Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,009 --> 00:01:30,222
Ik doe altijd wat je mij vraagt,
dus ik stuur hem nu gelijk een e-mail.
2
00:01:32,121 --> 00:01:36,496
Ik weet niet hoe snel hij het leest.
Want hij controleert het niet altijd, dus...
3
00:01:36,662 --> 00:01:39,428
Na de po�zie lezing ga ik niet naar huis.
4
00:01:39,591 --> 00:01:44,168
Het is mijn verjaardag,
dus ik wil naar de club.
5
00:01:46,654 --> 00:01:52,967
Nee, Simon. Ik ga niet tegen haar liegen.
Ik vertel het haar gewoon niet.
6
00:01:56,272 --> 00:02:00,495
Ik parkeer de auto.
Ik zie je later.
7
00:02:12,286 --> 00:02:15,026
Hallo, Dorothea.
Hoe gaat het?
8
00:02:18,242 --> 00:02:19,896
Goed, bedankt voor het vragen.
9
00:02:23,856 --> 00:02:25,389
Ja, ik ga het zo doen.
10
00:02:25,604 --> 00:02:28,900
Simon aan de telefoon.
11
00:02:30,044 --> 00:02:33,327
Hij zegt: 'Bel me.'
12
00:02:34,742 --> 00:02:39,108
Ja, ze is net thuis.
Ze kan je waarschijnlijk horen.
13
00:02:39,340 --> 00:02:41,477
Hoe is het?
Ben je klaar?
14
00:02:41,507 --> 00:02:43,039
Ik zal me dan snel omkleden.
15
00:02:43,126 --> 00:02:44,736
Wil je koffie?
16
00:02:46,137 --> 00:02:48,722
Ik zie je daar dan.
17
00:03:05,252 --> 00:03:08,101
Heb je net...
- Hoe voel jij je?
18
00:03:08,136 --> 00:03:09,517
Goed. Waarom?
19
00:03:11,598 --> 00:03:15,600
Je komt meteen naar huis vanavond.
- Mama, kom op.
20
00:03:15,767 --> 00:03:18,822
Het is gewoon een po�zieavond.
- Ik weet het.
21
00:03:29,637 --> 00:03:32,610
Je moet met haar praten, Jocelyn.
22
00:03:33,891 --> 00:03:39,679
Ze is nog niet klaar.
- Ja, dat is ze wel. Jij bent niet klaar.
23
00:03:42,711 --> 00:03:46,262
Trouwens, bedankt dat je het gedaan hebt.
Po�zie betekent veel voor me.
24
00:03:46,317 --> 00:03:47,774
Daar zijn vrienden voor?
25
00:03:48,077 --> 00:03:49,873
Kom...
26
00:03:50,578 --> 00:03:54,997
mijn vijandige vernietigende kracht.
Mijn gemene lenden.
27
00:03:55,081 --> 00:03:59,542
Verspil ieder uitwas vol brandende ijver.
28
00:04:01,232 --> 00:04:03,036
Lijdensweg.
29
00:04:04,389 --> 00:04:06,630
lijdensweg, kwelling...
30
00:04:06,765 --> 00:04:08,759
Ik kan hier niet meer naar luisteren.
Wil je ook koffie?
31
00:04:08,898 --> 00:04:12,944
Een pallet van kleine krokus blaadjes
fluisteren dood.
32
00:04:13,110 --> 00:04:17,074
Een cappuccino en espresso, alsjeblieft.
- Moedige, Ground Zero.
33
00:04:18,085 --> 00:04:23,332
Rillingen gaan door een morbide tapijt
van vreselijke ziektes.
34
00:04:24,764 --> 00:04:27,435
Urgentie is mijn kwelling.
35
00:04:27,528 --> 00:04:30,853
Alsjeblieft.
- Dank je.
36
00:04:31,853 --> 00:04:35,521
Die blonde zat met je te flirten.
37
00:04:35,861 --> 00:04:38,763
Vraag haar uit.
- Dat zou niet eerlijk zijn.
38
00:04:38,872 --> 00:04:41,589
Waarom niet?
- Omdat...
39
00:04:42,163 --> 00:04:44,310
ik mezelf bewaar voor iemand anders.
40
00:04:44,402 --> 00:04:47,253
Wie?
- Is mijn kwelling.
41
00:04:48,529 --> 00:04:50,633
Bedankt. Erg bedankt.
42
00:05:01,104 --> 00:05:04,555
Hij wordt steeds erger.
Hij heeft het alleen over zijn frustratie.
43
00:05:04,657 --> 00:05:07,930
Misschien is zijn po�zie fantastisch,
maar weten we het alleen nog niet.
44
00:05:09,471 --> 00:05:13,735
Laten we hier naar binnen gaan.
Ik wil vragen wat dat symbool betekent.
45
00:05:13,905 --> 00:05:18,139
Clary, we komen daar nooit naar binnen.
- De eeuwige optimist.
46
00:05:18,650 --> 00:05:22,473
Dit ben jij gewoon niet.
- Laat je nu eens een keer gaan.
47
00:05:24,532 --> 00:05:27,536
Wat betekent dat symbool?
48
00:05:31,215 --> 00:05:33,691
Welk symbool?
- Ja, welk symbool?
49
00:05:33,858 --> 00:05:36,981
Daar. Zie je het niet?
- Nee.
50
00:05:40,998 --> 00:05:42,816
Dat was tof.
51
00:05:50,868 --> 00:05:55,984
Ja, we passen er echt bij.
- Doe mee.
52
00:05:56,151 --> 00:05:59,206
Wil je iets drinken?
53
00:07:38,440 --> 00:07:41,343
Clary? Wat is er aan de hand?
54
00:07:45,486 --> 00:07:47,091
Heb je dat niet gezien?
55
00:07:52,029 --> 00:07:54,444
Ik weet wat ik gezien heb.
Ze hebben hem vermoord.
56
00:07:54,470 --> 00:07:56,387
Heb je iets gedronken?
- Ik weet wat ik gezien heb.
57
00:07:56,448 --> 00:07:59,520
Sommige clubs verspreiden
hallucinogenen via de airco.
58
00:07:59,575 --> 00:08:01,049
Zodat mensen een leuke tijd hebben.
59
00:08:01,079 --> 00:08:05,034
Heb jij soms andere lucht ingeademd?
- Ik weet het niet. Laten we naar huis gaan.
60
00:09:32,660 --> 00:09:35,481
Is alles in orde?
61
00:09:35,775 --> 00:09:40,898
Je hebt de hele dag geslapen
en kwam gisteren laat thuis.
62
00:09:40,947 --> 00:09:43,104
Ja, maar nu ben ik thuis.
63
00:09:44,432 --> 00:09:48,234
Niet weggaan. Ik heb een schilderij verkocht.
Dat moeten we vieren.
64
00:09:48,253 --> 00:09:52,316
Voor ��n koper? Wie is hij?
Hij valt waarschijnlijk gewoon op jou.
65
00:09:52,333 --> 00:09:55,033
Hou hem ook maar aan het lijntje
net zoals je dat met Luke gedaan hebt.
66
00:09:55,118 --> 00:09:57,997
Wil je echt zo'n conversatie hebben?
- Wat moet dat dan betekenen?
67
00:09:58,129 --> 00:10:00,698
Simon...
- Hij is als een broer.
68
00:10:00,776 --> 00:10:03,228
Ik betwijfel of hij het ook zo voelt.
69
00:10:03,370 --> 00:10:05,644
Ik ga nu.
- Nee, dat gaat niet.
70
00:10:05,676 --> 00:10:07,453
Dit is belachelijk.
- Waar ga je heen?
71
00:10:07,479 --> 00:10:09,940
Ik ga naar Java-Jones.
72
00:10:10,010 --> 00:10:12,053
Nee, ik ben het maar.
73
00:10:12,131 --> 00:10:16,518
Kom op, Simon.
- Ik moet je iets vertellen.
74
00:10:17,284 --> 00:10:20,890
We praten er later wel over.
75
00:10:28,996 --> 00:10:32,898
Kijk. Plotseling teken ik honderden van deze.
Ik heb geen idee wat het betekent.
76
00:10:33,030 --> 00:10:35,188
Waarom?
- Geen idee. Ik denk dat ik gek word.
77
00:10:36,319 --> 00:10:38,958
Misschien ben je net zoals die
gast uit 'Close Encounters'.
78
00:10:38,989 --> 00:10:44,407
Iedereen dacht dat hij parano�de was,
maar toen bleek er een logische verklaring.
79
00:10:44,454 --> 00:10:47,160
Dit gebeurt niet.
80
00:10:48,053 --> 00:10:50,777
Wat?
- Het gebeurt niet.
81
00:10:51,125 --> 00:10:53,021
Nu maak je me bang.
82
00:10:55,792 --> 00:10:58,313
Clary, wat...
83
00:11:03,372 --> 00:11:06,718
Waar kijk je naar?
- Wacht hier.
84
00:11:30,764 --> 00:11:33,851
Waar is de beker, Jocelyn?
85
00:11:40,151 --> 00:11:44,732
Hoe heb je me gevonden?
- Daar kan jij je dochter voor bedanken.
86
00:11:45,767 --> 00:11:49,357
Waarom kan ik jou alleen zien?
- Ik wilde jou dezelfde vraag stellen.
87
00:11:50,051 --> 00:11:53,015
Ik weet niet eens waarom ik met je praat.
Jij bent een koelbloedige moordenaar.
88
00:11:53,062 --> 00:11:54,748
Is er een vredelievende moordenaar?
89
00:11:54,890 --> 00:11:58,760
Ik weet wat ik zag.
- Je denkt dat je dat weet.
90
00:12:00,834 --> 00:12:02,912
Waarom teken ik deze?
91
00:12:05,416 --> 00:12:10,060
Dus ik had gelijk. Je bent geen Mondain.
- Wat is een Mondain?
92
00:12:10,130 --> 00:12:13,930
Iemand uit de mensenwereld.
- Als ik geen mens ben, wat ben ik dan?
93
00:12:16,316 --> 00:12:18,923
Zoek de beker.
94
00:12:57,472 --> 00:13:01,103
Wanneer is dit begonnen?
- Waarom teken ik dit?
95
00:13:02,368 --> 00:13:04,017
Geef antwoord.
96
00:13:17,231 --> 00:13:19,560
CLARY'S MOEDER
97
00:13:30,813 --> 00:13:33,668
Misschien moet je die opnemen.
Kan je vriendje zijn.
98
00:13:33,692 --> 00:13:36,640
Hij is mijn vriendje niet.
- Weet hij dat?
99
00:13:38,407 --> 00:13:41,379
Alsjeblieft, het is irritant.
100
00:13:43,565 --> 00:13:48,006
Mam, ik kom nu naar huis.
- Nee, je kan niet thuis komen. Blijf weg.
101
00:13:48,041 --> 00:13:50,649
Bel Luke, en vertel hem dat Valentine
me gevonden heeft.
102
00:13:51,135 --> 00:13:54,834
Ik hou van je.
- Mam?
103
00:14:02,373 --> 00:14:05,551
Vertel Valentine maar
dat hij nooit de beker zal krijgen.
104
00:14:07,086 --> 00:14:10,701
Niet drinken.
Kom hier. Nee.
105
00:14:11,812 --> 00:14:14,257
Nee. Kom, nou.
106
00:14:15,405 --> 00:14:17,312
Pak op.
107
00:14:38,227 --> 00:14:39,791
Het spijt me. Is alles goed?
108
00:15:02,636 --> 00:15:04,479
Mam?
109
00:15:08,166 --> 00:15:09,721
Mam?
110
00:17:46,953 --> 00:17:48,809
Kom hier.
111
00:17:53,133 --> 00:17:57,881
Nee.
- Dat is genoeg.
112
00:17:59,364 --> 00:18:01,096
Het is dood.
