00:03:38,071 --> 00:03:42,310 No cause for alarm? Billy, do you realise what's happened? 41 00:03:42,398 --> 00:03:44,312 They tried to shoot down one of my helicopters. 42 00:03:44,401 --> 00:03:47,557 You were trespassing over their top-security area. 43 00:03:47,646 --> 00:03:48,876 Oh, for heaven's sake. 44 00:03:48,968 --> 00:03:50,642 If you can't trust a UNIT force, who can you trust? 45 00:03:50,730 --> 00:03:52,884 There's nothing we... 46 00:03:54,576 --> 00:03:58,575 -What's the matter? -Oh. Nothing. Nothing at all. 47 00:03:58,662 --> 00:04:02,217 Look, Billy, Vaughn's a powerful chap, I know that. 48 00:04:02,308 --> 00:04:05,145 But surely we can at least request a thorough investigation. 49 00:04:05,232 --> 00:04:06,987 This isn't our province. 50 00:04:07,075 --> 00:04:10,390 -Well, then whose province is it? -It's no good getting angry about this. 51 00:04:10,480 --> 00:04:12,553 You must see this from my point of view. 52 00:04:12,643 --> 00:04:14,796 All you've given me are vague reports, 53 00:04:14,887 --> 00:04:18,167 -nothing conclusive, no proof. -No proof! 54 00:04:18,252 --> 00:04:23,253 I'm sure this is all a misunderstanding. I'll talk to the C in C of internal security myself. 55 00:04:23,339 --> 00:04:26,780 But, Billy, talk isn't going to help. I want some sort of action, and I want it now. 56 00:04:26,864 --> 00:04:29,143 At least get the civil authorities to investigate. 57 00:04:29,228 --> 00:04:32,270 You'll have to leave this matter with me. 58 00:04:33,034 --> 00:04:34,628 Will I? 59 00:04:34,716 --> 00:04:36,869 If you're thinking of going to the C in C yourself, 60 00:04:36,960 --> 00:04:39,158 I shouldn't bother, you'll be wasting your time. 61 00:04:39,243 --> 00:04:41,521 So you're going to do nothing? 62 00:04:43,009 --> 00:04:47,247 -What sort of hold has Vaughn got on you? -Vaughn? I... 63 00:04:48,617 --> 00:04:53,493 Brigadier, your UNIT force will take no precipitous action without top-priority permission. 64 00:04:53,584 --> 00:04:57,299 -That is an order. -I see, sir. 65 00:04:58,632 --> 00:05:02,073 Well, you can override my authority but not that of UNIT Central Command. 66 00:05:02,157 --> 00:05:05,120 I'm sending a full report to them in Geneva. 67 00:05:12,974 --> 00:05:16,733 International Electromatics, Central Office. 68 00:05:16,819 --> 00:05:18,460 Just one moment please, sir. 69 00:05:18,542 --> 00:05:22,256 -Oh, with priority scramble. Yes, sir. 70 00:05:23,950 --> 00:05:26,388 Have Gregory work with Professor Watkins on the machine. 71 00:05:26,474 --> 00:05:27,704 Yes, Mr Vaughn. 72 00:05:27,796 --> 00:05:29,356 No, wait. 73 00:05:34,165 --> 00:05:35,282 Report. 74 00:05:35,367 --> 00:05:39,491 Communication from Major-General Rutlidge on public video. 75 00:05:39,573 --> 00:05:41,567 Switch to visual circuit. 76 00:05:44,260 --> 00:05:46,573 What is it, Rutlidge? -The UNITgroup. 77 00:05:46,664 --> 00:05:49,580 -Well? -There'll be trouble. I can't stop it. 78 00:05:49,668 --> 00:05:53,667 -Why not? You have authority to. -I have no authority outside this country. 79 00:05:53,755 --> 00:05:56,478 A report is being made to UNIT Central Control. 80 00:05:56,559 --> 00:05:58,996 They're bound to investigate and take action. 81 00:06:00,605 --> 00:06:04,125 I see. How long before this will be effective? 82 00:06:04,210 --> 00:06:06,090 I think... 