Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,313 --> 00:01:17,143
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:01:17,143 --> 00:01:19,693
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
3
00:01:41,568 --> 00:01:46,742
Di masa hadapan, sempadan di antara
manusia dan mesin akan lenyap.
4
00:01:47,142 --> 00:01:51,789
Kemajuan teknologi membolehkan manusia
mempertingkatkan diri...
5
00:01:52,139 --> 00:01:54,089
...dengan penciptaan Cyborg.
6
00:01:54,498 --> 00:01:57,381
Syarikat Hanka Robotik
telah sumbangkan oleh Kerajaan.
7
00:01:57,781 --> 00:01:59,501
Ia membangunkan sebuah tentera...
8
00:01:59,526 --> 00:02:02,384
...yang akan mengaburkan sempadan itu
dengan lebih jauh.
9
00:02:02,796 --> 00:02:06,794
Dengan pemindahan otak manusia
ke dalam badan sintetik...
10
00:02:07,144 --> 00:02:11,736
...mereka akan menggabungkan
ciri terpenting pada manusia dan robot.
11
00:02:20,463 --> 00:02:23,480
PROJEK 571
12
00:02:31,752 --> 00:02:33,993
Kadar oksigen semakin menurun.
13
00:02:38,325 --> 00:02:40,100
Otak masih berfungsi dengan normal.
14
00:02:44,431 --> 00:02:47,503
Pemindahan otak
sedia untuk diteruskan.
15
00:02:53,106 --> 00:02:57,452
Rangka robot sudah tersedia
dan menunggu proses penukaran otak.
16
00:03:00,013 --> 00:03:03,460
Memulakan Projek 2571.
17
00:05:23,990 --> 00:05:27,335
Sekarang mata kamu
akan terbuka.
18
00:05:29,663 --> 00:05:30,801
Sana.
19
00:05:33,099 --> 00:05:34,772
Kamu selamat.
20
00:05:47,180 --> 00:05:49,683
Jangan risau.
Cuba bernafas.
21
00:05:50,684 --> 00:05:52,288
Cuba bernafas.
22
00:05:53,887 --> 00:05:55,059
Bernafas.
23
00:05:57,123 --> 00:05:58,295
Bagus.
24
00:05:58,625 --> 00:06:00,127
Bagus.
25
00:06:03,530 --> 00:06:04,975
Hello, Mira.
26
00:06:05,699 --> 00:06:07,542
Saya Dr. Ouelet.
27
00:06:10,804 --> 00:06:13,717
Awak masih tentang serangan itu?
28
00:06:15,008 --> 00:06:16,510
Apa yang berlaku?
29
00:06:17,677 --> 00:06:19,748
Aku terasa lemas.
30
00:06:21,047 --> 00:06:22,492
Ada air.
31
00:06:23,483 --> 00:06:25,724
Betul,
awak berada di atas kapal.
32
00:06:25,819 --> 00:06:27,162
Kapal pelarian.
33
00:06:27,487 --> 00:06:29,660
Ia tenggelam disebabkan pengganas.
34
00:06:30,490 --> 00:06:32,731
Kenapa aku tak dapat rasakan
badan aku?
35
00:06:33,393 --> 00:06:34,804
Mira, badan awak sudah rosak.
36
00:06:34,828 --> 00:06:36,068
Kami tak dapat selamatkannya.
37
00:06:36,663 --> 00:06:38,734
Hanya otak awak
yang masih berfungsi.
38
00:06:39,332 --> 00:06:41,505
Kami hasilkan badan baru
untuk awak.
39
00:06:41,735 --> 00:06:43,578
Pelindung sintetik.
40
00:06:45,505 --> 00:06:48,179
Tapi fikiran awak, jiwa awak...
41
00:06:48,508 --> 00:06:49,953
roh awak...
42
00:06:50,043 --> 00:06:51,579
...masih bersama.
43
00:06:54,848 --> 00:06:55,849
Tolong.
44
00:06:55,916 --> 00:06:57,259
Tenangkan dia.
45
00:07:12,299 --> 00:07:13,801
Berjaya?
46
00:07:14,200 --> 00:07:15,770
Ya.
47
00:07:17,604 --> 00:07:19,242
Dia sangat menakjubkan.
48
00:07:20,307 --> 00:07:23,447
Sebuah mesin tak boleh mengetuai,
hanya boleh mengikut arahan.
49
00:07:23,543 --> 00:07:26,490
Mesin tak boleh berfikir, faham
atau tak ada perasaan.
50
00:07:26,880 --> 00:07:30,089
Tapi dengan minda manusia
dalam rangka cyborg itu...
51
00:07:30,150 --> 00:07:32,653
...Mira boleh buat semua perkara itu,
malah lebih banyak.
52
00:07:33,086 --> 00:07:34,929
Penciptaan yang pertama.
53
00:07:37,157 --> 00:07:40,161
Dia akan menyertai Seksyen 9
sebaik saja dia dijalankan.
54
00:07:40,493 --> 00:07:42,666
Aku tak setuju.
55
00:07:42,896 --> 00:07:46,070
Kau mengurangkan
keupayaan manusia pada mesin.
56
00:07:46,666 --> 00:07:48,839
Aku tak rasa, dia sebuah mesin.
57
00:07:50,103 --> 00:07:51,605
Dia sebuah senjata.
58
00:07:52,572 --> 00:07:54,950
Dan kejayaan untuk syarikat aku.
59
00:08:09,356 --> 00:08:12,705
SATU TAHUN KEMUDIAN
60
00:08:16,129 --> 00:08:18,973
Penciptaan memori buatan pertama
telah dipertingkatkan.
61
00:08:19,032 --> 00:08:20,576
Latihan Sirenum...
62
00:08:20,600 --> 00:08:22,477
ialah cara yang
paling cepat dan berkesan...
63
00:08:22,535 --> 00:08:24,640
...untuk meningkatkan kebolehan anda.
64
00:08:24,704 --> 00:08:26,206
Lebih kuat berbanding sebelum ini.
65
00:08:26,306 --> 00:08:27,866
Alami kuasa anda
dengan Pneuma Glove
66
00:08:29,275 --> 00:08:31,983
Lebih kuat berbanding sebelum ini.
Alami kuasa anda.
67
00:08:32,979 --> 00:08:35,289
Jenayah siber
adalah satu kesalahan Type 1.
68
00:08:35,348 --> 00:08:37,658
Hukuman Minimum: 15 tahun penjara.
69
00:08:37,717 --> 00:08:39,095
Hanka Robotik akan menjamin...
70
00:08:39,119 --> 00:08:42,396
...keselamatan peribadi
dan peka terhadap ancaman luar.
71
00:08:48,161 --> 00:08:50,641
Semua unit rondaan berjaga-jaga.
72
00:08:50,697 --> 00:08:53,177
Kegiatan jenayah siber
mungkin berada di sekitar.
73
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
Unit udara akan menghampiri
kawasan tersebut.
74
00:08:56,469 --> 00:08:58,244
Seksyen 9 kini berada
di sasaran.
75
00:08:58,338 --> 00:09:01,581
Semua unit rondaan berjaga-jaga.
76
00:09:01,975 --> 00:09:04,353
Kegiatan jenayah siber
mungkin berada di sekitar.
77
00:09:06,646 --> 00:09:08,819
Ini Major.
Aku sedang berada sasaran.
78
00:09:09,182 --> 00:09:10,991
Menunggu arahan.
79
00:09:12,408 --> 00:09:13,819
Cuba analisis dan laporkan.
80
00:09:23,696 --> 00:09:26,176
Aku manusia, tapi cacat.
81
00:09:27,000 --> 00:09:29,879
Tapi aku menerima perubahan...
82
00:09:29,936 --> 00:09:31,506
...dan peningkatan.
83
00:09:32,405 --> 00:09:34,578
Sekarang, aku boleh buat
apa-apa saja.
84
00:09:34,874 --> 00:09:38,879
Sesuatu yang aku tak tahu,
atau tak mampu.
85
00:09:39,879 --> 00:09:41,517
Cuba dengar ini.
86
00:09:51,224 --> 00:09:52,897
Itu anak aku
yang berumur 4 tahun.
87
00:09:53,226 --> 00:09:54,986
Sewaktu dia menyanyikan
lagu tidur itu...
88
00:09:55,028 --> 00:09:56,701
...dia sudah pandai cakap
bahasa Perancis.
89
00:09:57,030 --> 00:09:58,737
Kau tahu lagu itu?
90
00:09:59,032 --> 00:10:01,034
Ada kotak isyarat di sini.
91
00:10:01,201 --> 00:10:03,044
Ada seseorang yang mengimbas
isyarat data.
92
00:10:03,855 --> 00:10:05,455
Teruskan mengesan
di mana isyarat itu dihantar.
93
00:10:06,206 --> 00:10:08,086
Memeriksa siapa yang berada
dalam pengawasan.
94
00:10:10,910 --> 00:10:13,254
Mengakses
rangkaian keselamatan hotel.
95
00:10:18,618 --> 00:10:19,995
Apa yang kamu nampak, tuan?
96
00:10:20,086 --> 00:10:21,588
Saya menerima banyak imbasan.
97
00:10:23,750 --> 00:10:27,943
Ada satu ruang makan dikhaskan untuk
Presiden Persekutuan Afrika.
98
00:10:28,341 --> 00:10:31,578
Dr. Osmond dijemput
bagi pihak Hanka Robotik.
99
00:10:35,235 --> 00:10:37,237
Dapat.
Di tingkat 43.
100
00:10:38,972 --> 00:10:40,571
Ada seseorang menghubungi
kakitangan presiden.
101
00:10:40,571 --> 00:10:42,034
Ada seseorang perhatikan dia.
102
00:10:42,142 --> 00:10:43,314
Dr. Osmond...
103
00:10:43,409 --> 00:10:45,685
Apa yang kau mahu
dari kami?
104
00:10:45,778 --> 00:10:48,816
Aku rasa, lebih kurang apa yang
Hanka Robotik sudah buat pada kau.
105
00:10:49,115 --> 00:10:53,461
73% daripada dunia ini telah berubah
dengan peningkatan teknologi.
106
00:10:53,920 --> 00:10:55,797
Kau mahu ketinggalan?
107
00:10:55,955 --> 00:11:00,131
Golongan aku juga
menerima perubahan itu.
108
00:11:00,460 --> 00:11:03,339
Tiada siapa yang betul-betul faham
mengenai risiko...
109
00:11:03,429 --> 00:11:07,673
...pada keperibadian, identiti,
mengganggu jiwa manusia.
110
00:11:09,602 --> 00:11:11,604
Tuan-tuan,
aku rasa kau sudah silap...
111
00:11:17,277 --> 00:11:18,847
Di koridor, ada 6 orang.
Satu tembakan dilepaskan.
112
00:11:19,879 --> 00:11:21,017
Berapa minit, Seksyen 9?
113
00:11:21,114 --> 00:11:22,834
Dua minit lagi, Major.
- Lama sangat.
114
00:11:23,116 --> 00:11:24,288
Biar aku pergi.
115
00:11:24,861 --> 00:11:25,506
Tunggu!
116
00:11:33,645 --> 00:11:34,896
Major, tunggu!