113
00:18:01,987 --> 00:18:03,808
Wat was dat?
114
00:18:05,928 --> 00:18:09,495
Je zou me niet geloven als ik het vertel.
- Probeer maar.
115
00:18:12,086 --> 00:18:14,161
Het was een demon.
116
00:18:16,072 --> 00:18:19,617
Je hebt gelijk.
Ik geloof je niet.
117
00:18:21,010 --> 00:18:24,949
En dat ding, wat ik doodde in de club...
118
00:18:26,181 --> 00:18:27,546
dat was ook een demon.
119
00:18:28,996 --> 00:18:32,936
Demonen kunnen elke vorm aannemen.
Je kan niemand vertrouwen.
120
00:18:33,300 --> 00:18:37,406
Zelfs de mensen die je denkt te kennen.
- Waarom zou ik jou dan vertrouwen?
121
00:18:42,607 --> 00:18:44,954
Ik heb net je leven gered.
122
00:18:49,057 --> 00:18:51,216
Dorothea, doe open, alsjeblieft.
123
00:18:58,335 --> 00:19:01,307
Weet je wat er met mijn moeder gebeurd is?
124
00:19:04,704 --> 00:19:06,361
Weet jij het?
125
00:19:07,555 --> 00:19:11,230
Kun je hem zien?
- Natuurlijk. Ze is een heks.
126
00:19:14,419 --> 00:19:17,914
Niet slecht van een ontbijtkoek huis naar dit.
127
00:19:18,038 --> 00:19:21,426
Weet je waar mijn moeder is?
- Sorry. Ik heb geen idee.
128
00:19:21,456 --> 00:19:24,095
Ze noemde een naam.
Valentine?
129
00:19:25,628 --> 00:19:29,018
Je kunt beter gaan.
- Niet voordat je me iets zegt.
130
00:19:29,186 --> 00:19:30,745
Maakt niet uit wat.
131
00:19:59,583 --> 00:20:04,252
Laten we eens kijken wat de kaarten zeggen.
- Sorry, ik geloof niet in dat soort dingen.
132
00:20:04,265 --> 00:20:05,882
Zitten.
133
00:20:07,790 --> 00:20:10,088
Haal je handen over de kaarten heen.
134
00:20:14,409 --> 00:20:18,301
Mijn moeder heeft ze geschilderd.
- Ja, het was een geschenk.
135
00:20:19,039 --> 00:20:21,546
Eens zien welke kaart gekozen wordt.
136
00:20:48,583 --> 00:20:52,251
De 'Ace of Cups'.
- Dat is de sterfelijke beker.
137
00:20:52,283 --> 00:20:54,287
En?
- Negeer hem.
138
00:20:54,323 --> 00:20:57,501
Het is een van de drie heilige objecten
van mijn mensen. Wat doet het hier?
139
00:20:57,651 --> 00:21:02,166
Wat heeft dit met mijn moeder te maken?
- Je moeder was een schaduw jager.
140
00:21:02,333 --> 00:21:05,863
Net als hij.
- Nee, mijn moeder is een schilder.
141
00:21:05,894 --> 00:21:07,781
Ze heeft je nooit iets verteld, h�?
142
00:21:07,948 --> 00:21:11,856
Ik weet alleen dat ze weg is,
en geen idee heb waar haar te zoeken.
143
00:21:15,312 --> 00:21:17,916
Laat mij je lezen.
144
00:21:39,778 --> 00:21:42,091
Iets blokkeert je gedachten.
145
00:21:43,005 --> 00:21:46,302
Ik denk dat je moeder iemand heeft ingehuurd
om je te beschermen.
146
00:21:46,337 --> 00:21:48,803
Waar tegen?
- Je eigen herinneringen.
147
00:21:49,106 --> 00:21:52,820
Waarom? Ik herinner me niets
waarvan ze wil dat ik het vergeet.
148
00:22:13,895 --> 00:22:17,125
Wacht.
Leuk u ontmoet te hebben.
149
00:22:30,823 --> 00:22:34,136
Wat ben je aan het doen?
- Je liet me schrikken.
150
00:22:34,211 --> 00:22:35,804
Wat is hier gebeurd?
151
00:22:37,455 --> 00:22:42,075
Mijn moeder is verdwenen.
Iemand nam haar mee en ru�neerde alles.
152
00:22:47,053 --> 00:22:49,624
Die man
helpt me om haar te vinden.
153
00:22:49,717 --> 00:22:54,261
Maar je kunt hem niet zien, en hij...
154
00:22:55,296 --> 00:22:58,558
Nu kan ik hem ook niet zien.
155
00:22:59,971 --> 00:23:02,494
Jace Wayland, demonen jager.
156
00:23:03,255 --> 00:23:09,115
Simon Lewis, sleutel meester.
Ben jij de Poortwachter?
157
00:23:09,209 --> 00:23:13,295
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Kun je hem zien?
158
00:23:13,678 --> 00:23:17,102
Natuurlijk kan ik hem kan zien.
Wat bedoel je?
159
00:23:17,269 --> 00:23:20,776
Dit is zo verwarrend.
- Wie is dit?
160
00:23:20,943 --> 00:23:23,117
Mijn vader stief toen ik twee was.
161
00:23:31,479 --> 00:23:38,076
Dus je moeder is verdwenen en dan ga je
om met een gebleekte Goth gek?
162
00:23:38,242 --> 00:23:43,009
Waar ben je hem tegengekomen?
- Nergens. Hij heeft mij gevonden.
163
00:23:43,698 --> 00:23:45,842
Het klinkt...
- Kijk dit eens.
164
00:23:46,162 --> 00:23:49,297
Bovendien is dit mijn natuurlijke haarkleur.
165
00:23:54,913 --> 00:23:56,718
Heeft ze je gebeld?
166
00:23:57,612 --> 00:23:59,241
Waarom heb je niet opgenomen?
167
00:23:59,267 --> 00:24:02,187
Als ik wist dat het ernstig was,
had ik wel opgenomen.
168
00:24:02,226 --> 00:24:04,702
Hoe kon je dat weten
als je niet opneemt?
169
00:24:06,931 --> 00:24:08,828
Wat is dat?
170
00:24:11,350 --> 00:24:14,888
Niets goeds.
Enig idee hoe ze hier aan gekomen is?
171
00:24:14,940 --> 00:24:17,079
Ik moet Luke vinden.
172
00:24:28,456 --> 00:24:31,740
Dat is raar. Zijn auto is hier.
Hierheen.
173
00:24:33,826 --> 00:24:36,851
Wacht hier.
- Wie heeft jou de baas gemaakt?
174
00:24:37,018 --> 00:24:40,283
Het is goed.
Laat me weten als er iemand komt.
175
00:24:41,274 --> 00:24:44,547
Ik heb Luke al die jaren gekend,
maar ben hier nooit geweest.
176
00:24:55,179 --> 00:24:59,629
Wat?
- Spreek, Luke. Zeg het.
177
00:25:00,869 --> 00:25:03,686
Ik weet het niet.
- Zo moeilijk is het niet.
178
00:25:10,072 --> 00:25:14,523
Je vertelt gewoon de waarheid.
- Ik weet niet waar de beker is.
179
00:25:14,601 --> 00:25:17,333
Ik zeg je dat ik het niet weet.
180
00:25:17,588 --> 00:25:21,759
Ik weet dat jij en Jocelyn samen zijn.
Denk je dat ik dom ben?
181
00:25:24,128 --> 00:25:29,429
Als je vertelt waar de beker is,
zal Jocelyn niets overkomen.
182
00:25:29,578 --> 00:25:33,352
Luke, vertel me de waarheid.
183
00:25:33,377 --> 00:25:36,072
Je wilt me toch niet kwaad maken?
184
00:25:36,171 --> 00:25:37,905
Of wel?
185
00:25:39,700 --> 00:25:44,305
Ik vraag het je nogmaals: Waar is de beker?
- Ik weet het niet.
186
00:25:44,840 --> 00:25:47,035
We willen hetzelfde, Lukey.
187
00:25:48,805 --> 00:25:53,759
Alleen denk ik dat jij weet waar hij is.
- Niet doen.
188
00:25:53,795 --> 00:25:55,467
Kom op, praat.
189
00:25:55,512 --> 00:25:58,857
We moeten hier weg.
- Je moet hem helpen.
190
00:25:59,023 --> 00:26:04,778
Je begrijpt het niet. Ze werken voor Valentine.
Hij is al dood. Ik kan hem niet helpen.
191
00:26:04,879 --> 00:26:06,076
Hij is als familie voor me.
192
00:26:06,147 --> 00:26:10,992
Het is ongelooflijk, hoeveel je eruitziet
als een mens.
193
00:26:11,159 --> 00:26:13,223
Ziet hij er niet geweldig uit?
194
00:26:18,217 --> 00:26:23,086
Als je kwaad wordt, transformeer je.
Ik wil je zien transformeren.
195
00:26:23,833 --> 00:26:26,231
Laat me zien dat jij je kunt transformeren.
196
00:26:26,327 --> 00:26:29,901
Zie dat eens.
197
00:26:30,012 --> 00:26:35,646
Nu komt het hondje tevoorschijn.
Vind je het leuk om mijn been te rijen?
198
00:26:36,185 --> 00:26:38,484
Wil je aan mijn kont ruiken?
199
00:26:41,287 --> 00:26:44,096
Ik wil je zien transformeren.
200
00:26:44,602 --> 00:26:47,130
Vertel me gewoon waar Jocelyn
de beker verstopt heeft.
201
00:26:47,142 --> 00:26:50,758
Dan krijg je haar ongedeerd terug.
202
00:26:52,921 --> 00:26:57,528
Ik wil haar niet terug.
Het kan me niets schelen.
203
00:26:57,591 --> 00:27:03,156
Jarenlang heb ik gezocht naar haar
en het kind om de sterfelijke beker te krijgen.
204
00:27:03,868 --> 00:27:07,763
Luister naar me. Ik zal degene zijn
die hem aan Valentine geeft.
205
00:27:07,892 --> 00:27:10,152
Ja, hoor.
206
00:27:12,771 --> 00:27:16,950
Je maakt een grote fout.
- Ik geloof je niet.
207
00:27:25,077 --> 00:27:27,554
Clary, ren.
- Clary, luister.
208
00:27:38,207 --> 00:27:40,699
Pardon, agent?
209
00:27:40,746 --> 00:27:45,505
Ik wil een inbraak melden
en een vermist persoon.
210
00:28:25,614 --> 00:28:30,812
Bij het huis van mijn vriendin is ingebroken.
En haar moeder is vermist.
211
00:28:31,802 --> 00:28:33,818
Ren.
212
00:28:42,937 --> 00:28:46,900
Je hebt twee politieagenten gedood.
- Dat waren geen agenten. Laten we gaan.
213
00:28:59,301 --> 00:29:04,132
Clary, je kunt hier niet blijven.
Ze vinden je.
214
00:29:04,256 --> 00:29:07,350
Waarom doet Luke,
alsof het hem niets kan schelen?
215
00:29:07,476 --> 00:29:10,496
Ik ken hem al zolang ik
het mij kan herinneren.
216
00:29:10,523 --> 00:29:13,981
Hij las me elke avond voor
en haalde me al jaren op van school.
217
00:29:14,123 --> 00:29:16,762
Misschien zijn die herinneringen niet echt.
218
00:29:17,178 --> 00:29:21,208
Weet je nog wat ik zei?
Je kan niemand vertrouwen.
219
00:29:22,819 --> 00:29:28,662
Ik moet mijn moeder vinden. Ik moet naar huis.
- Luister, wij lossen het wel op, maar niet nu.
220
00:29:28,697 --> 00:29:30,938
We moeten je naar een veilige plek brengen.
221
00:29:30,964 --> 00:29:34,353
Ik ben een jager op schaduwen,
en zal je beschermen met mijn leven.