83 00:06:06,814 --> 00:06:08,853 I should... 84 00:06:10,700 --> 00:06:13,138 Rutlidge. Rutlidge! 85 00:06:13,704 --> 00:06:15,938 What's the matter with him? 86 00:06:16,028 --> 00:06:19,184 Listen to me, Rutlidge! Listen! 87 00:06:20,314 --> 00:06:23,915 You will obey my commands. You understand? 88 00:06:24,000 --> 00:06:26,233 Your commands. 89 00:06:26,804 --> 00:06:30,324 You will leave your office and come here to me. 90 00:06:30,409 --> 00:06:32,529 -To you. -Immediately. 91 00:06:32,613 --> 00:06:36,737 -Do you understand? -I must... 92 00:06:37,500 --> 00:06:39,619 Your commands. 93 00:06:39,703 --> 00:06:44,546 -Do you understand! -Yes. I understand. 94 00:06:44,991 --> 00:06:48,706 -I understand. -Good fellow. 95 00:06:52,763 --> 00:06:57,001 -What was the matter with him? -Our control over him is weakening. 96 00:06:57,089 --> 00:07:00,929 Well, that could be dangerous. If he doesn't obey your orders to come over here, he might... 97 00:07:01,015 --> 00:07:03,533 Oh, he will, Packer, he will. 98 00:07:03,619 --> 00:07:07,379 Are you sure, miss? I see. Right, thanks. 99 00:07:08,026 --> 00:07:09,222 -Sir! -Got him? 100 00:07:09,308 --> 00:07:12,190 No, sir, General Rutlidge's secretary said that he left some time ago. 101 00:07:12,272 --> 00:07:15,428 -I see. What about the Brigadier? -Apparently, he wasn't there long, sir. 102 00:07:15,517 --> 00:07:17,795 -He must be on his way back now. -Right. 103 00:07:17,881 --> 00:07:22,085 Doctor, it seems a bit too late. The Brigadier's already been in to see Rutlidge. 104 00:07:22,167 --> 00:07:23,488 Oh, dear. 105 00:07:23,569 --> 00:07:27,727 Yes. The question is now, where exactly do we stand with Rutlidge? 106 00:07:28,176 --> 00:07:32,061 I must know, Rutlidge. You must tell me. How long? 107 00:07:34,185 --> 00:07:38,583 -How long before the UNIT forces can take action? -I... 108 00:07:38,672 --> 00:07:41,554 One day, maybe two. 109 00:07:42,598 --> 00:07:47,120 -Good. Time enough. -Well, I don't like it. 110 00:07:47,204 --> 00:07:50,167 Suppose the UNIT forces move faster than that? Suppose they... 111 00:07:50,249 --> 00:07:54,533 -Let me do the supposing, Packer. -Yes, Mr Vaughn. 112 00:07:54,616 --> 00:07:59,013 Now, just to be on the safe side, I think we'd better conduct an experiment. 113 00:07:59,102 --> 00:08:01,096 What do you mean? -Have the Professor's machine 114 00:08:01,185 --> 00:08:04,706 taken down to the warehouse. Wait outside. I'll join you later. 115 00:08:04,791 --> 00:08:08,631 -What are you going to do? -Wait and see, Packer. 116 00:08:09,358 --> 00:08:11,921 -Wait and see. -Yes, sir. 117 00:08:13,123 --> 00:08:16,279 -What about him? -Oh, leave him to me. 118 00:08:37,159 --> 00:08:41,078 There has been some difficulty. We must alter our plans. 119 00:08:41,165 --> 00:08:45,802 Report the difficulty and we will assess it. 120 00:08:45,892 --> 00:08:48,330 We must bring the invasion forward. 121 00:08:48,416 --> 00:08:53,498 Our invasion force is not yet complete. 122 00:08:53,584 --> 00:08:56,865 The invasion must take place in 1 5 hours' time, 123 00:08:56,949 --> 00:09:00,948 otherwise we may have to face the combined forces of the entire world. 124 00:09:01,035 --> 00:09:04,750 Wait while the report will be assessed. 125 00:09:04,841 --> 00:09:08,236 You will accept what I say or our partnership is at an end. 126 00:09:08,326 --> 00:09:11,801 The invasion will take place at dawn tomorrow. 