Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,098 --> 00:00:59,058
Will.
2
00:01:04,188 --> 00:01:05,189
Will.
3
00:01:05,272 --> 00:01:06,982
Hé, je t'ai demandé si tu vas bien.
4
00:01:07,066 --> 00:01:07,983
Désolé.
5
00:01:12,196 --> 00:01:13,697
On n'est pas obligés de faire ça.
6
00:01:14,073 --> 00:01:15,199
On peut rentrer chez nous.
7
00:01:15,282 --> 00:01:16,200
Ça va aller.
8
00:01:18,577 --> 00:01:21,497
Ce truc est tellement épais...
9
00:01:21,580 --> 00:01:22,456
VOUS ÊTES INVITÉS...
10
00:01:23,165 --> 00:01:24,291
Officiel.
11
00:01:26,293 --> 00:01:27,670
Peut-être qu'ils compensent.
12
00:01:28,087 --> 00:01:29,546
C'est dur d'appeler tout le monde
13
00:01:29,630 --> 00:01:30,965
comme ça après deux ans.
14
00:01:32,216 --> 00:01:33,175
Personne ne l'a vue ?
15
00:01:33,550 --> 00:01:35,636
Je l'ai vue avec David au supermarché
16
00:01:35,719 --> 00:01:38,013
et après ça, j'ai entendu
qu'ils avaient disparus.
17
00:01:38,180 --> 00:01:39,807
Ils se sont connus au groupe de deuil ?
18
00:01:40,933 --> 00:01:42,142
Quand on était encore mariés.
19
00:01:43,310 --> 00:01:45,354
Bon, on aurait pu parier
sur notre divorce.
20
00:01:45,729 --> 00:01:47,606
Non, les gens ne pensent pas comme ça.
21
00:01:47,690 --> 00:01:49,066
- Mais si.
- Mais non.
22
00:01:49,149 --> 00:01:50,192
Si, ils...
23
00:01:53,320 --> 00:01:54,321
Oh, mon Dieu.
24
00:01:55,739 --> 00:01:56,615
Doux Jésus.
25
00:01:56,865 --> 00:01:57,866
C'était quoi ?
26
00:01:58,450 --> 00:02:00,077
Un coyote, je crois.
27
00:02:04,290 --> 00:02:05,916
Reste ici.
28
00:02:13,340 --> 00:02:14,216
Oh, là là.
29
00:02:44,204 --> 00:02:45,414
Retourne dans la voiture.
30
00:03:13,525 --> 00:03:14,610
Oh, mon Dieu.
31
00:03:54,400 --> 00:03:55,276
Doux Jésus.
32
00:05:44,176 --> 00:05:45,261
C'était ta maison ?
33
00:05:46,470 --> 00:05:48,222
La famille d'Eden est riche.
34
00:05:49,723 --> 00:05:50,849
C'était pas la mienne.
35
00:06:12,496 --> 00:06:13,747
Viens, Ty.
36
00:06:16,083 --> 00:06:17,209
Le dîner est servi.
37
00:06:29,430 --> 00:06:31,390
Hé, te voilà.
38
00:06:31,473 --> 00:06:34,852
Et voilà. Je gagne, tu vois ? Salut !
39
00:06:34,935 --> 00:06:36,729
Vous aviez parié ?
40
00:06:36,979 --> 00:06:38,772
Juste pour s'amuser.
41
00:06:38,856 --> 00:06:40,524
- Salut.
- Salut, mon pote.
42
00:06:40,733 --> 00:06:42,568
Je m'appelle Gina. On s'est vus à leur...
43
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
- Oui.
- Contente de te voir.
44
00:06:44,361 --> 00:06:45,613
- Moi aussi.
- Mon Dieu, Kira,
45
00:06:45,696 --> 00:06:47,364
t'es tellement belle.
46
00:06:47,573 --> 00:06:49,783
Tu veux porter notre enfant,
genre, maintenant ?
47
00:06:49,867 --> 00:06:50,701
On ne plaisante pas.
48
00:06:50,784 --> 00:06:53,412
Et toi, je vois que t'as presque perdu
49
00:06:53,495 --> 00:06:55,456
ce look de vieux torchon
qui nous inquiétait.
50
00:06:55,539 --> 00:06:57,458
Quoi ? J'ai un look de vieux torchon ?
51
00:06:57,666 --> 00:06:58,584
Moins maintenant.
52
00:06:58,792 --> 00:07:00,252
- C'est juste...
- Quoi ? Viens.
53
00:07:00,502 --> 00:07:01,712
C'était un vieux torchon.
54
00:07:03,130 --> 00:07:04,173
Comment vas-tu ?
55
00:07:06,634 --> 00:07:07,676
C'est Kira ?
56
00:07:07,760 --> 00:07:09,470
- C'est moi.
- Bonjour. Je suis Claire.
57
00:07:09,553 --> 00:07:11,430
- Bonjour. Enchantée.
- Moi de même.
58
00:07:11,513 --> 00:07:13,557
Salut Will, je suis Ben.
Tu te souviens de moi ?
59
00:07:13,641 --> 00:07:15,809
On a torpillé
un business florissant ensemble.
60
00:07:15,893 --> 00:07:16,769
Jamais florissant.
61
00:07:16,852 --> 00:07:19,647
C'était hyper florissant
pendant trois mois, tu le sais très bien.
62
00:07:20,272 --> 00:07:22,316
Hé, attendez, où est Choi ?
63
00:07:22,650 --> 00:07:25,653
En retard, comme d'habitude,
je n'ai pas de réseau ici non plus.
64
00:07:25,903 --> 00:07:28,238
- Est-ce que Eden et...
- Je suis là.
65
00:07:40,459 --> 00:07:42,127
Laisse-moi te regarder, Will.
66
00:07:45,631 --> 00:07:47,841
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
67
00:07:49,218 --> 00:07:51,220
La maison n'a pas tellement changé, non ?
68
00:07:51,303 --> 00:07:53,597
Non, pas vraiment.
69
00:07:54,014 --> 00:07:56,141
Bon, on est contents que tu sois là.
70
00:08:01,563 --> 00:08:02,606
T'es tout défait.
71
00:08:04,566 --> 00:08:05,901
Et tu dois être Kira.
72
00:08:06,735 --> 00:08:09,613
Bonjour. Merci de me recevoir.
73
00:08:12,950 --> 00:08:14,827
Will, tu te rappelles de David.
74
00:08:15,703 --> 00:08:16,954
Bien sûr. Évidemment.
75
00:08:20,582 --> 00:08:23,669
Will, viens par là. Salut.
76
00:08:25,963 --> 00:08:29,341
Je suis si content que tu sois là.
Tellement content, mec.
77
00:08:29,466 --> 00:08:30,884
Salut, comment tu vas ?
78
00:08:31,927 --> 00:08:34,972
Super bien. Je veux dire,
j'ai beaucoup de choses à raconter,
79
00:08:35,055 --> 00:08:36,682
beaucoup de choses à fêter ce soir.
80
00:08:37,433 --> 00:08:38,559
- Kira.
- Oui.
81
00:08:44,231 --> 00:08:45,149
Très belle.
82
00:08:46,358 --> 00:08:47,484
Tu veux un verre ?
83
00:08:47,568 --> 00:08:48,694
Non, ça va.
84
00:08:48,861 --> 00:08:52,197
Je prendrais du vin.
C'est un Rothschild 1985.
85
00:08:52,323 --> 00:08:53,490
Tu te fous de moi ?
86
00:08:54,533 --> 00:08:55,618
Bon, ça veut dire quoi ?
87
00:08:55,784 --> 00:08:57,202
Will, tu es adorable.
88
00:08:57,328 --> 00:09:00,039
C'est genre une bouteille
à huit millions de dollars, andouille.
89
00:09:01,582 --> 00:09:05,794
Eh bien, cette soirée est spéciale.
On devrait pas garder ces choses-là.
90
00:09:05,961 --> 00:09:09,882
On devrait pas remettre à plus tard
de se faire plaisir.
91
00:09:11,258 --> 00:09:12,718
- T'es sûr ?
- Merci, non.
92
00:09:13,093 --> 00:09:14,428
Oui. Merci.
93
00:09:14,845 --> 00:09:17,139
- Bon, puisqu'on est tous là...
- Sauf Choi.
94
00:09:17,765 --> 00:09:18,641
Tant pis pour lui.
95
00:09:18,724 --> 00:09:19,975
- Tant pis pour lui.
- D'accord.
96
00:09:20,059 --> 00:09:23,354
Sauf Choi, alors on va devoir
commencer sans lui.
97
00:09:25,856 --> 00:09:31,195
D'abord, bienvenue à notre petite réunion.
98
00:09:31,737 --> 00:09:34,740
Vous êtes tous importants pour Eden,
99
00:09:34,823 --> 00:09:37,117
donc vous êtes tous importants pour moi,
100
00:09:37,201 --> 00:09:40,537
et vous nous avez manqué, et on vous aime.
101
00:09:41,080 --> 00:09:44,041
Vous savez chacun d'entre nous
vit une quête,
102
00:09:44,375 --> 00:09:46,543
et c'est important pour nous
103
00:09:46,669 --> 00:09:49,588
de poursuivre cette quête
avec les gens qu'on aime,
104
00:09:50,089 --> 00:09:55,261
et c'est ce qu'on a ici.
105
00:09:56,720 --> 00:09:58,222
On veut ouvrir la maison à nouveau,
106
00:09:58,889 --> 00:10:02,726
lui donner et nous donner
un nouveau départ, alors...
107
00:10:03,143 --> 00:10:06,063
Un toast avec ce vin incroyablement cher,
108
00:10:06,438 --> 00:10:08,565
aux nouveaux départs.
109
00:10:10,567 --> 00:10:12,027
- Santé.
- Salud.
110
00:10:13,070 --> 00:10:15,197
Hé ! Gardez-m'en un verre.
111
00:10:18,742 --> 00:10:20,119
C'est Sadie.
112
00:10:20,995 --> 00:10:22,371
Sadie, je te présente mes amis.
113
00:10:29,378 --> 00:10:33,048
Alors, comment vous vous êtes connus ?
114
00:10:36,302 --> 00:10:38,137
Des amis en commun, je suppose.
115
00:10:38,596 --> 00:10:39,805
Au Mexique.
116
00:10:40,848 --> 00:10:43,601
Sadie vit avec nous et elle nous aide.
117
00:10:44,143 --> 00:10:47,688
Ouais. C'est marrant. On s'amuse.
118
00:10:49,815 --> 00:10:52,151
J'espère que je ne m'impose pas
à votre fête, c'est super.
119
00:10:56,155 --> 00:10:57,781
Ils m'ont tant parlé de toi.
120
00:11:04,788 --> 00:11:07,166
On a heurté un coyote en arrivant.
121
00:11:07,249 --> 00:11:08,083
- Quoi ?
- Quoi ?
122
00:11:08,167 --> 00:11:09,752
Il est sorti de nulle part.
123
00:11:09,835 --> 00:11:11,879
Je veux dire, on n'a rien pu faire.
124
00:11:12,504 --> 00:11:15,424
Il était en trop mauvais point.
On a dû le tuer.
125
00:11:15,883 --> 00:11:19,720
Quoi ? Pourquoi vous nous l'avez pas
dit tout de suite ?
126
00:11:20,179 --> 00:11:24,266
Vous l'avez tué avec quoi ?
127
00:11:25,142 --> 00:11:26,226
Le démonte-pneu.
128
00:11:27,102 --> 00:11:28,270
Oh, mon Dieu. Quoi ?
129
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Je sais pas comment t'as fait, mec.
C'est un peu dégueu.
130
00:11:31,482 --> 00:11:33,901
Non, c'était une bonne chose.
C'était par compassion.
131
00:11:37,237 --> 00:11:39,281
Ça vous ennuie
si je fais le tour de la maison ?
132
00:11:39,949 --> 00:11:40,783
Bien sûr que non.
133
00:11:42,743 --> 00:11:43,786
Merci.
134
00:11:45,746 --> 00:11:46,705
À tout à l'heure.
135
00:11:49,291 --> 00:11:53,003
J'y crois pas.
Un démonte-pneu, il faut beaucoup de...
136
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Je sais.
137
00:12:16,568 --> 00:12:18,529
Non, fais pas ça.
138
00:12:18,612 --> 00:12:22,032
Non, fais pas ça. Non !
139
00:12:22,116 --> 00:12:23,158
Will.
140
00:12:23,909 --> 00:12:24,827
Merde.
141
00:12:26,412 --> 00:12:28,205
Désolé. Tu m'as fait peur.
142
00:12:29,832 --> 00:12:31,166
Y a pas de mal.
143
00:12:32,793 --> 00:12:36,213
T'es très beau ce soir. Tu es éblouissant.
144
00:12:37,214 --> 00:12:40,759
Et Kira, vous êtes très beaux
tous les deux.
145
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Merci.
146
00:12:49,935 --> 00:12:52,479
Tu peux m'aider avec ces verres,
s'il te plaît ?