222
00:29:35,883 --> 00:29:39,407
Daar ben je. Ik dacht dat je achter mij zat.
Is alles goed?
223
00:29:39,896 --> 00:29:42,102
Ok�, ik volg je.
224
00:29:42,245 --> 00:29:44,882
Weet je dat zeker?
Hij heeft twee agenten gedood.
225
00:29:44,907 --> 00:29:46,593
Dat waren geen agenten.
226
00:29:46,620 --> 00:29:51,201
Ze zagen eruit als echte agenten.
- Dat waren ze niet.
227
00:29:52,898 --> 00:29:55,406
Waar hebben ze de politie auto vandaan?
228
00:29:58,295 --> 00:30:00,524
Het waren geen echte agenten.
229
00:30:10,587 --> 00:30:14,023
Hier zijn we veilig.
- Wat is dit voor gat?
230
00:30:14,116 --> 00:30:19,468
Dit is geen gat.
Je kan het gewoon niet zien.
231
00:30:52,920 --> 00:30:56,265
Wat is er aan de hand?
Wat doen ze hier?
232
00:30:56,426 --> 00:30:59,870
Een demon heeft haar gebeten.
- Doe iets.
233
00:30:59,895 --> 00:31:04,520
Ga jij nu je shirt in stukken
in stukken scheuren om mijn wonden te verbinden?
234
00:31:04,686 --> 00:31:08,443
Als je me naakt wilde zien,
kon je dat gewoon vragen.
235
00:31:16,776 --> 00:31:19,098
Het is de waarheid.
236
00:31:27,411 --> 00:31:29,515
Ze wordt wakker.
237
00:31:50,378 --> 00:31:53,953
Flauwgevallen en getatoe�erd?
Dacht dat ze dat alleen in Vegas doen?
238
00:31:54,016 --> 00:31:56,043
Het is geen tattoo.
- Het is een rune.
239
00:31:56,081 --> 00:32:00,743
Ze zijn overal voor. Ze maken je onzichtbaar,
sterk, en helen, en maken je ook zichtbaar.
240
00:32:00,885 --> 00:32:04,019
Daarom kan ik hem ineens zien.
Zelfs als je honger...
241
00:32:06,541 --> 00:32:09,776
Het feit dat de Runen niet bij jou werkten,
verklaart waarom je ons kan zien.
242
00:32:09,838 --> 00:32:11,184
Ik snap het niet.
243
00:32:11,205 --> 00:32:17,027
Als het proces eenmaal begint, is het te sterk.
Dit bewijst dat je schaduw jager bloed hebt.
244
00:32:17,190 --> 00:32:21,160
Was je er niet zeker van?
- We waren zeker toen ze niet stierf.
245
00:32:21,982 --> 00:32:24,204
Hier. Kijk of dit past.
246
00:32:24,273 --> 00:32:28,034
We krijgen zelden bezoekers.
Vooral geen meisjes.
247
00:32:30,486 --> 00:32:32,713
Natuurlijk.
248
00:32:39,098 --> 00:32:43,161
Moeten we niet de politie bellen?
De echte politie.
249
00:32:43,322 --> 00:32:48,459
Goed idee. Waarom hebben we dat niet
bedacht de afgelopen duizend jaar?
250
00:32:49,558 --> 00:32:55,123
Hodge is klaar voor haar.
Hij wil haar zien in de bibliotheek.
251
00:32:56,683 --> 00:33:00,359
Wie is Hodge?
- Hij is het hoofd van het instituut.
252
00:33:00,611 --> 00:33:02,686
Ok�, laten we gaan.
253
00:33:02,763 --> 00:33:05,549
Veel jagers en schaduwjagers
hebben hier onderdak gezocht...
254
00:33:05,604 --> 00:33:09,304
maar zoals je ziet,
zijn wij de enigen overgebleven.
255
00:33:09,736 --> 00:33:12,344
Zonder de sterfelijke beker zijn
we een uitstervend ras.
256
00:33:12,511 --> 00:33:18,385
Als je niet geboren bent als een schaduw jager,
moet je drinken uit de sterfelijke beker.
257
00:33:24,873 --> 00:33:26,411
Kom je?
258
00:33:29,710 --> 00:33:34,307
Ver weg van Brooklyn, toch?
- Blijf weg van Jace.
259
00:33:39,693 --> 00:33:44,535
Hodge lijkt excentriek, maar hij is een van de
beste schaduwjagers die ooit geleefd hebben.
260
00:33:44,659 --> 00:33:47,263
Geef dat maar aan mij.
261
00:34:26,027 --> 00:34:30,846
Vindt je het niet riskant om een vreemdeling
in het hart van het instituut uit te nodigen?
262
00:34:31,077 --> 00:34:35,695
Nee, we kunnen haar vertrouwen.
- En haar vriend?
263
00:34:35,757 --> 00:34:40,059
Dat was spontaan.
- Jouw spontaniteit schept problemen.
264
00:34:44,395 --> 00:34:48,648
Wees voorzichtig. De Rune die een
gebroken hart heelt, is de meest pijnlijke.
265
00:34:48,814 --> 00:34:52,529
Ze zijn hier slechts voor een dag.
Dat beloof ik.
266
00:35:05,408 --> 00:35:09,744
Zij was een van de beste.
Jouw moeder.
267
00:35:09,911 --> 00:35:15,158
Ik begrijp het niet...
- Gisteren was je een gewoon meisje.
268
00:35:15,273 --> 00:35:20,416
Vandaag heb je het gevoel alsof
je hele wereld op zijn kop gezet is.
269
00:35:24,035 --> 00:35:27,033
Je hoeft alleen maar een ding weten.
270
00:35:27,586 --> 00:35:32,234
De verhalen die je als kind
over monsters verteld zijn...
271
00:35:32,870 --> 00:35:36,011
de legenden die gefluisterd werden
rond het kampvuur...
272
00:35:37,578 --> 00:35:40,075
ze zijn allemaal waar.
273
00:35:40,796 --> 00:35:43,590
Demon?
274
00:35:46,701 --> 00:35:50,444
Demon?
- Nee, weerwolven zijn geen demonen.
275
00:35:50,569 --> 00:35:53,596
De ondergrondse is geen bedreiging.
- De ondergrondse?
276
00:35:53,759 --> 00:35:57,109
Degenen die ten zuiden van 14th Street wonen?
277
00:35:57,164 --> 00:36:02,110
De ondergrondse zijn zo'n beetje de rest,
vampiers, weerwolven en magi�rs...
278
00:36:02,171 --> 00:36:06,020
Magi�rs? Tof.
Hoe dood je een zombie?
279
00:36:06,188 --> 00:36:09,524
Dat doen we niet.
- Natuurlijk, ze zijn al dood.
280
00:36:09,624 --> 00:36:13,246
Nee, ze bestaan niet.
- Nee...
281
00:36:13,750 --> 00:36:16,389
Is dat de beroemde beker,
waar iedereen het over heeft?
282
00:36:16,420 --> 00:36:18,749
Het is een kopie, maar ja.
283
00:36:21,394 --> 00:36:23,956
Jace lijkt nogal een heethoofd.
284
00:36:24,032 --> 00:36:27,190
Dat zou jij ook zijn als je je vader vermoord
zag worden toen je nog een kind was.
285
00:36:27,229 --> 00:36:28,908
Als hij er niet was, dan zouden we dood geweest.
286
00:36:28,939 --> 00:36:31,563
Hij heeft onze levens gered,
vaker dan ik kan tellen.
287
00:36:40,250 --> 00:36:44,998
Volgens de legende ontboden de kuisvaders
een engel.
288
00:36:45,869 --> 00:36:51,163
De engel Raziel.
Raziel goot zijn bloed in een beker.
289
00:36:51,357 --> 00:36:55,089
Degenen die ervan dronken werden
half engel en half mens.
290
00:36:55,166 --> 00:36:56,962
schaduwjagers.
291
00:36:57,125 --> 00:37:02,481
Hetzelfde gold voor hun kinderen.
En hun kinderen ook. Machtige wezens.
292
00:37:02,589 --> 00:37:05,025
Sterk genoeg om de balans te herstellen.
293
00:37:05,051 --> 00:37:08,441
De wereld in de strijd tegen
het kwaad beschermen.
294
00:37:08,572 --> 00:37:10,863
Een strijd die nooit gewonnen kan worden.
295
00:37:12,141 --> 00:37:14,116
Maar altijd moet worden bestreden.
296
00:37:15,962 --> 00:37:18,826
Demons sterven niet zo gemakkelijk.
297
00:37:19,514 --> 00:37:24,073
En wij? We bleven maar al te sterfelijk.
298
00:37:24,204 --> 00:37:27,242
Waarom gebruik je de beker niet
om meer schaduwjagers te cre�ren?
299
00:37:27,440 --> 00:37:31,367
Dat zijn precies dezelfde woorden van Valentine.
De Klan, die de beker bewaakte...
300
00:37:31,527 --> 00:37:33,762
waren bang om zijn macht te gebruiken.
301
00:37:33,787 --> 00:37:36,904
Ze wisten dat slechts een enkeling die
ervan dronk zou overleven.
302
00:37:37,797 --> 00:37:41,681
Valentine Morgenstern, verzamelde zijn vrienden.
303
00:37:41,852 --> 00:37:45,319
Jonge, idealistische schaduwjagers.
304
00:37:47,393 --> 00:37:51,054
Die hem moesten helpen de sterfelijke beker
te stelen van de Klan.
305
00:37:52,780 --> 00:37:55,967
Maar hij wilde de mensheid niet beschermen.
306
00:37:56,759 --> 00:38:00,334
Hij geloofde dat er behoefte was aan
een evolutie van de schaduwjagers.
307
00:38:00,458 --> 00:38:05,775
Iets dat veel krachtiger was. Hij begon
te experimenteren met de sterfelijke beker.
308
00:38:06,403 --> 00:38:09,022
Hij leerde om demonen op te roepen.
309
00:38:10,544 --> 00:38:15,102
Hij injecteerde zichzelf met demonenbloed
om hen te controleren.
310
00:38:15,636 --> 00:38:18,134
Hij wilde regeren.
311
00:38:19,280 --> 00:38:25,186
Jouw moeder verhinderde dat, en stal
de beker van hem. En verdween in de lucht.
312
00:38:25,279 --> 00:38:28,626
Als zij de enige is
die weet waar de beker is...
313
00:38:28,657 --> 00:38:32,256
Misschien is dat niet zo.
Misschien vertelde ze het aan iemand anders.
314
00:38:32,582 --> 00:38:35,758
Iemand die niet weet, dat ze het weet.
315
00:38:40,919 --> 00:38:43,028
De 'Stille broeders', wachten op haar.
316
00:38:46,734 --> 00:38:48,312
Waarom gaat Hodge niet mee?
317
00:38:48,351 --> 00:38:51,590
Hij is in jaren niet weggeweest.
Volgens sommigen is het een vloek.
318
00:38:52,267 --> 00:38:54,248
Hij is bang voor open ruimtes.
319
00:38:59,738 --> 00:39:03,567
Is dat hem?
- Nee, dat is Harold. De conci�rge.
320
00:39:04,627 --> 00:39:07,045
Dat is hem.
321
00:39:17,995 --> 00:39:22,388
Weet je zeker dat je hier mee door wilt gaan?
322
00:39:24,689 --> 00:39:27,738
Wij zullen je helpen om te herinneren.
323
00:40:12,852 --> 00:40:16,024
Stil. Je maakt de doden wakker.
324
00:40:19,912 --> 00:40:23,665
Ik kan niet geloven dat deze plek
net buiten de stad ligt.
325
00:40:38,242 --> 00:40:41,097
Welkom bij de 'stad van beenderen'.
326
00:40:47,445 --> 00:40:50,193
Hier krijgen de
'Stille broeders' hun kracht uit.