117
00:11:39,132 --> 00:11:42,045
Aku pernah dengar ucapan ini
dari pesaing kau.
118
00:11:42,135 --> 00:11:44,547
Sekarang, Hanka Robotik
bekerjasama dengan robot opera.
119
00:11:44,637 --> 00:11:45,638
Kamu buat apa ini?
120
00:11:46,739 --> 00:11:47,809
Hei.
121
00:11:47,874 --> 00:11:49,911
Tengok.
Itulah maksud aku.
122
00:11:55,309 --> 00:11:56,208
Major!
123
00:12:20,573 --> 00:12:23,850
Mulakan pengodaman.
124
00:13:40,086 --> 00:13:43,158
Tolong.
Jangan biarkan aku mati.
125
00:13:43,423 --> 00:13:44,424
Siapa yang arahkan kau?
126
00:13:44,490 --> 00:13:45,992
Tolong.
127
00:13:46,092 --> 00:13:47,162
Cakap!
128
00:13:47,827 --> 00:13:49,672
Kerjasama dengan Hanka Robotik...
129
00:13:49,696 --> 00:13:51,175
...akan dimusnahkan.
130
00:14:08,047 --> 00:14:09,048
131
00:14:11,484 --> 00:14:12,656
Kau tak apa-apa?
132
00:14:15,988 --> 00:14:17,331
Kau cedera.
133
00:14:27,333 --> 00:14:29,074
Kau berbeza.
134
00:14:30,169 --> 00:14:31,170
Hei.
135
00:14:31,537 --> 00:14:33,312
Itu cuma robot!
136
00:15:54,220 --> 00:15:57,224
Kulit anda perlu dijaga rapi.
137
00:15:57,323 --> 00:15:58,563
Cubalah krim tangan kami.
138
00:16:13,117 --> 00:16:16,474
IBU PEJABAT SEKSYEN 9
JABATAN PERTAHAN
139
00:16:19,912 --> 00:16:21,755
Jadi, ada maklumat dari Osmond?
140
00:16:21,814 --> 00:16:22,952
Setakat ini, sangat sedikit.
141
00:16:24,650 --> 00:16:27,153
Dia ketua bahagian robotik
di Hanka.
142
00:16:27,520 --> 00:16:29,830
Dia manusia, tapi
diubahsuai dengan teknologi.
143
00:16:30,022 --> 00:16:31,365
Jadi, bagaimana mereka
menggodam dia?
144
00:16:31,457 --> 00:16:34,301
Entah bagaimana Robot Geisha itu
dapat digodam oleh dia.
145
00:16:34,627 --> 00:16:36,197
Ada sesuatu yang berbeza.
146
00:16:36,429 --> 00:16:37,464
Kau dapat apa?
147
00:16:37,697 --> 00:16:40,268
Kenapa kau merasakan
dia diubahsuai.
148
00:16:40,333 --> 00:16:41,676
Sebab itu memang dia.
149
00:16:42,702 --> 00:16:44,045
Mesin jentera hati.
150
00:16:44,203 --> 00:16:45,773
Disimpan untuk sementara waktu.
151
00:16:46,105 --> 00:16:47,550
Tapi, tenaganya akan berkurang
setiap malam.
152
00:16:48,140 --> 00:16:50,051
Kau sudah diubahsuai.
Jadi, kau boleh minum banyak?
153
00:16:51,277 --> 00:16:53,018
Terima saja perubahan itu, Togusa.
154
00:16:53,479 --> 00:16:55,117
Kita tak dapat
berada di sini tanpanya.
155
00:16:55,214 --> 00:16:57,285
Aku manusia sepenuhnya.
Aku bersyukur.
156
00:16:58,951 --> 00:17:01,454
Ada maklumat mengenai
Robot Geisha yang digodam?
157
00:17:01,621 --> 00:17:02,861
Hanka sedang membuat imbasan.
158
00:17:03,122 --> 00:17:05,295
Dr. Dahlin sudah ada laporan.
159
00:17:08,397 --> 00:17:10,000
Saya sudah berbincang
dengan Perdana Menteri.
160
00:17:13,801 --> 00:17:15,827
Dia mahu laporan penuh.
161
00:17:16,885 --> 00:17:17,736
Togusa.
162
00:17:20,573 --> 00:17:22,413
Berikutan dari
serangan malam tadi...
163
00:17:23,309 --> 00:17:25,755
tiga ahli saintis Hanka
telah terbunuh...
164
00:17:26,012 --> 00:17:27,582
...di makmal syarikat.
165
00:17:28,881 --> 00:17:30,554
Dua daripada mereka,
ditembak.
166
00:17:30,983 --> 00:17:32,690
Seorang lagi
dipukul sehingga mati...
167
00:17:32,752 --> 00:17:34,322
...oleh robotnya sendiri.
168
00:17:35,321 --> 00:17:38,495
Kesan pada otaknya
menunjukkan ia digodam.
169
00:17:39,492 --> 00:17:41,165
Sama seperti yang dibuat
oleh Robot Geisha pada Osmond.
170
00:17:42,228 --> 00:17:45,835
Semuanya orang penting
di Hanka.
171
00:17:46,365 --> 00:17:47,503
Sama seperti Osmond.
172
00:17:48,601 --> 00:17:52,515
Satu mesej ditinggalkan
di setiap tempat kejadian oleh seseorang...
173
00:17:52,572 --> 00:17:54,245
yang menggelarkan dirinya...
174
00:17:56,509 --> 00:17:57,920
...sebagai Kuze.
175
00:17:58,744 --> 00:18:02,419
Bekerjasama dengan Hanka Robotik
harus dimusnahkan.
176
00:18:04,016 --> 00:18:08,021
Bekerjasama dengan Hanka Robotik
...harus dimusnahkan.
177
00:18:11,190 --> 00:18:11,910
Togusa.
178
00:18:11,922 --> 00:18:16,060
Kamu dan Ladriya perlu berjumpa dengan
Mr. Cutter, CEO Hanka.
179
00:18:17,743 --> 00:18:21,031
Major dan Batou
perlu memeriksa laporan Dahlin.
180
00:18:21,836 --> 00:18:25,215
Temukan cara untuk pulihkan
Robot Geisha itu.
181
00:18:28,894 --> 00:18:30,096
Major!
182
00:18:42,843 --> 00:18:45,182
Saya sudah cakap
tak perlu bertindak.
183
00:18:45,725 --> 00:18:48,137
Saya terpaksa.
Kalau tidak, ramai akan terbunuh.
184
00:18:48,678 --> 00:18:52,579
Kamu ahli pasukan ini
dan juga tanggungjawab saya.
185
00:18:54,066 --> 00:18:56,808
Saya akan cari dia
dan bunuh dia.
186
00:18:57,403 --> 00:19:00,646
Itulah tujuan saya direka, kan?
187
00:19:24,697 --> 00:19:26,005
Locus Solus...
188
00:19:26,098 --> 00:19:29,671
Selamat menyusun semula
struktur genetik kanak-kanak.
189
00:19:29,769 --> 00:19:32,113
Keluarga akan terhasil
dengan lebih baik.
190
00:19:32,371 --> 00:19:34,442
Kenapa dengan kau
semasa di hotel malam tadi?
191
00:19:34,507 --> 00:19:35,713
Jangan risau.
Aku tak apa-apa.
192
00:19:35,808 --> 00:19:36,980
Kau pasti?
193
00:19:38,711 --> 00:19:41,055
Hei, sayang, mahu periksa?
- Tepi.
194
00:19:41,213 --> 00:19:43,215
Saya ada apa saja untuk awak.
- Tepi!
195
00:19:46,485 --> 00:19:48,522
Hei, Ming!
- Hei, Batou!
196
00:19:48,621 --> 00:19:49,656
Hei.
197
00:19:51,824 --> 00:19:53,895
Kau boleh ambil tulang kau.
- Terima kasih.
198
00:19:54,860 --> 00:19:56,134
Untuk anjing.
199
00:19:56,829 --> 00:19:58,229
Kau tak suka manusia.
200
00:19:58,297 --> 00:19:59,867
Tapi bagaimana
kau boleh peduli dengan anjing?
201
00:20:00,132 --> 00:20:02,976
Tak tahulah. Aku rasa kesian.
Lagi pun, dia suka aku.
202
00:20:03,235 --> 00:20:05,408
Ia suka kau sebab
kau beri makan padanya.
203
00:20:05,805 --> 00:20:07,307
Kau tak ada perasaan.
204
00:20:07,973 --> 00:20:09,316
Hei!
205
00:20:13,012 --> 00:20:14,082
Hei!
206
00:20:14,680 --> 00:20:16,182
Hei, Gabriel!
207
00:20:17,249 --> 00:20:18,489
Ini Major.
208
00:20:18,751 --> 00:20:20,424
Major, ini Gabriel.
209
00:20:24,490 --> 00:20:26,333
Kami pernah ada anjing.
210
00:20:26,759 --> 00:20:27,829
Betul?
211
00:20:31,731 --> 00:20:34,405
Aku ingat
kau jenis yang suka kucing.
212
00:20:39,171 --> 00:20:41,242
Kau tak pernah cerita
pasal perkara itu.
213
00:20:41,340 --> 00:20:42,341
Apa?
214
00:20:42,575 --> 00:20:45,454
Masa silam kau.
- Aku tak berapa ingat.
215
00:20:45,711 --> 00:20:47,384
Cuma sekilas.
216
00:20:49,348 --> 00:20:50,884
Bagaimana dengan keluarga kau?
217
00:20:51,117 --> 00:20:53,563
Mak dan ayah aku mati
semasa kami ingin ke negara ini.
218
00:20:53,686 --> 00:20:55,131
Kapal kami tenggelam
di pelabuhan.
219
00:20:55,621 --> 00:20:57,464
Aku hampir lemas.
220
00:20:59,391 --> 00:21:00,631
Aku rasa tenggelam.
221
00:21:00,726 --> 00:21:03,104
Aku selalu nampak kabur
dalam ingatan aku.
222
00:21:03,195 --> 00:21:04,970
Aku tak boleh nampak
apa-apa.
223
00:21:05,898 --> 00:21:07,036
Kau bertuah.
224
00:21:07,299 --> 00:21:09,973
Setiap hari, aku selalu diganggu
oleh ingatan aku.
225
00:21:10,236 --> 00:21:11,613
Lebih baik rasa tenang.
226
00:21:12,404 --> 00:21:13,542
Macam kau.
227
00:21:26,647 --> 00:21:29,817
MENARA HANKA
IBU PEJABAT HANKA ROBOTIK
228
00:21:31,824 --> 00:21:34,498
Selamat datang ke Hanka Robotik.
229
00:21:35,427 --> 00:21:39,603
Semua tetamu mesti memaparkan
butiran anda pada setiap masa.
230
00:21:43,903 --> 00:21:45,576
Tolong, buka dan tutup.
231
00:21:47,406 --> 00:21:49,852
Kamu mengalami kerosakan
pada sistem dalaman.
232
00:21:49,942 --> 00:21:52,354
Mungkin lain kali
awak perlu reka dengan lebih baik.
233
00:21:56,081 --> 00:21:57,082
Apa khabar?
234
00:21:57,183 --> 00:21:58,423
Baik.