147
00:12:57,818 --> 00:12:59,528
Les barres aux fenêtres sont nouvelles.
148
00:13:00,195 --> 00:13:03,741
Je suis restée seule ici
pendant longtemps.
149
00:13:04,199 --> 00:13:06,744
C'est par sécurité. C'est plus sûr.
150
00:13:10,914 --> 00:13:11,874
C'est joli.
151
00:13:13,584 --> 00:13:14,585
Merci.
152
00:13:15,461 --> 00:13:16,587
On les a eus au Mexique.
153
00:13:16,921 --> 00:13:19,715
C'est là-bas que vous étiez
ces deux dernières années ?
154
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
Une partie du temps.
155
00:13:24,595 --> 00:13:26,847
Tu t'es fait du souci pour moi ?
Tu as pensé à moi ?
156
00:13:27,973 --> 00:13:31,060
Oui. Les deux.
157
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
Eh bien, je vais super bien.
158
00:13:36,148 --> 00:13:37,441
J'ai jamais été aussi bien.
159
00:13:37,775 --> 00:13:39,818
T'as plus besoin de t'en faire pour moi.
160
00:13:40,736 --> 00:13:42,821
C'est pas difficile
d'être à nouveau à la maison ?
161
00:13:42,947 --> 00:13:46,033
Non, pas du tout. C'est pas obligé.
162
00:13:46,116 --> 00:13:47,534
C'est ce qui est incroyable.
163
00:13:48,577 --> 00:13:50,412
T'as l'air différente, Edie.
164
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
Je suis différente. Je suis libre.
165
00:13:54,458 --> 00:13:58,003
Et cette douleur inutile, elle est partie.
166
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
C'est quelque chose
qu'on peut tous avoir, Will.
167
00:14:03,592 --> 00:14:05,302
Et je veux que tu l'aies aussi.
168
00:14:06,679 --> 00:14:09,390
Eden est canon. Je peux dire ça, non ?
169
00:14:09,765 --> 00:14:11,433
On est entre adultes consentants.
170
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
- Contente de te revoir, Ben.
- Moi aussi.
171
00:14:17,523 --> 00:14:19,441
Ça fait trop longtemps.
172
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
Je suis là juste pour la bouffe.
173
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
De quoi vous parliez ?
174
00:14:29,034 --> 00:14:29,994
Ça me regarde pas.
175
00:14:30,619 --> 00:14:33,706
Je disais à Will que la douleur
est en option.
176
00:14:34,999 --> 00:14:35,874
Ah bon ?
177
00:14:36,792 --> 00:14:38,585
Pourquoi personne
ne me l'a jamais dit avant ?
178
00:14:38,836 --> 00:14:42,172
Je sais. Mais en fait c'est très simple.
179
00:14:42,881 --> 00:14:47,636
Toutes ces émotions négatives,
la douleur, la colère, la dépression,
180
00:14:47,761 --> 00:14:49,597
ne sont que des réactions chimiques.
181
00:14:49,888 --> 00:14:52,933
Tout est physique et on peut le changer.
182
00:14:53,267 --> 00:14:55,185
On dirait une brochure, Eden.
183
00:14:56,061 --> 00:14:59,440
Tu peux très bien expulser ces émotions
184
00:14:59,523 --> 00:15:03,068
de ton corps
et vivre la vie que tu choisis.
185
00:15:04,153 --> 00:15:05,863
Donc tu chies ta douleur ?
186
00:15:08,699 --> 00:15:10,784
Je vois que cela ne t'intéresse pas.
187
00:15:11,285 --> 00:15:14,747
Désolé, Eden.
Ça a l'air foutrement dingue.
188
00:15:17,416 --> 00:15:18,917
Eden, qu'est-ce que tu fous ?
189
00:15:20,252 --> 00:15:22,421
Tant que tu tourneras tout
à la plaisanterie,
190
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
tu n'apprendras jamais rien.
191
00:15:25,341 --> 00:15:27,092
Et donc on se fout de ce que tu penses.
192
00:15:30,429 --> 00:15:31,889
Ouais. D'accord.
193
00:15:33,641 --> 00:15:35,142
Putain, elle m'a pas raté, mec.
194
00:15:37,436 --> 00:15:38,395
C'était retentissant.
195
00:15:41,023 --> 00:15:42,316
- C'est pas...
- Végétarien.
196
00:15:42,399 --> 00:15:44,026
Elle a été comme ça toute la soirée ?
197
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
Oui. David aussi.
198
00:15:46,445 --> 00:15:49,698
Tu vois, je suis pour tout ce que
tu dois faire pour t'en sortir,
199
00:15:50,115 --> 00:15:52,368
surtout vous deux,
avec ce que vous avez vécu.
200
00:15:52,451 --> 00:15:53,953
Mais tu n'as pas disjoncté.
201
00:15:55,329 --> 00:15:56,205
Ah non ?
202
00:15:58,040 --> 00:15:58,999
Pas comme ça.
203
00:16:04,755 --> 00:16:05,631
Comment tu vas ?
204
00:16:07,591 --> 00:16:08,467
Je sais pas.
205
00:16:10,302 --> 00:16:11,720
Je ne sais pas vraiment quoi faire.
206
00:16:12,304 --> 00:16:15,724
Enfin, c'est pas comme au bon vieux temps.
207
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
Non. Ça non.
208
00:16:21,397 --> 00:16:22,523
Attends, où est Amanda ?
209
00:16:22,815 --> 00:16:23,941
Chez nous avec les enfants.
210
00:16:24,108 --> 00:16:25,359
- Ouais ?
- En colère.
211
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Quoi ? Pourquoi ?
212
00:16:30,447 --> 00:16:31,532
Je crois qu'on se déteste.
213
00:16:34,034 --> 00:16:35,327
C'est pas bon.
214
00:16:35,494 --> 00:16:36,954
Ouais. Je sais.
215
00:16:38,372 --> 00:16:41,166
Mais le sexe est... tellement...
216
00:16:43,210 --> 00:16:44,211
enrageant.
217
00:16:46,130 --> 00:16:47,756
Je n'arrive pas à m'en défaire, mec.
218
00:16:51,010 --> 00:16:52,177
C'est bon de te revoir.
219
00:16:52,553 --> 00:16:53,429
Toi aussi.
220
00:16:53,804 --> 00:16:54,722
Viens.
221
00:16:56,307 --> 00:16:58,309
- Hé, vous vous foutez de ce que je dis ?
- Non.
222
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
- Sérieusement ? Vraiment ?
- Non.
223
00:17:00,561 --> 00:17:03,230
Ben, prends un verre de vin.
224
00:17:04,023 --> 00:17:06,191
J'ai déjà laissé tomber,
tu devrais faire pareil.
225
00:17:08,235 --> 00:17:09,320
Je refuse jamais un verre.
226
00:17:09,653 --> 00:17:12,156
Tu vois ? C'est déjà fini.
227
00:17:18,162 --> 00:17:19,038
On sera là.
228
00:17:19,246 --> 00:17:22,583
Viens. Assieds-toi avec moi.
Pose-moi une question.
229
00:17:24,501 --> 00:17:25,419
D'accord.
230
00:17:29,590 --> 00:17:30,966
Sérieux, pose-moi une question.
231
00:17:31,091 --> 00:17:33,928
D'accord. Pardon. Hé, attends.
232
00:17:34,011 --> 00:17:36,180
- Tu dois devenir titulaire, non ?
- Ouais, je l'ai eu.
233
00:17:36,347 --> 00:17:38,265
- C'est vrai ?
- L'an dernier.
234
00:17:39,934 --> 00:17:41,435
L'an dernier ? Vraiment ?
235
00:17:41,852 --> 00:17:44,021
J'ai fait une fête et tout.
236
00:17:44,229 --> 00:17:46,190
Désolé.
237
00:17:46,565 --> 00:17:50,027
Pas besoin d'être désolé.
T'es là, maintenant.
238
00:18:02,373 --> 00:18:04,249
C'est bizarre d'être ici, non ?
239
00:18:12,216 --> 00:18:14,468
C'est peut-être Choi, notre héros.
240
00:18:15,344 --> 00:18:16,595
Putain de Choi.
241
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Salut.
242
00:18:24,520 --> 00:18:26,146
Ouais, écoute. Je suis enfin arrivé.
243
00:18:28,232 --> 00:18:29,191
C'est qui ?
244
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
Tout le monde...
245
00:18:39,743 --> 00:18:40,786
C'est toi.
246
00:18:41,078 --> 00:18:42,162
Chérie.
247
00:18:42,621 --> 00:18:44,540
J'arrive pas à croire que tu sois là.
248
00:18:44,707 --> 00:18:46,166
Voici mon ami Pruitt.
249
00:18:50,004 --> 00:18:50,921
Bonsoir.
250
00:18:53,966 --> 00:18:55,759
- Eden.
- Comment vas-tu ?
251
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
Salut. Je suis Ben.
252
00:19:03,475 --> 00:19:04,435
Enchanté.
253
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Je me fais un whisky.
Tu veux quelque chose ?
254
00:19:06,645 --> 00:19:08,856
- Quelque chose sans sucre, c'est bien.
- D'accord.
255
00:19:10,232 --> 00:19:13,902
Hé. Je suis Tommy. Miguel, Kira, Gina.
Enchanté.
256
00:19:13,986 --> 00:19:15,070
J'en ai aucune idée.
257
00:19:15,237 --> 00:19:17,740
Content que tu sois là,
mais franchement, que fout Choi ?
258
00:19:17,948 --> 00:19:18,824
Choi ?
259
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
Mon trou du cul de copain.
260
00:19:21,744 --> 00:19:23,621
Il a dit qu'il serait
en avance pour une fois.
261
00:19:24,163 --> 00:19:26,457
Il vous a pas appelés
pour dire qu'il serait en retard ?
262
00:19:26,540 --> 00:19:28,667
Non. Je pensais qu'il viendrait avec toi.
263
00:19:28,917 --> 00:19:30,336
- Ouais, je...
- On l'a pas vu.
264
00:19:30,961 --> 00:19:33,672
Bon, d'accord. Je vais réessayer.
265
00:19:35,633 --> 00:19:37,051
Vous avez du réseau ici ?
266
00:19:37,426 --> 00:19:39,762
- Désolée.
- Horrible.
267
00:19:39,845 --> 00:19:42,181
Et les factures se sont perdues
pendant notre absence.
268
00:19:42,264 --> 00:19:43,390
On doit les faire venir ici
269
00:19:43,474 --> 00:19:45,267
et réactiver la ligne. Désolée, Gina.
270
00:19:45,351 --> 00:19:47,645
D'habitude, il appelle au moins une fois.
271
00:19:47,728 --> 00:19:50,481
Tu sais quoi ?
T'auras plus de chance à l'arrière.
272
00:19:51,815 --> 00:19:52,858
Bonne chance quand même.
273
00:20:01,659 --> 00:20:02,868
Tout va bien, Will ?
274
00:20:03,953 --> 00:20:06,497
Ouais. Mais pourquoi
t'as pas laissé la clé sur la porte ?
275
00:20:07,331 --> 00:20:11,085
Il y a eu des effractions dans le canyon
le mois dernier.
276
00:20:11,627 --> 00:20:13,170
Ce couple a été terrorisé.
277
00:20:14,171 --> 00:20:15,089
C'était vraiment fou.
278
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
On a eu un peu peur.
279
00:20:17,591 --> 00:20:18,509
Je n'en savais rien.
280
00:20:18,592 --> 00:20:20,761
Alors je suis sûr
que ça n'est jamais arrivé.
281
00:20:22,012 --> 00:20:22,930
Ouais, allez, Will.
282
00:20:23,013 --> 00:20:25,099
Un homme ne peut pas
s'enfermer s'il veut ?
283
00:20:25,182 --> 00:20:26,100
On est en Amérique.
284
00:20:27,893 --> 00:20:29,436
Mais, et s'il y avait un feu ?
285
00:20:43,117 --> 00:20:46,495
Bon, voilà. C'est mieux ?
286
00:20:47,162 --> 00:20:49,415
Je tiens ma maison
un peu différemment, c'est tout.
287
00:20:50,833 --> 00:20:51,792
C'est ma maison.
288
00:20:55,254 --> 00:20:59,258
Will, tu peux me rendre service
et aller chercher du bois ?
289
00:20:59,341 --> 00:21:00,884
Tu sais où on le range.
290
00:21:14,106 --> 00:21:17,818
Il est comme ça depuis longtemps,
tellement agité ?
291
00:21:20,904 --> 00:21:21,822
Parfois.
292
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
Eh bien, je suis contente
qu'il soit avec toi. Cela me console.
293
00:21:30,289 --> 00:21:31,957
Je sais qu'il veut le meilleur pour toi.
294
00:21:33,667 --> 00:21:35,085
Contente que tu sois là, Kira.
295
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
Je crois que c'est important.
296
00:21:40,674 --> 00:21:42,384
Je peux te demander quelque chose ?
297
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
Comment il s'en sort ?
298
00:21:45,262 --> 00:21:46,931
Il peut être autodestructeur.