127 00:09:18,862 --> 00:09:21,060 It has been agreed. 128 00:09:23,148 --> 00:09:29,916 The data will be computed and the invasion details transmitted to you. 129 00:09:30,679 --> 00:09:33,356 Discussion terminated. 130 00:09:45,982 --> 00:09:48,295 -How many more? -About 50 more crates. 131 00:09:48,386 --> 00:09:50,300 -Hurry it up. -Yes, sir. 132 00:09:55,477 --> 00:09:56,958 Follow me. 133 00:10:12,782 --> 00:10:15,779 -Have you received your instructions? Yes. 134 00:10:15,867 --> 00:10:20,231 You will proceed through the sewer tunnels to your allotted sectors. 135 00:10:20,314 --> 00:10:22,878 There, you will obey the commands of your sector leader. 136 00:10:22,958 --> 00:10:26,399 -We understand. -Proceed. 137 00:10:27,845 --> 00:10:30,568 You see, a network of tunnels underneath London. 138 00:10:30,649 --> 00:10:32,244 And that's where you think they might be? 139 00:10:32,332 --> 00:10:33,368 Yes. 140 00:10:33,453 --> 00:10:38,694 And look. There's a main flood-relief sewer running right underneath the warehouse. 141 00:10:38,781 --> 00:10:41,424 Yes, but if there's water in the sewers, wouldn't that affect them? 142 00:10:41,505 --> 00:10:45,630 Oh, no, no. Besides, many of these tunnels are dry and only flood during heavy rainfall. 143 00:10:45,712 --> 00:10:48,070 What do we do? Pray for a cloudburst? 144 00:10:48,155 --> 00:10:50,229 Miss Watkins, this could be very serious. 145 00:10:50,319 --> 00:10:53,794 I'm sorry, but, well, it's a pretty fantastic story to swallow. 146 00:10:53,884 --> 00:10:56,607 Yes, but so was the attack from the Yeti, but nevertheless it happened. 147 00:10:56,688 --> 00:11:01,325 With all due respect, sir, she's right. No one believed in the Yetis until they saw them. 148 00:11:01,415 --> 00:11:05,050 If you go to Central Command with this story, they'll think you're mad. 149 00:11:05,141 --> 00:11:06,701 Yes. Yes, Jimmy, you're right. 150 00:11:06,783 --> 00:11:10,384 'Course, what we really need is some sort of evidence, some proof. 151 00:11:10,469 --> 00:11:15,790 It might be better at the moment to find out what form this attack's going to take. 152 00:11:15,877 --> 00:11:17,757 -Jamie... -What? 153 00:11:17,840 --> 00:11:22,078 That transistor radio that Vaughn gave you. Have you still got it? 154 00:11:22,166 --> 00:11:23,396 Aye, here. 155 00:11:29,377 --> 00:11:34,584 -Brigadier, have you any IE equipment here? -Um, Jimmy, have we? 156 00:11:34,665 --> 00:11:37,901 Yes, we have, sir. A computer and various radio and radar components. 157 00:11:37,990 --> 00:11:40,383 -May I see them, please? -Certainly. Jimmy, would you... 158 00:11:40,474 --> 00:11:42,866 -I'll show you, Doctor, it's this way. Thank you. 159 00:11:56,378 --> 00:11:59,215 -Ah, there you are, Packer. Everything going well? -Yes, Mr Vaughn. 160 00:11:59,302 --> 00:12:02,184 Good. Time for our little experiment. 161 00:12:02,266 --> 00:12:05,388 -Mr Vaughn, I don't think you should... -We must try the machine, Gregory. 162 00:12:05,471 --> 00:12:06,542 But it's dangerous. 163 00:12:06,633 --> 00:12:09,595 It would be even more dangerous if we didn't try it. 164 00:12:09,718 --> 00:12:12,759 We must be sure we have an effective weapon against the Cybermen. 