Saya tak rasa apa-apa.
235
00:21:58,484 --> 00:22:01,260
Bukan awak.
Di dalam itu.
236
00:22:02,755 --> 00:22:04,826
Saya pernah mengalami kegagalan...
237
00:22:05,624 --> 00:22:06,967
...tapi ia boleh diatasi.
238
00:22:07,593 --> 00:22:08,953
Awak pernah menerima rawatan?
239
00:22:09,195 --> 00:22:10,435
Ya.
240
00:22:10,763 --> 00:22:12,083
Tapi luka itu berpusing.
241
00:22:12,631 --> 00:22:13,939
Dua kali ia berlaku hari ini.
242
00:22:14,266 --> 00:22:16,610
Bunyi atau gambaran?
- Dua-dua.
243
00:22:20,272 --> 00:22:21,774
Saya sudah tahu.
244
00:22:22,875 --> 00:22:25,014
Awak pernah memuat turun
data yang terdedah?
245
00:22:25,110 --> 00:22:27,488
Tak, buang saja daripada saya.
- Sebutkan.
246
00:22:27,546 --> 00:22:28,991
Nama saya Major Mary Killian.
247
00:22:29,048 --> 00:22:31,460
Saya berikan keizinan untuk
padam data itu.
248
00:22:32,184 --> 00:22:33,288
Sudah selesai.
249
00:22:33,819 --> 00:22:35,696
Bukan masalah besar.
- Apa itu?
250
00:22:36,956 --> 00:22:39,732
Gema deria dari fikiran awak,
seperti bayang-bayang.
251
00:22:39,825 --> 00:22:40,963
Saya tak pasti.
252
00:22:41,193 --> 00:22:43,002
Bagaimana awak tahu
ia satu kerosakan?
253
00:22:43,295 --> 00:22:45,969
Kerosakan itu
ada tekstur yang berbeza...
254
00:22:46,298 --> 00:22:48,209
...pada seluruh kod awak.
255
00:22:50,636 --> 00:22:52,206
Saya boleh nampak semuanya.
256
00:22:53,639 --> 00:22:56,813
Fikiran awak, keputusan awak.
257
00:22:57,409 --> 00:22:59,082
Saya ingatkan, hal peribadi
hanya untuk manusia.
258
00:22:59,178 --> 00:23:00,851
Awak manusia.
259
00:23:02,381 --> 00:23:04,224
Orang nampak awak
seperti manusia.
260
00:23:04,383 --> 00:23:06,886
Semua orang di sekeliling saya
nampak selesa.
261
00:23:07,219 --> 00:23:10,666
Seolah-olah mereka disambungkan
pada sesuatu.
262
00:23:11,156 --> 00:23:12,499
263
00:23:14,393 --> 00:23:15,497
Seperti saya tak ada masa silam.
264
00:23:15,561 --> 00:23:17,006
Tentulah, awak ada.
265
00:23:17,162 --> 00:23:19,174
Dan semakin lama
awak akan perlahan-lahan...
266
00:23:19,198 --> 00:23:20,575
...mengingatinya.
267
00:23:24,270 --> 00:23:25,442
Tolong, buka dan tutup.
268
00:23:35,080 --> 00:23:38,527
Kita bergantung pada ingatan
seolah-olah ia menentukan kita...
269
00:23:39,785 --> 00:23:41,287
...tapi sebenarnya, tidak.
270
00:23:42,621 --> 00:23:45,124
Apa yang kita buat,
itulah yang menentukan kita.
271
00:23:47,760 --> 00:23:50,297
Anda sedang memasuki
ruangan sulit Hanka.
272
00:23:50,396 --> 00:23:52,034
Hanya urusan peribadi dibenarkan.
273
00:23:52,564 --> 00:23:55,738
Sila matikan sistem komunikasi.
274
00:23:56,035 --> 00:23:57,139
Saya sibuk.
275
00:23:57,236 --> 00:23:59,648
Dr. Dahlin!
Awak sudah selesai?
276
00:24:00,306 --> 00:24:02,377
Kalau awak tak tembak
Robot Geisha ini dengan banyak...
277
00:24:02,441 --> 00:24:03,613
...mungkin akan lebih mudah.
278
00:24:03,709 --> 00:24:06,053
Saya tak tembak dia.
- Saya yang tembak.
279
00:24:06,211 --> 00:24:09,215
Ini akan mengambil masa
beberapa hari.
280
00:24:09,949 --> 00:24:12,452
Saya perlu jalankan beratus-ratus
model yang berpotensi.
281
00:24:12,551 --> 00:24:13,552
Kami tak ada masa.
282
00:24:17,122 --> 00:24:19,329
Dia robot yang setia
dengan Hanka.
283
00:24:20,893 --> 00:24:23,567
Tapi dia diprogramkan semula
untuk penggodaman otak.
284
00:24:24,763 --> 00:24:26,436
Apa yang ada pada
drive dia?
285
00:24:26,598 --> 00:24:27,599
Tak ada.
286
00:24:28,100 --> 00:24:29,943
Data itu telah dimusnahkan
setelah ia dihantar.
287
00:24:30,903 --> 00:24:32,905
Tak ada kesan
apa yang dia ingin buat.
288
00:24:33,305 --> 00:24:35,410
Hardware dia sengaja dirosakkan.
289
00:24:36,075 --> 00:24:37,816
Mereka mencabutnya!
290
00:24:38,243 --> 00:24:39,586
Jadi, saya perlu jalankan
Deep Dive.
291
00:24:40,746 --> 00:24:43,249
Awak tak boleh jalankan Deep Dive
pada diri awak.
292
00:24:43,415 --> 00:24:44,758
Saya tahu.
293
00:24:46,251 --> 00:24:48,197
Mereka mungkin
letakkan perangkap dalam dirinya.
294
00:24:48,287 --> 00:24:50,767
Seperti melumpuhkan sistem,
menyebarkan virus.
295
00:24:50,923 --> 00:24:52,095
Betul cakap dia.
296
00:24:52,791 --> 00:24:55,362
Kau boleh mendedahkan minda kau
pada orang yang pernah menggodamnya.
297
00:24:55,594 --> 00:24:56,868
Kau akan terbongkar.
298
00:25:00,165 --> 00:25:02,145
Saya perlu masuk
ke dalam ingatannya.
299
00:25:02,334 --> 00:25:04,041
Itu cara yang cepat
untuk mencari Kuze.
300
00:25:10,309 --> 00:25:11,947
Ia terlalu berbahaya.
301
00:25:12,144 --> 00:25:14,317
Dan tidak terkawal.
302
00:25:19,518 --> 00:25:20,861
Kau pasti?
303
00:25:21,720 --> 00:25:23,700
Kalau kau nampak kod bahaya,
tarik ia keluar.
304
00:25:27,459 --> 00:25:28,739
Kenapa kau berpeluh?
305
00:25:37,636 --> 00:25:38,637
Mulakan.
306
00:25:47,479 --> 00:25:49,652
Sambungan minda kepada Major...
307
00:25:49,715 --> 00:25:51,820
...diaktifkan dan terdedah.
308
00:25:54,153 --> 00:25:56,155
Keizinan diperlukan
untuk memuat turun data.
309
00:25:56,321 --> 00:25:59,495
Nama saya Major Mary Killian.
Saya berikan keizinan.
310
00:26:21,914 --> 00:26:23,834
Terima kasih.
311
00:27:40,025 --> 00:27:41,527
Putuskan sambungan.
Keluarkan dia.
312
00:27:41,860 --> 00:27:42,861
Keluarkan dia!
313
00:27:42,961 --> 00:27:45,032
Saya cuba,
tapi dia sedang digodam.
314
00:27:48,634 --> 00:27:49,942
Keluarkan dia sekarang!
315
00:27:53,472 --> 00:27:54,542
Sekarang!
316
00:27:55,541 --> 00:27:57,714
Kau tak apa-apa?
317
00:28:00,679 --> 00:28:02,181
Aku tahu di mana dia.
318
00:28:16,395 --> 00:28:17,669
Aku kenal tempat ini.
319
00:28:17,996 --> 00:28:20,135
Mereka jalankan pasaran gelap.
320
00:28:21,200 --> 00:28:22,804
Kau bawa barangnya?
- Ya.
321
00:28:23,168 --> 00:28:25,239
Sasaran di bilik bawah tanah.
Aku akan pergi.
322
00:28:25,337 --> 00:28:27,044
Tukarkan kepada perbualan minda.
323
00:28:27,639 --> 00:28:30,313
Aku harap kau sudah terbiasa.
- Itu melampau.
324
00:28:31,843 --> 00:28:33,982
Perlu ambil masa...
325
00:28:34,146 --> 00:28:35,557
...untuk biasakannya.
326
00:28:45,390 --> 00:28:48,837
Dua orang pengawal di pintu.
Bersenjata dan diubahsuai.
327
00:28:49,228 --> 00:28:51,731
Baiklah.
Aku akan uruskan.
328
00:29:02,407 --> 00:29:04,512
Ada ramai orang
di kelab malam ini.
329
00:29:04,676 --> 00:29:07,919
Itu kelab malam Yakuza.
Memanglah.
330
00:29:08,247 --> 00:29:09,692
Aku suka tempat itu.
331
00:29:10,082 --> 00:29:12,028
Kenapa aku tak berasa terkejut?
332
00:29:12,684 --> 00:29:14,595
Aku akan tarik perhatian.
333
00:29:14,686 --> 00:29:16,927
Supaya aku boleh masuk ke
bilik bawah tanah.
334
00:29:20,859 --> 00:29:22,896
Kau datang ke sini
bukan nak cari masalah, kan?
335
00:29:22,961 --> 00:29:26,204
Aku datang untuk berseronok
dengan perempuan dan minum bir.
336
00:29:29,401 --> 00:29:31,881
Boleh saya tolong?
- Saya sedang cari seseorang.
337
00:29:32,070 --> 00:29:33,447
Awak pernah berada di sini
sebelum ini?
338
00:29:33,538 --> 00:29:36,280
Kawan saya ada membuat
kerja jentera di sini.
339
00:29:36,375 --> 00:29:37,945
Kami tak buat
kerja jentera di sini.
340
00:29:38,710 --> 00:29:40,087
Saya tersilap.
341
00:29:40,712 --> 00:29:42,487
Kenapa tak berseronok dengan kami?
342
00:29:42,581 --> 00:29:43,992
Kami ada ruang peribadi.
343
00:29:52,057 --> 00:29:53,092
Aku sudah masuk.
344
00:29:53,825 --> 00:29:55,463
Aku akan datang
apabila kau perlukan aku.
345
00:30:07,973 --> 00:30:09,281
Awak cakap,
kawan awak bekerja di sini?
346
00:30:09,341 --> 00:30:12,083
Saya cakap,
kawan saya pernah bekerja di sini.
347
00:30:13,245 --> 00:30:14,588
Dia manusia?
348
00:30:15,180 --> 00:30:16,625
Kawan awak.
349
00:30:17,082 --> 00:30:19,255
Apa maksudnya?
350
00:30:19,318 --> 00:30:20,422
Batou.
351
00:30:20,919 --> 00:30:22,023
Kau dengar?