299
00:21:50,267 --> 00:21:52,102
Je crois qu'il fait de son mieux.
300
00:21:58,692 --> 00:22:00,778
C'est toi le chat ! Allez !
301
00:23:52,264 --> 00:23:53,641
Reviens avec nous quand t'es prêt.
302
00:24:07,738 --> 00:24:09,740
- Je te le dis.
- Pourquoi tu fais ça ?
303
00:24:09,823 --> 00:24:13,369
Parce que c'est... Tu es très sale, là.
304
00:24:13,452 --> 00:24:14,286
- Ah bon ?
- Oui.
305
00:24:16,413 --> 00:24:21,460
Et c'est l'attention aux détails
qui est vraiment très importante.
306
00:24:22,044 --> 00:24:24,129
- C'est mon credo.
- C'est ton credo ?
307
00:24:24,213 --> 00:24:26,840
C'est nouveau. Je l'ai inventé
hier soir. Salut.
308
00:24:27,925 --> 00:24:29,551
Retourne au lit, d'accord ?
309
00:24:30,427 --> 00:24:32,304
On va faire moins de bruit.
310
00:24:32,429 --> 00:24:35,224
- D'accord.
- D'accord. Je t'aime.
311
00:24:36,725 --> 00:24:38,852
- Bonne nuit, mon chéri.
- Bonne nuit.
312
00:24:38,936 --> 00:24:40,145
Je t'aime aussi. Bonne nuit.
313
00:24:40,396 --> 00:24:41,313
Bonne nuit.
314
00:24:43,649 --> 00:24:46,151
Et voilà, il a vu ses parents dégoûtants
faire l'amour.
315
00:24:47,194 --> 00:24:48,487
On est dégoûtants.
316
00:24:53,826 --> 00:24:56,662
Tu crois qu'il lui faut un petit frère ?
317
00:25:05,296 --> 00:25:07,548
Non ! Oh, mon...
318
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
C'est une secte.
319
00:25:09,717 --> 00:25:11,677
Non, arrête. On n'est pas dans une secte.
320
00:25:11,760 --> 00:25:13,762
Je connais plein de gens
qui font cette invitation.
321
00:25:13,846 --> 00:25:14,763
- Ah bon ?
- Ouais.
322
00:25:14,847 --> 00:25:16,307
Eden, vous êtes dans une secte ?
323
00:25:16,599 --> 00:25:17,433
Oui.
324
00:25:18,017 --> 00:25:19,476
Vous étiez au Mexique pour ça ?
325
00:25:20,269 --> 00:25:22,563
Vous êtes allés dans la jungle à poil ?
326
00:25:23,147 --> 00:25:23,981
Parfois.
327
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Moi, je l'ai fait.
328
00:25:27,985 --> 00:25:29,737
Ouais, tu l'as fait.
329
00:25:29,820 --> 00:25:31,405
Mais, tu vois, c'est juste...
330
00:25:31,905 --> 00:25:34,283
C'est juste un groupe de gens
qui se rassemblent.
331
00:25:34,533 --> 00:25:38,370
Ils ont tous perdu quelqu'un,
et ils s'aident.
332
00:25:38,454 --> 00:25:40,873
C'est vraiment une science
333
00:25:41,165 --> 00:25:45,252
plutôt qu'une secte religieuse
ou ce genre de trucs.
334
00:25:45,961 --> 00:25:48,714
C'est des gens intelligents, comme nous,
335
00:25:48,839 --> 00:25:52,843
ici à Los Angeles, à New York,
des milliers de personnes.
336
00:25:52,927 --> 00:25:53,969
Vous seriez surpris.
337
00:25:54,303 --> 00:25:55,888
Ouais, mon chef en fait partie.
338
00:25:55,971 --> 00:25:58,057
C'est genre, les Séminaires
d'entraînement d'Erhard ?
339
00:25:58,140 --> 00:25:59,266
Ben, non...
340
00:26:00,559 --> 00:26:02,394
Je crois que c'est plus
terre-à-terre que ça,
341
00:26:02,478 --> 00:26:04,104
plus concret.
342
00:26:05,189 --> 00:26:08,275
Et en même temps, c'est très spirituel,
selon votre définition.
343
00:26:08,484 --> 00:26:11,195
Sérieusement, qu'est-ce
qui se passe là-bas ?
344
00:26:11,528 --> 00:26:14,448
Je veux dire,
c'est un groupe d'entre-aide ou...
345
00:26:15,616 --> 00:26:18,661
Bon, puisque tu demandes,
346
00:26:19,745 --> 00:26:21,538
on voudrait vous montrer quelque chose.
347
00:26:21,622 --> 00:26:22,706
- David.
- Non.
348
00:26:25,709 --> 00:26:27,544
- Parfait. C'est parfait.
- Voilà pourquoi
349
00:26:27,628 --> 00:26:29,004
- les portes fermées.
- Ma faute.
350
00:26:29,088 --> 00:26:30,130
Tu vas nous convertir.
351
00:26:30,214 --> 00:26:31,715
C'est un truc de conversion, non ?
352
00:26:31,799 --> 00:26:34,134
Oh, mon Dieu, c'est la vraie raison ?
353
00:26:34,218 --> 00:26:35,678
Je sais que ça a l'air bizarre,
354
00:26:35,761 --> 00:26:38,180
mais c'est en fait assez incroyable.
355
00:26:38,264 --> 00:26:39,598
Faites-nous plaisir, d'accord ?
356
00:26:40,140 --> 00:26:42,059
C'est un genre de vidéo de recrutement ?
357
00:26:42,226 --> 00:26:43,727
Je ne veux vraiment pas...
358
00:26:43,811 --> 00:26:45,980
Moi si. Convertis-moi. Je suis faible.
359
00:26:46,063 --> 00:26:46,939
Oui, tu l'es.
360
00:26:47,022 --> 00:26:49,191
Ce n'est rien de tout ça. Promis.
361
00:26:50,734 --> 00:26:52,152
Bon, allons-y.
362
00:27:01,120 --> 00:27:03,706
Voici notre maison à Sonora, au Mexique,
363
00:27:04,206 --> 00:27:06,875
et c'est votre maison aussi,
si vous le choisissez.
364
00:27:07,668 --> 00:27:11,672
Notre maison et notre famille
sont ouvertes à tous
365
00:27:11,755 --> 00:27:14,633
ceux qui ont le désir de s'aider.
366
00:27:16,802 --> 00:27:20,306
Le cerveau humain a la capacité
remarquable de se guérir.
367
00:27:21,140 --> 00:27:23,350
Le travail de ma vie a été de découvrir
368
00:27:23,684 --> 00:27:26,478
de nouvelles façons de reconnecter,
de réécrire
369
00:27:26,895 --> 00:27:30,733
nos expériences traumatiques.
370
00:27:31,525 --> 00:27:34,069
Je veux dire, le trauma a touché
371
00:27:35,446 --> 00:27:36,322
chacun de nous.
372
00:27:36,822 --> 00:27:39,199
Nous vous invitons
à une existence consciente,
373
00:27:39,283 --> 00:27:43,120
à une existence connectée.
374
00:27:45,039 --> 00:27:46,123
Nous faisons cette quête,
375
00:27:46,206 --> 00:27:48,876
toutes les quêtes l'un à côté de l'autre.
Vous n'êtes pas seuls.
376
00:27:51,629 --> 00:27:56,383
Où que vous soyez... nous transcendons.
377
00:28:07,853 --> 00:28:09,104
Comment te sens-tu, Annie ?
378
00:28:11,190 --> 00:28:13,984
Je me sens aimée.
379
00:28:18,364 --> 00:28:22,117
Tu es aimée. Tu es profondément aimée.
380
00:28:23,452 --> 00:28:25,162
Qui vas-tu voir, ma chère ?
381
00:28:29,416 --> 00:28:30,751
Mon mari...
382
00:28:33,963 --> 00:28:37,466
James. Mon père...
383
00:28:39,551 --> 00:28:40,511
C'est ça.
384
00:28:43,764 --> 00:28:45,599
Ils seront tous là.
385
00:28:48,978 --> 00:28:51,397
- Bientôt, Annie, bientôt.
- Je...
386
00:28:55,985 --> 00:28:57,111
Bientôt fini.
387
00:28:59,196 --> 00:29:01,407
Toute la peine et toute la douleur,
388
00:29:01,824 --> 00:29:05,286
tu y as renoncé, n'est-ce pas ?
Tu as fait un choix.
389
00:29:10,124 --> 00:29:11,959
Tu es prête à y aller,
n'est-ce pas, chérie ?
390
00:29:19,049 --> 00:29:21,093
Viens. Viens. Inspire.
391
00:29:22,219 --> 00:29:24,221
Inspire. Respire profondément.
392
00:29:26,265 --> 00:29:27,391
Vous sentez son esprit ?
393
00:29:27,808 --> 00:29:28,892
Je le sens.
394
00:29:31,103 --> 00:29:32,313
Je le sens.
395
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Elle est avec nous maintenant...
396
00:29:59,673 --> 00:30:00,591
et ton père...
397
00:30:02,635 --> 00:30:05,721
et ta femme... et ton fils.
398
00:30:07,431 --> 00:30:10,726
Ne pleurez pas. Il n'y a pas d'obscurité,
399
00:30:11,769 --> 00:30:13,103
juste les retrouvailles.
400
00:30:15,856 --> 00:30:17,983
Annie est en sécurité maintenant.
401
00:30:34,083 --> 00:30:35,459
Voilà de quoi il s'agit.
402
00:30:37,962 --> 00:30:40,881
On vient pas de voir quelqu'un mourir ?
403
00:30:43,676 --> 00:30:44,510
C'était réel ?
404
00:30:44,635 --> 00:30:46,178
- Oui, ça l'était.
- Ouais.
405
00:30:47,012 --> 00:30:49,098
Pourquoi quelqu'un voudrait voir ça ?
406
00:30:50,015 --> 00:30:52,059
Elle voulait montrer à tout le monde
407
00:30:52,142 --> 00:30:55,562
qu'il n'y a pas de quoi avoir peur.
C'est pour ça.
408
00:30:56,146 --> 00:30:57,356
Elle était très malade.
409
00:30:58,107 --> 00:31:01,485
De quoi ?
Elle avait l'air d'avoir à peine 30 ans.
410
00:31:02,111 --> 00:31:03,028
Un cancer.
411
00:31:04,280 --> 00:31:07,074
Écoute, je comprends. Si t'as 30 ans,
412
00:31:07,700 --> 00:31:08,784
c'est pas une mauvaise idée
413
00:31:08,951 --> 00:31:10,369
entourée des gens qui t'aime.
414
00:31:10,452 --> 00:31:11,578
En faire un film ?
415
00:31:12,496 --> 00:31:13,455
C'est beau.
416
00:31:15,541 --> 00:31:17,084
C'est un peu glauque.
417
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
Je trouve qu'elle avait l'air tranquille.
418
00:31:19,837 --> 00:31:21,422
- Je ne la juge pas.
- Je sais, chéri.
419
00:31:21,505 --> 00:31:23,090
Ouais, personne ne la juge.
420
00:31:23,966 --> 00:31:25,551
Je ne comprends pas pourquoi vous devez
421
00:31:25,634 --> 00:31:27,511
montrer un truc pareil à un dîner, David.
422
00:31:29,096 --> 00:31:30,055
Tu ne comprends pas ?
423
00:31:31,515 --> 00:31:34,226
Je crois que vous ne le prenez pas
comme on l'entend.
424
00:31:35,019 --> 00:31:38,606
Je veux dire, c'est un peu lourd
pour nous tous, David.
425
00:31:39,064 --> 00:31:41,066
Mais ce n'est pas lourd.
426
00:31:41,275 --> 00:31:42,359
Pas pour nous.
427
00:31:42,443 --> 00:31:43,986
- Non.
- C'est bon.
428
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
Certains comprennent pas.
429
00:31:45,613 --> 00:31:49,575
Il ne s'agit pas de sa mort.
On meurt tous.
430
00:31:49,742 --> 00:31:50,701
Et de quoi s'agit-il ?
431
00:31:50,993 --> 00:31:52,411
De la communion.
432
00:31:53,495 --> 00:31:55,080
Oui, comme l'a dit Eden,
433
00:31:55,914 --> 00:31:59,084
elle essaie de vous montrer
qu'il n'y a pas de quoi avoir peur.
434
00:32:02,171 --> 00:32:06,216
Regardez-moi. Ma douleur m'a
transformé en cliché.
435
00:32:06,550 --> 00:32:09,011
Je prenais de la coke, j'étais
producteur de disques
436
00:32:09,219 --> 00:32:11,221
hors de contrôle, putain.
437
00:32:11,472 --> 00:32:13,140
J'étais l'esclave de ma propre douleur,
438
00:32:14,850 --> 00:32:15,976
mais plus maintenant.
439
00:32:17,311 --> 00:32:20,439
Dr Joseph m'a libéré de ça. J'ai juste...
440
00:32:22,900 --> 00:32:24,902
Il m'a redonné mon équilibre, voyez ?