327
00:40:50,218 --> 00:40:52,416
Uit de botten en as van schaduwjagers.
328
00:40:54,184 --> 00:41:00,245
Zijn ze allemaal hier begraven?
- Ja. Op een dag zal ik dat zijn.
329
00:41:10,456 --> 00:41:14,006
Verder dan dit ga ik niet.
Het komt goed.
330
00:41:15,718 --> 00:41:20,560
Dus je hebt dit eerder gedaan?
331
00:41:33,652 --> 00:41:36,787
Je moet luisteren met je ogen.
332
00:42:30,117 --> 00:42:31,670
Mammie?
333
00:42:32,702 --> 00:42:34,506
Mammie?
334
00:42:41,315 --> 00:42:43,626
Wegwezen. Schiet op.
335
00:42:49,072 --> 00:42:54,404
Dit is Lukas, mijn beste vriend.
Je kunt hem vertrouwen.
336
00:42:54,772 --> 00:42:56,381
Hallo, Clary.
337
00:43:11,485 --> 00:43:17,104
Clary, niet aanraken.
Het is gewoon een oude kaart, Clary.
338
00:43:25,478 --> 00:43:28,731
Clary, gaat het?
339
00:43:34,145 --> 00:43:36,711
Jouw block is sterker dan verwacht.
340
00:43:36,719 --> 00:43:39,543
Dat kan alleen ongedaan worden gemaakt
door degene die het daar geplaatst heeft.
341
00:43:40,221 --> 00:43:43,733
Ik heb geen idee wie het geplaatst heeft.
- Je hebt het opgeschreven.
342
00:43:51,543 --> 00:43:55,455
Je brein onthoudt het omgekeerde beeld.
Je moet het alleen anders bekijken.
343
00:43:57,186 --> 00:43:59,352
B-A-N-E.
344
00:44:00,327 --> 00:44:02,269
Bane.
- Wie?
345
00:44:02,430 --> 00:44:05,464
Magnus Bane is een magi�r.
Ik had het kunnen weten.
346
00:44:05,481 --> 00:44:07,207
Laten we met hem gaan praten.
347
00:44:07,221 --> 00:44:11,857
Niet zo.
We hebben Isabelle's hulp nodig.
348
00:44:13,407 --> 00:44:15,736
Het is een top.
- Het is een jurk.
349
00:44:17,704 --> 00:44:21,667
Dat kan zo niet.
- Eigenlijk. Met de juiste schoenen...
350
00:44:21,751 --> 00:44:25,797
Nee, ik bedoel,
de jurk zit zo strak. Als een tweede huid.
351
00:44:27,674 --> 00:44:29,638
Heb je niets anders?
352
00:44:30,699 --> 00:44:34,454
Als je er als een mondaine uitziet,
zal je nooit bij hem komen.
353
00:44:34,465 --> 00:44:39,585
Hij is de top in Brooklyn.
Stop met klagen. Ga mee.
354
00:44:42,521 --> 00:44:44,333
Hou dit vast.
355
00:44:46,624 --> 00:44:51,050
Die Alec mag me niet zo.
- Die Alec is mijn broer.
356
00:44:54,231 --> 00:44:56,645
Leven Jace en Alec voor eeuwig?
357
00:44:58,271 --> 00:45:02,449
Is het zo duidelijk?
- Kan me niet zo veel schelen.
358
00:45:03,077 --> 00:45:09,014
Mij ook niet. Maar het is de Clan,
zij bepalen de regels.
359
00:45:11,065 --> 00:45:13,805
Kijk eens hoe mooi je bent.
360
00:45:14,284 --> 00:45:19,492
Hoe ga ik zo mijn moeder vinden?
- Rustig, het zijn wel mijn kleren.
361
00:45:20,623 --> 00:45:22,584
Ziet ze er niet geweldig uit, Alec?
362
00:45:22,610 --> 00:45:25,646
Ze ziet eruit alsof haar
nummer op de toiletmuur staat.
363
00:45:30,673 --> 00:45:32,796
Ik vind dat je er geweldig uitziet.
364
00:45:47,302 --> 00:45:50,274
Wacht.
Ik ben hier eerder geweest.
365
00:46:19,708 --> 00:46:21,929
Wacht.
- Wat?
366
00:46:30,132 --> 00:46:33,188
Beter zo?
- Ja, zo is het beter.
367
00:46:47,423 --> 00:46:50,573
Zo dan. Kijk jullie eens.
368
00:46:50,704 --> 00:46:53,474
Ik kan me niet herinneren, dat ik
kinderen heb uitgenodigd van de Nephilims.
369
00:46:53,507 --> 00:46:58,120
Magnus Bane, we moeten praten.
- Ik mag jullie niet.
370
00:46:58,252 --> 00:47:01,607
Maar jullie mogen blijven,
maar alleen omdat jij zo heet bent.
371
00:47:01,669 --> 00:47:06,645
Dank je.
- Wat? Ik bedoelde hem.
372
00:47:06,762 --> 00:47:09,136
Die ene met de blauwe ogen.
373
00:47:11,986 --> 00:47:15,638
En vanwege Clary.
- Hoe ken je haar?
374
00:47:15,779 --> 00:47:17,655
Kom met mij mee.
375
00:47:20,971 --> 00:47:23,207
Waar is je moeder?
- Ze is vermist.
376
00:47:24,232 --> 00:47:25,968
Dat verklaart het.
377
00:47:28,046 --> 00:47:31,583
Ze nam je hier elk jaar mee naartoe.
Miste geen enkele afspraak.
378
00:47:32,922 --> 00:47:36,534
Niet iedere spreuk werkte zo goed
als degene die ik bij jou gedaan heb.
379
00:47:38,269 --> 00:47:43,548
Zodra jij de Runen begon te tekenen,
werden je herinneringen weer opgewekt.
380
00:47:43,673 --> 00:47:47,535
Ik had dat ingebouwd in je gedachtes,
zodat ze wist wanneer ze je terug moest brengen.
381
00:47:47,722 --> 00:47:51,406
Wat jij zag van de schaduw wereld,
zou je weer vergeten.
382
00:47:51,461 --> 00:47:56,577
Zelfs als je het zou zien. Maar toen je ouder
werd, had je vaker mijn behandeling nodig.
383
00:47:56,715 --> 00:47:58,844
Ze wist dat ze het je op een dag
moest vertellen.
384
00:47:58,937 --> 00:48:04,145
Maar totdat je er klaar voor was,
moest ik je geest blokken. Dat was wat ze wilde.
385
00:48:11,392 --> 00:48:15,625
Hoelang moeten we hier wachten?
- Relax, Simon.
386
00:48:20,577 --> 00:48:22,287
Drink dat niet.
387
00:48:28,466 --> 00:48:32,770
Het effect verdwijnt met de tijd.
Dat doet het al. Anders zou je hier niet zijn.
388
00:48:32,979 --> 00:48:35,843
Ik moet het herinneren.
Mijn moeder heeft geen genoeg tijd meer.
389
00:48:35,869 --> 00:48:38,219
Alsjeblieft,
er moet iets zijn wat je kan doen.
390
00:48:44,910 --> 00:48:48,285
Je bent degene die de schilderijen
van mijn moeder gekocht heeft.
391
00:48:49,539 --> 00:48:54,546
Waarom heb je ze allemaal gekocht?
- Ik wist dat ze het geld nodig had.
392
00:48:54,624 --> 00:48:57,139
Je hebt zelfs een portret van mijn vader.
393
00:48:57,922 --> 00:49:01,567
Dat is je vader niet.
Het is een soldaat die in Irak stierf.
394
00:49:01,602 --> 00:49:03,388
Jocelyn heeft hem nooit ontmoet.
395
00:49:03,504 --> 00:49:06,684
Ze werd gevraagd om zijn portret te schilderen,
maar het was te pijnlijk voor de weduwe.
396
00:49:06,777 --> 00:49:09,858
Ze hield het portret...
- Dus ze deed alsof het mijn vader was.
397
00:49:12,087 --> 00:49:14,342
Alles wat ze gedaan heeft, deed ze voor jou.
398
00:49:14,367 --> 00:49:18,042
Je moeders hele bestaan.
Het wegrennen, het verstoppen, de leugens...
399
00:49:18,127 --> 00:49:22,545
dat zou je veilig houden.
- Heeft ze ooit iets verteld wat niet waar was?
400
00:49:25,011 --> 00:49:27,698
Je hebt een schatkaart in je hoofd, Clary.
401
00:49:28,093 --> 00:49:31,169
Vind de beker,
en het zal je leiden naar je moeder.
402
00:49:31,211 --> 00:49:33,122
Ze hebben Simon meegenomen.
403
00:49:33,148 --> 00:49:35,373
Wie?
- Vampiers.
404
00:49:36,484 --> 00:49:41,438
Vergeet niet dat het de schaduwjagers waren,
waar je moeder voor gevlucht is.
405
00:49:42,884 --> 00:49:44,822
Laten we Simon gaan zoeken.
406
00:49:48,324 --> 00:49:51,025
We moeten niet breken in een vampier nest.
Leren we het nooit?
407
00:49:51,051 --> 00:49:52,808
Begin nu niet weer.
- Je kent de regels.
408
00:49:52,949 --> 00:49:55,960
Wat doen we hier?
Moeten we Simon niet gaan zoeken?
409
00:49:56,138 --> 00:49:59,635
We weten waar hij is. We hoeven alleen maar
een paar dingen op te halen.
410
00:50:01,247 --> 00:50:04,178
Wat voor een overeenkomst
hebben jullie met de kerk?
411
00:50:04,343 --> 00:50:08,221
Demonen bestaan overal op de wereld,
in verschillende vormen.
412
00:50:08,368 --> 00:50:13,938
Een schaduw jager houdt zich niet aan religie.
Daarom helpen alle religies ons bij onze strijd.
413
00:50:14,274 --> 00:50:19,083
We konden ons gemakkelijk aansluiten
bij een Joodse synagoge of een tempel.
414
00:50:20,967 --> 00:50:22,535
Hier ligt het.
415
00:50:29,116 --> 00:50:31,796
Onder elk altaar, in elke kerk...
416
00:50:34,007 --> 00:50:35,779
vind je dit.
417
00:50:48,349 --> 00:50:52,023
Waar geloof je in?
- In mezelf.
418
00:50:52,185 --> 00:50:55,122
Ik weet dat mijn werk demonen doden is.
Ik hoef nergens anders in te geloven.
419
00:50:55,147 --> 00:50:57,546
En de engel Raziel dan?
- Dat is een leuk verhaal.
420
00:50:58,035 --> 00:51:01,596
Maar Hodge zei...
- Hodge moet er meer uit.
421
00:51:01,619 --> 00:51:03,232
Ik dacht...
- Luister.
422
00:51:03,238 --> 00:51:08,269
Ik jaag al een derde van mijn leven op demonen
en heb nog nooit een engel gezien.
423
00:51:10,392 --> 00:51:12,743
Hier, pak jij deze maar.
424
00:51:14,194 --> 00:51:17,568
Ik weet niet...
- Je moet.
425
00:51:17,698 --> 00:51:20,423
Het is een vampier pistool.
Je moet het hart doorboren.
426
00:51:20,486 --> 00:51:24,033
Richt het op de borst, en schiet.
427
00:51:27,058 --> 00:51:30,045
Herladen.
En dan schiet je weer.
428
00:51:37,531 --> 00:51:41,044
'Motel de dood?'
- Je kan niet zeggen dat ze geen humor hebben.
429
00:51:41,298 --> 00:51:43,030
Kom op.
430
00:51:46,196 --> 00:51:48,432
Waarom is ze zo speciaal?
- Ze is moedig.
431
00:51:48,502 --> 00:51:50,476
We zijn schaduwjagers.
We zijn allemaal moedig.
432
00:51:50,515 --> 00:51:54,290
Ze is niet zoals ons gemaakt. Ze is anders.