352
00:30:22,120 --> 00:30:26,125
Siapa yang buat
rekaan yang hebat ini pada awak?
353
00:30:26,491 --> 00:30:27,868
Sangat ajaib.
354
00:30:34,933 --> 00:30:36,173
Ladriya, berikan senjata.
355
00:30:37,302 --> 00:30:38,474
Ini.
356
00:30:41,506 --> 00:30:43,349
Batou, aku kehilangan isyarat.
357
00:30:43,508 --> 00:30:45,510
Jangan risau, sayang.
358
00:30:46,445 --> 00:30:47,947
Kita di ruang peribadi.
359
00:30:49,481 --> 00:30:50,516
Dengar.
360
00:30:51,149 --> 00:30:53,493
Tiada isyarat yang dapat
keluar masuk.
361
00:30:54,519 --> 00:30:57,193
Major, aku sudah sampai.
Kau dengar?
362
00:30:58,123 --> 00:30:59,124
Bir.
363
00:31:00,959 --> 00:31:03,633
Kalau kau tak jawab,
kau boleh sakitkan hati aku.
364
00:31:11,470 --> 00:31:13,916
Ladriya, kau masih berhubung
dengan Major?
365
00:31:14,005 --> 00:31:16,645
Tak ada.
Isyaratnya masih disekat.
366
00:31:17,142 --> 00:31:19,816
Saya jenis yang mudah bosan.
367
00:31:20,479 --> 00:31:22,083
Kalau awak tak nak bercakap...
368
00:31:23,815 --> 00:31:25,988
...mungkin awak nak menari.
369
00:31:28,487 --> 00:31:30,489
Major, jawab.
370
00:31:46,605 --> 00:31:48,516
Kau cakap,
jangan buat masalah.
371
00:31:48,707 --> 00:31:50,550
Menari!
372
00:31:52,444 --> 00:31:55,084
Cukup!
373
00:31:57,182 --> 00:31:58,354
Sebenarnya...
374
00:31:58,517 --> 00:31:59,860
375
00:31:59,951 --> 00:32:01,624
...saya bukan direka untuk menari.
376
00:32:55,907 --> 00:32:58,945
Aku kembali aktif.
Aku sedang menuju ke bilik belakang.
377
00:32:59,244 --> 00:33:02,316
Aku rindu kau.
Jumpa aku di sana.
378
00:33:33,945 --> 00:33:37,449
Bekerjasama dengan Hanka Robotik
harus dimusnahkan.
379
00:33:47,792 --> 00:33:49,294
Major?
380
00:33:52,731 --> 00:33:54,904
Hei.
381
00:34:22,193 --> 00:34:23,695
Mana Batou?
382
00:34:24,229 --> 00:34:27,506
Sedang dibaiki di bilik sebelah.
Dia dalam keadaan baik.
383
00:34:29,367 --> 00:34:31,711
Awak paling hampir
dengan letupan itu.
384
00:34:34,539 --> 00:34:36,450
Saya nampak dia
di sana.
385
00:34:38,243 --> 00:34:39,745
Seperti...
386
00:34:41,246 --> 00:34:43,248
Dia sudah lama tunggu saya.
387
00:34:44,249 --> 00:34:45,956
Kami sedang mengimbas
sistem saraf awak.
388
00:34:46,051 --> 00:34:49,521
Semua yang awak nampak
akan dinilai di Seksyen 9.
389
00:34:52,190 --> 00:34:54,136
Awak tahu, pengimbas itu...
390
00:34:54,225 --> 00:34:56,705
...juga ada beberapa kesilapan.
391
00:34:57,896 --> 00:34:59,876
Ia semakin teruk.
392
00:35:01,266 --> 00:35:02,609
Sejak bila?
393
00:35:03,602 --> 00:35:05,047
Sejak Deep Dive.
394
00:35:21,653 --> 00:35:24,429
Ada sesuatu kesilapan yang
berbahaya pada awak?
395
00:35:25,890 --> 00:35:27,062
Tak.
396
00:35:28,059 --> 00:35:29,060
Tak ada.
397
00:35:31,396 --> 00:35:34,104
Awak berada di dalam kerangka
yang sama dengan dia.
398
00:35:34,733 --> 00:35:38,806
Ia boleh membawa kesan
yang sangat serius.
399
00:35:39,738 --> 00:35:42,981
Awak tak dibenarkan untuk Deep Dive
pada Robot Geisha itu.
400
00:35:43,975 --> 00:35:45,579
Awak kecewa.
401
00:35:47,145 --> 00:35:48,988
Tak, saya risau.
402
00:35:51,483 --> 00:35:53,258
Awak bukan kebal.
403
00:35:54,252 --> 00:35:57,825
Saya boleh baiki badan awak,
tapi saya tak boleh lindungi fikiran awak.
404
00:35:58,456 --> 00:35:59,833
Kenapa pula?
405
00:36:03,161 --> 00:36:05,505
Awak boleh nampak
semua yang saya fikir, jadi...
406
00:36:06,197 --> 00:36:08,108
...awak mampu melindunginya.
407
00:36:09,467 --> 00:36:12,607
Cuba fahami
kepentingan awak, Mira.
408
00:36:15,507 --> 00:36:18,511
Awak akan menjadi orang yang penting
suatu hari nanti.
409
00:36:21,546 --> 00:36:24,459
Anda tak tahu
kesunyian yang saya alami.
410
00:36:42,133 --> 00:36:43,806
Aku boleh nampak
kau berada di sana.
411
00:36:46,638 --> 00:36:48,515
Berapa banyak jari yang
aku angkat?
412
00:36:48,740 --> 00:36:50,686
Kelakar.
413
00:37:00,151 --> 00:37:02,324
Cakap baik-baik.
414
00:37:03,254 --> 00:37:05,165
Kau yang memilihnya?
415
00:37:05,523 --> 00:37:07,161
Ia lebih teliti.
416
00:37:07,926 --> 00:37:10,930
Sentiasa untuk kerja.
- Ada apa lagi?
417
00:37:11,696 --> 00:37:13,676
Ia sesuai dengan kau.
- Ya?
418
00:37:13,898 --> 00:37:16,504
Aku ada night vision...
419
00:37:16,935 --> 00:37:18,073
...dan X-ray.
420
00:37:19,738 --> 00:37:21,445
Aku rasa,
aku boleh nampak macam kau.
421
00:37:22,207 --> 00:37:24,687
Jangan risau,
kau akan terbiasa nanti.
422
00:37:27,245 --> 00:37:29,020
Terima kasih
kerana selamatkan badan aku.
423
00:37:29,914 --> 00:37:31,951
Aku rasa lega,
kau masih selamat.
424
00:37:32,584 --> 00:37:33,756
Major?
425
00:37:35,086 --> 00:37:37,225
Boleh kau berikan makan
pada anjing aku?
426
00:37:38,623 --> 00:37:40,034
Aku tak nak takutkannya.
427
00:37:40,425 --> 00:37:41,768
Baiklah.
428
00:38:25,637 --> 00:38:28,675
Kau masih belum cukup dana,
Mr. Aramaki?
429
00:38:29,274 --> 00:38:32,663
Apakah Seksyen 9 hilang beberapa
sumber operasi yang kritikal?
430
00:38:32,667 --> 00:38:35,586
Kami masih ada
apa yang kami perlukan.
431
00:38:36,314 --> 00:38:38,459
Major adalah senjata kita
yang paling canggih.
432
00:38:38,483 --> 00:38:40,429
Dia saja yang masih bertahan.
433
00:38:42,120 --> 00:38:43,656
Dr. Ouelet beritahu aku...
434
00:38:43,755 --> 00:38:46,861
Kau biarkan dia memasuki
fikiran Geisha yang rosak.
435
00:38:55,466 --> 00:38:57,173
Kalau kau sedar,
ada kepentingan utama...
436
00:38:57,268 --> 00:38:59,145
...untuk Hanka kepada kerajaan ini.
437
00:39:00,438 --> 00:39:03,112
Major adalah masa depan
syarikat aku.
438
00:39:03,708 --> 00:39:06,382
Kalau kau membahayakan
sistem kau lagi...
439
00:39:07,145 --> 00:39:09,056
...aku akan hancurkan seksyen ini.
440
00:39:12,301 --> 00:39:13,823
Baik, tuan.
441
00:39:15,608 --> 00:39:16,752
Mr. Cutter.
442
00:39:17,126 --> 00:39:19,553
Hati-hati
dengan siapa ancamannya.
443
00:39:19,753 --> 00:39:23,952
Aku bertanggungjawab
pada Perdana Menteri, bukan Hanka.
444
00:40:07,071 --> 00:40:09,017
Mari sini.
445
00:40:10,008 --> 00:40:12,181
Ciptakan kecantikan anda.
446
00:40:12,243 --> 00:40:13,916
Kecantikan akan dipertingkatkan.
447
00:40:24,689 --> 00:40:26,032
Awak manusia?
448
00:40:27,725 --> 00:40:28,863
Ya.
449
00:40:34,699 --> 00:40:36,201
Boleh awak tanggalkannya?
450
00:40:36,768 --> 00:40:38,941
Supaya saya boleh nampak
muka awak.
451
00:41:04,729 --> 00:41:06,470
Awak rasa apa?
452
00:41:06,564 --> 00:41:07,599
Rasanya...
453
00:41:08,299 --> 00:41:09,778
...berbeza.
454
00:41:21,079 --> 00:41:22,683
Awak siapa?
455
00:41:39,233 --> 00:41:49,678
SULIT: PROJEK 2571
456
00:41:50,041 --> 00:41:51,654
FAIL KAKITANGAN
457
00:41:59,183 --> 00:42:00,218
Pandang aku.
458
00:42:03,187 --> 00:42:05,633
Beritahu aku,
apa yang mereka ambil dari aku.
459
00:42:07,492 --> 00:42:10,132
Saya minta maaf.
Mereka tak pernah memberitahu kami.
460
00:42:16,769 --> 00:42:31,835
facebook: 100Malay
461
00:42:33,184 --> 00:42:35,892
Rasa pelik apabila memandu
dengan mata ini.
462
00:42:39,323 --> 00:42:40,927
Kenapa kau ambil benda itu?
463
00:42:41,025 --> 00:42:44,097
Untuk menjaga otak aku
dari ditolak oleh badan ini.
464
00:42:46,330 --> 00:42:48,708
Major, Batou.
Kamu perlu ke sini.
465
00:42:48,766 --> 00:42:50,268
Kenapa?
466
00:42:50,368 --> 00:42:52,780
Seorang lagi ahli saintis Hanka
telah ditemui mati.
467
00:42:52,870 --> 00:42:54,110
Iaitu Dahlin.
468
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Baik.
469
00:43:02,914 --> 00:43:04,518
Major, ikut sini.
470
00:43:31,139 --> 00:43:34,068
SULIT: PROJEK 2571
471
00:43:34,078 --> 00:43:35,148
Apa itu?
472
00:43:36,914 --> 00:43:39,554
Dia sudah tahu,
apa yang Kuze curi dari Osmond.
473
00:43:40,384 --> 00:43:45,299
Semua ini senarai pekerja
yang menjalankan Projek 2571.