165 00:12:12,842 --> 00:12:15,679 -You're going to try it on one of them? -Why not? 166 00:12:26,102 --> 00:12:31,264 Revive it. Uh, just enough to bring it out of its cocoon. 167 00:12:31,350 --> 00:12:32,831 Yes, sir. 168 00:13:06,883 --> 00:13:07,874 Hold it there. 169 00:13:09,968 --> 00:13:13,568 Now, Gregory, connect the Professor's machine. 170 00:13:24,069 --> 00:13:26,507 -Mr Vaughn, please... -Connect it! 171 00:13:42,376 --> 00:13:46,295 -What emotion shall I induce? -Fear! 172 00:13:46,382 --> 00:13:49,663 Let's see how the Cybermen will react to fear. 173 00:13:55,716 --> 00:13:57,151 Increase the power. 174 00:14:03,127 --> 00:14:05,565 More power! That's all there is! 175 00:14:15,225 --> 00:14:16,216 Quick! 176 00:14:19,832 --> 00:14:21,746 I told you, the machine isn't ready yet. 177 00:14:22,396 --> 00:14:25,438 -It's following the others into the sewers. -Let it go. 178 00:14:25,521 --> 00:14:27,640 It's gone mad. It could've killed us all. 179 00:14:27,724 --> 00:14:31,848 Possibly, but I think we proved that the Professor's machine can be effective. 180 00:14:31,930 --> 00:14:33,446 Get him to work on it, Gregory. 181 00:14:33,533 --> 00:14:36,735 I want twice as much power and I want directional control. 182 00:14:36,818 --> 00:14:37,888 Yeah, but what about that one? 183 00:14:37,980 --> 00:14:39,974 -You can't let it roam down there alone! -Why not? 184 00:14:40,063 --> 00:14:42,900 -Well, it'll kill anything that gets in its way. -Good. 185 00:14:42,987 --> 00:14:46,587 Anyone fool enough to be down those sewers deserves to die. 186 00:14:46,673 --> 00:14:51,800 Now you really believe that these Cybermen things are down in the sewers? 187 00:14:52,281 --> 00:14:53,875 Seems to make sense. 188 00:14:53,963 --> 00:14:57,598 But you can't do anything about it without proof or evidence. 189 00:14:57,689 --> 00:14:59,489 Central Command would think I was mad. 190 00:14:59,572 --> 00:15:03,457 Well, the answer's simple, surely. Go and get some proof. 191 00:15:04,619 --> 00:15:07,262 And how do I prove that in the sewers of London, 192 00:15:07,344 --> 00:15:10,545 there are creatures from outer space waiting to attack us? 193 00:15:10,628 --> 00:15:11,745 Go and get one? 194 00:15:11,830 --> 00:15:13,949 You wouldn't stand a chance against them, Isobel. 195 00:15:14,034 --> 00:15:17,395 Ah, but you wouldn't have to go anywhere near them. 196 00:15:17,479 --> 00:15:19,312 Photograph them. 197 00:15:20,764 --> 00:15:22,165 That's not a bad... 198 00:15:22,246 --> 00:15:24,319 Now, wait a minute, it'd be pitch-dark down in those tunnels. 199 00:15:24,409 --> 00:15:28,374 You could use an infrared film, a 25 filter on a 35 mil camera 200 00:15:28,455 --> 00:15:29,810 with a telephoto lens and... 201 00:15:29,897 --> 00:15:33,338 Why, you could take frame after frame without getting anywhere near them. 202 00:15:33,423 --> 00:15:35,894 Is that all gibberish or do you really know what you're talking about? 203 00:15:35,986 --> 00:15:37,388 Of course I know. 204 00:15:37,469 --> 00:15:40,545 If you're right, it could well be the sort of proof I need to get some action. 205 00:15:40,633 --> 00:15:42,787 Well, all I need is my cameras from the house and I'm all set. 206 00:15:42,877 --> 00:15:46,670 -Now, wait a minute, this is hardly a job for you. -Why ever not? 207 00:15:46,763 --> 00:15:49,964 Well, you're a young woman. This is a job for my men. 208 00:15:50,047 --> 00:15:54,366 Well, of all the bigoted, anti-feminist, cretinous remarks... 