441
00:32:25,611 --> 00:32:27,279
Je n'ai plus peur.
442
00:32:27,780 --> 00:32:28,989
Amen, mon frère.
443
00:32:32,826 --> 00:32:35,287
Vous savez, on a tous traversé
des trucs horribles.
444
00:32:36,330 --> 00:32:38,832
Mais c'est choses n'ont pas
à nous définir.
445
00:32:41,585 --> 00:32:43,295
Ce qui est arrivé à Eden et Will...
446
00:32:43,379 --> 00:32:45,714
Non, David, s'il te plaît.
447
00:32:46,006 --> 00:32:47,716
Trouver cela m'a sauvé la vie.
448
00:32:49,677 --> 00:32:52,888
J'ai failli en mourir.
Je ne pouvais plus vivre.
449
00:32:52,972 --> 00:32:53,889
Tu le sais, Will.
450
00:32:55,182 --> 00:32:58,185
Mais regarde-moi maintenant.
Je vais bien. Je suis heureuse.
451
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
Je ne suis plus en colère.
452
00:33:03,399 --> 00:33:05,943
Et si quelqu'un essaie de me le prendre...
453
00:33:09,655 --> 00:33:12,324
Mon Dieu, regarde comment tu me regardes.
454
00:33:17,121 --> 00:33:19,039
Si quelqu'un essaie de dire
que ce n'est pas...
455
00:33:19,123 --> 00:33:21,250
Edie, moi Edie...
456
00:33:21,333 --> 00:33:23,043
Tu crois que je ne sais pas ?
457
00:33:23,210 --> 00:33:24,086
Hé...
458
00:33:24,169 --> 00:33:25,713
- Je sais.
- Allons prendre un verre.
459
00:33:25,796 --> 00:33:27,089
C'est aussi facile pour toi ?
460
00:33:27,339 --> 00:33:28,757
Viens. Allons prendre un verre.
461
00:33:38,309 --> 00:33:39,643
Ouais, on est tous perdus.
462
00:33:40,394 --> 00:33:42,187
On est d'accord là-dessus, non ?
463
00:33:43,939 --> 00:33:44,898
C'est juste...
464
00:33:48,902 --> 00:33:49,987
C'est trop.
465
00:33:52,323 --> 00:33:54,116
C'est trop pour une seule personne.
466
00:33:57,119 --> 00:33:57,995
Tu te...
467
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
J'espère que c'est...
468
00:34:06,420 --> 00:34:08,464
Non, j'y vais.
469
00:34:13,260 --> 00:34:14,136
David.
470
00:34:15,846 --> 00:34:16,805
Désolé.
471
00:34:18,057 --> 00:34:19,141
Excusez-moi une seconde.
472
00:34:31,695 --> 00:34:32,780
Tu vas bien ?
473
00:34:33,030 --> 00:34:33,864
Je suis désolé.
474
00:34:33,948 --> 00:34:35,074
Non, pas toi.
475
00:34:36,408 --> 00:34:38,619
Je veux dire, je savais
que ça allait être lourd...
476
00:34:39,286 --> 00:34:42,665
Choi et moi on devait être là
ensemble pour toi.
477
00:34:43,374 --> 00:34:45,668
On doit faire plus d'efforts.
C'est à nous de le faire,
478
00:34:45,751 --> 00:34:48,837
j'essayais de te laisser respirer,
479
00:34:48,921 --> 00:34:52,800
et je ne sais pas si tu as compris
que je t'abandonnais. C'est...
480
00:34:55,135 --> 00:34:56,553
Je crois que tu devrais...
481
00:34:57,137 --> 00:34:58,722
Hé, salut. Je ne...
482
00:35:00,975 --> 00:35:02,685
T'as rien entendu de ce que je t'ai dit ?
483
00:35:02,768 --> 00:35:03,978
Je suis désolé, Gina.
484
00:35:04,853 --> 00:35:08,440
Juste deux personnes
qui cherchent une fête, à pied.
485
00:35:09,024 --> 00:35:11,652
- Bonne chance. Ils mourront déshydratés.
- Ouais.
486
00:35:17,116 --> 00:35:19,743
Bon, on pourra parler plus tard.
487
00:35:19,827 --> 00:35:22,329
Je voulais juste que tu saches que...
488
00:35:23,622 --> 00:35:25,291
Je pense à toi.
489
00:35:26,000 --> 00:35:27,042
- Ouais.
- D'accord ?
490
00:35:27,543 --> 00:35:28,961
- Je t'aime...
- Je t'aime aussi.
491
00:35:29,044 --> 00:35:31,130
- Et tu me manques.
- Tu me manques aussi.
492
00:35:33,507 --> 00:35:35,676
- Je vais en reprendre un.
- Prends-toi un verre.
493
00:35:46,645 --> 00:35:48,480
Je crois que vous devez venir chez moi.
494
00:35:48,981 --> 00:35:51,025
Je ne fais que ça.
Prendre de la glace et...
495
00:36:16,926 --> 00:36:19,011
Tu vas nous rejoindre, ou quoi ?
496
00:36:21,388 --> 00:36:22,222
Will ?
497
00:36:24,850 --> 00:36:26,185
Tu peux me dire ce que c'est ?
498
00:36:27,353 --> 00:36:28,729
C'est une pilule, Will.
499
00:36:29,063 --> 00:36:30,648
Il y en a plein dans la chambre d'Eden.
500
00:36:30,731 --> 00:36:32,024
- Sans nom.
- Mais que faisais...
501
00:36:32,107 --> 00:36:33,067
Regarde-la.
502
00:36:36,570 --> 00:36:37,863
Phénobarbital, je crois.
503
00:36:38,155 --> 00:36:39,323
C'est dangereux ?
504
00:36:39,406 --> 00:36:41,408
Tout est dangereux si tu en prends trop.
505
00:36:42,701 --> 00:36:45,329
C'est un barbiturique.
C'est un peu vieux, mais c'est...
506
00:36:45,913 --> 00:36:46,956
facile à trouver
507
00:36:47,039 --> 00:36:49,959
si tu fouilles dans la boîte à pharmacie
de quelqu'un.
508
00:36:50,834 --> 00:36:53,504
Hé, ouvrez votre petit clan
et venez parler avec nous.
509
00:36:55,297 --> 00:36:56,715
Allez, viens.
510
00:36:58,342 --> 00:37:00,803
Apparemment l'espace VIP
est dans la cuisine.
511
00:37:00,886 --> 00:37:03,430
Les gars, rejoignez-nous, s'il vous plaît.
512
00:37:03,555 --> 00:37:04,974
On a ouvert une autre bouteille.
513
00:37:06,600 --> 00:37:07,935
Elle a besoin de s'aérer un peu.
514
00:37:08,018 --> 00:37:09,770
Je suis sérieux, Miguel. C'est entre nous.
515
00:37:09,853 --> 00:37:11,021
D'accord, Snoopy.
516
00:37:11,230 --> 00:37:12,106
Oh, mec.
517
00:37:12,189 --> 00:37:13,440
Tu peux donner ça à Miguel ?
518
00:37:13,524 --> 00:37:15,067
- Ouais.
- Gracias.
519
00:37:15,192 --> 00:37:16,318
De nada.
520
00:37:17,069 --> 00:37:17,945
Sens-moi ça.
521
00:37:19,446 --> 00:37:20,406
D'accord.
522
00:37:22,283 --> 00:37:24,285
- Salud.
- Salud.
523
00:37:24,952 --> 00:37:26,412
Will dit que vous prenez des médocs.
524
00:37:28,414 --> 00:37:29,373
Métaphoriquement.
525
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Tu crois qu'on est fous ?
526
00:37:31,625 --> 00:37:33,127
Je n'ai jamais dit ça.
527
00:37:33,210 --> 00:37:34,837
C'est bon. Je suis pas vexé.
528
00:37:34,920 --> 00:37:36,589
Beaucoup de monde pense qu'on est fous.
529
00:37:38,882 --> 00:37:41,343
Mais je doute qu'ils soient
aussi heureux que nous.
530
00:37:44,013 --> 00:37:45,347
Où est le sans sucre, déjà ?
531
00:37:50,978 --> 00:37:52,521
- Pourquoi ?
- No comprendo ingles.
532
00:37:53,355 --> 00:37:54,565
- Merci.
- De nada.
533
00:37:55,149 --> 00:37:57,401
Ou vous ne pensez pas
que c'est un peu bizarre ?
534
00:37:57,484 --> 00:37:58,777
Écoute, Will, c'est normal
535
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
que ce soir soit étrange pour nous tous...
536
00:38:02,031 --> 00:38:03,449
Ou triste.
537
00:38:04,825 --> 00:38:08,621
C'est juste une réunion entre de vieux
amis qui aurait dû avoir lieu bien avant
538
00:38:09,913 --> 00:38:14,251
avec juste quelques potes
complètement barrés.
539
00:38:14,335 --> 00:38:15,377
Ils sont mansonoïdes.
540
00:38:15,628 --> 00:38:17,546
- Mansoniens ?
- Et cette fille toute maigre...
541
00:38:17,630 --> 00:38:18,964
Écoute, je plaisante pas.
542
00:38:19,089 --> 00:38:21,133
Hé, je te comprends. Regarde-moi.
543
00:38:21,842 --> 00:38:25,179
Ouais, ils sont un peu bizarres, mais
on est à LA. Ils sont inoffensifs.
544
00:38:26,096 --> 00:38:28,307
Finissons cette soirée
et laissons-les tranquilles.
545
00:38:28,807 --> 00:38:30,225
Volons encore un peu de ce vin.
546
00:38:30,309 --> 00:38:32,519
Ça, ça me va. Viens.
547
00:38:32,811 --> 00:38:34,146
Hé, les amis, écoutez !
548
00:38:34,563 --> 00:38:38,317
Je comprends que certains d'entre vous
ont pu trouver ce petit film
549
00:38:38,400 --> 00:38:41,070
un peu dérangeant ou déstabilisant,
550
00:38:41,779 --> 00:38:43,197
et je m'en excuse.
551
00:38:43,364 --> 00:38:44,281
C'est bon.
552
00:38:44,406 --> 00:38:45,741
Non, Gina, ça ne l'est pas.
553
00:38:46,075 --> 00:38:47,493
Je ne veux pas que vous pensiez
554
00:38:47,576 --> 00:38:50,120
que j'essaie de vous forcer la main
avec mes idées.
555
00:38:50,204 --> 00:38:51,372
- On le retrouve.
- Salut.
556
00:38:51,455 --> 00:38:53,749
Vous voyez, c'est que...
Je veux que vous me connaissiez.
557
00:38:54,708 --> 00:38:58,045
Il y a un jeu auquel nous jouions
au Mexique à la fin des réunions,
558
00:38:58,671 --> 00:39:00,464
je crois qu'on devrait essayer.
559
00:39:00,881 --> 00:39:03,133
C'est quel genre de jeu ?
560
00:39:03,384 --> 00:39:04,677
Genre des mimes, ou quoi ?
561
00:39:04,760 --> 00:39:07,721
Ça sera marrant, ça vous donnera
une idée de ce qu'on a appris, d'accord ?
562
00:39:07,805 --> 00:39:09,640
D'accord. C'est quoi ?
563
00:39:09,807 --> 00:39:14,395
Bon, c'est un peu comme ce à quoi
on jouait à la fac, "Je n'ai jamais".
564
00:39:14,895 --> 00:39:16,188
- Oui.
- Je perds toujours.
565
00:39:16,772 --> 00:39:17,690
Moi jamais.
566
00:39:17,773 --> 00:39:20,484
Sauf que cette fois c'est "Je veux",
567
00:39:20,859 --> 00:39:22,319
donc chacun notre tour,
568
00:39:22,403 --> 00:39:24,154
chacun dit ce qu'il veut.
569
00:39:24,321 --> 00:39:25,990
Savoir ce que Gina a fait à la fac.
570
00:39:26,073 --> 00:39:27,491
Tu veux dire qui elle s'est fait.
571
00:39:28,534 --> 00:39:31,328
Mais le but du jeu est d'être honnête.
572
00:39:31,745 --> 00:39:33,831
D'accord ? D'admettre nos désirs.
573
00:39:34,039 --> 00:39:35,916
Parce que tout est possible
574
00:39:36,000 --> 00:39:40,004
une fois qu'on s'est débarrassé
des contraintes sociales et de la honte
575
00:39:40,379 --> 00:39:42,590
et des émotions négatives qui...
576
00:39:42,923 --> 00:39:44,383
des choses qui nous retiennent.
577
00:39:46,302 --> 00:39:49,221
Alors, soyons sincères, d'accord ?
C'est le but du jeu.
578
00:39:49,930 --> 00:39:51,015
Qui veut essayer ?
579
00:39:53,017 --> 00:39:53,892
Je commence.
580
00:39:54,518 --> 00:39:55,394
Merveilleux.
581
00:39:57,438 --> 00:40:01,609
D'accord. Je veux...
582
00:40:03,485 --> 00:40:06,530
vous dire, Eden et David...