- Ze wordt onze dood.
433
00:52:55,888 --> 00:52:57,575
Simons shirt.
434
00:53:30,545 --> 00:53:32,317
Hij is hier.
435
00:53:49,105 --> 00:53:52,268
Alsjeblieft.
436
00:53:57,883 --> 00:53:59,902
Ik kan er niet bij.
437
00:54:00,901 --> 00:54:03,525
Geef me een hand. Kom op.
438
00:54:05,433 --> 00:54:07,255
Stomme laarzen.
439
00:54:10,070 --> 00:54:11,882
Hierheen.
440
00:54:13,095 --> 00:54:14,827
Kom op.
441
00:54:32,471 --> 00:54:34,924
Hij leeft nog.
- Voorzichtig.
442
00:54:36,775 --> 00:54:41,945
Ga. Ze willen me niet.
Ze willen jou en de beker hebben.
443
00:54:57,248 --> 00:55:00,054
Kom op.
We gaan.
444
00:55:04,768 --> 00:55:06,364
Hierheen.
445
00:55:14,554 --> 00:55:17,275
Hier.
446
00:56:16,706 --> 00:56:18,604
Achter je.
447
00:56:39,022 --> 00:56:41,050
Ga.
448
00:57:16,068 --> 00:57:18,921
Nee.
- Clary.
449
00:57:42,918 --> 00:57:46,270
Ze zijn met te veel.
- Heb een beetje vertrouwen.
450
00:58:16,085 --> 00:58:17,608
Ren.
451
00:58:30,799 --> 00:58:33,347
Ik heb een mes nodig.
452
00:58:35,578 --> 00:58:38,009
De zon.
- Laten we gaan.
453
00:59:07,597 --> 00:59:09,833
Hou vast.
454
00:59:22,589 --> 00:59:24,405
Dank je wel.
455
00:59:27,172 --> 00:59:29,594
Voor het redden van Simon.
456
00:59:42,929 --> 00:59:45,073
Alles goed?
457
01:00:07,586 --> 01:00:11,478
Kan ik even met je praten?
- Ja, ik wilde net langs Simon gaan.
458
01:00:13,366 --> 01:00:16,604
Ik wil dat je hier weggaat.
- Wat?
459
01:00:16,716 --> 01:00:20,711
Je joeg ons bijna de dood in.
- Het spijt me, we hadden geen keus.
460
01:00:20,788 --> 01:00:24,983
We moesten Simon redden, en Jace...
- Jace, denkt dat hij de wereld moet redden.
461
01:00:25,019 --> 01:00:27,943
Moedig hem niet aan om dat te doen.
462
01:00:27,996 --> 01:00:32,762
Maar dat is wat jullie doen.
- Ja, wij. Wat wij doen.
463
01:00:32,787 --> 01:00:34,404
We zijn een team.
464
01:00:34,488 --> 01:00:38,621
Jij bent ballast. Je bent werelds.
- Ik ben niet werelds.
465
01:00:39,747 --> 01:00:43,249
En als je half zo moedig was
als jij je voordoet, zou je toegeven...
466
01:00:44,507 --> 01:00:47,533
Dat je verliefd bent op Jace.
En daar gaat dit echt over.
467
01:00:49,129 --> 01:00:54,686
Als je ooit weer zoiets zegt...
Vermoord ik je.
468
01:01:19,536 --> 01:01:23,329
Hoelang was ik bewusteloos?
- De hele dag.
469
01:01:23,392 --> 01:01:26,820
Ik heb je bril gevonden.
Een van de glazen is stuk.
470
01:01:35,877 --> 01:01:37,736
Wat raar.
471
01:01:40,401 --> 01:01:43,176
Ik heb ze niet meer nodig, blijkbaar.
472
01:01:46,750 --> 01:01:50,575
Wat ben je aan het tekenen?
- Niets.
473
01:02:00,725 --> 01:02:05,091
Is alles in orde?
- Ja. Het is een gekkenhuis hier.
474
01:02:08,508 --> 01:02:12,300
Het spijt me dat ik je niet eerder geloofde.
Nu heb ik het door.
475
01:02:16,724 --> 01:02:21,366
Ik moet zijn flauwgevallen.
En toen kwam jij.
476
01:02:23,911 --> 01:02:28,826
Ik weet dat ik altijd degene ben geweest
die jou meer nodig had dan jij mij.
477
01:02:28,911 --> 01:02:31,929
Dat is niet waar.
- Ja, maar dat maakte mij nooit wat uit.
478
01:02:38,979 --> 01:02:42,653
Ik heb alleen mijn moeder, Luke en jij gehad.
479
01:02:42,820 --> 01:02:46,657
Denk nooit dat je niet belangrijk voor mij was.
480
01:02:53,032 --> 01:02:54,983
Ik ben moe.
481
01:03:32,645 --> 01:03:34,462
Wat heeft piano jou ooit aangedaan?
482
01:03:34,488 --> 01:03:37,135
Je speelt alsof jij je
ware liefde verloren bent.
483
01:03:37,273 --> 01:03:39,580
Helaas is mijn enige liefde, ikzelf.
484
01:03:39,610 --> 01:03:41,686
Hoef jij je ook niet druk
te maken dat je gedumpt wordt.
485
01:03:41,739 --> 01:03:45,579
Niet per se. Soms dump ik mezelf,
om het interessant te houden.
486
01:03:45,717 --> 01:03:47,714
Je speelt met veel passie.
487
01:03:47,744 --> 01:03:50,154
Dat is het probleem,
ik speel met te veel emotie.
488
01:03:50,253 --> 01:03:55,020
Je hoort gewoon de noten te spelen,
zonder te interpreteren.
489
01:03:57,390 --> 01:04:00,485
Muziek hoort emotie te hebben.
490
01:04:02,736 --> 01:04:06,951
Demonen reageren op bepaalde frequenties
als twee tonen elkaar kruisen.
491
01:04:07,441 --> 01:04:09,361
Daar worden ze gek van.
492
01:04:11,971 --> 01:04:17,875
Bach ontdekte dat, en cre�erde een
wiskundig systeem met tonale combinaties.
493
01:04:18,093 --> 01:04:20,650
Zo kunnen we de demonen onthullen.
494
01:04:24,522 --> 01:04:27,455
Dus Bach was een schaduw jager?
495
01:04:27,617 --> 01:04:33,463
Dus Bach is voor demonen,
wat knoflook is voor vampiers?
496
01:04:34,719 --> 01:04:39,874
Zo'n beetje.
Knoflook kan opraken, muziek niet.
497
01:04:43,644 --> 01:04:46,479
Bewaar je daar al je speelgoed?
498
01:04:48,346 --> 01:04:52,571
Het is meer dan dat. Kom op.
Het is een portaal.
499
01:04:52,606 --> 01:04:55,916
Zoals de Bermuda driehoek, is het
een natuurlijk verschijnsel.
500
01:04:55,951 --> 01:04:58,090
Het instituut is er omheen gebouwd.
501
01:04:58,125 --> 01:05:01,921
Sommige zeggen dat het instituut
het eerste gebouw van New York is.
502
01:05:03,465 --> 01:05:06,847
Dus het is...
- Dimensies hebben geen rechte lijnen.
503
01:05:06,893 --> 01:05:10,039
Die buigen, hebben bochten en haken.
504
01:05:10,543 --> 01:05:12,770
Het is ingewikkeld om uit te leggen maar...
505
01:05:12,796 --> 01:05:16,604
het portaal kan je overal naar toe
vervoeren waar je heen wilt, in deze dimensie.
506
01:05:19,238 --> 01:05:23,983
Zodra je er doorheen gaat, word je
getransporteerd naar waar je aan denkt.
507
01:05:24,052 --> 01:05:26,342
Dit betekent dus dat mijn moeder...
- Wacht.
508
01:05:27,104 --> 01:05:29,852
We hebben ons hele leven
getraind hoe het te gebruiken.
509
01:05:29,899 --> 01:05:32,638
Visualiseer je waar het je naartoe
moet leiden voordat je er instapt...
510
01:05:32,669 --> 01:05:35,498
dat vereist enorme concentratie.
511
01:05:38,025 --> 01:05:40,989
Als je er doorheen gaat
zonder de juiste training...
512
01:05:41,037 --> 01:05:45,293
kan je overal terecht komen,
verdwaald in je eigen gedachten.
513
01:05:47,736 --> 01:05:52,574
Hier, ik zal het je laten zien.
Kom op.
514
01:05:54,917 --> 01:05:57,271
Niet gluren.
515
01:06:33,190 --> 01:06:35,460
Gaaf h�, of niet?
516
01:06:37,653 --> 01:06:42,382
Jij en ik hebben een verjaardag te vieren.
517
01:06:42,475 --> 01:06:44,069
Hoe weet je dat?
518
01:06:44,146 --> 01:06:47,020
Ik heb onderzoek gedaan.
Toen ik je aan het zoeken was.
519
01:06:50,736 --> 01:06:54,774
Niemand komt hier meer.
We hebben de plek voor onszelf.
520
01:06:55,750 --> 01:06:58,122
Dit is adembenemend.
521
01:07:20,175 --> 01:07:25,082
Sorry, k heb geen taart.
- Ik had niets verwacht, dus dit is geweldig.
522
01:07:26,487 --> 01:07:29,582
Iedereen moet iets krijgen
voor zijn verjaardag.
523
01:07:33,434 --> 01:07:36,971
Wat heb jij gekregen?
- Meestal wapens.
524
01:07:38,628 --> 01:07:42,265
Dat zal je waarschijnlijk niet verbazen.
- Dat doet niets meer eigenlijk.
525
01:07:44,416 --> 01:07:47,473
Toen ik negen jaar oud was...
526
01:07:48,851 --> 01:07:50,540
gaf mijn vader me een valk.
527
01:07:50,924 --> 01:07:54,455
Hij vertelde me om het gehoorzaam te
maken, ik moest hem blind maken...
528
01:07:54,481 --> 01:07:57,452
maar kon het niet over mijn hart verkrijgen.
529
01:07:58,350 --> 01:08:01,787
Ik streelde zijn vleugels,
totdat hij mij vertrouwde.
530
01:08:01,958 --> 01:08:04,001
Ik maakte hem perfect tam.
531
01:08:04,472 --> 01:08:06,330
Ik liet het aan mijn vader zien...
532
01:08:06,361 --> 01:08:09,615
zodat hij trots op me kon zijn
om wat ik gedaan had.
533
01:08:10,115 --> 01:08:13,717
Hij zei:
'Ik vroeg je om het gehoorzaam te maken.
534
01:08:14,913 --> 01:08:17,225
In plaats daarvan,
leerde je het je lief te hebben.
535
01:08:17,252 --> 01:08:19,502
Je hebt hem niet tam gemaakt, je brak het.'
536
01:08:19,696 --> 01:08:22,537
Hij nam de vogel mee en brak zijn nek.
537
01:08:24,370 --> 01:08:29,363
Ik huilde de hele nacht en daarna nooit meer.
- Heb je hem ooit vergeven?
538
01:08:30,109 --> 01:08:33,368
Hij deed het om me sterker te maken.
539
01:08:38,207 --> 01:08:40,351
Staat dat voor Wayland?
540
01:08:45,876 --> 01:08:49,260
Het is middernacht.
Let op.
541
01:09:07,841 --> 01:09:10,062
Als een meisje zegt dat ze
een grote steen wilt...
542
01:09:10,085 --> 01:09:12,378
bedoelt ze dat niet letterlijk.
543
01:09:12,438 --> 01:09:15,140
Iedere schaduw jager heeft er een.
544
01:09:23,965 --> 01:09:26,055
We hebben gezelschap.
545
01:09:27,059 --> 01:09:29,475
Dat is de vogel van Hodges.
546
01:09:31,313 --> 01:09:33,449
We kunnen beter gaan.
