Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,492 --> 00:01:55,518
As far as I'm concerned,
you have my blessing.
2
00:01:56,062 --> 00:01:57,586
Thank you, sir.
3
00:02:00,701 --> 00:02:02,766
The rest is up to you.
4
00:02:06,773 --> 00:02:09,799
May I suggest the garden
at the west side of the house?
5
00:02:09,876 --> 00:02:11,741
It's a very romantic spot.
6
00:02:12,045 --> 00:02:14,013
I'd like you to meet an old friend of mine.
7
00:02:14,080 --> 00:02:16,048
Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis.
8
00:02:16,116 --> 00:02:17,413
- Doctor.
- How do you do?
9
00:02:17,484 --> 00:02:21,079
Mr. Lewis is here from Washington.
He's Mr. Jefferson's secretary.
10
00:02:21,454 --> 00:02:23,752
I trust the President is in good health.
11
00:02:23,823 --> 00:02:25,552
He's very well, thank you.
12
00:02:25,659 --> 00:02:27,854
Will you gentlemen excuse me?
13
00:02:41,508 --> 00:02:45,103
I was wondering, Julia,
if you'd care to take a walk in the garden.
14
00:02:45,178 --> 00:02:47,874
I was hoping
you were going to ask me to dance.
15
00:02:49,249 --> 00:02:51,945
- Would you excuse us, Mrs. Hancock?
- Certainly.
16
00:02:53,753 --> 00:02:56,415
Julia, couldn't we go outside for a minute?
17
00:02:56,723 --> 00:02:58,623
I thought you liked to dance.
18
00:02:58,692 --> 00:02:59,681
Well, it's...
19
00:02:59,759 --> 00:03:01,954
I have something to say to you.
It's important.
20
00:03:02,028 --> 00:03:03,757
I have something important to tell you.
21
00:03:03,830 --> 00:03:05,923
Your friend Mr. Clark is coming here tonight.
22
00:03:05,999 --> 00:03:07,523
Bill Clark, coming here?
23
00:03:07,601 --> 00:03:10,593
It was Father's idea.
He thought it'd be a nice surprise for you.
24
00:03:10,670 --> 00:03:12,763
I haven't seen Bill
since I got out of the Army.
25
00:03:12,839 --> 00:03:15,034
I want you to tell me all about him.
26
00:03:18,511 --> 00:03:21,036
That is indeed wonderful news.
27
00:03:21,948 --> 00:03:23,813
I must tell my guests.
28
00:03:26,419 --> 00:03:27,750
Orchestra!
29
00:03:30,523 --> 00:03:32,047
Ladies and gentlemen...
30
00:03:32,859 --> 00:03:36,420
Mr. Collins has brought us news
that I'm eager to share with you.
31
00:03:37,163 --> 00:03:40,655
The Congress has approved
President Jefferson's purchase...
32
00:03:40,900 --> 00:03:42,993
of the Louisiana Territory.
33
00:03:46,706 --> 00:03:48,571
The President has acquired...
34
00:03:48,642 --> 00:03:52,169
500,000 square miles of new territory...
35
00:03:52,812 --> 00:03:55,872
more than doubling the size
of the United States.
36
00:04:02,088 --> 00:04:04,022
Ladies and gentlemen...
37
00:04:04,424 --> 00:04:07,188
I hope that you will drink a toast with me...
38
00:04:07,494 --> 00:04:10,054
to this healthy young country of ours.
39
00:04:15,001 --> 00:04:16,332
Orchestra!
40
00:04:23,276 --> 00:04:25,642
- Good evening, Lieutenant.
- Good evening.
41
00:04:26,312 --> 00:04:30,112
- Lieutenant, this is a great pleasure.
- Mr. Hancock.
42
00:04:30,350 --> 00:04:33,251
My dear, may I present Lt. Clark?
Mrs. Hancock.
43
00:04:33,319 --> 00:04:35,048
- Lt. Clark.
- My pleasure, ma'am.
44
00:04:35,121 --> 00:04:37,681
- Mr. Collins, Lt. Clark.
- Your servant, sir.
45
00:04:37,891 --> 00:04:38,983
Thank you.
46
00:04:39,059 --> 00:04:40,788
Will you take punch with us, Lieutenant?
47
00:04:40,860 --> 00:04:42,885
Nothing I'd like better.
48
00:04:44,130 --> 00:04:45,791
There's Bill now.
49
00:04:51,171 --> 00:04:52,195
It's good to see you.
50
00:04:52,272 --> 00:04:54,399
Merne, what are you doing
out of Washington?
51
00:04:54,474 --> 00:04:55,805
Well, I...
52
00:04:55,875 --> 00:04:56,933
I'm sorry.
53
00:04:57,010 --> 00:04:58,477
Julia, may I present Bill Clark?
54
00:04:58,545 --> 00:05:00,012
Bill, Miss Julia Hancock.
55
00:05:00,080 --> 00:05:01,513
- Miss Hancock.
- How do you do?
56
00:05:01,581 --> 00:05:05,449
You'll have to forgive the Lieutenant's
appearance. He's been fighting Indians.
57
00:05:05,518 --> 00:05:07,145
So I understand.
58
00:05:07,754 --> 00:05:09,813
What about you,
still running the White House?
59
00:05:09,889 --> 00:05:12,517
Well, I get a little help from Mr. Jefferson.
60
00:05:12,592 --> 00:05:15,618
- Come and meet our friends, Lieutenant.
- Yes, I'd like to.
61
00:05:15,695 --> 00:05:18,596
- I'll join you right after this dance, Bill.
- That's fine.
62
00:05:18,798 --> 00:05:20,265
Miss Hancock.
63
00:05:20,867 --> 00:05:24,496
Mr. Lewis, a soldier just come
from Washington with this message.
64
00:05:24,571 --> 00:05:26,664
- Thank you.
- He's waiting outside.
65
00:05:27,107 --> 00:05:28,574
Pardon me, Julia.
66
00:05:28,775 --> 00:05:31,676
It's Mr. Jefferson.
He wants me back at the White House.
67
00:05:31,745 --> 00:05:34,270
- Tell him I'll leave within the hour.
- Yes, sir.
68
00:05:34,447 --> 00:05:37,282
It says, "I'm sure you appreciate
I would not call you back...
69
00:05:37,350 --> 00:05:40,183
"from your vacation
except for a matter of utmost urgency.
70
00:05:40,253 --> 00:05:42,721
"Please convey my apologies
to Mr. And Mrs. Hancock...
71
00:05:42,789 --> 00:05:44,120
"and especially to Miss Julia."
72
00:05:44,190 --> 00:05:46,852
I wish you didn't have
to leave tonight, Merne.
73
00:05:46,926 --> 00:05:48,154
So do I.
74
00:05:48,895 --> 00:05:50,624
- Goodbye, Mrs. Hancock.
- Goodbye.
75
00:05:50,697 --> 00:05:53,530
- Goodbye, sir. Thank you for everything.
- Good luck.
76
00:05:53,967 --> 00:05:55,093
Goodbye, Julia.
77
00:05:55,168 --> 00:05:57,796
- You come back as soon as you can.
- Of course.
78
00:05:58,471 --> 00:06:00,268
Take care of yourself, Bill.
79
00:06:01,040 --> 00:06:03,133
- Safe trip, sir.
- Goodbye, Tom.
80
00:06:04,577 --> 00:06:07,307
Seems a shame Merne's visit
had to be cut so short.
81
00:06:07,380 --> 00:06:08,574
Yes, indeed.
82
00:06:08,748 --> 00:06:11,216
You must plan to spend
a few days with us, Lieutenant.
83
00:06:11,284 --> 00:06:12,512
By all means.
84
00:06:12,685 --> 00:06:15,210
Thanks, I'd be most happy to...
85
00:06:16,055 --> 00:06:18,148
if Miss Hancock has no objections.
86
00:06:18,558 --> 00:06:21,118
Why don't you ask her to dance
and find out?
87
00:06:55,094 --> 00:06:56,322
Come in.
88
00:06:58,031 --> 00:06:59,828
- Good morning, sir.
- Merne.
89
00:06:59,899 --> 00:07:01,764
Congratulations on the Louisiana Purchase.
90
00:07:01,868 --> 00:07:03,733
I hope you and Miss Julia have forgiven me.
91
00:07:03,803 --> 00:07:06,271
We're happy to hear
of your success with the Congress.
92
00:07:06,339 --> 00:07:08,239
Dealing with the Congress is like shaving.
93
00:07:08,308 --> 00:07:12,039
No matter how well you do, you have
to get up next morning and do it again.
94
00:07:12,111 --> 00:07:14,545
However, in this case,
we've made a good beginning.
95
00:07:14,614 --> 00:07:16,047
I'd say it's more than that, sir.
96
00:07:16,115 --> 00:07:19,812
We paid $15 million,
and we got a lot of real estate.
97
00:07:20,186 --> 00:07:21,653
We know it stretches...
98
00:07:21,721 --> 00:07:24,121
from the Mississippi River
to the Continental Divide.
99
00:07:24,190 --> 00:07:25,555
That's all we do know about it.
100
00:07:25,625 --> 00:07:26,922
What do you have in mind, sir?
101
00:07:26,993 --> 00:07:30,759
A military expedition
to explore and map our new territory.
102
00:07:30,830 --> 00:07:33,321
Find out what's there:
Soil, minerals, animal life.
103
00:07:33,399 --> 00:07:35,299
Land is no good unless people can use it.
104
00:07:35,368 --> 00:07:38,531
- Sounds like a big order, Mr. President.
- This is now a big country.
105
00:07:38,605 --> 00:07:42,097
The first step is to explore
the Missouri River to its headwaters.
106
00:07:42,175 --> 00:07:44,405
The second is to press on further west.
107
00:07:44,477 --> 00:07:46,172
Beyond the limits of the purchase?
108
00:07:46,246 --> 00:07:47,975
To the Pacific Ocean, if possible.
109
00:07:48,047 --> 00:07:50,914
- But we don't own that territory.