583
00:40:07,823 --> 00:40:12,745
Will, et Kira, et Gina,
584
00:40:12,995 --> 00:40:14,038
Miguel...
585
00:40:14,121 --> 00:40:15,205
Prépare le déjeuner.
586
00:40:15,664 --> 00:40:17,333
Et Tommy. Vous êtes si nombreux.
587
00:40:18,208 --> 00:40:21,837
Ben, Claire, Pruitt...
588
00:40:23,339 --> 00:40:26,050
Je veux vous dire que je vous aime.
589
00:40:27,968 --> 00:40:31,221
Je sais que je ne vous connais pas
depuis longtemps,
590
00:40:31,305 --> 00:40:36,268
mais ce soir, je vous aime. Vraiment.
591
00:40:38,562 --> 00:40:42,358
Et beaucoup de gens ne le disent pas.
Ils ont peur.
592
00:40:42,650 --> 00:40:46,654
Mais... Donc, je vous aime.
593
00:41:01,210 --> 00:41:02,461
C'est...
594
00:41:04,505 --> 00:41:05,756
Salut.
595
00:41:06,840 --> 00:41:09,510
- Vous avez compris ?
- D'accord.
596
00:41:11,553 --> 00:41:13,764
Je veux...
597
00:41:16,141 --> 00:41:18,060
un peu de cette coke que tu sniffais.
598
00:41:18,936 --> 00:41:20,854
D'accord. Je crois qu'il m'en reste.
599
00:41:21,313 --> 00:41:22,773
Tu la gardes chez toi ?
600
00:41:23,274 --> 00:41:24,900
T'es le pire désintoxiqué du monde.
601
00:41:24,984 --> 00:41:27,319
Non, David, ne le fais pas.
Je plaisantais.
602
00:41:27,403 --> 00:41:29,697
Non, tu ne plaisantais pas. C'est bon.
603
00:41:29,905 --> 00:41:31,073
C'est le but du jeu.
604
00:41:33,033 --> 00:41:35,869
C'est vrai, je ne plaisantais pas.
605
00:41:36,704 --> 00:41:37,997
Sors-moi cette merde.
606
00:41:39,164 --> 00:41:40,124
Et voilà.
607
00:41:40,207 --> 00:41:41,792
J'aime ce jeu.
608
00:41:43,210 --> 00:41:45,004
Je veux vous parler de ma femme Margaret.
609
00:41:47,715 --> 00:41:49,592
On était mariés depuis huit ans,
610
00:41:50,884 --> 00:41:52,428
ça aurait fait 15 le mois prochain.
611
00:41:54,138 --> 00:41:56,807
Elle faisait des peintures à l'huile.
612
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
La première fois que j'ai vu son travail,
c'était à Minneapolis.
613
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
J'étais amoureux d'elle avant de la voir.
614
00:42:06,775 --> 00:42:11,947
Ces... paysages abstraits,
pleins d'énergie...
615
00:42:15,117 --> 00:42:16,243
Puis je l'ai rencontrée.
616
00:42:19,455 --> 00:42:20,748
C'était comme le jackpot.
617
00:42:23,167 --> 00:42:25,794
Elle avait l'esprit le plus généreux
que j'aie jamais rencontré
618
00:42:26,420 --> 00:42:29,089
et elle était aussi intelligente
et magnifique que...
619
00:42:31,800 --> 00:42:32,760
le matin.
620
00:42:35,304 --> 00:42:38,682
Si on la surprenait, elle riait
621
00:42:38,766 --> 00:42:42,061
de cette façon joyeuse, ce grondement
622
00:42:42,144 --> 00:42:44,605
qui venait de très profond.
623
00:42:45,481 --> 00:42:47,316
Et on savait avoir fait
quelque chose de bien.
624
00:42:49,985 --> 00:42:52,571
Elle était rayonnante.
625
00:42:54,907 --> 00:42:58,953
Pendant des moments comme ça,
des soirées comme celle-ci,
626
00:43:01,372 --> 00:43:02,581
je pense beaucoup à elle.
627
00:43:03,832 --> 00:43:05,793
Elle est décédée ?
628
00:43:11,048 --> 00:43:12,174
On avait bu.
629
00:43:14,551 --> 00:43:16,011
J'avais bu.
630
00:43:17,221 --> 00:43:20,349
On revenait d'un dîner dehors,
on était dans la cuisine.
631
00:43:20,432 --> 00:43:22,685
On a eu une de ces disputes,
632
00:43:22,768 --> 00:43:26,063
une de ces disputes stupides
qui ont duré tout notre mariage.
633
00:43:27,606 --> 00:43:28,816
À propos de la vaisselle.
634
00:43:31,193 --> 00:43:35,072
Quelqu'un a haussé la voix,
je ne me rappelle plus qui.
635
00:43:37,116 --> 00:43:38,659
Je suis allé me verser un autre verre.
636
00:43:38,826 --> 00:43:40,369
Elle a essayé de m'arrêter, et...
637
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
quelque chose s'est passé.
638
00:43:46,125 --> 00:43:48,168
Je me suis retourné
et je l'ai frappée très fort.
639
00:43:50,754 --> 00:43:54,425
Ses genoux ont flanché,
elle s'est cogné la tête.
640
00:44:00,848 --> 00:44:02,391
Je crois qu'elle essayait de se relever.
641
00:44:03,892 --> 00:44:07,438
Elle tendait la main, elle me fixait.
642
00:44:09,440 --> 00:44:14,028
Et puis elle est tombée et elle est morte.
643
00:44:20,159 --> 00:44:21,201
Quoi ? Putain !
644
00:44:24,121 --> 00:44:26,332
C'était une terrible erreur.
645
00:44:27,374 --> 00:44:30,919
C'était il y a sept ans. Je suis allé
en prison. J'ai payé comme ça.
646
00:44:32,421 --> 00:44:34,548
Mais j'étais toujours la même personne.
647
00:44:37,718 --> 00:44:42,431
Finalement, en acceptant l'invitation,
648
00:44:43,807 --> 00:44:45,392
et en regardant droit devant,
649
00:44:46,810 --> 00:44:48,979
détruisant cette horrible part de moi
650
00:44:49,605 --> 00:44:51,231
qui a rendu ce moment possible,
651
00:44:54,610 --> 00:44:59,865
j'ai guéri. Et elle me manque.
652
00:45:03,452 --> 00:45:05,371
Pas un jour ne passe
sans que je pense à elle.
653
00:45:07,665 --> 00:45:11,085
Mais je ne souffre pas
et je ne me sens plus coupable.
654
00:45:11,168 --> 00:45:13,587
J'ai choisi de lâcher prise.
655
00:45:13,921 --> 00:45:15,381
Ces émotions sont inutiles,
656
00:45:15,464 --> 00:45:18,509
parce que je la reverrai
657
00:45:19,343 --> 00:45:21,011
dans un meilleur monde que celui-ci.
658
00:45:23,514 --> 00:45:24,431
C'est ce qu'on croit.
659
00:45:24,515 --> 00:45:26,558
C'est ce que les gens croient
depuis des siècles.
660
00:45:26,642 --> 00:45:28,102
Moi, j'ai très hâte d'y aller.
661
00:45:30,854 --> 00:45:34,233
Mais le pardon n'a pas besoin d'attendre.
662
00:45:36,026 --> 00:45:40,281
Je suis libre de me pardonner,
et vous aussi.
663
00:45:42,449 --> 00:45:46,537
C'est une très belle chose. Vraiment.
664
00:45:56,755 --> 00:45:57,965
Qu'est-ce qui est plus honorable,
665
00:45:58,299 --> 00:46:00,843
voir la vérité en face
ou la cacher pour être accepté ?
666
00:46:01,677 --> 00:46:02,761
Et les gens changent.
667
00:46:03,387 --> 00:46:06,599
Je sais pas. Ça n'a pas l'air si honnête.
668
00:46:07,600 --> 00:46:10,769
On dirait que vous nous vendez
quelque chose.
669
00:46:11,395 --> 00:46:12,730
Non, ce n'est pas ce qu'on fait.
670
00:46:13,105 --> 00:46:14,106
Je veux...
671
00:46:14,857 --> 00:46:16,483
On va vraiment continuer à faire ça ?
672
00:46:16,859 --> 00:46:18,819
- Je veux...
- Ça a intérêt à être bien.
673
00:46:18,902 --> 00:46:20,112
Je veux embrasser Ben.
674
00:46:22,323 --> 00:46:23,407
J'en ai toujours eu envie.
675
00:46:32,708 --> 00:46:35,085
Pourquoi pas ? Vas-y, ma grande.
676
00:46:35,169 --> 00:46:36,128
Oh, mon Dieu.
677
00:46:36,420 --> 00:46:37,588
Moi, je veux embrasser Ben.
678
00:46:38,088 --> 00:46:39,048
Un par jeu.
679
00:46:41,926 --> 00:46:43,260
- Non.
- Boum. Non ?
680
00:46:48,265 --> 00:46:49,808
- Vas-y !
- Ouais !
681
00:46:53,312 --> 00:46:55,439
- Vas-y.
- Allez !
682
00:47:01,403 --> 00:47:02,905
Je ne sais pas si j'approuve.
683
00:47:05,157 --> 00:47:06,784
Et personne ne le dit à Amanda.
684
00:47:08,744 --> 00:47:11,413
- Je veux une pipe.
- T'es ridicule.
685
00:47:11,497 --> 00:47:12,414
Par quelqu'un.
686
00:47:13,123 --> 00:47:13,999
Je sais.
687
00:47:15,459 --> 00:47:16,794
Quoi ? Je ne rigole pas.
688
00:47:16,877 --> 00:47:17,920
Je dois y aller.
689
00:47:18,295 --> 00:47:20,673
Non, Claire, allez.
On s'amuse, c'est tout.
690
00:47:20,923 --> 00:47:23,008
Tout cela me met mal à l'aise.
691
00:47:23,884 --> 00:47:24,885
Je suis désolée.
692
00:47:25,594 --> 00:47:28,222
Viens. Assieds-toi.
Je vais te chercher un verre.
693
00:47:28,305 --> 00:47:29,265
On va faire autre chose.
694
00:47:29,348 --> 00:47:31,725
Non, je ne veux pas
vous gâcher le plaisir.
695
00:47:31,809 --> 00:47:33,602
Mais c'est pas mon truc.
696
00:47:33,686 --> 00:47:35,271
- Claire, s'il te plaît.
- Hé, mec...
697
00:47:35,354 --> 00:47:38,649
Laisse-la partir, David.
Pourquoi ne peut-elle pas partir ?
698
00:47:40,109 --> 00:47:43,988
Will, je veux juste qu'elle reste
et qu'elle s'amuse,
699
00:47:44,488 --> 00:47:47,658
et Eden organise cette soirée
depuis longtemps. On sera très déçus.
700
00:47:47,741 --> 00:47:49,660
Ouais, laisse-la faire
ce qu'elle veut, d'accord.
701
00:47:50,953 --> 00:47:51,996
Je vais partir.
702
00:47:54,999 --> 00:47:55,916
Bien sûr.
703
00:47:57,960 --> 00:47:59,837
Je suis désolé
si je t'ai mise mal à l'aise.
704
00:48:00,087 --> 00:48:02,006
Ça va. Je suis fatiguée.
705
00:48:02,715 --> 00:48:06,260
Claire, tu veux pas rester encore un peu ?
706
00:48:06,719 --> 00:48:10,014
On se voit bientôt, d'accord ?
Je suis vraiment désolée.
707
00:48:13,350 --> 00:48:14,602
D'accord, Claire.
708
00:48:16,854 --> 00:48:19,356
Eden, c'est bon.
709
00:48:19,773 --> 00:48:20,649
Je sais.
710
00:48:22,484 --> 00:48:24,069
Je t'accompagne à ta voiture ?
711
00:48:24,278 --> 00:48:25,738
Elle est à 20 mètres, Will.
712
00:48:29,783 --> 00:48:30,909
- Enchantée.
- Salut.
713
00:48:31,702 --> 00:48:32,911
C'est à toi, la Prius ?
714
00:48:33,662 --> 00:48:36,123
- Ouais.
- Je suis garé derrière toi.
715
00:48:42,630 --> 00:48:44,298
Salut. Merci les amis.
716
00:48:48,260 --> 00:48:50,638
- Quoi ?
- Pourquoi elle est partie ?
717
00:48:56,101 --> 00:48:57,811
Hé, Will, viens par là et parle-moi.
718
00:48:58,479 --> 00:48:59,396
Donne-moi une seconde.
719
00:49:22,962 --> 00:49:24,046
Alors, que fais-tu ?
720
00:49:24,129 --> 00:49:25,881
- D'accord.
- Je suis assistante médicale.
721
00:49:26,340 --> 00:49:27,883
Attention à droite.
722
00:49:29,134 --> 00:49:31,929
OK. Tout droit.
723
00:49:32,972 --> 00:49:33,973
C'est bon.
724
00:49:41,397 --> 00:49:42,356
Claire.
