Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,056 --> 00:02:05,140
Oi!
2
00:02:06,973 --> 00:02:08,015
Mind out.
3
00:02:10,307 --> 00:02:11,307
Move!
4
00:02:26,307 --> 00:02:28,807
Look, on the west wall!
5
00:02:28,890 --> 00:02:30,807
Get down to the crypt!
6
00:02:33,849 --> 00:02:35,056
Just hold.
7
00:02:36,140 --> 00:02:37,348
We'll take him.
8
00:02:41,807 --> 00:02:44,056
- Come on, help the lads!
- Yes, my lady.
9
00:02:44,140 --> 00:02:47,307
Quickly, now! Quickly!
Get those in position.
10
00:02:47,390 --> 00:02:50,473
- Come on.
- Close the gate!
11
00:02:50,557 --> 00:02:52,181
That's it.
12
00:05:31,390 --> 00:05:34,931
Oh, for fuck's sake.
You took your time.
13
00:07:38,557 --> 00:07:40,515
Do you speak their tongue?
14
00:07:44,098 --> 00:07:46,515
Tell them to lift their swords.
15
00:09:30,223 --> 00:09:31,849
Valar morghulis.
16
00:09:31,931 --> 00:09:33,849
Valar dohaeris.
17
00:09:48,640 --> 00:09:49,765
Open the gate!
18
00:09:49,849 --> 00:09:51,265
Open the gate!
19
00:09:51,348 --> 00:09:53,348
Open the gate!
20
00:10:08,348 --> 00:10:10,140
Come. Come on.
21
00:10:11,515 --> 00:10:12,515
Easy.
22
00:10:39,098 --> 00:10:41,890
There's no need to execute me,
Ser Davos.
23
00:10:41,973 --> 00:10:44,557
I'll be dead before the dawn.
24
00:14:27,765 --> 00:14:29,640
The Night King is coming.
25
00:14:31,390 --> 00:14:33,390
The dead are already here.
26
00:15:58,056 --> 00:15:59,724
Stand your ground!
27
00:17:49,098 --> 00:17:50,849
Get down to the crypt.
28
00:17:52,140 --> 00:17:54,056
I'm not abandoning my people.
29
00:17:54,140 --> 00:17:55,640
Take this and go.
30
00:17:59,181 --> 00:18:00,807
I don't know how to use it.
31
00:18:02,015 --> 00:18:03,807
Stick them with the pointy end.
32
00:19:30,515 --> 00:19:31,890
Edd!
33
00:19:33,056 --> 00:19:34,348
Edd!
34
00:19:53,265 --> 00:19:54,557
Sam, get up!
35
00:19:59,515 --> 00:20:01,765
Oh, God. Sam.
36
00:20:05,931 --> 00:20:07,307
Edd!
37
00:21:48,890 --> 00:21:51,557
Fall back! Fall back!
38
00:21:53,849 --> 00:21:55,931
Fall back!
39
00:21:56,015 --> 00:21:57,098
Come on!
40
00:21:58,807 --> 00:21:59,807
Open the gate!
41
00:21:59,849 --> 00:22:01,765
Open the gate!
42
00:22:01,849 --> 00:22:03,056
Let us in!
43
00:22:05,265 --> 00:22:06,765
Open the gate!
44
00:22:06,849 --> 00:22:08,223
Open the gate!
45
00:22:11,056 --> 00:22:12,223
Keep moving!
46
00:22:16,015 --> 00:22:17,348
Come on!
47
00:22:20,557 --> 00:22:23,140
- Keep moving, fast.
- To your posts.
48
00:22:23,223 --> 00:22:25,223
- Go!
- Keep moving!
49
00:22:27,056 --> 00:22:28,807
Come on, run!
50
00:22:28,890 --> 00:22:30,056
Keep moving!
51
00:23:25,432 --> 00:23:26,807
Dany!
52
00:23:53,599 --> 00:23:55,515
Grab your weapon now!
53
00:23:55,599 --> 00:23:57,181
Guard the barricades!
54
00:23:57,265 --> 00:23:59,515
Through that pass!
55
00:23:59,599 --> 00:24:01,098
Hey! Hey! Hey!
56
00:24:01,181 --> 00:24:02,599
Close up the gaps!
57
00:24:02,682 --> 00:24:05,599
Go! Hey! Go! Go!
58
00:24:05,682 --> 00:24:07,599
Get in! Get in!
59
00:24:07,682 --> 00:24:09,348
Get in! Come on!
60
00:24:44,140 --> 00:24:45,765
Move!
61
00:25:20,765 --> 00:25:22,866
- Come on!
- Come on!
62
00:25:22,890 --> 00:25:24,432
- Come on!
- Come on!
63
00:25:25,890 --> 00:25:27,223
Protect the gate!
64
00:25:27,307 --> 00:25:29,348
Protect the gate!
65
00:25:29,432 --> 00:25:31,931
They're coming! Come on!
66
00:25:32,015 --> 00:25:33,599
Fall back!