209 00:15:54,454 --> 00:15:57,291 This is no job for a girl like you. Now, that's final. 210 00:15:57,378 --> 00:16:00,375 Oh, you... You man! 211 00:16:01,184 --> 00:16:04,420 I'll get in touch with my photographic unit and get them onto it. 212 00:16:04,509 --> 00:16:09,112 -Oh, that stupid, bigoted, idiotic... -Aye, well, he's right, you know. 213 00:16:09,196 --> 00:16:11,190 -Jamie McCrimmon! -Well, he is. 214 00:16:11,279 --> 00:16:13,922 Just because you're a man, you think you're superior, do you? 215 00:16:14,003 --> 00:16:15,837 Now, I didn't say that... 216 00:16:15,926 --> 00:16:18,728 -Of course, it's true. -Is it, really? 217 00:16:19,492 --> 00:16:21,804 Right. Coming, Isobel? 218 00:16:23,097 --> 00:16:26,651 -What a splendid idea. -Where are you going? 219 00:16:26,742 --> 00:16:29,500 -Do you think we should let him come with us? -Oh, I don't know. 220 00:16:29,587 --> 00:16:32,424 -Men aren't much good in situations like this. -Now just a moment. 221 00:16:32,511 --> 00:16:35,427 -Where are you going? -London. Coming? 222 00:16:35,516 --> 00:16:39,036 London? Now we shouldn't do anything without the Doctor! 223 00:16:41,484 --> 00:16:46,407 This is rather like looking for the proverbial needle in the proverbial... 224 00:16:47,213 --> 00:16:49,013 -Just a minute... -Found something? 225 00:16:49,096 --> 00:16:51,249 I don't know. Wait a minute. 226 00:16:54,304 --> 00:16:59,101 Yes. Yes, I'm almost sure that this is the same sort of circuit 227 00:16:59,191 --> 00:17:00,706 that was in Jamie's radio. 228 00:17:00,793 --> 00:17:02,913 -But what does it do? -I've no idea. 229 00:17:02,997 --> 00:17:05,913 But it's certainly not part of that equipment. Have a look. 230 00:17:06,001 --> 00:17:08,439 But why put in a circuit if it doesn't do anything? 231 00:17:08,525 --> 00:17:11,089 Oh, it does something, all right. The question is, what? 232 00:17:11,169 --> 00:17:13,733 One hour before invasion, 233 00:17:13,813 --> 00:17:19,738 the Cyber-transmitter units will be launched into orbit around Earth. 234 00:17:20,303 --> 00:17:21,943 The effect will be immediate? 235 00:17:22,025 --> 00:17:27,061 Yes, transmissions will penetrate all areas. 236 00:17:27,834 --> 00:17:29,349 And if it doesn't work? 237 00:17:29,436 --> 00:17:33,834 Humans cannot resist Cyber-control. 238 00:17:34,284 --> 00:17:38,248 Our forces will penetrate all areas 239 00:17:38,330 --> 00:17:43,411 and select suitable humans for cybernetic conversion. 240 00:17:44,739 --> 00:17:47,816 -Conversion to Cybermen? -Yes. 241 00:17:47,904 --> 00:17:52,188 The unsuitable humans will be destroyed. 242 00:17:53,032 --> 00:17:55,914 No! This is not as we agreed! 243 00:17:55,996 --> 00:17:58,389 It has been decided. 244 00:17:58,480 --> 00:18:01,362 We agreed that I should remain in control of Earth. 245 00:18:01,444 --> 00:18:04,407 In return, I supply the minerals you require. 246 00:18:04,489 --> 00:18:08,886 You will honour that bargain, otherwise there will be no invasion! 247 00:18:08,975 --> 00:18:14,296 To control, you must undergo complete conversion 248 00:18:14,384 --> 00:18:16,901 and become one of us. 249 00:18:16,987 --> 00:18:20,872 No! My body may be cybernetic, 250 00:18:20,953 --> 00:18:25,272 but my mind stays human. That is final! 