- Neither does anyone else.
110
00:07:50,984 --> 00:07:52,542
That's the point.
111
00:07:55,722 --> 00:07:57,656
Here is the Mississippi River.
112
00:07:58,057 --> 00:07:59,547
Here's the Missouri.
113
00:08:00,026 --> 00:08:03,518
Here are the mountains,
and here is the Pacific Ocean.
114
00:08:03,596 --> 00:08:07,123
Now, we believe there are rivers
flowing westward to the sea.
115
00:08:07,433 --> 00:08:09,401
If those rivers could be navigated...
116
00:08:09,469 --> 00:08:13,200
we'd have a strong claim to the land
that lies along the Pacific Coast.
117
00:08:13,273 --> 00:08:15,798
- Your mouth is open, Mr. Lewis.
- I'm sorry.
118
00:08:16,576 --> 00:08:19,409
We are surrounded by foreign powers...
119
00:08:19,679 --> 00:08:21,943
who would dearly love to see us fall.
120
00:08:22,548 --> 00:08:26,541
The dream on which this nation
was built will never be secure...
121
00:08:26,619 --> 00:08:30,555
until the United States stretches
from the Atlantic to the Pacific.
122
00:08:30,690 --> 00:08:32,419
Do you really think it's possible, sir?
123
00:08:32,492 --> 00:08:34,585
Would you please help me with this?
124
00:08:34,661 --> 00:08:37,391
The leader of this party
must be a man of many talents.
125
00:08:37,463 --> 00:08:40,762
A soldier, a mapmaker, an adventurer...
126
00:08:41,000 --> 00:08:42,763
and above all, a diplomat.
127
00:08:43,036 --> 00:08:44,901
A man like that might be hard to find, sir.
128
00:08:44,971 --> 00:08:47,496
I don't think so. What about yourself?
129
00:08:47,874 --> 00:08:50,274
- Me?
- Your mouth, Merne, it's open again.
130
00:08:51,978 --> 00:08:54,310
Well, what do you say?
131
00:08:54,714 --> 00:08:58,047
I'm tremendously flattered, sir.
I'm tremendously pleased.
132
00:08:58,251 --> 00:08:59,741
Then it's settled.
133
00:09:01,020 --> 00:09:03,420
I'll apply for a reinstatement
of my commission.
134
00:09:03,489 --> 00:09:05,514
I took the liberty of going over your head.
135
00:09:05,591 --> 00:09:07,525
You'll need one other officer.
136
00:09:07,593 --> 00:09:10,118
Anyone in particular
you'd like me to request?
137
00:09:10,196 --> 00:09:13,029
- Yes, sir. Lt. William Clark.
- Yes, Clark.
138
00:09:13,266 --> 00:09:16,724
He's a good soldier.
He's had a lot of experience fighting Indians.
139
00:09:16,803 --> 00:09:20,762
I want you to remember that, in a sense,
you'll be acting as my ambassador.
140
00:09:20,873 --> 00:09:23,706
You will use diplomacy instead of force
wherever possible.
141
00:09:23,776 --> 00:09:26,301
Yes, sir. I have one request, Mr. President.
142
00:09:26,379 --> 00:09:29,815
I'd like Lt. Clark to share command
with me, in a position of equal rank.
143
00:09:29,882 --> 00:09:32,077
If that's the way you prefer it...
144
00:09:32,151 --> 00:09:34,346
you make your plans and we'll discuss them.
145
00:09:34,420 --> 00:09:35,717
Yes, sir.
146
00:09:39,459 --> 00:09:41,723
Now I suppose Miss Julia will really hate me.
147
00:09:41,794 --> 00:09:43,625
I'm afraid she will, sir.
148
00:09:48,935 --> 00:09:51,028
- Mr. Lewis.
- Good morning, Tom.
149
00:09:53,272 --> 00:09:55,797
- Mr. Hancock is in the library.
- Yes.
150
00:10:05,618 --> 00:10:08,555
- Welcome back. It's good to see you.
- Thank you, sir.
151
00:10:08,654 --> 00:10:10,144
Is Julia around?
152
00:10:10,523 --> 00:10:13,253
She went for a walk, I believe,
with Lt. Clark.
153
00:10:13,326 --> 00:10:15,487
They should be back any minute now.
154
00:10:15,728 --> 00:10:18,891
Come and sit down
and tell me about this expedition...
155
00:10:25,805 --> 00:10:27,272
Well, you...
156
00:10:28,141 --> 00:10:30,701
You told me
that garden was a romantic spot.
157
00:10:31,344 --> 00:10:32,936
I guess you were right.
158
00:10:33,846 --> 00:10:35,711
Merne, I'm very sorry.
159
00:10:47,160 --> 00:10:49,958
Mr. Hancock, I've just asked
your daughter to marry me...
160
00:10:50,029 --> 00:10:51,496
and she's accepted.
161
00:10:51,631 --> 00:10:53,394
I hope you've no objections. She...
162
00:10:53,466 --> 00:10:57,095
No, I won't object to anything
that will make Julia happy.
163
00:10:58,304 --> 00:11:00,636
- Capt. Lewis is here.
- Wonderful.
164
00:11:00,773 --> 00:11:02,297
I'm sure you'll understand
165
00:11:02,375 --> 00:11:04,866
if he doesn't seem to share your happiness.
166
00:11:05,711 --> 00:11:09,010
No, I can't say that I do.
167
00:11:09,782 --> 00:11:11,374
Congratulations, Bill.
168
00:11:15,455 --> 00:11:16,479
Thanks.
169
00:11:16,689 --> 00:11:18,247
I must tell you, Merne...
170
00:11:18,324 --> 00:11:22,021
I don't think Lt. Clark
knew of your feelings in this matter.
171
00:11:22,495 --> 00:11:25,726
I can see now that my feelings
were never shared by Julia.
172
00:11:25,865 --> 00:11:27,799
I can't blame anyone for that.
173
00:11:28,101 --> 00:11:29,898
Excuse me, gentlemen.
174
00:11:32,305 --> 00:11:33,966
You got my letter?
175
00:11:34,740 --> 00:11:38,733
Yes. I also got my orders
from the War Department.
176
00:11:40,413 --> 00:11:44,713
Merne, I didn't realize
how you felt about Julia.
177
00:11:45,017 --> 00:11:46,507
I'm sure you didn't, Bill.
178
00:11:47,186 --> 00:11:51,016
I knew you were good friends.
I thought that's all there was to it.
179
00:11:51,591 --> 00:11:55,857
I wanted to think there was something
more than that, but there wasn't.
180
00:11:56,629 --> 00:11:59,325
Now about the expedition,
do you want to go?
181
00:11:59,398 --> 00:12:01,889
Yes, of course I want to go.
182
00:12:03,669 --> 00:12:08,003
Merne, you've got to tell me the truth.
We have to be honest with each other.
183
00:12:08,608 --> 00:12:10,940
Do you still want me to go, now?
184
00:12:12,845 --> 00:12:14,813
We leave for Wood River in the morning.
185
00:12:14,881 --> 00:12:17,645
If everything goes well,
we should be there by early spring.
186
00:13:16,809 --> 00:13:18,299
You, Shannon!
187
00:13:18,811 --> 00:13:21,837
- Yes, Sergeant?
- Take up on them back stays.
188
00:13:38,764 --> 00:13:40,197
- Capt. Lewis, sir?
- Yes.
189
00:13:40,266 --> 00:13:43,758
Sgt. Gass, sir.
I'm in charge of the enlisted detail.
190
00:13:44,103 --> 00:13:46,196
I'll show you to your quarters, sir.
191
00:13:48,975 --> 00:13:50,499
What about the men, Sergeant?
192
00:13:50,576 --> 00:13:53,943
They're a pretty good lot, sir.
Young and strong and full of the devil.
193
00:13:54,013 --> 00:13:55,947
- They're all volunteers.
- Good.
194
00:13:56,148 --> 00:13:59,242
I wish I'd had these boys
back in '76 against the British.
195
00:13:59,401 --> 00:14:02,185
All they need is training
and a firm Irish hand.
196
00:14:02,521 --> 00:14:04,887
Between us,
we'll see they get plenty of both.
197
00:14:04,957 --> 00:14:08,085
- You are Lt. Clark, sir?
- This is Capt. Clark, Sergeant.
198
00:14:08,160 --> 00:14:10,025
Sorry, sir. This War Department dispatch...
199
00:14:10,096 --> 00:14:12,223
came addressed to Lt. Clark.
200
00:14:13,232 --> 00:14:15,632
You were right the first time, Sergeant.
201
00:14:17,003 --> 00:14:19,631
I thought you said
I was supposed to get a promotion.
202
00:14:19,705 --> 00:14:23,197
Seven hundred men in the Army and
not one vacancy in the grade of captain.
203
00:14:23,276 --> 00:14:25,369
- You said the President authorized it.
- He did.
204
00:14:25,444 --> 00:14:28,038
You know the Army.
Somebody forgot to tell somebody else.
205
00:14:28,114 --> 00:14:30,082
- That's no help to me.
- Don't worry about it.
206
00:14:30,149 --> 00:14:32,743
As far as this expedition is concerned,
you're a captain.
207
00:14:32,818 --> 00:14:34,911
Who should I believe,
you or the War Department?
208
00:14:34,987 --> 00:14:36,215
- They say...
- I don't care what they say.
209
00:14:36,289 --> 00:14:39,036
Mr. Jefferson said we'd share command
and it'll be that way.
210
00:14:39,192 --> 00:14:40,972
- Is that clear, Sergeant?
- Yes, sir.
211
00:14:41,160 --> 00:14:43,190
Capt. Clark and I will share these quarters.
212
00:14:43,262 --> 00:14:45,588
- Will you send for our duffle?
- Yes, sir.
213
00:14:54,807 --> 00:14:56,035
In gangplank.
214
00:14:57,310 --> 00:14:58,675
Let go forward.
215
00:14:59,979 --> 00:15:01,344
Fend her off.