725
00:49:44,608 --> 00:49:45,859
- Miguel.
- Je sauve des vies.
726
00:49:46,026 --> 00:49:46,902
Arrête.
727
00:49:47,403 --> 00:49:49,405
Will, viens.
728
00:49:51,490 --> 00:49:55,411
On peut parler une minute ?
C'est important.
729
00:50:01,417 --> 00:50:02,251
Allez.
730
00:50:05,713 --> 00:50:07,131
Je suis content que tu sois là.
731
00:50:08,007 --> 00:50:10,926
C'est important pour Eden et moi.
732
00:50:11,635 --> 00:50:14,179
On t'a choisi parce que
tu es important pour nous.
733
00:50:14,597 --> 00:50:16,765
- Vous m'avez choisi ?
- Pour être ici ce soir.
734
00:50:18,684 --> 00:50:23,147
Mais, je sais pas, mec.
Tu te comportes si...
735
00:50:23,606 --> 00:50:25,983
T'es suspicieux de notre hospitalité.
736
00:50:26,150 --> 00:50:27,943
Honnêtement, ça m'énerve un peu.
737
00:50:28,027 --> 00:50:31,280
J'ai fermé la porte
et t'as piqué une crise.
738
00:50:31,822 --> 00:50:34,992
Maintenant, mon ami
veut bouger sa voiture,
739
00:50:35,075 --> 00:50:38,287
et tu restes à la fenêtre
comme s'il allait voler quelque chose.
740
00:50:38,912 --> 00:50:40,539
Tu as l'air distant. Très...
741
00:50:42,166 --> 00:50:44,418
Ailleurs.
742
00:50:47,296 --> 00:50:48,172
Je suis désolé.
743
00:50:51,216 --> 00:50:53,552
Je n'étais peut-être pas prêt
à être ici ce soir.
744
00:50:59,308 --> 00:51:00,851
J'apprécie ton honnêteté.
745
00:51:01,810 --> 00:51:04,855
Écoute, je comprends
que tu éprouves le besoin
746
00:51:04,939 --> 00:51:06,440
d'être sur tes gardes.
747
00:51:07,858 --> 00:51:09,568
Je sais parce que je me sentais comme ça.
748
00:51:10,402 --> 00:51:14,281
Ce monde est dangereux, chaotique
et c'est déjà arrivé,
749
00:51:14,490 --> 00:51:15,783
ça peut arriver à nouveau.
750
00:51:15,866 --> 00:51:17,910
David, s'il te plaît.
Je ne prétends pas savoir
751
00:51:17,993 --> 00:51:19,495
ce que tu as vécu avec ta femme,
752
00:51:20,621 --> 00:51:23,082
et tu ne me connais pas. Tu ne peux pas.
753
00:51:34,426 --> 00:51:35,928
J'ai demandé à Claire de rester.
754
00:51:36,011 --> 00:51:39,181
Je me sens mal
que mon histoire l'aie effrayée.
755
00:51:41,016 --> 00:51:42,142
Elle a paru comprendre.
756
00:52:47,875 --> 00:52:49,251
Non, je te jure, tous les jours.
757
00:52:49,335 --> 00:52:51,337
Tous les jours je reçois un mail,
et je me demande :
758
00:52:51,420 --> 00:52:54,214
"C'est quoi ?
Ça va bousiller mon disque dur ?"
759
00:52:54,298 --> 00:52:57,468
Et en général,
c'est une vidéo débile genre...
760
00:52:57,635 --> 00:52:59,386
T'a eu combien de vidéos de chats
de Claire ?
761
00:52:59,470 --> 00:53:01,305
- Oh, mon Dieu.
- Elle m'en a envoyées.
762
00:53:01,430 --> 00:53:03,515
Alors tous les jours,
c'est une vidéo de chats.
763
00:53:03,599 --> 00:53:05,893
Je veux dire, j'ai eu une de chats,
une de pingouins.
764
00:53:05,976 --> 00:53:08,270
Oh, mon Dieu, les pingouins.
Les pingouins sont surfaits.
765
00:53:08,354 --> 00:53:10,064
- Surfaits ?
- Ouais.
766
00:53:10,356 --> 00:53:11,690
- Ils le sont.
- Ça recommence.
767
00:53:11,774 --> 00:53:13,025
- Vraiment ?
- Ils sont heureux,
768
00:53:13,108 --> 00:53:14,109
et c'est toujours :
769
00:53:14,193 --> 00:53:15,611
"Oh, mon Dieu. Ils sont adorables."
770
00:54:06,954 --> 00:54:07,830
C'est toi, le chat.
771
00:54:38,235 --> 00:54:39,153
Kira.
772
00:55:07,097 --> 00:55:08,307
J'ai besoin d'aide, Tommy.
773
00:55:09,350 --> 00:55:10,267
Quoi ?
774
00:56:23,507 --> 00:56:25,050
Les choses ne vont pas avec Kira ?
775
00:56:27,386 --> 00:56:29,305
Quoi ? Pourquoi tu dis ça ?
776
00:56:30,973 --> 00:56:32,266
C'est ce qui m'a semblé.
777
00:56:33,392 --> 00:56:34,893
On dirait qu'elle est distante.
778
00:56:39,231 --> 00:56:40,399
Non, elle est super.
779
00:56:45,988 --> 00:56:47,072
On devrait pas rentrer ?
780
00:56:47,156 --> 00:56:48,616
Non. Je vais passer un coup de fil.
781
00:56:52,036 --> 00:56:52,911
Bonne chance.
782
00:56:54,163 --> 00:56:55,289
Il n'y a pas de réseau ici.
783
00:56:56,206 --> 00:56:57,791
Non, ça va et ça vient.
784
00:56:59,627 --> 00:57:00,628
Je peux rester avec toi.
785
00:57:05,424 --> 00:57:06,884
Tu pourrais me baiser juste ici.
786
00:57:07,676 --> 00:57:08,552
Quoi ?
787
00:57:09,845 --> 00:57:11,597
Pourquoi devrait-on s'en empêcher ?
788
00:57:13,390 --> 00:57:16,310
C'était comme ça au Mexique.
Tout le monde s'en donnait à cœur joie.
789
00:57:17,269 --> 00:57:18,312
C'était super.
790
00:57:20,356 --> 00:57:22,399
Je crois qu'il faut que tu rentres.
791
00:57:23,943 --> 00:57:24,902
Je ne te plais pas ?
792
00:57:25,903 --> 00:57:26,862
Je te connais pas.
793
00:57:28,572 --> 00:57:30,366
Je pourrais te faire m'aimer tellement.
794
00:57:32,368 --> 00:57:33,661
Je te ferais me supplier.
795
00:57:35,454 --> 00:57:37,122
Je pourrais le faire sans te toucher.
796
00:57:39,541 --> 00:57:40,876
Juste avec ma voix...
797
00:57:43,337 --> 00:57:45,589
- Ma respiration.
- Sadie.
798
00:57:47,466 --> 00:57:48,717
Tu peux même me faire mal.
799
00:57:50,469 --> 00:57:51,595
Je ne veux pas te faire mal.
800
00:57:57,142 --> 00:57:58,227
Je ne te crois pas.
801
00:58:05,818 --> 00:58:07,528
Hé, qu'est-ce que tu fais dehors ?
802
00:58:11,240 --> 00:58:12,408
J'avais besoin de respirer.
803
00:58:13,325 --> 00:58:15,995
Vraiment ? Pourquoi ?
804
00:58:17,246 --> 00:58:19,832
- Tommy, quelque chose ne va pas ici.
- Will...
805
00:58:20,124 --> 00:58:22,167
Quelque chose de mauvais se passe ici.
806
00:58:23,043 --> 00:58:25,129
Tu te trompes. Je sais ce que tu vas dire,
807
00:58:25,379 --> 00:58:29,341
mais Claire est partie parce que
cette fille a des problèmes avec le sexe.
808
00:58:29,758 --> 00:58:33,846
Choi est le Coréen le moins fiable
de Los Angeles.
809
00:58:33,929 --> 00:58:36,473
Il pourrait être n'importe où. Et Eden...
810
00:58:39,143 --> 00:58:40,644
Je ne l'ai pas vue depuis deux ans.
811
00:58:42,938 --> 00:58:43,897
C'est dingue.
812
00:58:46,859 --> 00:58:49,278
Mais on essaie tous de trouver
comment continuer.
813
00:58:50,779 --> 00:58:51,822
Eux, ils font comme ça.
814
00:58:52,323 --> 00:58:54,450
Quelque chose semble dangereux.
815
00:58:54,825 --> 00:58:56,285
Bien sûr que ça a l'air dangereux.
816
00:58:57,202 --> 00:58:59,204
T'as eu beaucoup de courage
de venir ici ce soir,
817
00:58:59,288 --> 00:59:01,332
mais tu laisses ton esprit
s'imaginer des choses.
818
00:59:06,587 --> 00:59:07,504
Je t'aime, Will.
819
00:59:10,507 --> 00:59:12,259
Mais il faut que t'arrêtes d'être bizarre.
820
00:59:12,343 --> 00:59:13,761
Ça effraie les gens.
821
00:59:24,813 --> 00:59:25,940
T'es en sécurité, d'accord ?
822
00:59:30,527 --> 00:59:31,570
Je te vois à l'intérieur.
823
01:00:00,599 --> 01:00:03,811
Will, c'est Choi. Quoi de neuf ?
Écoute, il est 19 h,
824
01:00:03,894 --> 01:00:05,479
et j'arrive chez Eden.
825
01:00:05,646 --> 01:00:07,731
J'ai oublié d'aller chercher le dessert,
826
01:00:07,815 --> 01:00:09,066
et j'arrive pas à joindre Gina.
827
01:00:09,483 --> 01:00:11,151
Tu peux le prendre en passant ?
828
01:00:11,235 --> 01:00:12,903
Écoute, je suis en avance, mec.
829
01:00:12,987 --> 01:00:14,905
Je suis vraiment en avance,
mais honnêtement,
830
01:00:14,989 --> 01:00:16,490
je n'ai pas envie de redescendre pour
831
01:00:16,573 --> 01:00:17,992
chercher une putain de pâtisserie.
832
01:00:18,450 --> 01:00:19,493
J'espère que tu recevras le message.
833
01:00:19,952 --> 01:00:24,039
On se voit bientôt. J'entre. Allez, salut.
834
01:00:52,943 --> 01:00:54,486
Le voilà.
835
01:00:54,612 --> 01:00:55,696
- Vous voyez ?
- Salut, mec.
836
01:00:57,197 --> 01:00:59,158
Bon, je veux jouer à "Je veux." Je veux...
837
01:00:59,241 --> 01:01:00,784
- Plus de pipes.
- J'aime bien ce jeu.
838
01:01:00,868 --> 01:01:02,536
Ça se voit que j'aime ce jeu ?
839
01:01:03,162 --> 01:01:04,663
J'ai de la place, c'est possible.
840
01:01:04,747 --> 01:01:05,914
Il a de la place pour tout.
841
01:01:05,998 --> 01:01:07,875
- On aime ce jeu tous les deux.
- C'est vrai.
842
01:01:10,961 --> 01:01:12,421
Je crois que c'est un nouveau jeu.
843
01:01:12,671 --> 01:01:14,840
- J'ai peur.
- C'est le jeu suivant.
844
01:01:16,550 --> 01:01:19,637
C'est peut-être celui où on devine...
845
01:01:20,387 --> 01:01:21,513
C'est joli.
846
01:01:21,931 --> 01:01:23,015
- Très joli.
- Ouah.
847
01:01:23,807 --> 01:01:24,850
C'est adorable.
848
01:01:24,934 --> 01:01:26,352
Arrêtez tout de suite.
849
01:01:26,477 --> 01:01:30,230
Que se passe-t-il ici ?
850
01:01:30,356 --> 01:01:32,441
- Bon anniversaire.
- De quoi s'agit-il ?
851
01:01:32,858 --> 01:01:34,693
C'est pas avant une semaine.
852
01:01:34,777 --> 01:01:36,195
C'est assez proche.
853
01:01:37,613 --> 01:01:38,906
- OK, s'il vous plaît.
- Allez.
854
01:01:39,198 --> 01:01:40,240
Mais pas de chanson.
855
01:01:40,407 --> 01:01:41,742
- Allez.
- Allez.
856
01:01:41,825 --> 01:01:42,910
S'il vous plaît ? Merci.
857
01:01:43,619 --> 01:01:44,995
- C'est le moment du vœu.
- Bon.
858
01:01:45,621 --> 01:01:47,039
Fais-en un bon.
859
01:01:47,414 --> 01:01:48,332
Ouais.
860
01:01:51,001 --> 01:01:52,169
Tu l'as attaqué.
861
01:01:52,336 --> 01:01:54,213
- Salaud.
- Bien joué.
862
01:01:54,755 --> 01:01:55,714
Où est Choi ?
863
01:01:56,048 --> 01:01:57,007
Pardon ?
864
01:01:57,424 --> 01:01:58,425
Où est Choi ?