474
00:43:45,389 --> 00:43:46,959
Itulah yang menjadi sasarannya.
475
00:43:47,425 --> 00:43:49,268
Ada orang lain lagi
dalam senarai ini?
476
00:43:49,579 --> 00:43:51,622
Dr. OUELET
477
00:43:52,130 --> 00:43:54,406
Cari Ouelet, sekarang!
478
00:43:54,565 --> 00:43:57,637
Dia dalam perjalanan.
Isyaratnya tidak diaktifkan.
479
00:44:02,240 --> 00:44:04,277
Aku pandang dia
dan terfikir...
480
00:44:04,342 --> 00:44:06,788
Kau nak suruh aku bayar
violin ini juga?
481
00:44:06,844 --> 00:44:08,414
Jangan salah faham.
482
00:44:09,247 --> 00:44:11,249
Aku suka perempuan itu.
483
00:44:11,449 --> 00:44:13,326
Betul.
Dia memang cantik.
484
00:44:13,417 --> 00:44:16,921
Apabila dia mainkan benda itu
ia sangat menyedihkan.
485
00:44:17,588 --> 00:44:18,623
Kenapa bukan piano?
486
00:44:19,090 --> 00:44:21,536
Harganya masih sama.
487
00:44:21,626 --> 00:44:23,367
Bunyinya tak terlalu teruk.
488
00:44:25,596 --> 00:44:28,941
Kalau kau tak boleh main
dengan baik, bunyinya seperti...
489
00:45:17,548 --> 00:45:20,154
2571!
Beritahu aku semuanya!
490
00:45:32,163 --> 00:45:34,200
Kau bersedia untuk mati
demi 257...
491
00:45:43,207 --> 00:45:44,277
Pergi!
492
00:45:59,056 --> 00:46:00,091
Pergi!
493
00:47:57,975 --> 00:47:58,976
Siapa Kuze?
494
00:47:59,410 --> 00:48:00,855
Kenapa dia nak bunuh Ouelet?
495
00:48:00,911 --> 00:48:02,083
Aku tak tahu.
496
00:48:04,815 --> 00:48:06,817
Cukup!
497
00:48:08,986 --> 00:48:10,488
Kita perlukan dia.
498
00:48:14,258 --> 00:48:17,034
Tolong.
Aku pernah rasa begini.
499
00:48:18,062 --> 00:48:20,064
Kau tangkap orang yang salah.
500
00:48:21,232 --> 00:48:23,576
Jadi, beritahu kami
siapa kau sebenarnya.
501
00:48:25,069 --> 00:48:28,414
Nama aku Lee Cunningham.
502
00:48:32,009 --> 00:48:34,080
Dari mana kau dapat senjata itu?
- Aku tak tahu.
503
00:48:34,178 --> 00:48:35,355
Siapa yang pasang
lombong itu?
504
00:48:35,379 --> 00:48:37,882
Aku tak tahu apa-apa
tentang senjata itu.
505
00:48:37,948 --> 00:48:40,360
Aku cuma tunggu anak aku.
Dia ada kelas violin.
506
00:48:40,418 --> 00:48:41,863
Siapa nama dia?
507
00:48:45,022 --> 00:48:47,024
Adakah ini dia?
- Ya.
508
00:48:48,225 --> 00:48:50,068
Dia nampak comel.
509
00:48:50,127 --> 00:48:51,800
Dia anak kau?
- Ya.
510
00:48:54,532 --> 00:48:56,205
Kau ada anak?
511
00:48:59,703 --> 00:49:01,376
Di mana kau tinggal?
512
00:49:03,207 --> 00:49:04,743
Aku tak boleh ingat.
513
00:49:04,809 --> 00:49:08,086
Aku rasa, tempatnya tinggi.
Mungkin bangunan tinggi.
514
00:49:08,145 --> 00:49:10,056
Tempat yang tinggi, kan?
515
00:49:11,248 --> 00:49:12,921
Kau tak ada anak.
516
00:49:15,753 --> 00:49:18,097
Kau tak ada isteri.
Kau tinggal sendirian.
517
00:49:18,155 --> 00:49:19,964
Cuma kau.
- Apa? Tak mungkin.
518
00:49:20,057 --> 00:49:21,701
Kami sudah pergi ke apartmen kau.
Tiada siapa di sana.
519
00:49:21,725 --> 00:49:22,795
Tak mungkin.
- Kau sudah tinggal...
520
00:49:22,893 --> 00:49:23,970
...seorang diri selama 10 tahun.
- Tak!
521
00:49:23,994 --> 00:49:24,994
Kau tipu.
522
00:49:25,062 --> 00:49:26,405
Aku tak tipu!
523
00:49:27,498 --> 00:49:29,478
Aku tak bunuh sesiapa pun!
524
00:49:29,567 --> 00:49:31,979
Kenapa kau terus buat aku begini?
- Putuskan Holocube.
525
00:49:32,069 --> 00:49:33,070
Tolong!
526
00:49:33,838 --> 00:49:35,840
Aku tak buat apa-apa.
527
00:49:36,173 --> 00:49:37,982
Kenapa kau terus tanya
pada aku?
528
00:49:38,075 --> 00:49:39,816
Aku tak faham.
Kenapa dia boleh tak tahu?
529
00:49:41,178 --> 00:49:44,921
Penggodam itu mesti mencipta vakum.
Kuze sudah menghapuskan ingatannya...
530
00:49:44,982 --> 00:49:47,360
...dan mencipta kehidupan baru.
531
00:49:49,153 --> 00:49:51,531
Sekurangnya, dia percaya
bahawa dia ada anak.
532
00:49:52,623 --> 00:49:54,500
Apa perbezaannya?
533
00:49:55,860 --> 00:49:57,771
Fantasi dan realiti?
534
00:49:57,828 --> 00:49:59,535
Mimpi dan kenangan?
535
00:50:00,698 --> 00:50:02,644
Semuanya sama.
536
00:50:03,267 --> 00:50:04,871
Cuma sebutannya lain.
537
00:50:06,537 --> 00:50:07,538
Itu dia.
538
00:50:10,641 --> 00:50:12,143
Dia sedang mengawal.
539
00:50:14,778 --> 00:50:17,190
Ruang ini tertutup.
Dia tak boleh tebus, Major.
540
00:50:17,681 --> 00:50:18,853
Soal siasat.
541
00:50:19,016 --> 00:50:20,518
Dia mesti menggodam
dengan cara itu.
542
00:50:20,684 --> 00:50:21,928
Kita perlu hantarkan isyarat itu
pada mesin.
543
00:50:21,952 --> 00:50:23,430
Kesan kod itu,
dan dapatkan lokasinya.
544
00:50:23,454 --> 00:50:24,489
Buatlah.
545
00:50:24,788 --> 00:50:27,132
Jangan masuk ke sana.
Ia terlalu berbahaya.
546
00:50:27,507 --> 00:50:28,745
Major.
547
00:50:29,405 --> 00:50:31,999
Kita tak tahu,
apa lagi yang dia rancang.
548
00:50:43,807 --> 00:50:45,719
Isyarat itu tidak stabil.
Boleh kau kesan lokasinya?
549
00:50:45,743 --> 00:50:46,744
Mungkin.
550
00:50:46,844 --> 00:50:48,846
Kita perlu cepat.
Kita akan kehilangan isyarat dia.
551
00:50:49,013 --> 00:50:50,253
Sambung.
552
00:50:52,816 --> 00:50:54,056
Siapa kau?
553
00:50:57,154 --> 00:50:58,497
Mari sini.
554
00:51:00,758 --> 00:51:02,101
Aku malu.
555
00:51:03,327 --> 00:51:05,739
Aku tak cantik...
556
00:51:05,829 --> 00:51:06,830
...seperti kau.
557
00:51:10,034 --> 00:51:12,014
Cakap, siapa kau.
558
00:51:12,269 --> 00:51:15,216
Aku dilahirkan
lebih daripada sekali.
559
00:51:15,906 --> 00:51:18,512
Jadi, aku ada banyak nama.
560
00:51:19,043 --> 00:51:20,613
Aku akan cari kau.
561
00:51:20,911 --> 00:51:22,390
Jangan sekarang.
562
00:51:23,180 --> 00:51:24,682
Aku belum selesai.
563
00:51:24,915 --> 00:51:27,054
Mesin ini mengesan lokasinya.
564
00:51:27,451 --> 00:51:28,623
Kami sudah dapat!
565
00:51:34,358 --> 00:51:36,031
Aku nak jumpa dia.
566
00:51:36,460 --> 00:51:38,235
Jangan.
567
00:51:38,295 --> 00:51:39,706
Kita sudah kesan dia.
568
00:51:47,771 --> 00:51:49,045
Mari pergi.
569
00:52:03,287 --> 00:52:04,664
Siap sedia.
570
00:52:07,291 --> 00:52:08,929
Pergi.
- Ikut aku.
571
00:52:56,940 --> 00:52:58,851
Jangan bergerak!
572
00:53:08,686 --> 00:53:10,529
Turunkan.
573
00:53:17,661 --> 00:53:18,662
Bom!
574
00:54:15,686 --> 00:54:16,926
Major!
575
00:54:17,421 --> 00:54:18,764
Masuk.
576
00:54:19,923 --> 00:54:21,925
Aku sudah tahu
kenapa kita dapat jumpa dia.
577
00:54:25,028 --> 00:54:28,202
Dia gunakan minda manusia
untuk mencipta rangkaiannya sendiri.
578
00:54:28,365 --> 00:54:29,845
Kami datang
pada kedudukan kau.
579
00:55:45,175 --> 00:55:47,018
Cakap, siapa kau.
580
00:55:49,346 --> 00:55:53,852
Akulah orang yang kau
ingin dimusnahkan.
581
00:55:57,521 --> 00:56:00,127
Dalam kehidupan ini,
nama aku ialah...
582
00:56:01,124 --> 00:56:02,125
Kuze.
583
00:56:04,862 --> 00:56:06,967
Apa yang kau sudah buat
pada aku?
584
00:56:09,700 --> 00:56:14,706
Aku telah menyambungkan kau
pada rangkaian ciptaan aku.
585
00:56:15,038 --> 00:56:17,314
Apabila aku selesai
dalam dunia ini...
586
00:56:17,808 --> 00:56:22,154
...roh aku boleh hidup di sana
dan bangkit semula.
587
00:56:22,579 --> 00:56:24,752
Apa yang kau nak
dari aku?
588
00:56:25,849 --> 00:56:27,385
Aku sangat...
589
00:56:27,484 --> 00:56:30,158
...tertarik dengan kau.
590
00:56:31,655 --> 00:56:34,067
Membaca kod kau...
591
00:56:34,157 --> 00:56:36,660
...semasa kau berada di dalam
Robot Geisha itu.
592
00:56:39,229 --> 00:56:42,938
Aku belum pernah rasai
sebelum ini dan juga...
593
00:56:43,834 --> 00:56:45,245
...terbiasa.
594
00:56:47,671 --> 00:56:48,911
Kita berdua sama.
595
00:56:50,207 --> 00:56:52,016
Kita tak sama.
596
00:56:54,344 --> 00:56:56,346
Kau bunuh orang yang
tak bersalah.
597
00:56:56,880 --> 00:56:59,360
Tak bersalah?