216
00:15:03,049 --> 00:15:04,243
Let go aft.
217
00:15:05,584 --> 00:15:07,245
Helm hard to starboard.
218
00:15:13,225 --> 00:15:14,590
Safe journey!
219
00:15:15,661 --> 00:15:17,094
Goodbye.
220
00:15:48,327 --> 00:15:49,521
Pull!
221
00:16:04,377 --> 00:16:05,469
Time.
222
00:16:06,812 --> 00:16:09,781
Five-eight-six.
223
00:16:10,983 --> 00:16:14,384
Forty degrees and 12 minutes.
224
00:16:14,487 --> 00:16:16,978
Forty degrees, 12 minutes.
225
00:16:24,897 --> 00:16:28,731
- Watch that line.
- Keep that line moving.
226
00:16:56,061 --> 00:16:57,688
I just saw another one.
227
00:16:57,830 --> 00:17:00,298
We must be getting pretty close
to their village.
228
00:17:00,366 --> 00:17:03,028
Pass the word, Sergeant.
Everybody on the alert.
229
00:17:03,102 --> 00:17:04,899
Expecting trouble, Captain?
230
00:17:04,970 --> 00:17:06,870
They're Indians, aren't they?
231
00:17:07,139 --> 00:17:09,767
When we land,
I want everyone in full uniform.
232
00:17:10,509 --> 00:17:12,977
I thought maybe we could sail
right past them.
233
00:17:13,171 --> 00:17:14,307
What's the matter, Sergeant?
234
00:17:14,380 --> 00:17:16,848
Don't you want something
to tell your grandchildren?
235
00:17:24,023 --> 00:17:25,650
Shore, march.
236
00:17:54,019 --> 00:17:56,044
Company, halt.
237
00:17:57,490 --> 00:17:59,117
Order firelocks.
238
00:18:01,026 --> 00:18:04,154
We have come to see LeBorgne,
Chief of the Minnetarees.
239
00:18:04,230 --> 00:18:05,492
I am LeBorgne.
240
00:18:05,865 --> 00:18:08,925
We have come from
the Great Chief of the United States.
241
00:18:11,437 --> 00:18:13,928
Our chief sends you this
as a sign of friendship.
242
00:18:14,006 --> 00:18:16,133
- He wants you to know...
- Messieurs.
243
00:18:16,675 --> 00:18:20,076
Americans cannot trade here.
This territory belongs to France.
244
00:18:20,246 --> 00:18:22,111
- Who are you?
- My name is Charboneau.
245
00:18:22,181 --> 00:18:25,116
I have the permit to trade here
from the Northwest Company.
246
00:18:25,184 --> 00:18:27,384
The news evidently hasn't reached here.
247
00:18:27,419 --> 00:18:29,212
This territory has been purchased
from France...
248
00:18:29,288 --> 00:18:31,222
by the United States government.
249
00:18:31,290 --> 00:18:33,019
We are here to explore it.
250
00:18:33,993 --> 00:18:37,895
This is a picture of our chief.
He is your chief now, as well as ours.
251
00:18:39,198 --> 00:18:40,460
These words...
252
00:18:41,033 --> 00:18:43,194
they stand for peace and friendship.
253
00:18:43,402 --> 00:18:46,394
It is our desire to live in that spirit
with the Minnetarees.
254
00:18:46,472 --> 00:18:49,600
In return, you will get protection
from your enemies.
255
00:18:49,675 --> 00:18:52,838
The Minnetarees need no protection
against their enemies.
256
00:18:53,512 --> 00:18:56,970
My warriors are brave. We too have guns.
257
00:18:57,449 --> 00:19:00,145
The white man has more guns
and more warriors.
258
00:19:00,252 --> 00:19:03,278
If we were weak,
we would not come as friends. We...
259
00:19:03,923 --> 00:19:07,190
We need one of you to guide us
to the mountains where the river begins.
260
00:19:07,220 --> 00:19:09,815
That is the land of our enemies,
the Shoshones.
261
00:19:09,850 --> 00:19:11,354
We not go there.
262
00:19:11,897 --> 00:19:14,435
How about you, Charboneau?
You ought to know this country.
263
00:19:14,867 --> 00:19:18,961
If you are successful,
other Americans will come.
264
00:19:19,305 --> 00:19:21,706
There will be trading posts
at every bend of the river.
265
00:19:22,074 --> 00:19:25,555
No. I will not help you to ruin my business.
266
00:19:26,245 --> 00:19:28,902
This is a big country.
There's room enough for everybody.
267
00:19:29,481 --> 00:19:31,642
I like it better the way it is.
268
00:19:32,051 --> 00:19:34,986
We came as friends.
We will leave as friends.
269
00:19:35,187 --> 00:19:37,040
With your permission,
we will camp here for the night.
270
00:19:38,123 --> 00:19:40,421
We have brought gifts for your people.
271
00:19:52,905 --> 00:19:55,237
Company, shoulder firelocks.
272
00:19:56,375 --> 00:19:58,366
To the right, about face.
273
00:19:59,144 --> 00:20:00,907
To the front, march.
274
00:20:33,879 --> 00:20:36,347
Excuse me, sir. There's a squaw outside.
275
00:20:36,415 --> 00:20:37,541
She wants to see you.
276
00:20:37,616 --> 00:20:39,396
- All right, send her in.
- Yes, sir.
277
00:20:45,991 --> 00:20:47,049
Yes?
278
00:20:48,193 --> 00:20:50,024
My name is Sacajawea.
279
00:20:51,597 --> 00:20:55,363
At the village, you said you are going
to where the river meets the mountains.
280
00:20:55,434 --> 00:20:56,492
Yes, we are.
281
00:20:56,568 --> 00:20:58,502
That is the land of my people.
282
00:20:58,837 --> 00:21:00,744
That isn't Minnetaree country.
283
00:21:01,306 --> 00:21:02,796
I am Shoshone.
284
00:21:03,342 --> 00:21:05,776
I was captured by the Minnetarees.
285
00:21:07,079 --> 00:21:09,809
They raid our villages, steal our horses...
286
00:21:09,882 --> 00:21:12,316
and carry our women off as slaves.
287
00:21:15,654 --> 00:21:19,385
Take me with you. I will show you the way.
288
00:21:19,858 --> 00:21:23,988
What you ask is impossible,
even if what you say is true.
289
00:21:24,329 --> 00:21:25,796
I do not lie.
290
00:21:33,505 --> 00:21:35,871
I was wearing this when I was captured.
291
00:21:36,275 --> 00:21:38,402
You will not see one like it here.
292
00:21:38,644 --> 00:21:40,016
These are seashells.
293
00:21:42,114 --> 00:21:44,047
The Shoshones live in the mountains.
294
00:21:44,616 --> 00:21:47,176
My father got this
from beyond the mountains.
295
00:21:47,252 --> 00:21:49,777
From the people
who live by the Great River.
296
00:21:50,355 --> 00:21:52,880
- There's a river beyond the mountains?
- Yes.
297
00:21:53,492 --> 00:21:55,842
The river that flows to the big salt water.
298
00:21:57,362 --> 00:21:59,455
I want to return to my people.
299
00:22:00,532 --> 00:22:03,023
My brother is chief of our village.
300
00:22:03,335 --> 00:22:05,360
You would be made welcome.
301
00:22:05,637 --> 00:22:06,661
No.
302
00:22:07,673 --> 00:22:08,799
Sorry.
303
00:22:10,042 --> 00:22:12,602
We'd like to help you, but we can't.
304
00:22:26,959 --> 00:22:31,020
If you find your way, give this to my people.
305
00:22:31,797 --> 00:22:34,426
I have stolen these seeds, one at a time.
306
00:22:34,800 --> 00:22:36,461
Teach them how to plant the seeds...
307
00:22:36,535 --> 00:22:39,333
so they will not go hungry
when the winter comes.
308
00:22:40,472 --> 00:22:43,498
- This will be done.
- My people will thank you.
309
00:22:52,151 --> 00:22:53,689
Bill, maybe we're making a mistake.
310
00:22:56,255 --> 00:22:58,815
We could use somebody
that knows the country.
311
00:22:59,691 --> 00:23:01,532
I've been fighting Indians long enough
to know
312
00:23:01,533 --> 00:23:03,065
you can't trust any of them.
313
00:23:04,630 --> 00:23:06,245
I think the girl was telling the truth.
314
00:23:14,673 --> 00:23:16,906
I have given much thought
to the white man.
315
00:23:17,609 --> 00:23:21,045
If they are allowed to pass,
many more will follow.
316
00:23:21,847 --> 00:23:26,078
Then the white men will have
too many soldiers, too many guns.
317
00:23:26,485 --> 00:23:28,009
This is true.
318
00:23:28,620 --> 00:23:31,758
Already they speak
of their chief as my chief.
319
00:23:33,091 --> 00:23:34,718
You have something on your mind?
320
00:23:36,895 --> 00:23:38,760
I will need your help.
321
00:23:39,464 --> 00:23:42,126
You asked once for the Shoshone slave.
322
00:23:42,534 --> 00:23:43,865
Sacajawea.
323
00:23:45,003 --> 00:23:46,937
I will give her to you.
324
00:23:47,739 --> 00:23:49,616
What is it you wish me to do?
325
00:23:52,177 --> 00:23:54,250
Crow Woman, leave us alone.
326
00:24:03,388 --> 00:24:05,686
You will go to these white men.
327
00:24:06,058 --> 00:24:10,051
You will tell them
that you will lead them up the river.
328
00:24:14,766 --> 00:24:17,758
"It is further agreed that
the Government of the United States...
329
00:24:17,836 --> 00:24:20,031
"hereby undertakes
to guarantee the protection...
330
00:24:20,105 --> 00:24:22,403
"of Chief LeBorgne and his people
from all enemies.
331
00:24:22,474 --> 00:24:23,998
"By the wearing of this emblem...
332
00:24:24,076 --> 00:24:27,102
"Chief LeBorgne acknowledges
his allegiance to the authority...