865
01:01:58,842 --> 01:02:00,261
Je veux dire, putain, où est Choi ?
866
01:02:00,552 --> 01:02:01,929
De quoi tu parles, Will ?
867
01:02:02,012 --> 01:02:04,056
J'ai reçu un message.
Il disait qu'il était ici,
868
01:02:04,348 --> 01:02:05,849
qu'il est arrivé à 19 h.
869
01:02:06,141 --> 01:02:08,352
- Quoi ?
- Il disait qu'il était ici.
870
01:02:08,560 --> 01:02:09,812
Eden, c'est vrai ?
871
01:02:10,396 --> 01:02:11,855
Je n'ai pas vu Choi ce soir.
872
01:02:12,314 --> 01:02:13,649
Edie, où est-il ?
873
01:02:13,983 --> 01:02:15,067
Will, arrête, s'il te plaît.
874
01:02:15,150 --> 01:02:17,778
Non. Je viens d'avoir son message.
875
01:02:17,861 --> 01:02:18,904
Il a dit qu'il était là.
876
01:02:19,238 --> 01:02:21,156
Il a appelé de devant la maison.
877
01:02:21,448 --> 01:02:23,367
- On l'a pas vu.
- Ne me mens pas, putain.
878
01:02:23,450 --> 01:02:25,202
Il a appelé juste devant la maison.
879
01:02:25,286 --> 01:02:28,038
David ne te ment pas.
Choi n'est jamais arrivé.
880
01:02:28,747 --> 01:02:29,999
Il est peut-être reparti.
881
01:02:30,082 --> 01:02:31,917
Il avait peut-être oublié
quelque chose, Will.
882
01:02:32,001 --> 01:02:32,835
On sait jamais.
883
01:02:32,918 --> 01:02:34,753
Ouais, pourquoi tout le monde
est si poli ?
884
01:02:37,506 --> 01:02:40,050
- Où est Choi ?
- Hé, Eden, que se passe-t-il ?
885
01:02:40,217 --> 01:02:43,220
Je n'ai pas vu Choi ce soir,
Gina, je te jure.
886
01:02:43,679 --> 01:02:44,805
Quelque chose ne va pas.
887
01:02:45,973 --> 01:02:49,018
Quelque chose de très bizarre
se passe ici,
888
01:02:49,226 --> 01:02:51,020
et personne ne dit rien.
889
01:02:51,312 --> 01:02:53,689
- Que se passe-t-il, Will ?
- Hé, t'es qui, toi ?
890
01:02:55,524 --> 01:02:58,944
Tu vois, je vois pas pourquoi
vous êtes là tous les deux.
891
01:02:59,153 --> 01:03:00,946
Hé, ce sont mes invités.
892
01:03:02,281 --> 01:03:06,910
Deux ans. On vous voit pas
pendant deux ans et soudainement,
893
01:03:07,369 --> 01:03:09,580
vous nous invitez à ce dîner fastueux.
894
01:03:10,247 --> 01:03:13,042
Vous souriez, vous baratinez en jargon
895
01:03:13,125 --> 01:03:14,501
avec ces deux-là à vos basques.
896
01:03:14,585 --> 01:03:17,046
Ne me dites pas que c'est normal,
897
01:03:17,338 --> 01:03:19,632
- cette invitation.
- Ça aide les gens.
898
01:03:19,840 --> 01:03:23,010
- Will, tout le monde a le droit...
- Non, c'est une putain de secte, Miguel !
899
01:03:23,093 --> 01:03:24,511
C'est une putain de secte !
900
01:03:24,595 --> 01:03:25,638
Will, assieds-toi.
901
01:03:25,721 --> 01:03:27,056
Non ! Regardez le film, OK ?
902
01:03:27,139 --> 01:03:28,223
C'est pas une communion.
903
01:03:28,307 --> 01:03:30,267
C'est pas une famille.
C'est du putain de déni.
904
01:03:30,351 --> 01:03:31,435
Tu n'y es pas du tout.
905
01:03:31,518 --> 01:03:33,145
D'accord, non, c'est du déni.
906
01:03:33,395 --> 01:03:35,898
Tu sais ce que c'est ?
Un putain de lavage de cerveau.
907
01:03:37,149 --> 01:03:40,110
Notre fils est mort, Edie,
et tu essaies de l'ignorer.
908
01:03:40,361 --> 01:03:45,032
Ça voulait dire quelque chose quand
il est mort, n'essaie pas d'effacer ça.
909
01:03:45,407 --> 01:03:48,786
Ty était réel. C'est réel.
910
01:03:49,995 --> 01:03:52,247
S'il te plaît, Edie.
911
01:04:00,089 --> 01:04:01,048
Où est Choi ?
912
01:04:01,131 --> 01:04:03,467
Will, elle a dit qu'elle ne sait pas.
913
01:04:03,592 --> 01:04:05,719
Je crois que c'est juste un malentendu.
914
01:04:05,803 --> 01:04:07,179
Me prends pas de haut, David.
915
01:04:07,263 --> 01:04:09,723
Dis-moi une chose.
Pourquoi toutes les portes sont fermées ?
916
01:04:09,807 --> 01:04:10,683
Oh, mon Dieu.
917
01:04:10,766 --> 01:04:12,601
Pourquoi toutes ces barres aux fenêtres ?
918
01:04:12,685 --> 01:04:16,313
Pourquoi cette bouteille de phénobarbital
planquée dans votre chambre ?
919
01:04:16,397 --> 01:04:17,564
Mon Dieu, Will.
920
01:04:18,023 --> 01:04:19,525
Tu as fouillé dans nos affaires ?
921
01:04:19,692 --> 01:04:21,402
Je suis désolée. On devrait partir.
922
01:04:21,527 --> 01:04:22,653
- Non.
- On devrait partir.
923
01:04:22,736 --> 01:04:24,655
Quelque chose de très dangereux
se passe ici,
924
01:04:24,738 --> 01:04:26,448
et personne n'en parle.
925
01:04:26,532 --> 01:04:27,658
On l'ignore tous
926
01:04:27,741 --> 01:04:29,702
parce que David nous a donné du bon vin !
927
01:04:30,077 --> 01:04:31,453
On s'en va, Will.
928
01:04:31,537 --> 01:04:32,663
Non, je ne vais nulle part !
929
01:04:32,746 --> 01:04:34,331
On part tout de suite, Will.
930
01:04:52,683 --> 01:04:53,767
Quoi de neuf ?
931
01:04:56,186 --> 01:04:57,104
Choi ?
932
01:04:58,606 --> 01:05:00,107
Je suis désolé.
933
01:05:00,733 --> 01:05:02,818
J'étais ici et le boulot m'a appelé,
934
01:05:03,110 --> 01:05:04,528
c'est la merde,
935
01:05:05,029 --> 01:05:07,114
ils peuvent rien faire sans moi.
936
01:05:10,909 --> 01:05:12,786
- Je t'ai appelée.
- J'ai pas entendu.
937
01:05:15,831 --> 01:05:16,790
Tu vas bien ?
938
01:05:19,501 --> 01:05:21,712
Salut, chérie. J'ai raté le dîner ?
939
01:05:22,588 --> 01:05:23,839
Tu as raté bien plus que ça.
940
01:05:24,256 --> 01:05:26,508
Il en reste encore.
Je vais te chercher quelque chose.
941
01:05:26,592 --> 01:05:27,676
Je lui fais une assiette.
942
01:05:28,093 --> 01:05:29,303
Merci, Pruitt.
943
01:05:36,560 --> 01:05:37,686
Qu'est-ce qui se passe ?
944
01:05:43,150 --> 01:05:44,026
David...
945
01:05:46,028 --> 01:05:46,946
C'est bon.
946
01:05:48,739 --> 01:05:50,866
On devrait vraiment y aller
maintenant, Will.
947
01:05:50,950 --> 01:05:52,993
Donne-lui une minute, Kira.
948
01:05:55,871 --> 01:05:58,499
Je suis désolé, Eden.
949
01:05:59,458 --> 01:06:01,293
Je sais que c'est dur,
950
01:06:02,294 --> 01:06:05,256
mais tu ne peux pas nous critiquer
de chercher notre voie.
951
01:06:05,339 --> 01:06:06,757
Je ne t'ai jamais fait ça.
952
01:06:07,258 --> 01:06:09,635
Je sais. Ça me regarde pas.
953
01:06:10,886 --> 01:06:14,556
Je sais, et je suis vraiment désolé.
954
01:06:15,641 --> 01:06:16,642
Ça va.
955
01:06:17,393 --> 01:06:18,352
Ça va.
956
01:06:19,645 --> 01:06:21,272
Tu fais partie de notre famille, Will.
957
01:06:23,274 --> 01:06:24,316
Vous tous, aussi.
958
01:06:35,244 --> 01:06:37,454
Excusez-moi un instant.
959
01:06:42,293 --> 01:06:44,503
Choi, mange.
960
01:06:48,924 --> 01:06:50,759
Il vous reste de ce vin ?
961
01:07:05,566 --> 01:07:06,817
Il faut le faire mousser.
962
01:07:10,029 --> 01:07:10,988
Continue de laver.
963
01:07:13,282 --> 01:07:14,450
Au moins dix secondes.
964
01:07:41,185 --> 01:07:44,021
On devrait partir. Alors, allons-y.
965
01:07:44,104 --> 01:07:46,023
Partons d'ici.
966
01:07:46,106 --> 01:07:48,901
Je peux pas. Kira, je ne vais pas bien.
967
01:07:51,195 --> 01:07:54,365
Mon fils est mort.
Qu'est-ce que je fais de ça ?
968
01:07:57,701 --> 01:07:58,744
Je ne sais pas.
969
01:08:02,081 --> 01:08:05,751
C'est comme un cri piégé en moi.
970
01:08:08,462 --> 01:08:13,634
Et rien ne change au fait
que j'aurais dû...
971
01:08:13,759 --> 01:08:15,761
J'aurais dû le surveiller
de plus près ce jour-là.
972
01:08:15,844 --> 01:08:17,513
Mais tu pouvais pas savoir, Will.
973
01:08:17,596 --> 01:08:19,431
Tu ne pouvais pas t'attendre à ça.
974
01:08:19,515 --> 01:08:20,557
C'était un autre enfant.
975
01:08:23,686 --> 01:08:24,853
Et Ty l'aimait.
976
01:08:27,648 --> 01:08:30,859
Et ils jouaient.
Ils ne faisaient que s'amuser.
977
01:08:30,943 --> 01:08:32,486
J'aurais pas dû leur laisser la batte.
978
01:08:32,569 --> 01:08:34,029
Ce qui est arrivé à ton fils,
979
01:08:34,238 --> 01:08:38,701
on ne pouvait ni le prévoir ni le changer.
980
01:08:40,077 --> 01:08:42,204
J'attends la mort
depuis le moment que c'est arrivé.
981
01:08:57,011 --> 01:08:59,930
Aller de l'avant
n'est pas une trahison, Will.
982
01:09:01,223 --> 01:09:02,308
Regarde Eden.
983
01:09:03,267 --> 01:09:04,727
C'est ça, lâcher prise.
984
01:09:04,810 --> 01:09:06,228
Tu ne le laisses pas partir.
985
01:09:06,312 --> 01:09:08,522
Je ne te demanderais jamais
de le faire. Tu le sais.
986
01:09:10,399 --> 01:09:13,986
On peut s'entre-aider, Will.
C'est la seule façon.
987
01:09:15,696 --> 01:09:16,989
Je t'aime, Kira.
988
01:09:19,283 --> 01:09:20,868
Mais je ne crois pas
que tu puisses m'aider.
989
01:09:33,172 --> 01:09:35,215
- Je suis désolé.
- Oui, tu l'es.
990
01:09:51,774 --> 01:09:52,900
Un red velvet.
991
01:09:53,442 --> 01:09:55,152
Miguel, à toi la première part.
992
01:09:55,235 --> 01:09:56,320
J'ai hâte.
993
01:10:02,451 --> 01:10:03,327
Salut Will.
994
01:10:07,456 --> 01:10:08,624
Je peux voir sa chambre ?
995
01:10:14,964 --> 01:10:15,881
Bien sûr.
996
01:14:07,029 --> 01:14:08,280
Je sais que vous avez des doutes.
997
01:14:11,784 --> 01:14:13,494
Le scepticisme peut être contagieux.
998
01:14:14,620 --> 01:14:15,955
Je n'aurais pas été sûr non plus
999
01:14:16,330 --> 01:14:20,000
avant de voir la nouvelle vérité
et de la partager avec vous.
1000
01:14:21,627 --> 01:14:24,630
Je n'aurais pas cru,
mais ça a été révélé si clairement.
1001
01:14:26,006 --> 01:14:27,299
Souvenez-vous de la récompense.
1002
01:14:29,843 --> 01:14:31,887
Ce merveilleux moment nous attend.
1003
01:14:32,429 --> 01:14:36,100
Ce soir est le soir
où notre foi devient réelle.
1004
01:14:37,810 --> 01:14:40,437
La chose la plus difficile est
de commencer.