Adakah itu yang kau panggil mereka?
598
00:57:00,217 --> 00:57:02,629
Akulah yang mereka cari.
599
00:57:03,854 --> 00:57:05,265
Siapa yang ciptakan kau?
600
00:57:05,355 --> 00:57:07,357
Apa yang mereka sudah
beritahu kau?
601
00:57:07,858 --> 00:57:09,963
Kau ciptaan yang pertama?
602
00:57:10,394 --> 00:57:13,034
Otak yang diselamatkan
buat pertama kali?
603
00:57:14,064 --> 00:57:17,602
Kau dicipta atas...
604
00:57:17,701 --> 00:57:19,476
...kegagalan ketika mencipta aku.
605
00:57:21,104 --> 00:57:23,482
Apa maksud kau?
606
00:57:24,608 --> 00:57:26,023
Ketika aku dalam keadaan sedar...
607
00:57:26,023 --> 00:57:29,718
mereka memotong badan aku,
membuang aku...
608
00:57:29,780 --> 00:57:31,885
...bagaikan sampah.
609
00:57:32,749 --> 00:57:35,593
Aku berbaring di atas meja...
610
00:57:35,786 --> 00:57:38,426
mendengar doktor bercakap...
611
00:57:38,555 --> 00:57:41,126
mengenai fikiran aku
tidak sepadan dengan kerangka...
612
00:57:41,224 --> 00:57:42,726
...yang mereka sudah buat.
613
00:57:44,061 --> 00:57:47,634
Projek 2571 ke atas aku...
614
00:57:47,731 --> 00:57:49,108
...telah gagal.
615
00:57:49,933 --> 00:57:51,844
Dan mereka cuba beralih...
616
00:57:58,075 --> 00:57:59,418
...pada kau.
617
00:58:06,583 --> 00:58:08,927
Begitu indah kecantikan kau.
618
00:58:12,155 --> 00:58:14,499
Mereka banyak
mempertingkatkan kita...
619
00:58:14,591 --> 00:58:16,628
...sejak mereka mencipta aku.
620
00:58:19,763 --> 00:58:24,143
Mereka menganggap, kita akan menjadi
sebahagian dari perkembangan mereka.
621
00:58:24,201 --> 00:58:26,704
Tapi mereka mencipta kita...
622
00:58:26,803 --> 00:58:29,215
untuk berkembang dengan sendiri...
623
00:58:34,277 --> 00:58:35,620
...tanpa mereka.
624
00:58:36,013 --> 00:58:38,619
Perkembangan?
Itu yang kau panggil?
625
00:58:39,349 --> 00:58:41,522
Bunuh semua orang
yang menciptakan kau?
626
00:58:41,785 --> 00:58:44,129
Kau tak dengar, apa aku cakap.
627
00:58:44,621 --> 00:58:46,294
Kau pembunuh.
628
00:58:46,490 --> 00:58:49,369
Mereka cuba
untuk bunuh aku dulu.
629
00:58:50,994 --> 00:58:53,338
Itu mempertahankan diri.
630
00:58:53,397 --> 00:58:55,468
Pertahankan diri.
631
00:58:58,135 --> 00:59:00,012
Ramai yang akan mati...
632
00:59:02,205 --> 00:59:03,843
sehingga mereka beritahu aku...
633
00:59:03,907 --> 00:59:05,978
...apa yang mereka ambil.
634
00:59:06,043 --> 00:59:07,488
Aku tak akan biarkan
itu berlaku.
635
00:59:09,813 --> 00:59:11,486
Kau nak bunuh aku?
636
00:59:15,886 --> 00:59:17,888
Seperti orang lain.
637
00:59:24,494 --> 00:59:25,996
Buatlah.
638
00:59:29,199 --> 00:59:31,338
Buatlah apa yang
kau sudah diprogramkan.
639
00:59:43,280 --> 00:59:44,554
Apa itu?
640
00:59:56,560 --> 00:59:58,198
Apa itu?
641
00:59:59,696 --> 01:00:03,769
Aku mula ingat,
tapi aku dihantui olehnya.
642
01:00:04,935 --> 01:00:06,437
Kau melihatnya?
643
01:00:11,908 --> 01:00:12,909
Togusa!
644
01:00:18,148 --> 01:00:22,324
Jangan mengambil ubat
yang mereka berikan pada kau.
645
01:00:22,953 --> 01:00:25,729
Mereka gunakannya
untuk menyekat ingatan kau.
646
01:00:26,256 --> 01:00:30,068
Kerangka kau memang milik mereka,
tapi tidak roh kau.
647
01:00:30,727 --> 01:00:32,400
Roh kau adalah milik kau.
648
01:00:32,896 --> 01:00:34,341
Ingat itu...
649
01:00:34,431 --> 01:00:37,571
...dan mungkin
kau boleh ingat semuanya.
650
01:00:45,842 --> 01:00:48,345
Jauhi dari dia!
Meniarap, sekarang!
651
01:00:54,317 --> 01:00:55,591
Major!
652
01:01:04,494 --> 01:01:05,837
Major!
653
01:01:24,314 --> 01:01:25,952
Mira.
654
01:01:26,349 --> 01:01:28,488
Syukurlah, awak selamat.
655
01:01:30,453 --> 01:01:32,797
Awak pergi dalam beberapa jam.
656
01:01:33,823 --> 01:01:36,133
Tiada siapa tahu
ke mana awak pergi.
657
01:01:41,031 --> 01:01:42,203
Apa?
658
01:01:44,467 --> 01:01:46,140
Awak buat saya rasa takut.
659
01:01:49,139 --> 01:01:50,482
Sabar.
660
01:01:54,477 --> 01:01:56,855
Berapa banyak yang pernah dicipta
sebelum saya?
661
01:01:59,482 --> 01:02:03,760
Memasukkan minda ke dalam kerangka,
itu kali pertama.
662
01:02:04,187 --> 01:02:06,531
Kegagalan juga
tak boleh dielakkan.
663
01:02:08,058 --> 01:02:09,401
Berapa banyak?
664
01:02:13,563 --> 01:02:14,906
Berpuluh-puluh.
665
01:02:19,836 --> 01:02:21,179
Berapa banyak?
666
01:02:24,874 --> 01:02:27,912
98 percubaan yang tak berjaya
sebelum awak.
667
01:02:30,513 --> 01:02:32,686
Awak bunuh 98 orang
yang tak bersalah.
668
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
Saya tak bunuh sesiapa.
669
01:02:36,586 --> 01:02:38,759
Awak tak akan berada
di sini.
670
01:02:38,855 --> 01:02:40,766
Awak tak akan wujud
jika tiada eksperimen itu.
671
01:02:40,957 --> 01:02:42,595
Eksperimen?
672
01:02:44,427 --> 01:02:46,771
Itu yang awak anggap pada saya?
- Bukan!
673
01:02:48,932 --> 01:02:50,434
Tak, Mira!
674
01:02:55,872 --> 01:02:57,874
Pengorbanan telah dibuat.
675
01:03:00,277 --> 01:03:02,621
Dari mana
badan-badan itu datang?
676
01:03:04,714 --> 01:03:06,591
Dari mana saya datang?
677
01:03:08,118 --> 01:03:10,064
Mr. Cutter yang bawa mereka
pada kami.
678
01:03:10,487 --> 01:03:12,398
Saya tak tanya pada dia.
679
01:03:12,589 --> 01:03:13,966
Pelabuhan itu.
680
01:03:14,724 --> 01:03:16,226
Mak ayah saya.
681
01:03:16,893 --> 01:03:18,566
Cara mereka mati.
682
01:03:20,563 --> 01:03:22,167
Itu memang terjadi?
683
01:03:25,235 --> 01:03:26,339
Tak.
684
01:03:29,406 --> 01:03:31,909
Kami berikan awak
kenangan yang palsu.
685
01:03:33,176 --> 01:03:34,917
Cutter ingin memberi motivasi
pada awak.
686
01:03:35,245 --> 01:03:36,622
Untuk melawan pengganas.
687
01:03:36,680 --> 01:03:37,920
Saya tak setuju.
688
01:03:37,981 --> 01:03:41,622
Ia terlalu kejam, tapi kerja saya,
itu lagi penting.
689
01:03:42,252 --> 01:03:43,925
Dan awak dicipta.
690
01:03:45,155 --> 01:03:47,101
Awak sangat indah.
691
01:03:49,159 --> 01:03:51,935
Apa yang saya ada
itu tak betul.
692
01:03:54,431 --> 01:03:55,933
Saya sudah jumpa dia.
693
01:03:56,766 --> 01:03:58,268
Saya sudah beritahu,
awak perlu berhati-hati.
694
01:03:58,468 --> 01:04:01,381
Awak tahu siapa dirinya
selama ini.
695
01:04:01,471 --> 01:04:02,814
Awak yang cipta dia.
696
01:04:04,140 --> 01:04:08,646
Dia ada fikiran yang kejam.
697
01:04:09,379 --> 01:04:11,985
Sambungan otaknya
tak dapat bertahan!
698
01:04:12,048 --> 01:04:14,289
Saya cuba selamatkan dia!
- Tak.
699
01:04:15,218 --> 01:04:17,027
Awak biarkan dia mati.
700
01:04:27,964 --> 01:04:29,705
Belum ada kesan Kuze, tuan.
701
01:04:29,799 --> 01:04:31,540
Periksa di zon atas.
702
01:04:32,969 --> 01:04:34,812
Ada dengar maklumat
dari Major?
703
01:04:35,590 --> 01:04:39,282
Dia menghilang.
Tiada isyarat. Senyap.
704
01:04:40,710 --> 01:04:42,383
Baik, tuan.
705
01:04:42,979 --> 01:04:44,981
Saya tahu
di mana nak cari dia.
706
01:05:28,725 --> 01:05:30,568
Aku tak suruh kau
datang ke sini.
707
01:05:31,861 --> 01:05:33,363
Kau memang tak suruh.
708
01:05:33,730 --> 01:05:35,368
Tapi aku yang nak datang.
709
01:05:40,036 --> 01:05:41,777
Mereka suruh kau
untuk ajak aku?
710
01:05:43,373 --> 01:05:46,217
Aku datang untuk memancing ikan.
Kau ada nampak ikan?
711
01:05:46,709 --> 01:05:48,655
Kau pekerja mereka,
kau ikut arahan.
712
01:05:48,745 --> 01:05:50,747
Jadi, mereka arahkan kau
untuk bunuh aku.
713
01:05:50,814 --> 01:05:53,988
Berhentilah cakap begitu.
Kau boleh buat aku marah.
714
01:06:16,739 --> 01:06:19,015
Bagaimana rasa
ketika di bawah sana?
715
01:06:19,943 --> 01:06:21,786
Sejuk dan gelap.
716
01:06:23,112 --> 01:06:25,285
Boleh tenangkan jiwa.
717
01:06:26,583 --> 01:06:28,085
Tiada suara.
718
01:06:28,952 --> 01:06:30,761
Tiada aliran data.
719
01:06:31,955 --> 01:06:33,195
Cuma...
720
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Tak ada apa.
721
01:06:41,865 --> 01:06:44,869
Kau buat aku takut.