333
00:24:27,179 --> 00:24:29,545
"and sovereignty of the United States."
334
00:24:40,025 --> 00:24:41,122
Sergeant.
335
00:24:41,860 --> 00:24:44,556
Detail, to the left, face!
336
00:24:46,265 --> 00:24:48,028
To the front, march!
337
00:25:05,884 --> 00:25:07,283
Take her in.
338
00:25:13,191 --> 00:25:15,853
- Gangplank aboard.
- Sergeant, cast off.
339
00:25:16,461 --> 00:25:17,792
Cast off!
340
00:25:18,397 --> 00:25:20,058
Fend off there.
341
00:25:21,133 --> 00:25:22,930
Pull in those lines!
342
00:25:27,339 --> 00:25:29,864
Lay down your oars! Now!
343
00:25:32,844 --> 00:25:35,540
Give way together!
344
00:25:39,818 --> 00:25:41,080
Pull!
345
00:26:18,357 --> 00:26:22,157
Tomorrow, you ride against our enemies.
346
00:26:23,395 --> 00:26:25,955
The Great Spirit will ride with you.
347
00:26:27,566 --> 00:26:30,433
You will bring back many scalps!
348
00:27:09,474 --> 00:27:10,771
Shoshone.
349
00:27:13,845 --> 00:27:16,939
Tonight you will sleep
in the hut of Charboneau.
350
00:27:17,082 --> 00:27:18,515
I don't understand.
351
00:27:18,583 --> 00:27:21,364
You have been given to Charboneau
by Chief LeBorgne.
352
00:27:21,399 --> 00:27:23,961
He will want you in his hut
when he returns tomorrow.
353
00:27:24,556 --> 00:27:28,390
But Charboneau has gone.
He will not come back for many moons.
354
00:27:28,560 --> 00:27:30,551
He will return tomorrow.
355
00:27:30,862 --> 00:27:32,523
Be ready for him.
356
00:27:42,574 --> 00:27:45,509
He is leading the white men
up the river to the mountains.
357
00:27:45,577 --> 00:27:47,807
How can he come back tomorrow?
358
00:27:48,346 --> 00:27:51,804
Perhaps the white men
will not be allowed to go so far.
359
00:27:55,053 --> 00:27:58,921
We are slaves, child.
This is no concern of ours.
360
00:31:31,403 --> 00:31:33,098
Halt, or I'll fire!
361
00:31:35,607 --> 00:31:36,904
Sergeant!
362
00:32:01,566 --> 00:32:04,000
- Take me to your chief.
- Wait here.
363
00:32:10,075 --> 00:32:11,542
What are you doing here?
364
00:32:11,609 --> 00:32:14,722
I came to warn you.
The Minnetarees are going to attack.
365
00:32:15,647 --> 00:32:18,548
- How do you know?
- I saw them leave the village.
366
00:32:18,616 --> 00:32:20,516
Then how did you get here ahead of them?
367
00:32:20,585 --> 00:32:22,212
Look at my horse.
368
00:32:25,090 --> 00:32:28,082
Why do you ask questions?
You must do something.
369
00:32:28,159 --> 00:32:30,286
I think she's telling the truth.
370
00:32:30,362 --> 00:32:31,488
We'll see if she is.
371
00:32:31,563 --> 00:32:33,656
Sergeant, double your guards.
Assemble the men.
372
00:32:33,732 --> 00:32:34,994
Yes, sir.
373
00:32:36,468 --> 00:32:37,662
McNeil.
374
00:34:14,899 --> 00:34:15,991
Fire!
375
00:34:42,060 --> 00:34:43,584
Hold your fire!
376
00:34:55,240 --> 00:34:58,175
Thought you said
they wouldn't give us any trouble.
377
00:34:58,309 --> 00:35:02,143
They are savages, Captain.
Who knows what they will do.
378
00:35:11,489 --> 00:35:14,322
Maybe you'd like to deliver these yourself.
379
00:35:32,410 --> 00:35:34,503
- Hey, look over there.
- What is it?
380
00:35:34,579 --> 00:35:36,175
- Fresh game.
- Hand me my gun.
381
00:35:36,414 --> 00:35:37,574
Buffalo meat.
382
00:35:37,682 --> 00:35:39,081
Good size herd, too.
383
00:35:39,250 --> 00:35:40,715
How about pulling into shore?
384
00:35:40,750 --> 00:35:42,066
There it is, Capt. Clark.
385
00:35:42,420 --> 00:35:43,237
Look at the elk.
386
00:35:43,254 --> 00:35:44,687
Plenty of them, too.
387
00:35:46,758 --> 00:35:48,191
Better eating than buffalo.
388
00:35:48,259 --> 00:35:50,819
- Anything would taste good to me.
- Sure are a lot of them.
389
00:35:50,895 --> 00:35:52,556
Never seen so many.
390
00:35:57,969 --> 00:35:59,630
Hey, they got one.
391
00:36:01,072 --> 00:36:02,403
Give us a hand here!
392
00:36:02,573 --> 00:36:04,033
Fresh meat!
393
00:36:12,617 --> 00:36:14,380
All right, I got it.
394
00:36:14,519 --> 00:36:17,784
You should've seen the whole herd.
Bigger than horses.
395
00:36:18,055 --> 00:36:20,400
We've been carrying this carcass for miles.
396
00:36:21,259 --> 00:36:22,351
Pull!
397
00:36:41,412 --> 00:36:42,312
Which way?
398
00:36:46,484 --> 00:36:47,546
That way.
399
00:36:47,785 --> 00:36:49,650
To the left, Cruzatte.
400
00:37:01,566 --> 00:37:03,227
Bear to the right.
401
00:37:05,269 --> 00:37:06,714
Better pull in to shore.
402
00:37:13,586 --> 00:37:16,258
Merne, you wanted her along
because she knows the country.
403
00:37:16,293 --> 00:37:17,705
She's positive it's the left fork.
404
00:37:17,782 --> 00:37:19,989
I know, but she could be wrong.
405
00:37:20,051 --> 00:37:21,984
According to my calculations,
it's the right fork.
406
00:37:22,461 --> 00:37:23,894
- Here.
- You'll find out.
407
00:37:24,622 --> 00:37:27,905
On the river that comes from
the mountain there is a great falls.
408
00:37:28,326 --> 00:37:29,474
How far up from here?
409
00:37:33,331 --> 00:37:34,593
Two days.
410
00:37:35,900 --> 00:37:37,472
But we've got to be sure, Bill.
411
00:37:37,507 --> 00:37:40,166
We can't afford a mistake.
Time is so important.
412
00:37:41,072 --> 00:37:44,049
Why don't we split up and look for this falls?
413
00:37:46,110 --> 00:37:49,136
All right. I'll take Charboneau
and try the right fork.
414
00:37:49,213 --> 00:37:53,010
The one who finds the falls waits there.
The other one turns back after two days.
415
00:37:53,785 --> 00:37:55,116
All right.
416
00:38:17,709 --> 00:38:19,472
Cast off forward!
417
00:38:21,546 --> 00:38:22,877
All clear!
418
00:38:24,849 --> 00:38:26,407
Fend off there!
419
00:39:08,025 --> 00:39:11,017
You take great care
with these tools of yours.
420
00:39:11,596 --> 00:39:13,587
We use them to make maps.
421
00:39:15,066 --> 00:39:16,931
Pictures of the river.
422
00:39:17,068 --> 00:39:19,779
Here. Like this.
423
00:39:23,808 --> 00:39:24,934
Look.
424
00:39:31,349 --> 00:39:34,216
But you cannot see the sun on the water...
425
00:39:34,285 --> 00:39:35,545
or the blue of the sky.
426
00:39:37,922 --> 00:39:39,981
I would rather look at the river.
427
00:39:40,691 --> 00:39:42,056
So would I.
428
00:39:45,863 --> 00:39:48,388
These pictures, they are important?
429
00:39:48,733 --> 00:39:51,822
Yes. I guess they are more important
than we are.
430
00:39:54,372 --> 00:39:57,034
A picture is more important than a man?
431
00:39:57,108 --> 00:39:58,473
Sometimes.
432
00:39:59,177 --> 00:40:02,426
You see, our job is to get these pictures
to our people.
433
00:40:06,117 --> 00:40:07,880
They will come here.
434
00:40:08,386 --> 00:40:11,480
They will bring their women,
and they will stay.
435
00:40:11,622 --> 00:40:13,214
Maybe. Someday.
436
00:40:14,192 --> 00:40:17,184
They are beautiful,
the women of your people?
437
00:40:20,031 --> 00:40:21,328
Some of them.
438
00:40:21,899 --> 00:40:23,890
Just like some Indian women.
439
00:40:34,846 --> 00:40:37,815
You know, that's the first time
I've seen you smile.
440
00:40:38,883 --> 00:40:40,248
What is it?
441
00:40:42,119 --> 00:40:44,917
I would like to see a woman with red hair.
442
00:40:48,860 --> 00:40:50,885
Cruzatte! The rope!
443
00:40:53,097 --> 00:40:54,359
Cruzatte!
444
00:40:55,366 --> 00:40:57,266
Keep her bow upstream!
445
00:40:57,435 --> 00:40:58,834
I'm trying!
446
00:41:04,809 --> 00:41:06,470
I can't hold her!
447
00:42:53,884 --> 00:42:55,977
You should put on dry clothes.
448
00:42:56,053 --> 00:42:58,647
I have to get this sextant dry first.
449
00:43:01,158 --> 00:43:03,888
A little cold water never hurt anybody.
450
00:43:27,885 --> 00:43:29,443
Do you like it?
451
00:43:31,022 --> 00:43:32,649
It's very pretty.
452
00:43:33,907 --> 00:43:35,707
It's nice and dry.
453
00:43:45,770 --> 00:43:47,169
You know...
454
00:43:51,942 --> 00:43:54,172
Maybe we could...
455
00:43:55,379 --> 00:43:57,108
fix it up a little.