1005
01:14:41,605 --> 01:14:42,898
Faites le premier pas.
1006
01:14:44,191 --> 01:14:48,779
Croyez... et abandonnez-vous.
1007
01:14:50,864 --> 01:14:52,992
Will, allez. Tout le monde attend.
1008
01:14:53,117 --> 01:14:53,993
Je vous aime.
1009
01:14:55,160 --> 01:14:57,913
Je vous aime si fort
que mon cœur se brise.
1010
01:14:59,540 --> 01:15:00,874
Je vous attends.
1011
01:15:48,589 --> 01:15:49,548
Kira.
1012
01:16:54,321 --> 01:16:55,281
Regarde ces gens.
1013
01:16:56,991 --> 01:16:58,993
Ils sont si contents d'être ici avec toi.
1014
01:17:02,496 --> 01:17:06,041
Je crois qu'on devrait prendre un moment
pour se regarder, vraiment regarder.
1015
01:17:10,087 --> 01:17:11,171
Levez vos verres.
1016
01:17:16,051 --> 01:17:17,261
À un monde meilleur.
1017
01:17:19,638 --> 01:17:20,723
À la paix.
1018
01:17:22,933 --> 01:17:24,935
- Santé.
- Santé.
1019
01:17:25,561 --> 01:17:26,562
- Santé.
- Santé.
1020
01:17:27,646 --> 01:17:29,690
Ne le buvez pas ! N'y touchez pas.
1021
01:17:31,025 --> 01:17:32,901
- Will !
- Non, ne buvez pas !
1022
01:17:33,068 --> 01:17:34,737
- Ne buvez pas !
- Calme-toi, Will.
1023
01:17:34,820 --> 01:17:36,614
Non. On s'en va maintenant !
1024
01:17:36,697 --> 01:17:38,949
- Contrôle-toi.
- Will, ne pars pas comme ça.
1025
01:17:39,033 --> 01:17:40,701
Viens, Kira. On part immédiatement !
1026
01:17:40,784 --> 01:17:42,953
- Calme-toi.
- Non, on part, maintenant !
1027
01:17:43,078 --> 01:17:45,414
Tu l'as gâché ! Tu as tout gâché !
1028
01:17:50,294 --> 01:17:51,211
Oh, mon Dieu.
1029
01:17:53,422 --> 01:17:54,340
Oh, mon Dieu.
1030
01:17:55,799 --> 01:17:56,717
Sadie.
1031
01:18:00,387 --> 01:18:01,430
- Sadie.
- Mon Dieu, Will.
1032
01:18:01,513 --> 01:18:02,389
Qu'as-tu fait ?
1033
01:18:04,600 --> 01:18:05,517
Ne la bougez pas.
1034
01:18:07,019 --> 01:18:09,229
Sadie. Appelez le SAMU.
1035
01:18:09,313 --> 01:18:11,398
- J'appelle.
- Sadie.
1036
01:18:12,232 --> 01:18:13,275
Sadie, tu m'entends ?
1037
01:18:14,360 --> 01:18:15,569
Une trousse de premiers secours ?
1038
01:18:17,112 --> 01:18:18,405
Sadie, tu m'entends ?
1039
01:18:19,114 --> 01:18:19,949
Ça va, Sadie.
1040
01:18:20,032 --> 01:18:21,784
- Elle respire pas.
- Non, elle respire.
1041
01:18:21,867 --> 01:18:24,078
- Pas Sadie, Gina.
- Quoi ?
1042
01:18:24,370 --> 01:18:25,245
Gina ?
1043
01:18:26,789 --> 01:18:28,332
Bon, mets-la par terre.
1044
01:18:30,876 --> 01:18:32,169
Que se passe-t-il ? Gina !
1045
01:18:33,212 --> 01:18:34,213
- Chérie ?
- Gina.
1046
01:18:36,173 --> 01:18:37,132
- Hé ?
- Chérie ?
1047
01:18:37,216 --> 01:18:38,050
Massage cardiaque.
1048
01:18:41,887 --> 01:18:43,639
Chérie, ça va aller.
1049
01:18:44,056 --> 01:18:46,225
- Alors, Miguel ?
- Quelqu'un appelle le SAMU ?
1050
01:18:46,308 --> 01:18:47,559
J'ai pas de réseau.
1051
01:18:47,768 --> 01:18:49,311
Pas de pouls, Miguel.
1052
01:18:50,396 --> 01:18:51,438
Putain de porte fermée.
1053
01:18:51,522 --> 01:18:52,731
- Gina, tu m'entends ?
- Gina.
1054
01:18:52,815 --> 01:18:54,566
- Allez, Gina.
- Oui, chérie.
1055
01:20:08,849 --> 01:20:10,643
Allez.
1056
01:20:11,894 --> 01:20:13,479
Tommy.
1057
01:20:13,562 --> 01:20:14,772
Allez ! On y va !
1058
01:20:15,606 --> 01:20:16,523
Tommy !
1059
01:20:23,989 --> 01:20:25,032
- Viens !
- Kira !
1060
01:20:25,157 --> 01:20:25,991
- Par là.
- Quoi ?
1061
01:20:26,075 --> 01:20:27,201
Ben, par là !
1062
01:20:27,660 --> 01:20:29,536
- Oh, mon Dieu.
- À gauche !
1063
01:20:30,913 --> 01:20:33,791
C'est fermé, Will.
1064
01:20:33,958 --> 01:20:35,793
OK, par là.
1065
01:20:41,465 --> 01:20:42,925
Will !
1066
01:20:57,564 --> 01:20:59,149
La porte.
1067
01:21:04,697 --> 01:21:05,823
Merde. C'est fermé.
1068
01:21:06,532 --> 01:21:07,783
On va devoir la casser.
1069
01:21:11,287 --> 01:21:12,204
Kira.
1070
01:21:28,804 --> 01:21:30,264
- Non.
- S'il te plaît, non.
1071
01:21:41,150 --> 01:21:42,818
Will, pourquoi ça arrive ?
1072
01:21:43,360 --> 01:21:45,362
Écoute-moi. On se prépare.
1073
01:21:45,446 --> 01:21:46,780
On va faire ce qu'il faut.
1074
01:21:47,114 --> 01:21:47,990
Tu m'entends ?
1075
01:21:49,283 --> 01:21:51,035
- C'est juste des gens.
- D'accord.
1076
01:21:59,001 --> 01:22:00,210
- Allez.
- D'accord.
1077
01:22:49,969 --> 01:22:52,263
Tu étais censé faire de mal à personne.
1078
01:22:52,346 --> 01:22:53,180
Je sais.
1079
01:22:59,979 --> 01:23:01,855
- Oh, mon Dieu.
- Comment t'as pu faire ça ?
1080
01:23:02,231 --> 01:23:04,900
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Ne fais pas ça.
1081
01:23:05,484 --> 01:23:08,570
On devait juste s'endormir
et partir ensemble.
1082
01:23:08,779 --> 01:23:10,489
Ça devait être beau.
1083
01:23:10,572 --> 01:23:13,450
Tout sera tranquille dans une minute.
On y sera bientôt.
1084
01:23:13,534 --> 01:23:14,994
Ça devait pas se passer comme ça.
1085
01:23:15,077 --> 01:23:17,121
- C'est pas ce qu'il a dit.
- Non, je sais. Mais...
1086
01:23:18,080 --> 01:23:20,874
On doit finir maintenant. Hé, écoute-moi.
1087
01:23:21,834 --> 01:23:23,919
Une chose à la fois. On finit.
1088
01:23:24,003 --> 01:23:25,170
- Je peux pas.
- Ça sera calme
1089
01:23:25,254 --> 01:23:26,505
et on se reposera. Si, tu peux.
1090
01:23:27,172 --> 01:23:28,424
Eden, tu dois m'aider.
1091
01:23:28,799 --> 01:23:30,426
Tu dois m'aider. Tu peux pas me laisser.
1092
01:23:30,509 --> 01:23:32,136
Non, c'est mal.
1093
01:23:32,303 --> 01:23:34,305
Dr Joseph a dit que ça serait dur,
1094
01:23:34,930 --> 01:23:37,808
- mais il faut finir, maintenant.
- C'est mal.
1095
01:23:38,017 --> 01:23:39,935
On a été choisis, tu te souviens ?
1096
01:23:40,185 --> 01:23:44,106
On a été choisis. C'est la seule façon
de quitter cette douleur. C'est juste.
1097
01:23:44,607 --> 01:23:47,901
C'est la seule façon
de quitter cette douleur.
1098
01:23:48,652 --> 01:23:52,865
On peut tout quitter, toute cette douleur,
toute cette merde.
1099
01:23:53,699 --> 01:23:56,660
Tu peux le faire.
1100
01:23:58,996 --> 01:24:00,497
On peut toujours y arriver.
1101
01:24:04,585 --> 01:24:05,502
Allez.
1102
01:24:08,547 --> 01:24:09,423
Allez.
1103
01:24:38,619 --> 01:24:39,662
Il y a une porte
1104
01:24:40,245 --> 01:24:42,206
- qui mène au garage en haut.
- D'accord.
1105
01:24:42,998 --> 01:24:44,375
- On y va.
- D'accord.
1106
01:25:19,326 --> 01:25:20,411
Dr Joseph...
1107
01:26:17,051 --> 01:26:18,552
Oh, mon Dieu. Choi.
1108
01:26:19,303 --> 01:26:22,222
Oh, mon Dieu.
1109
01:26:30,731 --> 01:26:32,483
- Non.
- Quoi ?
1110
01:26:32,983 --> 01:26:34,234
- Non.
- Quoi ?
1111
01:26:36,654 --> 01:26:39,698
Non. Il y avait une porte ici.
1112
01:26:40,282 --> 01:26:41,492
Merde.
1113
01:26:41,951 --> 01:26:43,452
Il y avait une porte ici, avant.
1114
01:26:43,535 --> 01:26:45,371
Merde. OK.
1115
01:26:45,913 --> 01:26:49,333
On peut peut-être
faire signe à quelqu'un dehors.
1116
01:26:50,000 --> 01:26:52,086
Je peux peut-être
faire signe à quelqu'un dehors.
1117
01:26:53,754 --> 01:26:55,214
- Allez.
- Kira.
1118
01:26:59,343 --> 01:27:00,302
Kira.
1119
01:27:49,018 --> 01:27:49,977
N'aie pas peur.
1120
01:27:52,271 --> 01:27:55,733
Il y a un plan pour nous, Will.
1121
01:27:59,236 --> 01:28:00,821
Lâche prise.
1122
01:28:04,700 --> 01:28:05,659
On y sera bientôt.
1123
01:28:08,078 --> 01:28:08,954
Je te promets.
1124
01:28:48,535 --> 01:28:50,537
Allez. On y va.
1125
01:29:03,384 --> 01:29:04,385
Eden.
1126
01:29:08,138 --> 01:29:11,767
Je suis désolée, Will.
1127
01:29:13,477 --> 01:29:14,687
Je suis désolée.
1128
01:29:15,104 --> 01:29:16,021
Eden.
1129
01:29:27,199 --> 01:29:29,660
Arrête ça.
1130
01:29:46,844 --> 01:29:47,803
Will.
1131
01:29:49,305 --> 01:29:51,390
On ne va pas mourir comme ça.
1132
01:29:55,060 --> 01:29:55,978
Je vais bien.
1133
01:29:57,313 --> 01:29:58,230
Eden ?
1134
01:29:59,356 --> 01:30:00,232
Prends le pistolet.
1135
01:30:04,570 --> 01:30:05,487
Eden ?
1136
01:30:07,990 --> 01:30:09,533
Elle s'est tuée, David.
1137
01:30:12,369 --> 01:30:15,831
C'est bien. Elle est avec eux maintenant.
1138
01:30:21,670 --> 01:30:22,588
Il est vide.
1139
01:30:27,217 --> 01:30:28,218
On a un pistolet.
1140
01:30:29,803 --> 01:30:30,721
C'est bien.
1141
01:30:34,642 --> 01:30:35,517
Il est temps.
1142
01:30:37,645 --> 01:30:38,854
Ne fais pas ça, David.
1143
01:31:40,499 --> 01:31:41,375
Will.
1144
01:32:05,316 --> 01:32:06,400
Il me manque.
1145
01:32:10,321 --> 01:32:12,448
Il me manque tellement.
1146
01:32:17,786 --> 01:32:19,580
Je voulais partir.
1147
01:32:27,421 --> 01:32:28,881
Je suis désolée.
1148
01:32:37,681 --> 01:32:39,683
Tu m'emmènes dehors ?
1149
01:33:14,301 --> 01:33:15,219
J'espère...
1150
01:33:18,180 --> 01:33:19,223
J'espère qu'on...
1151
01:34:12,651 --> 01:34:13,902
Je dois aller chercher Miguel.
1152
01:34:15,112 --> 01:34:16,113
Tommy.
1153
01:35:18,175 --> 01:35:19,218
Oh, mon Dieu.
1154
01:35:30,312 --> 01:35:31,230
Kira.
77591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.