251 00:18:34,374 --> 00:18:37,051 It has been agreed. 252 00:18:37,819 --> 00:18:40,177 Discussion concluded. 253 00:18:50,438 --> 00:18:52,636 -You don't trust them? -Of course not. 254 00:18:54,363 --> 00:18:58,727 I know they'll try to take control from me when the invasion's complete, 255 00:18:58,810 --> 00:19:01,533 but then they don't know about the Cerebraton Machine, do they? 256 00:19:01,614 --> 00:19:06,137 Well, I don't like it. That thing just said humans can't resist control. 257 00:19:06,221 --> 00:19:08,739 How do we know these Cyber transmissions aren't going to affect us? 258 00:19:08,825 --> 00:19:10,180 They won't. 259 00:19:10,267 --> 00:19:15,064 We shall be protected by the implanted audio-rejection capsules. 260 00:19:15,155 --> 00:19:18,755 You see, Packer, I've thought all this out in detail. 261 00:19:19,761 --> 00:19:21,801 Nothing has been overlooked. 262 00:19:21,885 --> 00:19:24,243 -Found anything? -No. I'm afraid not. 263 00:19:25,009 --> 00:19:27,892 What I really need is laboratory facilities. 264 00:19:28,334 --> 00:19:30,647 I'm sure that this micromonolithic circuit 265 00:19:30,738 --> 00:19:32,936 is something to do with the Cybermen's invasion plan. 266 00:19:33,021 --> 00:19:34,776 Perhaps we can find a lab for you to work in. 267 00:19:34,864 --> 00:19:37,428 Oh, no, that's no problem. I can go up to London 268 00:19:37,508 --> 00:19:40,072 and use Professor Watkins's laboratory at Travers's house. 269 00:19:40,152 --> 00:19:42,624 -Right. I'll arrange transport. -Thank you. 270 00:19:46,922 --> 00:19:51,525 I'll arrange for a helicopter to transport the photographic detail here for a briefing. Over. 271 00:19:51,609 --> 00:19:54,332 Very good, sir. They'll be standing by. Out. 272 00:19:54,413 --> 00:19:56,931 -Brigadier? -Yes, Doctor? 273 00:19:57,017 --> 00:20:01,016 -Where's Jamie and Zoe and Isobel? -I've no idea. Sergeant Walters? 274 00:20:01,744 --> 00:20:03,864 -Yes, sir. -Friends of the Doctor. Any idea where they are? 275 00:20:03,948 --> 00:20:07,024 -They took a van and went back to London, sir. -London? What on earth for? 276 00:20:07,112 --> 00:20:10,109 They said they were going to get something important for the Brigadier, sir. 277 00:20:10,197 --> 00:20:11,952 -For me? -Yes, sir. 278 00:20:12,040 --> 00:20:15,799 Oh, no, they surely couldn't have been so stupid as... Sergeant Walters! 279 00:20:15,886 --> 00:20:17,115 -Sir? -Get Benton on the radio link. 280 00:20:17,208 --> 00:20:18,403 -Yes, sir. -What's the matter? 281 00:20:18,489 --> 00:20:21,372 I'm sorry, Doctor, but I think those crazy kids have gone off to the sewers 282 00:20:21,454 --> 00:20:24,336 -to get photographs of the Cybermen! -What? 283 00:20:30,427 --> 00:20:32,786 Look, at least, let's call the Doctor up first. 284 00:20:32,871 --> 00:20:34,465 -Scared, Jamie? -No! 285 00:20:34,553 --> 00:20:36,467 I mean, I don't even know what we're going to do. 286 00:20:36,556 --> 00:20:37,593 Well, come on, then. 287 00:20:37,678 --> 00:20:40,914 Women! 288 00:20:41,003 --> 00:20:44,523 UNIT Transport Car 23 report in, over. 289 00:20:44,609 --> 00:20:47,685 Car 2 3 to UNIT Command. Receiving you, over. 290 00:20:48,374 --> 00:20:49,889 There you are, sir. 291 00:20:51,539 --> 00:20:53,737 This is the Brigadier. Have you still got your passengers? 