456
00:44:02,520 --> 00:44:03,680
There.
457
00:44:11,228 --> 00:44:13,594
That's much better.
458
00:44:16,300 --> 00:44:20,445
You look a lot more like Mary Jane
than Sacajawea.
459
00:44:21,872 --> 00:44:24,363
That name's going to give me
a lot of trouble.
460
00:44:25,309 --> 00:44:27,573
You mind if I call you Janey?
461
00:44:30,247 --> 00:44:31,407
Janey?
462
00:44:32,750 --> 00:44:33,801
It sounds pretty.
463
00:44:34,785 --> 00:44:36,446
What does it mean?
464
00:44:37,121 --> 00:44:38,884
It means "beautiful."
465
00:44:50,167 --> 00:44:52,260
I'll tell you one thing, Janey.
466
00:44:52,937 --> 00:44:54,837
That dress is too long.
467
00:45:46,824 --> 00:45:50,817
Get to work,
you lazy, worthless, prying scum!
468
00:45:51,595 --> 00:45:52,789
Go on!
469
00:45:54,064 --> 00:45:56,498
You men, get the supplies onboard.
470
00:45:56,567 --> 00:45:58,501
Make ready to cast off.
471
00:45:59,103 --> 00:46:00,297
Go on!
472
00:46:19,924 --> 00:46:21,653
Steer for the bank!
473
00:46:38,075 --> 00:46:39,975
What do we do now, sir?
474
00:46:40,611 --> 00:46:43,714
We'll wait here for Capt. Lewis.
Then we'll push on.
475
00:46:43,914 --> 00:46:45,677
What about the boat, sir?
476
00:46:45,749 --> 00:46:47,614
We'll take it with us.
477
00:46:47,718 --> 00:46:50,778
Up over them falls?
Sir, that's impossible.
478
00:46:51,055 --> 00:46:55,048
I'm surprised at you, Sergeant.
In the Army, nothing's impossible.
479
00:46:55,926 --> 00:46:59,828
Well, sir, in the Navy,
they say it was impossible.
480
00:47:04,535 --> 00:47:06,025
Let her fall!
481
00:47:09,773 --> 00:47:11,770
Let clear!
482
00:47:27,958 --> 00:47:29,016
Now!
483
00:47:29,260 --> 00:47:32,661
All together! Heave ho!
484
00:48:11,168 --> 00:48:15,161
Hey, Sergeant, why can't they find
a river going our way for a change?
485
00:48:46,637 --> 00:48:47,934
Help me out, fellas!
486
00:48:48,005 --> 00:48:49,802
Everybody get a hold!
487
00:48:51,175 --> 00:48:52,164
Hang on!
488
00:49:00,184 --> 00:49:01,981
Get your backs in it!
489
00:49:17,134 --> 00:49:18,328
That's done it.
490
00:49:18,802 --> 00:49:20,326
Hold hard now.
491
00:49:30,080 --> 00:49:31,342
Sergeant!
492
00:50:27,137 --> 00:50:29,071
- Capt. Lewis.
- Hello, Sergeant.
493
00:50:29,239 --> 00:50:31,699
- Well, the Indian girl was right, huh?
- Yes, sir.
494
00:50:31,734 --> 00:50:33,508
You men have done
a lot of work around here.
495
00:50:33,577 --> 00:50:35,204
You wouldn't believe it, sir.
496
00:50:35,279 --> 00:50:37,679
We've been doing things that are impossible.
497
00:50:37,748 --> 00:50:39,215
Where's Capt. Clark?
498
00:50:39,283 --> 00:50:42,343
- He's in the tent, sir. He's laid up.
- What happened?
499
00:50:42,419 --> 00:50:45,354
Well, he just keeled over
while we was working.
500
00:50:46,089 --> 00:50:48,284
It looks like the fever to me.
501
00:50:55,165 --> 00:50:56,655
Fever is high.
502
00:50:56,967 --> 00:50:58,935
I will take care of him.
503
00:50:59,203 --> 00:51:00,329
Good.
504
00:51:00,437 --> 00:51:02,462
If you're as excellent a nurse
as you are a guide...
505
00:51:02,497 --> 00:51:04,603
Capt. Clark will be in good hands.
506
00:51:06,109 --> 00:51:08,624
Let him sleep now, but when he
wakes up, give him two of these.
507
00:51:09,146 --> 00:51:10,473
I'll come back as soon as I can.
508
00:51:11,949 --> 00:51:15,350
Well, Sergeant,
let's get the boat around the falls.
509
00:53:17,874 --> 00:53:19,774
You like this American.
510
00:53:20,344 --> 00:53:23,780
You should know that LeBorgne,
your chief, has given you to me.
511
00:53:23,847 --> 00:53:26,645
- Why did he do this?
- Why is not your business.
512
00:53:26,783 --> 00:53:28,273
You are mine.
513
00:53:28,719 --> 00:53:30,243
Remember that...
514
00:53:30,654 --> 00:53:33,282
if you want this American to get well.
515
00:53:53,710 --> 00:53:55,575
The fever is gone now.
516
00:53:57,214 --> 00:53:58,408
Look...
517
00:53:58,849 --> 00:54:01,613
what was that you gave me to drink?
518
00:54:03,720 --> 00:54:06,154
I didn't think you would remember.
519
00:54:07,457 --> 00:54:09,789
My head was in your lap.
520
00:54:11,728 --> 00:54:14,595
Your hands were cool on my face...
521
00:54:15,832 --> 00:54:17,299
and soft.
522
00:54:20,037 --> 00:54:22,267
When a man has the fever...
523
00:54:22,739 --> 00:54:25,071
he has strange dreams.
524
00:54:25,509 --> 00:54:27,170
I wasn't dreaming.
525
00:54:29,312 --> 00:54:30,711
Go to sleep.
526
00:54:34,751 --> 00:54:36,412
I wasn't dreaming.
527
00:54:51,068 --> 00:54:52,433
How is Capt. Clark?
528
00:54:52,502 --> 00:54:53,799
He wants his breakfast.
529
00:54:53,870 --> 00:54:56,304
Breakfast? It's almost 4:00 in the afternoon.
530
00:54:56,373 --> 00:54:58,000
A man needs his sleep.
531
00:54:58,075 --> 00:55:00,270
Those pills worked faster than I expected.
532
00:55:00,343 --> 00:55:01,401
What pills?
533
00:55:01,478 --> 00:55:03,070
I used another medicine.
534
00:55:03,146 --> 00:55:05,478
It tasted like boiled gunpowder.
535
00:55:06,550 --> 00:55:09,348
- How are things going up above?
- They're not good.
536
00:55:09,419 --> 00:55:11,410
The men are tired, discouraged, and hungry.
537
00:55:11,488 --> 00:55:13,655
We're going out to see
if we can find some fresh meat.
538
00:55:13,990 --> 00:55:17,357
I'll go up there later
and see if there's anything I can do.
539
00:55:17,494 --> 00:55:19,189
He's in your hands, doctor.
540
00:55:19,362 --> 00:55:21,489
Janey will take good care of me.
541
00:55:21,598 --> 00:55:22,656
Who?
542
00:55:23,366 --> 00:55:25,800
I will take care of Chief Red Head.
543
00:55:25,869 --> 00:55:27,393
Chief Red Head?
544
00:55:28,105 --> 00:55:31,799
He gave me a white girl's name.
I have given him an Indian name.
545
00:55:32,476 --> 00:55:33,636
I see.
546
00:55:56,833 --> 00:56:00,594
This is just about
the sorriest looking camp I've ever seen.
547
00:56:12,415 --> 00:56:15,111
Cruzatte, where's that fiddle of yours?
548
00:56:16,086 --> 00:56:18,782
Sergeant, what would you say to a drink?
549
00:56:19,122 --> 00:56:20,919
I don't mind if I do.
550
00:56:25,562 --> 00:56:29,430
Boys, you haven't tasted
the likes of this in over a year.
551
00:56:29,499 --> 00:56:31,228
It's called whiskey.
552
00:56:31,902 --> 00:56:33,392
Well, what are you waiting for?
553
00:56:33,470 --> 00:56:35,267
It's enough to make a man homesick.
554
00:56:35,338 --> 00:56:37,636
That will put sand in your belly.
555
00:56:39,409 --> 00:56:40,671
Come on.
556
00:56:42,345 --> 00:56:43,835
All right, Cruzatte.
557
00:56:44,014 --> 00:56:46,849
You've wet your whistle.
Give us a tune now.
558
00:56:57,127 --> 00:56:59,618
Sgt. Gass, choose your partner.
559
00:57:21,885 --> 00:57:23,614
Come on, give me some.
560
00:57:45,008 --> 00:57:46,737
Come on.
561
00:57:47,210 --> 00:57:48,802
Give me some.
562
00:58:03,526 --> 00:58:05,858
Take your hands off. This is my woman.
563
00:58:05,929 --> 00:58:08,659
- What are you talking about?
- She belong to me.
564
00:58:16,873 --> 00:58:17,862
No knife!
565
00:58:26,116 --> 00:58:27,481
Let him go.
566
00:58:48,939 --> 00:58:50,236
Watch the knife.
567
00:58:55,879 --> 00:58:57,073
That's it, Captain.
568
00:59:23,273 --> 00:59:25,556
That's it. You gotta go.
Get him while he's down.
569
01:00:23,967 --> 01:00:25,628
What's going on here?
570
01:00:25,769 --> 01:00:27,828
He tried to steal my woman.
571
01:00:27,937 --> 01:00:30,269
She's mine. She was given to me.
572
01:00:30,407 --> 01:00:32,307
I do not belong to him.
573
01:00:32,675 --> 01:00:34,074
Sgt. Gass...
574
01:00:34,344 --> 01:00:36,804
give this man some food
and send him back down the river.
575
01:00:51,895 --> 01:00:53,332
I thought you had more sense.
576
01:01:10,847 --> 01:01:12,007
Janey.