547
01:10:37,025 --> 01:10:39,928
Je moet me excuseren voor
de sprinklerinstallatie.
548
01:10:39,955 --> 01:10:41,933
Ik was dat vergeten.
549
01:10:44,351 --> 01:10:47,563
Ga je nu slapen?
- Ben je niet moe?
550
01:10:47,780 --> 01:10:50,125
Ik ben nooit m��r wakker geweest.
551
01:10:55,644 --> 01:10:59,150
Simon. Ik dacht dat je...
- Dat ik sliep? Dat was ook zo.
552
01:11:00,575 --> 01:11:04,601
De volgende keer moet je wel even
melden dat je al een man in bed hebt...
553
01:11:04,636 --> 01:11:06,927
zodat we zulke ongemakkelijke
situaties kunnen vermijden.
554
01:11:07,020 --> 01:11:09,154
Heb je hem uitgenodigd in bed?
- Belachelijk, toch?
555
01:11:09,315 --> 01:11:12,404
We hadden er nooit in gepast.
- Ik heb hem niet in bed uitgenodigd.
556
01:11:12,457 --> 01:11:14,430
We kusten alleen maar.
557
01:11:15,618 --> 01:11:17,901
Terwijl we vluchten wijzen we de liefde af.
558
01:11:18,145 --> 01:11:22,710
Het spijt me dat we je wakker hebben gemaakt.
- Mij ook.
559
01:11:24,098 --> 01:11:29,243
Ga je gang. Ga hem achterna.
Vertel hem hoe speciaal hij voor je is.
560
01:11:29,307 --> 01:11:31,257
Doe niet zo.
- Hoe bedoel je?
561
01:11:31,280 --> 01:11:32,657
Alsof niets je pijn doet.
562
01:11:32,707 --> 01:11:35,483
Daar had je over na moeten denken,
voordat je me kuste.
563
01:11:35,616 --> 01:11:40,240
Heb ik jou gekust?
- Zo speciaal was het voor mij ook niet.
564
01:11:44,938 --> 01:11:49,313
Het spijt me Simon, maar was je niet...
- Ik was net op zoek naar jou.
565
01:11:49,479 --> 01:11:51,584
Waar ga je heen?
- Naar huis.
566
01:11:51,750 --> 01:11:55,921
Ik ben duidelijk niet welkom.
- Sorry. Het was niet zo gepland.
567
01:11:55,953 --> 01:11:58,716
Laat me raden. Het gebeurde gewoon.
Alsjeblieft.
568
01:11:58,768 --> 01:12:03,018
Ik weet dat je hem niet mag, maar...
- Eigenlijk haat ik hem.
569
01:12:03,235 --> 01:12:06,292
Waarom?
- Ik dacht dat je beter dan dat was.
570
01:12:06,327 --> 01:12:08,100
En wat moet dat dan betekenen?
571
01:12:08,184 --> 01:12:11,806
Ik ben degene die er altijd voor je is geweest.
Niet hij.
572
01:12:20,298 --> 01:12:23,270
Ik ben verliefd op je.
573
01:12:32,898 --> 01:12:36,438
En het is duidelijk dat het niet wederzijds is.
574
01:12:37,791 --> 01:12:41,343
Het is...
- Niet doen. Er is niets te zeggen.
575
01:12:45,075 --> 01:12:48,871
Hij gebruikt je gewoon om de beker te vinden.
576
01:14:50,046 --> 01:14:53,391
Je moeder was de enige die dat kon doen.
577
01:14:53,559 --> 01:14:56,183
Ik heb dit nog nooit kunnen doen.
578
01:14:56,821 --> 01:15:02,333
De blokkering heeft niet alleen je herinneringen
verdrongen, maar blijkbaar ook je vaardigheden.
579
01:15:22,233 --> 01:15:24,569
Jace, ik...
- Zeg niets.
580
01:15:24,594 --> 01:15:27,437
Je wil mij tekenen
en hebt een naaktmodel nodig.
581
01:15:27,506 --> 01:15:29,802
Ik heb niet in de stemming.
- Luister.
582
01:15:29,968 --> 01:15:32,708
Ik weet waar mijn moeder
de beker verstopt heeft.
583
01:15:46,379 --> 01:15:48,882
Je ziet er anders uit.
584
01:15:49,173 --> 01:15:51,549
Het is iets wat ik even geleend heb.
585
01:15:52,061 --> 01:15:57,992
Mooie kleren. Het ziet er goed uit.
- Ik heb nu geen tijd om te praten. Sorry.
586
01:16:07,195 --> 01:16:10,058
SIMON, NET TEGEN CLARY AANGELOPEN
VOOR HAAR HUIS.
587
01:16:30,027 --> 01:16:32,720
Ik kom voor de tarotkaarten.
588
01:16:32,766 --> 01:16:35,948
Ik heb ze nodig.
Je weet wel degene die mam geschilderd heeft.
589
01:16:36,006 --> 01:16:39,334
Ik moet ze gewoon even snel bekijken,
en geef ze dan weer terug, beloofd.
590
01:16:40,671 --> 01:16:44,146
Die komen er niet in.
Dit is een vredig huis.
591
01:16:44,867 --> 01:16:46,532
Leg ze daar weg.
592
01:17:33,800 --> 01:17:36,146
Hoe voel jij je vandaag?
593
01:17:38,227 --> 01:17:41,527
Goed. Ik voel me prima.
594
01:18:07,062 --> 01:18:10,104
De piano moet gestemd worden.
595
01:18:10,575 --> 01:18:12,727
Wil je dat niet doen, alsjeblieft?
596
01:18:24,983 --> 01:18:26,828
Jongeman.
597
01:18:29,838 --> 01:18:31,546
Stop daarmee.
598
01:18:43,648 --> 01:18:48,602
Dat lied, is niet een van mijn favorieten.
599
01:19:10,821 --> 01:19:12,352
Stop.
600
01:19:12,609 --> 01:19:14,559
Laat me dat zien.
601
01:20:02,085 --> 01:20:05,824
Clary, wegwezen. Schiet op.
602
01:20:37,023 --> 01:20:41,314
Hallo, mevrouw Dorothea. Heb je Clary gezien?
Ik kreeg net een sms dat ze hier zou zijn.
603
01:20:41,857 --> 01:20:43,397
Nee.
604
01:20:51,231 --> 01:20:53,427
Simon, zij is het niet echt.
605
01:21:03,046 --> 01:21:05,274
Ik zal voor hem zorgen.
606
01:21:06,755 --> 01:21:09,700
Ze heeft de beker.
607
01:22:09,307 --> 01:22:12,279
Het spijt me.
608
01:22:29,824 --> 01:22:32,507
De Runes werken niet.
609
01:22:38,656 --> 01:22:41,299
Simon, je bent me gevolgd.
610
01:22:48,988 --> 01:22:50,992
Snijd deze doormidden.
611
01:22:53,655 --> 01:22:55,147
Jij hebt genoeg gedaan.
612
01:22:55,173 --> 01:22:56,636
Praat niet zo tegen haar.
Het is niet haar schuld.
613
01:22:56,641 --> 01:23:00,410
Nee, het is jouw schuld.
Alec zei steeds dat jij gewond zouden raken.
614
01:23:00,444 --> 01:23:01,988
En zie wie er gewond is.
615
01:23:02,051 --> 01:23:05,239
Nu is hij degene die stervende is.
- We moeten de sterfelijke beker pakken.
616
01:23:05,293 --> 01:23:08,284
Daar zijn andere manieren voor,
dan je beste vriend doden.
617
01:23:10,265 --> 01:23:13,237
Waarom ga jij Hodge niet even halen?
618
01:23:13,401 --> 01:23:17,158
Ik wilde nooit dat Alec iets zou overkomen.
Het spijt me.
619
01:23:21,376 --> 01:23:24,487
We hadden afgesproken om dit
samen te doen, als een team.
620
01:23:24,536 --> 01:23:27,272
Sinds Clary er is,
zijn we geen team geweest.
621
01:23:35,384 --> 01:23:36,974
Het gaat slechter met Alec.
622
01:23:37,072 --> 01:23:41,733
Ik weet het.
Ik heb al iemand gestuurd.
623
01:23:42,814 --> 01:23:44,712
Heb je de beker te pakken kunnen krijgen?
624
01:24:07,908 --> 01:24:09,973
Wat nu?
625
01:24:22,447 --> 01:24:27,075
Je hebt geen idee hoe het is om te leven
met de clan vloek.
626
01:24:27,207 --> 01:24:30,719
Ik kan geen voet buiten de deur zetten.
627
01:24:31,480 --> 01:24:34,266
Zelfs bang om een raam open te doen.
628
01:24:36,525 --> 01:24:39,913
Probeer me niet te zwaar te beoordelen, Clary.
629
01:24:48,336 --> 01:24:50,813
Hodge, wat heb je gedaan?
630
01:25:13,474 --> 01:25:18,315
Ik wist dat je mij de beker zou brengen.
Het was slechts een kwestie van tijd.
631
01:25:20,783 --> 01:25:22,491
Waar is ze?
632
01:25:24,112 --> 01:25:25,904
Alles is goed met haar.
633
01:25:29,454 --> 01:25:34,395
Je hebt wat je wil. Laat haar nu gaan.
- Ik moet zeker weten of het de echte is.
634
01:25:36,553 --> 01:25:39,279
Iedereen wil de beker om de verkeerde redenen.
635
01:25:42,344 --> 01:25:43,864
En jij niet?
636
01:25:43,964 --> 01:25:49,317
Met deze beker kan ik onze bloedlijn
verenigen, en ons ras redden.
637
01:25:50,211 --> 01:25:53,267
Je weet niet veel van de wereldse geschiedenis.
638
01:25:53,693 --> 01:25:57,067
Maar ik kan je zeggen als mensen beginnen
te praten over het redden van een ras...
639
01:25:57,099 --> 01:25:58,824
het nooit goed eindigt.
640
01:26:00,339 --> 01:26:03,560
Daarom heeft mijn moeder
het altijd voor jou verstopt.
641
01:26:03,627 --> 01:26:05,253
Nee.
642
01:26:06,112 --> 01:26:10,593
Ze verstopte de beker niet.
Ze verstopte jou.
643
01:26:12,768 --> 01:26:15,061
Drink.
- Ik drink dat niet.
644
01:26:15,445 --> 01:26:16,979
Waarom ben je zo bang?
645
01:26:17,006 --> 01:26:19,645
Je hebt het al gedronken,
voordat je werd geboren.
646
01:26:19,786 --> 01:26:24,201
Ik liet je moeder drinken,
terwijl ze in verwachting was van jou.
647
01:26:25,565 --> 01:26:29,110
Kom op, Clary.
Je moet het nu wel geraden hebben.
648
01:26:29,156 --> 01:26:33,683
Al die verbazingkwekkende vaardigheden
die je moeder geheim probeerde te houden.
649
01:26:33,807 --> 01:26:35,819
Waar denk je dat ze vandaan komen?
650
01:26:37,561 --> 01:26:39,666
Je bent mijn dochter.
651
01:26:40,202 --> 01:26:43,392
Mijn bloed stroomt door je aderen.
652
01:26:46,033 --> 01:26:47,836
Drink.
653
01:26:50,294 --> 01:26:52,105
Drink.
654
01:27:02,525 --> 01:27:04,835
Haal het eruit.
655
01:27:10,936 --> 01:27:13,326
Nee.
656
01:27:25,110 --> 01:27:28,701
Iemand is door het portaal gegaan.
- Ik ga kijken.
657
01:29:03,528 --> 01:29:07,123
Sorry, ik liet me even gaan.
658
01:29:07,286 --> 01:29:11,372
Clary, luister naar me. Wees niet bang.
- Raak me niet aan.
659
01:29:11,529 --> 01:29:14,289
Dat is nergens voor nodig.