67
00:25:53,515 --> 00:25:54,557
Light the trench!
68
00:25:55,348 --> 00:25:56,765
Light the trench!
69
00:25:58,056 --> 00:26:00,473
- Wait!
- Light the trench!
70
00:26:29,807 --> 00:26:31,015
She can't see us.
71
00:26:32,765 --> 00:26:33,807
Light the trenches!
72
00:26:48,307 --> 00:26:50,432
With a torch,
light the trenches!
73
00:26:50,515 --> 00:26:52,973
- Right there.
- Torch it!
74
00:26:54,599 --> 00:26:55,682
Light the trenches!
75
00:29:40,557 --> 00:29:41,557
Clegane.
76
00:29:47,682 --> 00:29:50,682
You must try
not to worry yourself.
77
00:30:02,682 --> 00:30:05,849
At least we're already
in a crypt.
78
00:30:10,557 --> 00:30:12,515
If we were up there,
79
00:30:12,599 --> 00:30:16,098
we might see something
everyone else is missing.
80
00:30:17,557 --> 00:30:19,181
Something that makes
a difference.
81
00:30:19,265 --> 00:30:21,973
What?
82
00:30:22,056 --> 00:30:23,682
Remember the Battle
of Blackwater?
83
00:30:23,765 --> 00:30:25,098
I brought us
through the Mud Gate.
84
00:30:25,181 --> 00:30:26,599
And got your face cut in half.
85
00:30:26,682 --> 00:30:28,390
And it made a difference.
86
00:30:30,890 --> 00:30:32,473
If I was out there right now...
87
00:30:32,557 --> 00:30:33,931
You'd die.
88
00:30:36,265 --> 00:30:38,265
There's nothing you can do.
89
00:30:41,849 --> 00:30:44,140
You might be surprised
at the lengths I'd go
90
00:30:44,223 --> 00:30:46,640
to avoid joining
the Army of the Dead.
91
00:30:46,724 --> 00:30:49,931
I could think of no organization
less suited to my talents.
92
00:30:50,015 --> 00:30:52,432
Witty remarks
won't make a difference.
93
00:30:54,807 --> 00:30:57,973
That's why we're down here,
none of us can do anything.
94
00:30:59,807 --> 00:31:00,890
It's the truth.
95
00:31:02,140 --> 00:31:04,931
It's the most heroic thing
we can do now...
96
00:31:06,390 --> 00:31:08,432
look the truth in the face.
97
00:31:13,265 --> 00:31:15,682
Maybe we should have
stayed married.
98
00:31:15,765 --> 00:31:17,599
You were the best of them.
99
00:31:18,807 --> 00:31:20,973
What a terrifying thought.
100
00:31:27,931 --> 00:31:29,432
It wouldn't work between us.
101
00:31:30,765 --> 00:31:32,432
Why not?
102
00:31:32,515 --> 00:31:33,931
The Dragon Queen.
103
00:31:35,931 --> 00:31:39,307
Your divided loyalties
would become a problem.
104
00:31:40,307 --> 00:31:42,056
Yes.
105
00:31:42,140 --> 00:31:44,973
Without the Dragon Queen,
there'd be no problem at all.
106
00:31:46,098 --> 00:31:47,682
We'd all be dead already.
107
00:32:09,432 --> 00:32:11,307
They lit the trench.
108
00:32:25,015 --> 00:32:26,015
Bran...
109
00:32:31,432 --> 00:32:33,348
I just want you to know...
110
00:32:37,515 --> 00:32:38,515
I wish...
111
00:32:39,724 --> 00:32:41,056
The things I did...
112
00:32:41,140 --> 00:32:44,056
Everything you did
brought you where you are now.
113
00:32:46,348 --> 00:32:47,724
Where you belong.
114
00:32:49,849 --> 00:32:51,015
Home.
115
00:33:01,724 --> 00:33:03,890
I'm going to go now.
116
00:33:06,557 --> 00:33:07,557
Go where?
117
00:34:56,307 --> 00:34:57,640
Man the walls!
118
00:34:58,682 --> 00:35:00,307
Man the walls!
119
00:35:08,515 --> 00:35:10,682
Man the wall!
120
00:35:10,765 --> 00:35:12,348
Man the walls!
121
00:35:14,181 --> 00:35:15,931
Come on!
122
00:35:16,015 --> 00:35:18,807
Get out there! Get moving!
123
00:35:18,890 --> 00:35:21,015
Come on. Come on! Come on!
124
00:35:24,473 --> 00:35:26,849
Go, go, go!
125
00:35:26,931 --> 00:35:28,390
Come on!
126
00:36:07,890 --> 00:36:09,765
They're against the wall!
127
00:36:13,890 --> 00:36:16,098
Get more men up here!
128
00:36:20,265 --> 00:36:22,348
- Fill the gaps, quickly!
- Get in there!
129
00:36:22,432 --> 00:36:23,973
They're climbing the walls!
130
00:36:24,056 --> 00:36:26,599
- Relieve the archers!