577
01:01:12,949 --> 01:01:14,576
What's all this?
578
01:01:15,385 --> 01:01:17,791
You have fought for me and you have won.
579
01:01:18,788 --> 01:01:21,086
- Well?
- I belong to you now.
580
01:01:22,258 --> 01:01:23,748
Wait a minute.
581
01:01:24,194 --> 01:01:26,958
I fought Charboneau
because he tried to kill me.
582
01:01:27,030 --> 01:01:29,760
I belong to you, as if you had bought me.
583
01:01:29,899 --> 01:01:31,526
It is the custom.
584
01:01:34,070 --> 01:01:36,766
This is a free country now, Janey.
585
01:01:37,640 --> 01:01:39,801
You don't belong to anybody.
586
01:01:41,077 --> 01:01:42,806
You do not want me?
587
01:01:43,847 --> 01:01:45,747
That's not what I mean.
588
01:01:47,317 --> 01:01:49,808
You see, our customs are different.
589
01:01:50,987 --> 01:01:54,787
We don't get our women
by fighting over them or buying them.
590
01:01:59,562 --> 01:02:01,962
How does a white woman get a man?
591
01:02:03,500 --> 01:02:04,865
She waits...
592
01:02:05,535 --> 01:02:07,185
until he asks her to marry him.
593
01:02:09,072 --> 01:02:10,471
I will wait.
594
01:02:11,841 --> 01:02:13,399
Another thing.
595
01:02:13,476 --> 01:02:17,139
You see, where I come from,
a man's only allowed one wife.
596
01:02:17,847 --> 01:02:19,610
This is a good idea.
597
01:02:21,317 --> 01:02:23,114
You don't understand.
598
01:02:24,921 --> 01:02:27,018
- You have a wife already?
- No.
599
01:02:28,291 --> 01:02:29,918
I'm not married.
600
01:02:30,593 --> 01:02:31,897
Then I will wait.
601
01:02:33,796 --> 01:02:35,616
It's not quite that simple, Janey.
602
01:02:36,599 --> 01:02:39,090
You see, there are
other people involved. I can't...
603
01:02:39,254 --> 01:02:41,979
You asked me to wait,
and I said I would wait.
604
01:02:43,606 --> 01:02:46,541
Now you are trying to tell me
something else.
605
01:02:48,411 --> 01:02:50,242
Janey, look.
606
01:02:52,048 --> 01:02:53,345
Sit down.
607
01:02:57,120 --> 01:03:00,214
You see, what I am trying
to explain to you...
608
01:03:08,598 --> 01:03:10,429
You stay here tonight.
609
01:03:12,168 --> 01:03:14,159
Get a good night's sleep.
610
01:03:17,707 --> 01:03:20,232
We'll talk this over in the morning.
611
01:03:35,024 --> 01:03:37,652
Do you mind if I sleep in here tonight?
612
01:03:37,894 --> 01:03:39,486
No, I guess not.
613
01:03:42,665 --> 01:03:44,462
What's wrong with your tent?
614
01:03:44,934 --> 01:03:47,696
Things are getting
pretty crowded over there.
615
01:03:49,439 --> 01:03:51,732
Janey seems to think
that fight with Charboneau...
616
01:03:52,976 --> 01:03:54,530
makes her my squaw.
617
01:04:03,319 --> 01:04:06,186
By the way,
what did you name this fork of the river?
618
01:04:07,156 --> 01:04:08,487
Sacajawea.
619
01:04:16,065 --> 01:04:18,397
What did you call the other one?
620
01:04:19,736 --> 01:04:21,397
I called it Julia.
621
01:04:41,858 --> 01:04:44,452
These are the mountains
where my people live.
622
01:04:46,062 --> 01:04:49,520
Somewhere up there
is the end of the Louisiana Territory.
623
01:04:49,599 --> 01:04:51,297
What do we do now, Captain?
624
01:04:51,494 --> 01:04:53,479
Carry the boat or move the mountains?
625
01:04:54,037 --> 01:04:56,403
We'll try to find a river that runs uphill.
626
01:05:29,939 --> 01:05:31,600
Let go of the anchor!
627
01:05:32,075 --> 01:05:34,066
Ready with the firelocks!
628
01:05:37,046 --> 01:05:39,251
Cruzatte, hold her in the center!
629
01:05:42,352 --> 01:05:43,848
Man the swivel gun!
630
01:05:47,323 --> 01:05:48,915
Prepare to fire!
631
01:05:50,593 --> 01:05:52,169
Stop. These are Shoshones.
632
01:05:52,595 --> 01:05:53,755
Janey!
633
01:05:56,733 --> 01:05:57,825
Get out of there!
634
01:05:57,900 --> 01:06:00,198
This is my brother, Cameahwait.
635
01:06:24,627 --> 01:06:26,610
We have much to be thankful for.
636
01:06:30,299 --> 01:06:32,740
With these seeds we can grow food.
637
01:06:33,302 --> 01:06:36,100
We will not go hungry when the snow falls.
638
01:06:39,409 --> 01:06:42,327
The white chiefs have delivered
my sister from our enemies.
639
01:06:44,247 --> 01:06:46,647
We owe them more than we can pay.
640
01:06:46,716 --> 01:06:49,412
We are your friends. You owe us nothing.
641
01:06:50,052 --> 01:06:52,919
As friends,
we ask your counsel and your help.
642
01:06:53,189 --> 01:06:54,781
Speak of what you need.
643
01:06:54,857 --> 01:06:58,054
We need horses to cross the mountains
and someone to guide us.
644
01:06:58,127 --> 01:07:00,561
We will repay you with food and supplies.
645
01:07:00,630 --> 01:07:02,723
The white men say they are friends.
646
01:07:02,799 --> 01:07:05,359
Let them give us guns, then,
to fight the Minnetarees.
647
01:07:05,435 --> 01:07:07,665
We are not here to make war
among the tribes.
648
01:07:07,737 --> 01:07:08,999
It is peace we want.
649
01:07:09,071 --> 01:07:11,938
These are big words.
But words cannot feed us.
650
01:07:12,008 --> 01:07:13,778
They cannot destroy our enemies.
651
01:07:13,876 --> 01:07:17,710
I have talked with my sister.
These white men speak the truth.
652
01:07:18,448 --> 01:07:20,848
Do the thoughts of a woman
now guide our council?
653
01:07:20,917 --> 01:07:23,112
I, Cameahwait, guide your council.
654
01:07:24,787 --> 01:07:26,220
Now hear me.
655
01:07:26,656 --> 01:07:30,114
I myself will take the white chiefs
across the mountains.
656
01:07:30,226 --> 01:07:32,490
Whatever they need, they will have.
657
01:07:33,429 --> 01:07:34,800
Does any man oppose this?
658
01:07:37,600 --> 01:07:39,625
Your sister, Sacajawea...
659
01:07:40,269 --> 01:07:41,896
she will remain here?
660
01:07:41,971 --> 01:07:43,871
That is for her to say.
661
01:07:44,240 --> 01:07:46,504
Before she was captured,
she was promised to me.
662
01:07:46,576 --> 01:07:49,122
Much time has passed since then,
Wild Eagle.
663
01:07:49,312 --> 01:07:51,212
Many things have changed.
664
01:07:51,280 --> 01:07:53,407
If there is someone else who claims her...
665
01:07:53,483 --> 01:07:54,916
we will settle it
666
01:07:55,485 --> 01:07:56,679
between us.
667
01:07:56,752 --> 01:07:59,785
It is already settled. My sister has told me.
668
01:08:01,657 --> 01:08:04,490
She belongs to the chief with the red hair.
669
01:08:16,506 --> 01:08:18,269
You will sleep here.
670
01:08:27,984 --> 01:08:29,474
This is yours.
671
01:08:48,604 --> 01:08:50,469
You are angry with me.
672
01:08:52,074 --> 01:08:54,372
What did you tell your brother?
673
01:08:55,111 --> 01:08:58,171
He wanted to know everything
that has happened.
674
01:08:59,749 --> 01:09:02,512
He said you belonged to me.
What did you tell him?
675
01:09:04,754 --> 01:09:07,450
I told him that you fought Charboneau...
676
01:09:08,124 --> 01:09:09,335
and you won.
677
01:09:10,259 --> 01:09:11,590
What else?
678
01:09:14,830 --> 01:09:17,797
He is a man. He understands the rest.
679
01:09:18,301 --> 01:09:21,168
But you lied.
There was nothing else to understand.
680
01:09:21,237 --> 01:09:22,727
I did not lie.
681
01:09:26,175 --> 01:09:28,336
I did not tell the truth.
682
01:09:30,780 --> 01:09:32,975
- But I did not lie.
- Why?
683
01:09:34,417 --> 01:09:36,042
Why didn't you tell the truth?
684
01:09:40,189 --> 01:09:41,441
I was ashamed.
685
01:09:43,225 --> 01:09:44,453
Ashamed?
686
01:09:46,329 --> 01:09:48,388
He would think I did not please you.
687
01:09:55,938 --> 01:09:57,303
I am sorry.
688
01:09:58,441 --> 01:09:59,965
I will go now.
689
01:10:08,651 --> 01:10:10,380
What are those for?
690
01:10:11,621 --> 01:10:14,112
To keep evil spirits from our door.
691
01:10:18,761 --> 01:10:21,195
What will happen if you leave now?
692
01:10:25,301 --> 01:10:27,757
It is a man's right not to want a woman.
693
01:10:27,803 --> 01:10:29,964
No. I mean, what will happen to you?
694
01:10:32,475 --> 01:10:35,842
- I said I would go now.
- Janey, answer me.
695
01:10:39,982 --> 01:10:42,212
I will be given to Wild Eagle.
696
01:10:56,899 --> 01:10:58,924
You'll sleep here tonight.
697
01:12:46,876 --> 01:12:49,935
From this lake,
a river leads to the great salt water.
698
01:13:22,344 --> 01:13:24,471
These white men are friends.
699
01:13:25,080 --> 01:13:26,809
They come in peace.