660
01:29:14,316 --> 01:29:18,526
Dat ding zal terugkomen.
We zijn hier niet veilig.
661
01:29:21,491 --> 01:29:24,306
Ik sprong door het portaal
om weg te komen van Valentine.
662
01:29:24,342 --> 01:29:26,922
Ik dacht dat ik bij
mijn moeder terecht zou komen.
663
01:29:30,158 --> 01:29:33,748
In plaats daarvan, eindigde ik
op de laatste plaats waar ik wilde zijn.
664
01:29:33,879 --> 01:29:35,366
Luister...
665
01:29:35,567 --> 01:29:38,621
het portaal bracht je hier
omdat je aan mij gedacht hebt.
666
01:29:38,648 --> 01:29:41,148
Diep van binnen weet je
dat je me kunt vertrouwen.
667
01:29:41,187 --> 01:29:44,119
Je zei dat het je niet kon
schelen wat er met ons gebeurde.
668
01:29:44,153 --> 01:29:45,667
Je wilde alleen maar de beker,
zoals ieder ander.
669
01:29:45,722 --> 01:29:48,105
Ik zei dat om je te beschermen.
Wat moest ik anders?
670
01:29:48,137 --> 01:29:50,213
Ik hou je al die tijd in de gaten.
671
01:29:58,216 --> 01:30:00,460
Dat was jij in het hotel.
672
01:30:01,482 --> 01:30:03,426
Goed gegooid, trouwens.
673
01:30:08,378 --> 01:30:10,898
En ik dan?
- Hoe zit het met jou?
674
01:30:11,066 --> 01:30:15,524
We hadden een deal.
- Ja, maar ik heb nog steeds niet mijn beker.
675
01:30:20,146 --> 01:30:23,164
Ik hield me aan mijn deel van de afspraak.
676
01:30:24,358 --> 01:30:27,988
Nee, dat deed je niet.
- Ik gaf je de beker.
677
01:30:28,155 --> 01:30:32,366
Je gaf het zelf aan Clary.
Dat is niet mijn schuld. Verbreek de vloek nu.
678
01:30:33,258 --> 01:30:37,236
Daar ga je.
Luister, het zit allemaal tussen je oren.
679
01:30:41,555 --> 01:30:45,494
Het is een vloek.
- Een vloek?
680
01:30:45,661 --> 01:30:50,459
Dat is gewoon een excuus voor het
echte probleem, daar.
681
01:30:51,582 --> 01:30:53,769
Denk je echt dat ik dat kan oplossen?
682
01:30:53,986 --> 01:30:57,537
Ik heb je de beker gegeven,
jij neemt de angst weg.
683
01:31:01,618 --> 01:31:06,254
Zonder de beker, zit ik net zo vast als jij.
Behalve dat mijn angst echt is.
684
01:31:06,402 --> 01:31:11,418
Al die ondergrondse, leden van de Klan.
Iedere schaduw jager...
685
01:31:11,527 --> 01:31:14,157
aan beide zijden van het portaal
zijn op zoek naar mij.
686
01:31:14,234 --> 01:31:17,105
Ik heb nu alle hulp nodig die ik krijgen kan.
687
01:31:17,524 --> 01:31:20,604
Je hoeft hier niet meer door te gaan, Valentine.
688
01:31:20,742 --> 01:31:24,301
Geen demon heeft ooit
een stap in het instituut gezet.
689
01:31:25,680 --> 01:31:27,537
Misschien is het tijd dat het gebeurt.
690
01:31:27,553 --> 01:31:29,512
Je kan nu nog...
- Stop.
691
01:31:30,295 --> 01:31:34,102
Ik heb al die jaren gewacht, om dit te doen.
692
01:31:35,994 --> 01:31:38,525
Clary geeft me geen andere keus.
693
01:31:41,701 --> 01:31:43,794
Ze komt wel terug.
694
01:31:44,882 --> 01:31:48,628
Echt? Hoe kan je daar zo zeker van zijn?
695
01:31:48,831 --> 01:31:51,710
Er is hier iemand die ze net zoveel wil
als haar moeder.
696
01:31:52,089 --> 01:31:57,979
Als je liegt en zegt dat het beiden
jouw kinderen zijn, zal je hun harten breken.
697
01:31:58,745 --> 01:32:02,838
Wat kan ik zeggen.
De gebrokene zijn de beste volgers.
698
01:32:02,864 --> 01:32:04,381
Kijk maar naar jezelf.
699
01:32:05,198 --> 01:32:08,642
Om lief te hebben, moet je vernietigen.
700
01:33:03,758 --> 01:33:07,309
Waar is Hodge?
Er is niet veel tijd meer.
701
01:33:09,469 --> 01:33:10,991
Ziet dit er goed uit?
702
01:33:15,170 --> 01:33:15,991
Kijk eens.
703
01:33:22,937 --> 01:33:25,571
Ik heb dit allemaal nodig.
En een heleboel.
704
01:33:27,498 --> 01:33:29,230
Pak dit.
705
01:34:02,476 --> 01:34:04,540
Sluit alles af.
706
01:34:04,708 --> 01:34:08,351
Degenen die geen bondgenoten zijn,
moeten sterven.
707
01:34:22,904 --> 01:34:24,970
Doe dat niet.
708
01:34:31,315 --> 01:34:35,870
Hoe weet je mijn naam?
Niemand noemt mij zo.
709
01:34:37,320 --> 01:34:38,879
Is het waar?
710
01:34:39,770 --> 01:34:42,094
Is Valentine mijn vader?
711
01:34:48,137 --> 01:34:52,389
Hij was een groot man,
tot zijn conflict met de Klan.
712
01:34:52,551 --> 01:34:57,382
Toen je moeder ervandoor ging met de beker,
was hij zo bang voor wraak van de clan.
713
01:34:57,549 --> 01:35:00,644
Hij brandde haar huis tot de grond toe af.
714
01:35:02,131 --> 01:35:05,326
Hij wilde de wereld laten denken
dat hij dood was.
715
01:35:06,177 --> 01:35:10,697
In de as vonden we de resten
van een man en een kind.
716
01:35:11,254 --> 01:35:12,946
Wacht eens.
Was er een kind?
717
01:35:13,112 --> 01:35:17,546
Valentine was zo woedend, hij wilde haar laten
geloven dat hij zichzelf en hun zoon had gedood.
718
01:35:18,271 --> 01:35:22,484
Jouw broer.
- Heb ik een broer?
719
01:35:27,439 --> 01:35:30,004
Jonathan Christopher Morgenstern.
720
01:35:30,490 --> 01:35:35,041
Je liegt.
Mijn naam is Jace Wayland.
721
01:35:35,733 --> 01:35:38,062
En mijn familienaam is Wayland.
722
01:35:39,039 --> 01:35:42,414
Denk je dat Clary de enige is met een blokkade?
723
01:35:43,499 --> 01:35:46,182
Laat me je de waarheid tonen.
724
01:35:50,595 --> 01:35:53,415
Je hebt hem niet tam gemaakt?
Je hebt hem gebroken.
725
01:35:56,584 --> 01:35:58,716
Je bent mijn vader niet.
726
01:36:00,381 --> 01:36:03,561
Ik kwam terug om je te laten begrijpen
wie je werkelijk bent.
727
01:36:05,683 --> 01:36:09,328
Ik weet dat je hier ongelukkig bent.
Gevangen door regels.
728
01:36:10,434 --> 01:36:15,062
Jouw plaats is aan mijn zijde.
729
01:36:15,613 --> 01:36:17,485
Je bent een Morgenstern.
730
01:36:18,744 --> 01:36:20,481
En je bent mijn zoon.
731
01:36:33,673 --> 01:36:35,592
Mijn naam is Jace Wayland.
732
01:36:38,540 --> 01:36:40,355
Ik ben een Wayland.
733
01:36:41,294 --> 01:36:45,338
Sorry dat ik het je moet zeggen,
maar het is tijd dat je de waarheid hoort.
734
01:36:45,544 --> 01:36:47,286
Niet doen.
735
01:36:50,083 --> 01:36:52,041
Het is allemaal een kwestie van begrip.
736
01:36:54,324 --> 01:36:57,213
Zie je het?
Morgenstern.
737
01:37:18,822 --> 01:37:20,405
Neem deze.
738
01:37:52,679 --> 01:37:58,220
Clary, we hebben je moeder gevonden.
- Ze is in het instituut.
739
01:38:01,432 --> 01:38:05,145
Luke hier. Kan je het zien?
740
01:38:05,313 --> 01:38:07,417
Ja, ik zie het.
741
01:38:08,697 --> 01:38:11,341
Jongens, we moet gaan.
Luke heeft ons nodig.
742
01:38:11,503 --> 01:38:14,063
Waar gaan we heen?
- Het instituut.
743
01:38:14,230 --> 01:38:18,276
Dan breken we het vredesakkoord.
- Niet als we menselijk blijven.
744
01:38:18,771 --> 01:38:20,497
Laten we gaan, jongens.
745
01:38:20,630 --> 01:38:23,308
Ga.
- Kom op, ga.
746
01:38:31,735 --> 01:38:34,413
Wij zijn klaar om te gaan.
Iedereen is ingelicht.
747
01:38:34,482 --> 01:38:36,793
Dit is Alaric.
Hij is een van ons.
748
01:38:41,411 --> 01:38:44,904
Ga je gang. Doe je hoofd maar uit het raam,
als je daar de behoefte toe hebt.
749
01:38:45,598 --> 01:38:49,656
Ik ben een weerwolf,
geen golden retriever.
750
01:38:58,238 --> 01:39:03,888
Wacht hier. Ik ben zo terug.
- Isabelle, nee. Ik kan niet...
751
01:39:07,238 --> 01:39:09,784
Kom op, Isabelle.
Waar zit je?
752
01:39:14,219 --> 01:39:17,671
Opschieten, kom op jongens.
753
01:39:25,987 --> 01:39:28,564
De weerwolven zijn gekomen om ons te redden.
754
01:39:29,842 --> 01:39:32,124
Nooit gedacht dat ik dat zou zeggen.
755
01:39:36,900 --> 01:39:38,891
Eindelijk.
Isabelle.
756
01:40:13,241 --> 01:40:16,228
Ziet er naar uit dat hij reageert.
Hij zal het overleven.
757
01:40:20,108 --> 01:40:22,347
En wees voorzichtig.
758
01:40:23,794 --> 01:40:25,667
Ze zijn binnengevallen.
759
01:40:31,135 --> 01:40:33,940
Om alle demonen op te roepen...
760
01:41:04,488 --> 01:41:06,180
Ren.
761
01:41:15,637 --> 01:41:20,173
Waar gaan we heen?
- Er is een andere uitgang.
762
01:41:36,913 --> 01:41:39,096
Ik had je bijna vermoord.
763
01:41:40,141 --> 01:41:43,328
Gaat het?
- Kom op.
764
01:41:43,363 --> 01:41:45,902
Het wemelt van de demonen.
- Dat is onmogelijk.
765
01:41:46,498 --> 01:41:49,958
Het instituut is heilige grond.
- Blijkbaar heeft niemand hun dat verteld.
766
01:41:50,414 --> 01:41:53,758
Iemand van binnenuit,
moet ze binnen hebben gelaten.
767
01:42:00,124 --> 01:42:03,713
Dit is een reddingsoperatie. We zijn niet
uitgerust om tegen demonen te vechten.
768
01:42:14,536 --> 01:42:16,800
Kijk.
- Verspreiden.
769
01:42:19,031 --> 01:42:20,807
Achteruit.
770
01:42:35,875 --> 01:42:38,415
We kunnen wel wat hulp gebruiken, Alaric.
771
01:42:44,134 --> 01:42:46,605
Er moet een andere manier zijn
om hier weg te komen, toch?
772
01:42:46,640 --> 01:42:49,705
Dat is er niet, Simon.