- Kenapa kau buat begitu?
722
01:06:51,975 --> 01:06:53,977
Ia merasa seperti sebenar.
723
01:06:54,444 --> 01:06:56,219
Kenapa kau tak hentikan dia?
724
01:06:59,716 --> 01:07:01,718
Aku tak tahu
siapa lagi yang boleh dipercayai.
725
01:07:02,785 --> 01:07:04,287
Kau percayakan aku, kan?
726
01:07:09,192 --> 01:07:10,364
Ya.
727
01:07:13,663 --> 01:07:15,472
Aku cuma tak suka.
728
01:07:23,740 --> 01:07:25,083
Aku perlukan kau
untuk bawa aku semula.
729
01:07:26,009 --> 01:07:27,852
Ada sesuatu yang perlu
aku cari.
730
01:07:32,515 --> 01:07:33,653
Boleh.
731
01:07:51,701 --> 01:07:53,374
Dr. Ouelet.
732
01:07:54,003 --> 01:07:55,949
Apa yang kau beritahu dia?
733
01:07:58,007 --> 01:07:59,384
Dia sudah tahu.
734
01:08:00,543 --> 01:08:02,250
Aku akan bawa dia semula.
735
01:08:32,942 --> 01:08:35,081
Ibu Pejabat...
736
01:08:35,945 --> 01:08:37,618
...kami sudah jumpa Major.
737
01:09:14,584 --> 01:09:16,257
Kenapa dia diberi ubat pelali?
738
01:09:16,919 --> 01:09:19,297
Dia sudah berpaling tadah
dengan pengganas.
739
01:09:20,156 --> 01:09:22,193
Tapi kau sudah tahu.
740
01:09:24,494 --> 01:09:28,169
Kau sepatutnya hubungi ketika
kali pertama dia datang jumpa kau.
741
01:09:28,598 --> 01:09:30,271
Sebaliknya, kau berikan dia
maklumat itu.
742
01:09:30,433 --> 01:09:32,504
Apa yang buatkan kau
berasa ada hak...
743
01:09:32,602 --> 01:09:34,843
...untuk bercakap begitu?
- Projek 2571 buatkan kita rapat.
744
01:09:35,204 --> 01:09:37,013
Sudah masanya untuk membuat
pengulangan semula.
745
01:09:37,106 --> 01:09:38,517
Projek 2571 tidak gagal.
746
01:09:38,608 --> 01:09:40,781
Aku akan padam semua data
dan programkan dia semula.
747
01:09:40,843 --> 01:09:42,345
Major tak akan ingat dia.
748
01:09:42,445 --> 01:09:44,015
Tak.
749
01:09:44,347 --> 01:09:47,351
Kau muat turun semua data
pada pengganas...
750
01:09:47,517 --> 01:09:49,963
...dan aku arahkan kau
untuk tamatkannya.
751
01:09:53,222 --> 01:09:54,292
Apa?
752
01:09:54,390 --> 01:09:56,893
Kita akan ciptakan yang lebih baik.
753
01:09:57,360 --> 01:10:00,466
Aku sudah padam semuanya.
- Kau padam sebelum itu
754
01:10:03,900 --> 01:10:05,902
Dia milik aku.
- Tak.
755
01:10:06,069 --> 01:10:08,515
Dia terikat dengan perjanjian aku.
756
01:10:08,571 --> 01:10:10,244
Kita sudah berjaya.
757
01:10:10,473 --> 01:10:13,818
Dia lebih dari manusia,
lebih dari robot.
758
01:10:14,243 --> 01:10:16,849
Kita mengubah seluruh identitinya.
759
01:10:16,913 --> 01:10:18,517
Tapi rohnya masih ada!
760
01:10:18,581 --> 01:10:20,891
Roh dia yang buatkan kita
tak berjaya.
761
01:10:21,317 --> 01:10:22,887
Kita tak boleh mengawal dia.
762
01:10:22,985 --> 01:10:24,760
Dia bukan lagi aset yang layak.
763
01:10:31,094 --> 01:10:32,664
Kau saja yang patut buat.
764
01:10:42,238 --> 01:10:44,240
Apa yang awak buat
pada saya?
765
01:10:46,008 --> 01:10:48,045
Saya akan jalankan
sistem saraf.
766
01:10:48,111 --> 01:10:50,853
Memuat naik data awak
pada serbuan itu.
767
01:10:51,714 --> 01:10:53,785
Saya akan cari, apa yang Kuze
sudah cakap pada awak.
768
01:10:55,518 --> 01:10:57,691
Awak tahu apa yang dia cakap
pada saya.
769
01:10:57,954 --> 01:10:59,365
Kebenaran.
770
01:11:03,025 --> 01:11:05,437
Awak sudah padam semuanya?
771
01:11:05,528 --> 01:11:06,700
Tak.
772
01:11:08,197 --> 01:11:11,303
Jadi, saya tak ingat...
773
01:11:12,201 --> 01:11:13,271
...awak.
774
01:11:22,645 --> 01:11:25,319
Nama saya Major Mira Killian.
775
01:11:25,982 --> 01:11:29,589
Saya tak benarkan
penghapusan data ini.
776
01:11:31,320 --> 01:11:33,800
Saya tak izinkan.
777
01:11:35,992 --> 01:11:38,336
Saya tak izinkan.
778
01:11:38,995 --> 01:11:41,339
Kami tak pernah
perlukan keizinan awak.
779
01:11:45,334 --> 01:11:47,177
Awak ataupun orang lain.
780
01:11:51,741 --> 01:11:53,846
Awak nak bunuh saya.
781
01:11:55,011 --> 01:11:56,513
Betul, kan?
782
01:12:15,965 --> 01:12:17,103
Mira?
783
01:12:19,602 --> 01:12:20,945
Awak dengar saya?
784
01:12:24,607 --> 01:12:25,711
Mira?
785
01:12:29,045 --> 01:12:32,026
Ini masa silam awak,
yang sebenar. Ambil.
786
01:12:33,115 --> 01:12:35,152
Pengawal!
- Cepat!
787
01:12:35,218 --> 01:12:36,561
Cepat, pergi!
788
01:12:43,793 --> 01:12:44,794
Pergi!
789
01:12:45,294 --> 01:12:46,329
Pergi!
790
01:12:46,562 --> 01:12:47,562
Hei!
791
01:12:53,169 --> 01:12:55,979
Sila menuju ke ruangan selamat
yang ditetapkan.
792
01:12:56,472 --> 01:12:59,180
Amaran keselamatan
di tingkat 25.
793
01:13:00,309 --> 01:13:02,653
Memulakan prosedur penutupan.
794
01:13:02,979 --> 01:13:05,550
Sila bergerak ke ruangan selamat
yang ditetapkan.
795
01:13:05,648 --> 01:13:07,491
Terima kasih atas kerjasama anda.
796
01:13:10,653 --> 01:13:13,361
Itulah masalah
dengan hati manusia.
797
01:13:53,971 --> 01:13:55,680
Aku mahu lihat pemeriksaannya.
798
01:13:55,965 --> 01:13:57,967
Dia bunuh Dr. Ouelet.
799
01:13:58,067 --> 01:14:00,069
Kau tak boleh
terus berhubungan dengan dia.
800
01:14:00,136 --> 01:14:01,774
Pengawal Hanka akan memburu dia.
801
01:14:01,871 --> 01:14:04,249
Apa arahannya?
- Musnahkan dia secepat mungkin.
802
01:14:04,407 --> 01:14:06,216
Kau nak bunuh dia?
Kau yang ciptakan dia!
803
01:14:06,375 --> 01:14:07,615
Arahkan sarjan kau supaya bertenang.
804
01:14:07,710 --> 01:14:09,656
Major tak akan sakitkan Dr. Ouelet.
805
01:14:09,745 --> 01:14:11,452
Dia bukan Major lagi!
806
01:14:11,714 --> 01:14:14,923
Kita ada agen Seksyen 9
di bawah program pengganas.
807
01:14:14,984 --> 01:14:17,726
Jika masalah ini tersebar,
unit kau akan dihentikan.
808
01:14:23,059 --> 01:14:25,266
Aku akan anggapnya
sebagai nasihat.
809
01:14:28,831 --> 01:14:30,435
Jadi, apa sekarang?
810
01:15:22,952 --> 01:15:24,295
Hei.
811
01:15:24,387 --> 01:15:26,230
Pumpkin!
812
01:15:26,956 --> 01:15:29,129
Awak buat saya terkejut.
813
01:15:30,292 --> 01:15:31,362
814
01:15:31,727 --> 01:15:33,673
Dia sukakan awak.
815
01:15:34,663 --> 01:15:36,336
Saya mencari...
816
01:15:36,499 --> 01:15:37,705
Masuk dulu.
817
01:15:38,634 --> 01:15:40,170
Masuk.
818
01:15:44,807 --> 01:15:47,253
Boleh saya buatkan teh
untuk awak?
819
01:15:47,910 --> 01:15:49,082
Okay.
820
01:16:00,523 --> 01:16:01,934
Itu bilik Motoko.
821
01:16:04,360 --> 01:16:06,362
Anak saya mati
setahun yang lalu.
822
01:16:07,863 --> 01:16:09,103
Maafkan saya.
823
01:16:09,331 --> 01:16:11,333
Dia melarikan diri.
824
01:16:12,101 --> 01:16:13,944
Dia degil.
825
01:16:14,336 --> 01:16:18,682
Kami bertengkar.
826
01:16:19,942 --> 01:16:23,583
Tapi saya rasa, semua orang
bertengkar dengan ibu bapa sendiri.
827
01:16:25,014 --> 01:16:26,755
Silakan, duduk.
828
01:16:47,703 --> 01:16:49,114
Apa yang terjadi pada dia?
829
01:16:50,239 --> 01:16:52,219
Saya tak tahu.
830
01:16:54,376 --> 01:16:58,381
Pihak Kementerian
menghantar abu dia pada saya.
831
01:16:59,548 --> 01:17:02,427
Mereka cakap
dia membunuh dirinya.
832
01:17:05,488 --> 01:17:08,833
Tapi Motoko...
833
01:17:09,158 --> 01:17:12,162
Saya tak pernah percaya
pada mereka.
834
01:17:12,728 --> 01:17:14,730
Dia selalu gembira...
835
01:17:15,064 --> 01:17:18,568
Tinggal di tempat tanpa undang-undang
dengan kawannya.
836
01:17:19,235 --> 01:17:22,739
Dia menulis kenyataannya
tentang...
837
01:17:23,572 --> 01:17:28,453
...bagaimana teknologi
boleh memusnahkan dunia.
838
01:17:30,513 --> 01:17:32,424
Kemudian, suatu hari...
839
01:17:32,481 --> 01:17:34,984
...polis datang.
840
01:17:35,084 --> 01:17:36,586
Dan mereka pergi.
841
01:17:44,693 --> 01:17:46,536
Agak pelik.
842
01:17:53,035 --> 01:17:56,847
Saya selalu terbayang dia
pada wanita muda.
843
01:17:57,606 --> 01:18:00,951
Berada di jalan,
di dalam mimpi saya.
844
01:18:01,510 --> 01:18:04,184
Seolah-olah
dia masih di hidup.