700
01:13:29,418 --> 01:13:32,595
You give my people food,
they will give you canoes.
701
01:13:33,155 --> 01:13:34,588
That is agreed.
702
01:13:34,657 --> 01:13:37,353
- Sergeant, bring up the pack horses.
- Yes, sir.
703
01:13:51,707 --> 01:13:52,969
Bahrie.
704
01:13:56,846 --> 01:13:59,610
Go downriver to the land of the Nez Perce.
705
01:13:59,849 --> 01:14:02,477
Tell them they are not to harm
the white men.
706
01:14:02,551 --> 01:14:04,746
Tell them Cameahwait said it.
707
01:14:25,274 --> 01:14:27,132
This will not be forgotten by my people.
708
01:14:27,576 --> 01:14:29,874
We are friends. That is enough.
709
01:15:01,877 --> 01:15:03,642
She was supposed to leave with her brother.
710
01:15:03,712 --> 01:15:05,202
Why is she still here?
711
01:15:05,281 --> 01:15:07,772
She changed her mind.
She's coming with us.
712
01:15:08,317 --> 01:15:10,217
Who told her she could?
713
01:15:10,419 --> 01:15:11,613
I did.
714
01:15:11,687 --> 01:15:13,975
- You better tell her she can't.
- Why?
715
01:15:15,758 --> 01:15:18,989
You don't care anything
about this girl's feelings, do you?
716
01:15:19,061 --> 01:15:20,756
Any more than you care about Julia's.
717
01:15:20,829 --> 01:15:22,626
I don't think that's any concern of yours.
718
01:15:22,698 --> 01:15:25,360
Anything that happens here
is a concern of mine.
719
01:15:25,634 --> 01:15:28,068
Tell her to go back to her people.
720
01:15:28,704 --> 01:15:30,331
Is that an order?
721
01:15:30,606 --> 01:15:32,198
That's an order.
722
01:16:12,681 --> 01:16:14,420
- Everything ready, Sergeant?
- Yes, sir.
723
01:16:14,817 --> 01:16:17,581
We'll keep one canoe out ahead
as point at all times.
724
01:16:17,653 --> 01:16:19,553
The rest of you stay together.
725
01:16:34,403 --> 01:16:36,496
You want to take the point?
726
01:16:37,072 --> 01:16:39,563
You're giving the orders around here.
727
01:16:39,641 --> 01:16:41,768
- Sgt. Gass, take the point.
- Yes, sir.
728
01:16:41,844 --> 01:16:43,607
Launch your canoes!
729
01:16:46,081 --> 01:16:47,343
Easy now.
730
01:16:47,783 --> 01:16:48,943
Too much power.
731
01:16:52,388 --> 01:16:53,719
Shove off!
732
01:16:58,227 --> 01:16:59,464
Watch the rocks there. Hold them steady.
733
01:16:59,538 --> 01:17:00,739
Hold them steady.
734
01:17:02,731 --> 01:17:04,062
All clear.
735
01:19:33,549 --> 01:19:34,743
Janey.
736
01:19:40,355 --> 01:19:41,879
Janey, darling.
737
01:20:09,985 --> 01:20:11,885
That's our point canoe!
738
01:20:26,535 --> 01:20:28,017
Sergeant, send four men ashore.
739
01:20:28,052 --> 01:20:29,632
Make sure they have plenty of ammunition.
740
01:20:29,705 --> 01:20:30,967
Yes, sir.
741
01:20:31,039 --> 01:20:32,690
Thayer, Collins, Fraser.
742
01:20:33,108 --> 01:20:34,799
Better get started with your burial detail.
743
01:20:48,190 --> 01:20:51,068
I'm sorry, Sergeant.
You'd better take that up with Capt. Lewis.
744
01:20:51,260 --> 01:20:52,522
Yes, sir.
745
01:21:04,706 --> 01:21:06,698
The Sergeant here has something
he wants to say.
746
01:21:09,144 --> 01:21:10,402
What is it, Sergeant?
747
01:21:12,047 --> 01:21:14,570
- It's about the men, sir.
- What about them?
748
01:21:14,716 --> 01:21:16,183
They've had enough.
749
01:21:16,518 --> 01:21:18,323
We've been away 18 months.
750
01:21:18,987 --> 01:21:21,768
They know we've gone beyond
the Louisiana Territory...
751
01:21:21,803 --> 01:21:23,457
and they don't want to go any further.
752
01:21:23,525 --> 01:21:24,598
They're soldiers, aren't they?
753
01:21:24,773 --> 01:21:26,719
Yes, sir. They're good soldiers.
754
01:21:28,163 --> 01:21:29,981
There's something else, sir.
755
01:21:30,433 --> 01:21:31,479
What's that?
756
01:21:31,733 --> 01:21:34,998
They know things ain't right
between you and Capt. Clark.
757
01:21:35,537 --> 01:21:38,665
I think that's got them worried
more than anything else.
758
01:21:40,075 --> 01:21:41,160
Is that all, Sergeant?
759
01:21:41,648 --> 01:21:43,680
- Yes, sir.
- Then let's get on with the work.
760
01:21:43,745 --> 01:21:45,719
Send out a patrol
to scout the other side of the river.
761
01:21:46,982 --> 01:21:48,244
Yes, sir.
762
01:21:56,758 --> 01:21:59,458
George. Ross. I want two volunteers.
763
01:22:17,279 --> 01:22:18,746
Where are you going?
764
01:22:21,683 --> 01:22:24,799
That patrol's been out three hours now.
They may have run into trouble.
765
01:22:25,487 --> 01:22:27,421
I think it's time somebody did something.
766
01:22:27,489 --> 01:22:29,439
That is my responsibility, not yours.
767
01:22:29,574 --> 01:22:31,277
From now on, you'll do as you're told.
768
01:22:31,660 --> 01:22:34,254
- Just a minute.
- I told you not to bring that girl along.
769
01:22:34,329 --> 01:22:35,371
You paid no attention.
770
01:22:35,397 --> 01:22:39,663
Now I'm telling you for the last time.
Put her in a canoe and send her back.
771
01:22:40,168 --> 01:22:42,796
- Sorry, Merne.
- I'm giving you a direct order.
772
01:22:43,472 --> 01:22:45,269
If she goes, I go with her.
773
01:22:45,607 --> 01:22:48,405
- I won't send her back.
- That is insubordination.
774
01:22:49,444 --> 01:22:51,275
Why don't you prefer charges against me?
775
01:22:51,346 --> 01:22:54,611
I will. If we ever get back,
I'll have you court-martialed.
776
01:22:55,384 --> 01:22:57,531
I swear, I believe you would.
777
01:22:57,753 --> 01:22:59,141
I've watched you with this girl.
778
01:22:59,221 --> 01:23:01,464
You've been leading her on,
the same as you did Julia.
779
01:23:02,457 --> 01:23:04,448
Maybe you've forgotten about that.
780
01:23:04,526 --> 01:23:06,687
But I have good reason to remember.
781
01:23:06,828 --> 01:23:09,160
What are you trying to do, Merne,
get even with me?
782
01:23:09,231 --> 01:23:11,774
I'm not worried about you.
I'm thinking about Julia.
783
01:23:12,200 --> 01:23:15,636
We might as well get one thing straight.
I'm in love with Janey.
784
01:23:15,937 --> 01:23:19,420
- That's what you said about Julia.
- I love Janey. I'm gonna marry her.
785
01:23:19,875 --> 01:23:21,740
I think you're a liar.
786
01:23:26,314 --> 01:23:27,679
Merne, I...
787
01:23:32,320 --> 01:23:34,083
Excuse me, gentlemen.
788
01:23:38,927 --> 01:23:40,656
Go on to the camp, George.
789
01:23:43,698 --> 01:23:48,158
Since you're not behaving like officers,
I'll not speak like a sergeant.
790
01:23:49,004 --> 01:23:52,371
I don't know what's between you two,
and I couldn't care less.
791
01:23:53,341 --> 01:23:56,071
But if you have any sense of responsibility...
792
01:23:56,144 --> 01:23:58,506
you'll stop acting
like a couple of schoolboys.
793
01:24:00,348 --> 01:24:02,819
Them woods down there
is crawling with Indians.
794
01:24:04,286 --> 01:24:06,720
If we're to get out of this alive...
795
01:24:07,322 --> 01:24:09,847
you'll need every man in the outfit.
796
01:24:11,126 --> 01:24:13,959
I'll follow you, but the others won't.
797
01:24:14,729 --> 01:24:17,163
And I can't say that I blame them.
798
01:24:18,433 --> 01:24:19,629
If you'll excuse me,
799
01:24:20,361 --> 01:24:22,012
I'll get on with the burying.
800
01:24:34,783 --> 01:24:39,220
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
801
01:24:39,855 --> 01:24:42,639
Thy kingdom come.
Thy will be done...
802
01:24:43,325 --> 01:24:45,657
On earth as it is in heaven.
803
01:24:46,528 --> 01:24:49,326
Give us this day our daily bread.
804
01:24:50,332 --> 01:24:52,698
And forgive us our trespasses...
805
01:24:52,901 --> 01:24:55,927
As we forgive those who trespass against us.
806
01:24:57,405 --> 01:24:59,367
And lead us not into temptation,
807
01:24:59,568 --> 01:25:01,375
But deliver us from evil.
808
01:25:02,043 --> 01:25:03,169
Amen.
809
01:25:05,347 --> 01:25:07,929
I owe you men an explanation.
810
01:25:08,550 --> 01:25:11,144
You volunteered to explore
the Louisiana Territory...
811
01:25:11,219 --> 01:25:13,483
and you've accomplished your mission.
812
01:25:13,989 --> 01:25:15,680
But I haven't yet accomplished mine.
813
01:25:17,092 --> 01:25:20,043
I have orders from President Jefferson
to push on further.
814
01:25:21,463 --> 01:25:23,310
If this river can be followed to the ocean...