- We kunnen ze niet veel langer tegenhouden.
773
01:43:38,268 --> 01:43:40,073
Stap opzij.
774
01:43:41,656 --> 01:43:43,521
Aan de kant.
775
01:44:12,370 --> 01:44:15,940
Clary, welke rune is dat?
776
01:44:16,703 --> 01:44:19,278
Ik weet het niet, ik...
- Ik heb het nooit eerder gezien.
777
01:44:19,303 --> 01:44:21,200
Echt?
- Het staat niet in het boek.
778
01:44:24,134 --> 01:44:26,116
Het vervaagt.
779
01:44:48,367 --> 01:44:52,124
Hier. Ze komen ergens binnen,
ik zal hen tegenhouden.
780
01:44:55,470 --> 01:44:57,196
Kom op.
781
01:44:57,855 --> 01:45:00,300
Gaan jullie maar.
We geven jullie rugdekking.
782
01:45:48,129 --> 01:45:50,412
Ze komen uit de koepel.
Kom.
783
01:46:02,763 --> 01:46:06,834
Jocelyn, je hebt nooit mijn hart verlaten.
784
01:46:08,144 --> 01:46:10,068
Ik ben gekomen om je naar huis te brengen.
785
01:46:11,786 --> 01:46:14,592
Ze gaat nergens heen.
786
01:46:16,858 --> 01:46:18,846
Hoe ben je hier gekomen?
787
01:46:24,744 --> 01:46:28,537
Je bent machtiger dan ik verwacht had.
- Blijf bij haar vandaan.
788
01:46:34,540 --> 01:46:37,736
Wat krijgen we nou?
- Luister alleen naar wat hij te zeggen heeft.
789
01:46:38,925 --> 01:46:41,007
Het is niet wie je denkt.
790
01:46:43,713 --> 01:46:45,454
Eindelijk.
791
01:46:46,345 --> 01:46:50,540
Allebei mijn kinderen samen.
Mijn dochter...
792
01:46:51,608 --> 01:46:53,604
en mijn zoon.
793
01:46:54,584 --> 01:46:56,442
Het spijt me zo, Clary.
794
01:46:57,890 --> 01:46:59,739
Ik wist het niet.
795
01:47:01,248 --> 01:47:05,126
Valentine liegt.
Jij bent Michael Waylands zoon.
796
01:47:05,180 --> 01:47:09,653
Mijn broer is dood. Hij kwam om in een brand,
en zijn restanten zijn gevonden in de as.
797
01:47:09,825 --> 01:47:11,040
Ik nam Jonathan met mij mee toen ik vluchtte.
798
01:47:11,075 --> 01:47:15,501
De botten waren van een kind,
gedood door wolven.
799
01:47:16,745 --> 01:47:19,545
Ik wou dat het niet waar was.
800
01:47:22,167 --> 01:47:24,418
Ze wil je niet geloven...
801
01:47:25,448 --> 01:47:29,130
omdat ze verliefd op je is, Jonathan.
802
01:47:29,758 --> 01:47:31,609
Ik dacht dat je naam Jace was.
803
01:47:33,373 --> 01:47:35,284
Jace is een bijnaam.
804
01:47:40,252 --> 01:47:41,884
Jonathan Christopher.
805
01:47:44,274 --> 01:47:45,833
J.C.
806
01:47:48,690 --> 01:47:50,185
Jace.
807
01:48:27,387 --> 01:48:31,265
Daar komen de demonen doorheen.
Ik hou hen op.
808
01:48:39,714 --> 01:48:42,317
Pak de beker eruit, Clary.
809
01:48:46,594 --> 01:48:51,628
Pak het eruit. Ik wil de beker hebben.
- Je zei dat je haar geen pijn zou doen.
810
01:49:00,753 --> 01:49:02,890
Dat is genoeg.
811
01:49:04,015 --> 01:49:05,532
Nu.
812
01:49:10,478 --> 01:49:12,749
Het zit vast.
- Sluit het.
813
01:49:12,931 --> 01:49:14,517
Het lukt niet.
814
01:49:15,448 --> 01:49:17,544
Er mist volgens mij een deel.
815
01:49:44,638 --> 01:49:46,984
Ik heb het echt nodig.
816
01:50:10,298 --> 01:50:11,814
Mam?
817
01:51:07,827 --> 01:51:09,606
Zoek de anderen.
818
01:51:11,641 --> 01:51:15,232
Goed.
Ik neem de bovenste etage, jij de onderste.
819
01:51:17,253 --> 01:51:19,969
Ik ben niet zo gek op de kelder.
820
01:51:26,284 --> 01:51:28,594
Ik kan ze niet langer tegenhouden.
821
01:51:30,752 --> 01:51:32,470
Simon, schiet op.
822
01:51:50,205 --> 01:51:52,733
Hallo, Mr Carraway.
823
01:51:53,066 --> 01:51:56,381
Ziet er uit, dat je een zware dag hebt.
824
01:51:56,645 --> 01:51:59,959
Zoals je begrijpt, is het menselijkste...
825
01:51:59,985 --> 01:52:03,483
wat ik kan doen in deze situatie,
is je te doden.
826
01:52:04,263 --> 01:52:07,970
Je zou me zeker graag zien transformeren?
- Inderdaad.
827
01:52:16,750 --> 01:52:18,996
Ga van haar af.
828
01:52:20,420 --> 01:52:23,387
Zo, jongen.
Hoever wil je hiermee doorgaan?
829
01:52:25,730 --> 01:52:27,751
Tot het einde.
830
01:53:12,118 --> 01:53:13,628
Sterf.
831
01:53:34,382 --> 01:53:36,154
Sterf.
832
01:53:38,463 --> 01:53:40,816
Steun op mij.
833
01:53:58,008 --> 01:54:01,482
Ga hier weg.
834
01:54:09,302 --> 01:54:10,811
Ga.
835
01:54:15,283 --> 01:54:17,927
Iemand vertelde mij dat je graag
muziek speelt.
836
01:54:20,988 --> 01:54:23,117
Johan zou erg trots op je zijn geweest.
837
01:54:32,789 --> 01:54:36,134
Nu zal je sterven door Raziel's zwaard.
838
01:54:36,297 --> 01:54:37,837
Stop.
839
01:54:38,262 --> 01:54:40,079
Of ik gooi het erin.
840
01:54:40,716 --> 01:54:44,350
Dat wil je niet doen.
- Geef het niet aan hem, Clary.
841
01:54:51,541 --> 01:54:53,762
Ik wil dat je me aanhoort.
842
01:54:54,898 --> 01:54:57,765
Als je vader, smeek ik je.
843
01:55:03,661 --> 01:55:05,487
Als je mijn echte vader was...
844
01:55:05,642 --> 01:55:08,320
ken je mij goed genoeg
om te weten waar de beker is.
845
01:55:08,360 --> 01:55:10,759
Waar mijn diepste gedachtes
het naartoe brengen.
846
01:55:11,966 --> 01:55:14,482
Je weet helemaal niets over mij.
847
01:55:15,534 --> 01:55:17,694
Je bent mijn vader niet...
848
01:55:18,463 --> 01:55:20,620
en dat zal je nooit worden.
849
01:55:20,720 --> 01:55:24,420
Ik beloof dat je me nooit meer hoeft te zien.
850
01:55:29,619 --> 01:55:31,806
Dank je, Clary.
851
01:55:35,374 --> 01:55:38,964
Zonder de beker, zijn we verloren.
852
01:55:39,444 --> 01:55:41,263
Niet 'wij'.
853
01:55:42,800 --> 01:55:45,650
Jij.
- Nee.
854
01:56:13,653 --> 01:56:15,801
Laat niet los.
- Nooit.
855
01:56:18,266 --> 01:56:20,039
Hier.
856
01:57:18,558 --> 01:57:22,491
Is alles goed met je?
- Ik weet het niet.
857
01:58:01,922 --> 01:58:04,530
Ik begrijp waarom je gedaan hebt wat je deed.
858
01:58:06,721 --> 01:58:08,601
En ik vergeef het je.
859
01:58:09,669 --> 01:58:12,042
Ik wil dat je weet...
860
01:58:13,399 --> 01:58:15,794
dat je geheim bij mij veilig is.
861
01:59:11,081 --> 01:59:14,075
Hoe gaat het met haar?
- Ze is stabiel.
862
01:59:14,465 --> 01:59:19,365
De dokters weten niet wat ze heeft ingenomen,
dus we moeten gewoon afwachten.
863
01:59:22,975 --> 01:59:26,628
Het spijt me.
- Ik denk dat ik een hopeloze romanticus ben.
864
01:59:26,690 --> 01:59:30,872
Ik hoopte dat als ik eindelijk zei:
'ik hou van je', tegen iemand...
865
01:59:30,899 --> 01:59:32,838
zij hetzelfde terug zal zeggen.
866
01:59:32,929 --> 01:59:34,916
En dat zal iemand ook doen.
867
01:59:45,061 --> 01:59:48,931
Je bent moe, ga slapen.
Ik let wel op haar.
868
01:59:50,854 --> 01:59:52,911
Kom hier.
869
02:00:43,415 --> 02:00:47,540
Wat heb je gedaan met het huis?
- Ik heb nog steeds een paar trucjes.
870
02:00:49,612 --> 02:00:52,213
Clary, we zijn bang dat je niet meer terugkomt.
871
02:00:53,653 --> 02:00:56,942
Het is moeilijk voor me bij jou te zijn.
- Het is ook moeilijk voor mij.
872
02:00:58,574 --> 02:01:00,757
Maar dit gaat om meer dan alleen ons.
873
02:01:02,382 --> 02:01:05,872
Je hebt een geweldige gave,
en we hebben je nodig.
874
02:01:08,071 --> 02:01:12,172
Ik heb je nodig.
- Ik weet het gewoon niet.
875
02:01:13,110 --> 02:01:16,004
Weet je nog dat ik zei dat ik nog nooit
een engel gezien had?
876
02:01:19,348 --> 02:01:21,212
Ik heb gelogen.
877
02:01:30,329 --> 02:01:33,591
Je bent nog steeds de dapperste wereldse
die ik ooit ontmoet heb.
878
02:01:36,908 --> 02:01:38,888
Ik ben geen wereldse.
879
02:01:41,088 --> 02:01:42,883
Wacht, Jace.
880
02:01:46,734 --> 02:01:48,816
Jij neemt er de tijd voor.
881
02:01:54,900 --> 02:01:57,030
Je zei dat je me nodig had.
882
02:02:02,012 --> 02:02:04,275
Je moet dat op een veilige plaats bewaren.
883
02:02:05,946 --> 02:02:07,695
Is het goed als ik...
884
02:02:08,268 --> 02:02:11,643
Is dat het goed als ik...
885
02:02:15,552 --> 02:02:19,839
Clary, ik geloof het niet.
Het voelt niet als de waarheid in mijn hart.
886
02:02:21,062 --> 02:02:23,871
Ik weet niet meer hoe naar de wereld te kijken.
887
02:02:24,390 --> 02:02:27,184
Ik zie geen straten en
verkeerslichten en auto's.
888
02:02:27,223 --> 02:02:29,230
Ik zie demonen en engelen.
889
02:02:29,986 --> 02:02:32,810
Alles is anders geworden.
- De wereld is hetzelfde gebleven.
890
02:02:33,446 --> 02:02:35,690
Jij bent degenen die veranderd is.
891
02:02:42,279 --> 02:02:44,925
Weet je niet meer wat Hodge zei?
- Wat?
892
02:02:45,244 --> 02:02:48,353
Alle verhalen zijn waar.
893
02:02:52,300 --> 02:02:57,787
Simply ReleaseS Toppers
Vertaling: Watchman
Synchronisatie: Zero_1
894
02:02:57,300 --> 02:03:01,787
Gedownload van www.nlondertitels.com
72880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.