- Relieve the archers!
131
00:36:28,473 --> 00:36:29,849
Archers on top!
132
00:36:29,931 --> 00:36:32,682
- Move up!
- Go, go! Come here!
133
00:36:32,765 --> 00:36:34,307
- Come on!
- Move back!
134
00:36:34,390 --> 00:36:36,366
- Stand away!
- Go on, go on. Go! Go.
135
00:36:36,390 --> 00:36:38,724
- Step back.
- All the way, archers!
136
00:36:54,432 --> 00:36:55,682
Hold the wall!
137
00:36:55,765 --> 00:36:57,307
The wall, they're coming up!
138
00:36:57,390 --> 00:37:00,849
- Hold the wall!
- Hold the wall!
139
00:37:00,931 --> 00:37:02,098
Draw!
140
00:37:26,807 --> 00:37:27,973
Come on!
141
00:38:18,849 --> 00:38:20,181
They're coming up!
142
00:38:32,390 --> 00:38:33,557
Look out!
143
00:40:12,557 --> 00:40:13,682
Clegane!
144
00:40:15,140 --> 00:40:16,265
Clegane!
145
00:41:26,765 --> 00:41:28,682
Clegane!
146
00:41:28,765 --> 00:41:30,973
Clegane, we need you!
147
00:41:31,056 --> 00:41:32,307
You can't give up on us.
148
00:41:32,390 --> 00:41:34,599
Fuck off! We can't beat them.
149
00:41:34,682 --> 00:41:37,181
Don't you see that,
you stupid whore?
150
00:41:37,265 --> 00:41:38,973
We're fighting Death!
151
00:41:39,056 --> 00:41:40,390
They can't beat Death.
152
00:41:45,307 --> 00:41:46,557
Tell her that.
153
00:49:21,056 --> 00:49:22,348
Open the door!
154
00:49:24,973 --> 00:49:26,307
Open the door!
155
00:49:26,390 --> 00:49:28,150
- Come on!
- Open the door!
156
00:49:28,223 --> 00:49:29,640
Open the door!
157
00:49:34,432 --> 00:49:36,265
Please!
158
00:49:36,348 --> 00:49:37,515
Open it!
159
00:50:54,599 --> 00:50:56,265
Rah!
160
00:51:03,015 --> 00:51:04,098
Aah!
161
00:51:12,307 --> 00:51:14,890
Come on! Go!
162
00:51:14,973 --> 00:51:17,849
- Come on!
- Run!
163
00:51:44,056 --> 00:51:45,348
We've gotta go!
164
00:52:46,765 --> 00:52:49,849
The Lord brought
him back for a purpose.
165
00:52:54,223 --> 00:52:56,432
Now that purpose
has been served.
166
00:53:01,890 --> 00:53:02,890
I know you.
167
00:53:08,599 --> 00:53:09,765
And I know you.
168
00:53:17,557 --> 00:53:19,849
You said we'd meet again.
169
00:53:19,931 --> 00:53:21,140
And here we are.
170
00:53:22,181 --> 00:53:23,473
At the end of the world.
171
00:53:25,599 --> 00:53:27,557
You said I'd shut
many eyes forever.
172
00:53:29,223 --> 00:53:30,765
You were right about that too.
173
00:53:31,849 --> 00:53:33,682
Brown eyes...
174
00:53:33,765 --> 00:53:34,973
green eyes...
175
00:53:37,307 --> 00:53:38,640
and blue eyes.
176
00:53:58,098 --> 00:54:00,807
What do we say
to the God of Death?
177
00:54:05,056 --> 00:54:06,140
Not today.
178
00:54:31,640 --> 00:54:32,682
Here they come!
179
00:54:36,432 --> 00:54:37,515
Steady, lads.
180
00:54:38,890 --> 00:54:39,973
Steady now.
181
00:54:42,807 --> 00:54:44,181
Make every shot count.
182
00:54:53,599 --> 00:54:54,682
Over there!
183
00:54:57,931 --> 00:54:58,973
There!
184
00:55:39,432 --> 00:55:40,724
Get off.
185
00:57:17,931 --> 00:57:19,015
Dracarys.
186
01:02:02,890 --> 01:02:04,432
Come on! Come on!
187
01:02:06,599 --> 01:02:08,931
No! No, no, no!
188
01:02:58,807 --> 01:03:01,181
- Bran!
- Go!
189
01:08:19,140 --> 01:08:20,181
Jorah!
190
01:11:05,765 --> 01:11:06,931
Theon.
191
01:11:18,765 --> 01:11:20,307
You're a good man.
192
01:11:26,348 --> 01:11:27,348
Thank you.
193
01:16:51,181 --> 01:16:52,849
I'm hurt.
194
01:21:31,223 --> 01:21:33,307
We have won the Great War.
195
01:21:35,140 --> 01:21:36,724
Now, we will win the last war.
196
01:21:44,724 --> 01:21:46,807
We'll rip her out
root and stem.
11735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.