845
01:18:05,214 --> 01:18:06,716
Dia...
846
01:18:07,550 --> 01:18:09,052
...berani.
847
01:18:11,820 --> 01:18:13,493
Dan ganas.
848
01:18:14,123 --> 01:18:16,626
Awak buatkan saya teringat
pada dia.
849
01:18:18,060 --> 01:18:19,300
Maaf.
850
01:18:23,666 --> 01:18:25,907
Kenapa awak ingatkan saya
pada dia?
851
01:18:27,803 --> 01:18:30,249
Cara awak memandang saya.
852
01:18:36,312 --> 01:18:37,689
Awak siapa?
853
01:18:41,217 --> 01:18:42,821
Saya tak tahu.
854
01:18:44,153 --> 01:18:45,826
Tunggu!
855
01:18:47,823 --> 01:18:50,326
Boleh awak selalu datang
melawat saya?
856
01:18:52,161 --> 01:18:53,367
Boleh.
857
01:19:19,688 --> 01:19:21,258
Aramaki.
858
01:19:22,024 --> 01:19:23,367
Dengar sini.
859
01:19:23,859 --> 01:19:26,135
Saya tak pernah berada
dalam pengeboman pengganas.
860
01:19:26,528 --> 01:19:27,905
Mak ayah saya...
861
01:19:28,631 --> 01:19:31,305
Semua data itu sudah dimasukkan
ke dalam minda saya.
862
01:19:32,701 --> 01:19:34,772
Dan masih ada orang lain.
863
01:19:34,870 --> 01:19:36,713
Berkeliaran seperti saya.
864
01:19:37,373 --> 01:19:39,375
Boleh dianggap sebagai
penggunaan semula.
865
01:19:39,908 --> 01:19:42,821
Kuze salah seorang dari mereka.
Sebab itulah dia menyerang.
866
01:19:43,879 --> 01:19:45,222
Pada Hanka.
867
01:19:46,882 --> 01:19:48,584
Boleh kamu buktikan?
868
01:19:48,784 --> 01:19:50,627
Dr. Ouelet boleh buktikan.
869
01:19:50,693 --> 01:19:52,742
Ouelet sudah mati.
870
01:19:58,117 --> 01:20:00,561
Cutter cakap,
kamu yang membunuh dia.
871
01:20:05,234 --> 01:20:06,508
Masukkan saya ke dalam rangkaian.
872
01:20:06,602 --> 01:20:07,842
Supaya Kuze dapat mencari saya.
873
01:20:10,008 --> 01:20:11,746
Cutter akan menyedarinya.
874
01:20:12,074 --> 01:20:14,418
Saya tahu,
tapi saya terpaksa buat.
875
01:20:29,358 --> 01:20:31,338
Virus sudah merebak.
876
01:20:54,103 --> 01:20:57,251
Semua agen, terus berhubung
dengan minda.
877
01:21:38,887 --> 01:21:40,495
Jangan hantarkan arnab...
878
01:21:41,085 --> 01:21:42,244
...untuk membunuh musang.
879
01:21:50,596 --> 01:21:52,410
Kita dalam bahaya.
880
01:21:54,110 --> 01:21:55,406
Saya ulang.
881
01:21:56,302 --> 01:21:58,381
Kita dalam bahaya.
882
01:22:06,688 --> 01:22:07,860
883
01:23:00,275 --> 01:23:02,414
Kami mengesan lokasi Major.
884
01:23:02,478 --> 01:23:04,082
Dia berada di zon bebas.
885
01:23:04,146 --> 01:23:06,285
Unit udara akan tiba
dalam 5 minit.
886
01:23:06,915 --> 01:23:09,361
Adakah Spider Tank
berada dalam lingkaran?
887
01:23:10,986 --> 01:23:13,296
Ya, tuan.
Menunggu arahan tuan.
888
01:24:16,418 --> 01:24:17,692
Hideo!
889
01:24:17,819 --> 01:24:19,492
Motoko!
890
01:25:27,889 --> 01:25:29,596
Ia memang wujud.
891
01:25:33,095 --> 01:25:34,938
Tempat ini.
892
01:25:42,504 --> 01:25:45,075
Aku sudah ingat
apa yang mereka buat pada kita.
893
01:25:45,240 --> 01:25:47,777
Cutter dan orang-orangnya.
894
01:25:47,909 --> 01:25:49,946
Di sinilah mereka membawa kita.
895
01:25:56,918 --> 01:25:58,591
Kita selalu tidur di sini.
896
01:26:00,422 --> 01:26:02,459
Kita seperti sebuah keluarga.
897
01:26:02,591 --> 01:26:04,593
Kita semua melarikan diri.
898
01:26:06,094 --> 01:26:07,767
Kita tak ada apa-apa.
899
01:26:11,600 --> 01:26:13,375
Kecuali bersama.
900
01:26:17,172 --> 01:26:19,550
Mereka pisahkan kita.
901
01:26:35,657 --> 01:26:37,694
Nama kau, Hideo.
902
01:26:48,804 --> 01:26:50,306
Motoko.
903
01:26:52,974 --> 01:26:54,749
Itulah nama kau.
904
01:26:58,313 --> 01:26:59,656
Motoko.
905
01:27:03,485 --> 01:27:04,930
Ikut aku...
906
01:27:06,321 --> 01:27:08,164
...ke rangkaian aku.
907
01:27:08,990 --> 01:27:11,493
Kita boleh berkembang
tanpa mereka.
908
01:27:12,160 --> 01:27:16,836
Kita boleh membalas dendam
apa yang mereka buat pada kita.
909
01:27:17,265 --> 01:27:18,335
Marilah...
910
01:27:18,767 --> 01:27:20,337
...bersama aku.
911
01:27:38,186 --> 01:27:40,029
Aku akan kawal dari sini.
912
01:27:40,088 --> 01:27:42,227
Sistem senjata manual dimulakan.
913
01:27:43,525 --> 01:27:45,869
Spider Tank kini diaktifkan.
914
01:27:54,870 --> 01:27:56,816
Itu Cutter!
Dia sudah jumpa kita!
915
01:29:34,970 --> 01:29:36,347
Sasaran dikenalpasti.
916
01:29:38,473 --> 01:29:39,645
Tidak!
917
01:29:48,984 --> 01:29:50,986
Sasaran dihapuskan.
918
01:30:06,768 --> 01:30:08,748
Datanglah dekat.
919
01:30:08,837 --> 01:30:10,180
Dasar pelik.
920
01:30:42,437 --> 01:30:44,940
Pusat enjin dalam bahaya.
921
01:31:28,183 --> 01:31:30,094
Pasukan penembak sudah bersedia?
922
01:31:30,418 --> 01:31:32,762
Kami sedang menghampiri
pada sasaran, tuan.
923
01:31:35,123 --> 01:31:36,761
Ikutlah aku.
924
01:31:38,093 --> 01:31:41,370
Sudah tak ada tempat
bagi kita di sini.
925
01:31:45,967 --> 01:31:47,105
Tak.
926
01:31:52,707 --> 01:31:55,119
Aku belum bersedia
untuk pergi.
927
01:31:56,711 --> 01:31:58,384
Tempat aku di sini.
928
01:32:02,117 --> 01:32:04,996
Aku akan sentiasa
bersama kau.
929
01:32:05,854 --> 01:32:07,697
Dengan roh kau.
930
01:32:14,462 --> 01:32:15,634
Sasaran sudah dikenalpasti.
931
01:32:15,864 --> 01:32:17,366
Kau tunggu apa lagi?
932
01:32:17,465 --> 01:32:18,466
Sekarang!
933
01:32:20,969 --> 01:32:22,471
Tidak!
934
01:32:23,138 --> 01:32:24,640
Teruskan menembak.
935
01:32:27,056 --> 01:32:29,605
Saito, kamu jumpa Major?
Adakah dia selamat?
936
01:32:32,304 --> 01:32:33,439
Dia selamat.
937
01:32:56,004 --> 01:32:57,074
Hei.
938
01:32:59,340 --> 01:33:00,410
Hei.
939
01:33:04,512 --> 01:33:06,514
Cakap baik-baik.
940
01:33:08,049 --> 01:33:09,687
Siapa nama kau?
941
01:33:09,884 --> 01:33:13,388
Aramaki beritahu aku,
kau ada nama sebelum ini.
942
01:33:17,292 --> 01:33:19,067
Motoko.
943
01:33:23,765 --> 01:33:25,904
Major masih ada, kan?
944
01:33:27,802 --> 01:33:29,076
Ya.
945
01:33:44,561 --> 01:33:45,988
Mr. Cutter.
946
01:33:46,991 --> 01:33:48,595
Aku sudah berbincang
dengan Perdana Menteri.
947
01:33:48,845 --> 01:33:52,063
Kau dituduh membunuh dan membuat jenayah
terhadap negara ini.
948
01:33:57,232 --> 01:33:59,337
Aku ingatkan, itu kau.
949
01:34:02,811 --> 01:34:04,876
Tidak begitu bijak untuk menentang.
950
01:34:25,193 --> 01:34:26,331
Tolong.
951
01:34:26,779 --> 01:34:27,870
Major?
952
01:34:28,509 --> 01:34:30,480
Saya bersama Cutter.
953
01:34:31,621 --> 01:34:33,879
Kamu nak cakap apa-apa
sebelum aku bunuh dia?
954
01:34:34,836 --> 01:34:36,941
Beritahu dia, inilah keadilan.
955
01:34:37,505 --> 01:34:39,451
Itulah tujuan saya direka.
956
01:34:39,836 --> 01:34:42,459
Jadi, kamu ingin berikan keizinan?
957
01:34:43,811 --> 01:34:45,484
Nama saya Major.
958
01:34:46,147 --> 01:34:48,149
Saya berikan keizinan.
959
01:35:59,354 --> 01:36:01,891
Awak tak perlu datang
ke sini lagi.
960
01:36:04,425 --> 01:36:05,802
Saya tahu.
961
01:36:40,395 --> 01:36:43,171
Fikiran aku
sama seperti manusia.
962
01:36:44,599 --> 01:36:46,738
Badan aku telah direka.
963
01:36:48,670 --> 01:36:50,809
Aku orang yang pertama
untuk golongan aku, tapi...
964
01:36:52,473 --> 01:36:54,419
...aku bukan yang terakhir.
965
01:36:58,513 --> 01:37:01,926
Kita bergantung pada ingatan
seolah-olah ia menentukan kita.
966
01:37:03,184 --> 01:37:06,165
Apa yang kita buat,
itulah yang menentukan kita.
967
01:37:12,360 --> 01:37:15,705
Roh aku masih bertahan
untuk penciptaan seterusnya.
968
01:37:16,597 --> 01:37:19,771
Umat manusia
adalah kemuliaan kami.
969
01:37:21,703 --> 01:37:23,546
Aku tahu siapa aku...
970
01:37:24,339 --> 01:37:26,376
...dan apa tujuan aku di sini.
971
01:37:30,191 --> 01:37:31,367
Major.
972
01:37:32,088 --> 01:37:33,475
Hampiri sasaran.
973
01:37:48,078 --> 01:37:49,919
Kamu dibenarkan.
974
01:37:56,426 --> 01:57:59,968
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
69833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.