292 00:20:53,822 --> 00:20:55,861 No, sir. I've just dropped them. 293 00:20:55,946 --> 00:20:57,016 Your position? 294 00:20:57,107 --> 00:20:59,909 In the vicinity of red sector one, sir. Shepherd Street. 295 00:20:59,992 --> 00:21:03,512 -That's almost on top of Vaughn's HQ, sir. -Benton, listen. 296 00:21:03,597 --> 00:21:06,878 Try and make contact with your passengers again and get them to report in to me. 297 00:21:06,962 --> 00:21:08,717 I'll try, sir, but I'm not sure which way they've gone. 298 00:21:08,805 --> 00:21:12,007 Don't make excuses, Benton! This is a top-priority alert, out. 299 00:21:13,412 --> 00:21:16,214 Jimmy, I want you to take charge of this operation. 300 00:21:16,296 --> 00:21:18,255 -Get over there at once, will you? -Right, sir. Sergeant. 301 00:21:18,339 --> 00:21:19,740 I'd better go back to London with him 302 00:21:19,821 --> 00:21:21,974 and see if I can make some sense of these circuits. 303 00:21:22,065 --> 00:21:25,619 I'm gonna have to leave my three friends in your very capable hands. 304 00:21:25,710 --> 00:21:28,228 -Don't worry, Doctor. We'll get them back. -Thank you. 305 00:21:29,235 --> 00:21:30,352 I hope. 306 00:21:33,842 --> 00:21:36,314 Third time lucky. Good. 307 00:21:36,767 --> 00:21:41,051 Go on then, Jamie. Down we go. Me? But... 308 00:21:51,669 --> 00:21:53,788 -Right! Come on, Isobel. -Shh! 309 00:21:53,872 --> 00:21:56,835 Lower your camera down to me. 310 00:21:58,800 --> 00:22:02,320 Hey, you! What do you think you're going down there for, you young idiots! 311 00:22:13,462 --> 00:22:16,903 Here, you kids! Come on out of there, or I'll come down after you. 312 00:22:16,987 --> 00:22:18,627 I know you're down there. 313 00:22:18,709 --> 00:22:21,386 Are you going to come up or do I have to come down and fetch you? 314 00:22:21,474 --> 00:22:24,231 That's all we need. If he carries on shouting like that, 315 00:22:24,318 --> 00:22:26,312 we'll have every Cyberman in the area on top of us. 316 00:22:26,401 --> 00:22:29,478 Shh! Jamie, look, I think there's something further down the tunnel. 317 00:22:30,848 --> 00:22:34,528 -I can't see anything. Just in case, though... -I think that we better get back. Come on. 318 00:22:34,613 --> 00:22:36,413 Oh, Jamie, look! I was right! 319 00:22:39,621 --> 00:22:42,219 -Fantastic. -Come on, back. 320 00:22:47,513 --> 00:22:49,507 Right, you kids, where are you? 321 00:22:49,716 --> 00:22:51,994 Come on now, stop playing about. 322 00:22:53,522 --> 00:22:55,276 Are you down there, then? 323 00:22:56,646 --> 00:22:59,244 Come on, come on, I know you're down here somewhere. 324 00:22:59,330 --> 00:23:01,848 -Come on, you're just risking our necks. -Just a couple more... 325 00:23:01,934 --> 00:23:04,007 There isn't time. Come on! Out! 326 00:23:04,097 --> 00:23:08,336 Come on, come on, you'll get lost if you go wandering about down there. 327 00:23:08,424 --> 00:23:09,939 Come on. 328 00:23:10,026 --> 00:23:11,222 What the heck? 329 00:23:24,087 --> 00:23:26,764 -The policeman! They've killed him! -Right, come on! 330 00:23:26,851 --> 00:23:28,127 -Oh, Jamie, no! -What? 331 00:23:28,214 --> 00:23:29,934 Don't you realise? We can't go back that way! 332 00:23:30,016 --> 00:23:32,454 And we can't go that way! That Cyberman's after... 333 00:23:32,540 --> 00:23:36,664 Yes, they're coming at us from both directions! 28993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.