815
01:25:23,765 --> 01:25:26,803
the United States will be one nation
from the Atlantic to the Pacific.
816
01:25:29,170 --> 01:25:31,661
We've traveled a long,
hard way together...
817
01:25:32,674 --> 01:25:35,234
and I'm not going to order you
to follow me further.
818
01:25:35,310 --> 01:25:37,676
You've served with courage and devotion.
819
01:25:39,080 --> 01:25:41,893
And I think your sons will read about you
in their history books.
820
01:25:43,752 --> 01:25:46,796
To those of you who want to go on,
I can promise little.
821
01:25:48,490 --> 01:25:51,288
I can't be sure we won't dig other graves.
822
01:25:52,761 --> 01:25:54,456
All I can promise you...
823
01:25:55,630 --> 01:25:57,996
is a chance to serve your country well.
824
01:26:10,111 --> 01:26:12,204
I'm going with Capt. Lewis.
825
01:26:14,015 --> 01:26:16,609
Anybody who wants to join us,
launch your canoes.
826
01:26:39,140 --> 01:26:41,438
Well, what are you waiting for?
827
01:28:09,664 --> 01:28:11,808
Ambush! Hold your canoes!
828
01:28:12,667 --> 01:28:13,861
Ambush!
829
01:28:58,079 --> 01:28:59,603
Watch the logs!
830
01:30:06,014 --> 01:30:07,914
Board your canoes!
831
01:30:46,387 --> 01:30:49,772
By right of exploration,
I claim for the United States of America...
832
01:30:50,325 --> 01:30:51,862
all the land we have traveled...
833
01:30:51,993 --> 01:30:54,621
from the Rocky Mountains
to the Pacific Ocean.
834
01:30:58,499 --> 01:31:00,660
Sgt. Gass, dismiss your men.
835
01:31:04,806 --> 01:31:05,966
Fall out!
836
01:31:05,840 --> 01:31:09,100
Have you changed your mind
about taking the girl back with you?
837
01:31:09,177 --> 01:31:10,396
No.
838
01:31:10,768 --> 01:31:11,397
Have you changed your mind
about my court-martial?
839
01:31:13,581 --> 01:31:15,913
Those charges are part of the official record.
840
01:31:15,984 --> 01:31:17,997
You can check them for accuracy if you like.
841
01:31:18,553 --> 01:31:20,748
I'll take your word for it, Captain.
842
01:31:44,946 --> 01:31:47,676
You are sure
of what we talked about last night?
843
01:31:49,550 --> 01:31:52,280
If I go back to Washington,
you go back with me.
844
01:31:56,758 --> 01:31:59,283
You will be glad to see your people?
845
01:32:02,230 --> 01:32:03,857
I don't know, Janey.
846
01:32:05,934 --> 01:32:07,401
I don't know.
847
01:32:19,247 --> 01:32:21,613
I ask you to bear this in mind...
848
01:32:22,817 --> 01:32:24,119
when you study the budget...
849
01:32:24,652 --> 01:32:28,417
I am requesting for the year 1807.
850
01:32:30,024 --> 01:32:31,286
Come in.
851
01:32:34,429 --> 01:32:36,829
- They're here, sir.
- Good. Show them in.
852
01:32:38,333 --> 01:32:39,664
All right.
853
01:32:42,570 --> 01:32:45,198
- Mr. President.
- Lewis, my boy, I'm glad to see you.
854
01:32:45,273 --> 01:32:47,138
- Thank you.
- And this is Capt. Clark?
855
01:32:47,208 --> 01:32:48,371
Lt. Clark, sir.
856
01:32:48,443 --> 01:32:51,260
I hope you'll forgive
that unfortunate mistake.
857
01:32:51,379 --> 01:32:53,730
I have your certificate of promotion
on my desk.
858
01:32:54,282 --> 01:32:55,231
Thank you, sir.
859
01:32:55,383 --> 01:32:57,632
I've also arranged a little surprise for you.
860
01:32:57,652 --> 01:32:59,749
It won't repay the debt
your country owes you...
861
01:32:59,988 --> 01:33:02,513
but I think it will be welcome all the same.
862
01:33:02,590 --> 01:33:04,387
Please sit down, gentlemen.
863
01:33:06,561 --> 01:33:09,359
- May I ask a favor, Mr. President?
- Of course.
864
01:33:09,664 --> 01:33:12,092
There's someone outside
I'd like you to meet.
865
01:33:12,200 --> 01:33:15,538
Someone who helped us a great deal.
Saved our lives, as a matter of fact.
866
01:33:15,703 --> 01:33:17,114
By all means. Bring him in.
867
01:33:19,707 --> 01:33:21,231
Thank you, sir.
868
01:33:38,026 --> 01:33:41,257
Sir, may I present Sacajawea,
Shoshone Tribe.
869
01:33:41,396 --> 01:33:43,825
Janey, this is our chief.
870
01:33:44,832 --> 01:33:47,198
It is an honor to receive you, my dear.
871
01:33:47,635 --> 01:33:49,432
I am very happy to be here.
872
01:33:50,371 --> 01:33:54,000
Clark isn't exaggerating, sir.
We owe this girl a great deal.
873
01:33:54,709 --> 01:33:58,068
She is responsible to a great extent
for the success of the expedition.
874
01:33:59,113 --> 01:34:02,082
I hope we can show you
some measure of our gratitude.
875
01:34:03,551 --> 01:34:04,813
Come in.
876
01:34:06,521 --> 01:34:08,045
Come in, Julia.
877
01:34:09,524 --> 01:34:11,082
How are you, Julia?
878
01:34:12,560 --> 01:34:15,194
- Merne, it's good to see you.
- It's good to see you, Julia.
879
01:34:15,530 --> 01:34:18,226
Julia, I want to present a visitor of ours.
880
01:34:18,299 --> 01:34:19,891
- This is...
- Janey.
881
01:34:20,001 --> 01:34:21,232
Thank you, my dear.
882
01:34:21,702 --> 01:34:23,744
Janey was with them on the expedition.
883
01:34:24,048 --> 01:34:26,098
Saved their lives, as a matter of fact.
884
01:34:26,774 --> 01:34:28,366
We're very grateful to you.
885
01:34:28,443 --> 01:34:30,570
Why don't you take Janey up to your room.
886
01:34:30,645 --> 01:34:33,170
I haven't had a chance to talk to these two.
887
01:34:33,247 --> 01:34:35,922
Of course, Mr. President.
I want to thank you very much.
888
01:34:36,117 --> 01:34:39,553
You'll get your chance later,
at the reception this evening.
889
01:34:40,421 --> 01:34:42,218
Shall we go upstairs?
890
01:34:56,070 --> 01:34:57,159
Well, gentlemen?
891
01:34:57,238 --> 01:34:59,263
Before we talk, perhaps you'd like to read...
892
01:34:59,340 --> 01:35:01,103
the official record of the expedition.
893
01:35:01,175 --> 01:35:02,699
Of course, we kept daily journals.
894
01:35:02,777 --> 01:35:04,802
We have complete maps, charts,
and so forth.
895
01:35:04,879 --> 01:35:06,250
Good. I'm most anxious to.
896
01:35:06,285 --> 01:35:07,239
Then we can talk, after I've read them.
897
01:35:08,783 --> 01:35:10,148
Fine, sir.
898
01:35:15,957 --> 01:35:17,982
Please make yourself at home.
899
01:35:18,526 --> 01:35:20,892
I have to pick out a dress for tonight.
900
01:35:22,296 --> 01:35:24,958
Later, I want you to meet
my mother and father.
901
01:35:31,572 --> 01:35:34,799
- You live in a house like this, too?
- No.
902
01:35:35,376 --> 01:35:37,995
Compared to the White House,
we live quite simply.
903
01:35:43,284 --> 01:35:45,101
Didn't I hear the President call you Janey?
904
01:35:46,954 --> 01:35:48,979
Capt. Clark gave me that name.
905
01:35:50,391 --> 01:35:52,689
He said Sacajawea was too long.
906
01:35:56,397 --> 01:35:59,764
The President said you saved his life.
What happened?
907
01:36:00,801 --> 01:36:02,826
That was a long time ago.
908
01:36:03,905 --> 01:36:05,497
I have forgotten.
909
01:36:22,423 --> 01:36:25,859
Capt. Clark, he will be a chief now?
910
01:36:27,962 --> 01:36:29,054
Yes.
911
01:36:30,097 --> 01:36:32,088
I think perhaps he will.
912
01:36:32,833 --> 01:36:34,801
I hope so, for his sake.
913
01:36:36,671 --> 01:36:39,401
Then he would live in a house like this.
914
01:36:42,176 --> 01:36:43,666
It's possible.
915
01:36:45,813 --> 01:36:48,441
Someday, perhaps in this very house.
916
01:36:56,090 --> 01:36:57,853
These are all yours?
917
01:37:00,194 --> 01:37:02,526
I know it seems rather silly...
918
01:37:03,464 --> 01:37:06,922
but here in Washington,
we have to have a dress for every occasion.
919
01:37:11,505 --> 01:37:14,474
Don't worry. Your dress is lovely.
920
01:37:20,715 --> 01:37:23,775
Among my people,
there is not so much to learn.
921
01:37:25,453 --> 01:37:27,614
A woman cooks for her man...
922
01:37:28,356 --> 01:37:30,881
works in the fields, and has the babies.
923
01:37:31,459 --> 01:37:32,858
That is all.
924
01:37:33,427 --> 01:37:36,089
I think that's quite a bit, don't you?
925
01:37:38,199 --> 01:37:40,394
Here, I think it is different.
926
01:37:43,004 --> 01:37:47,065
A little more complicated perhaps,
but not so different.
927
01:37:52,847 --> 01:37:56,339
The wife of a white man, what does she do?
928
01:38:00,988 --> 01:38:03,320
That's a little hard to explain.
929
01:38:04,525 --> 01:38:07,050
She does have certain social duties.
930
01:38:10,731 --> 01:38:12,756
But these can be easily learned.
931
01:38:15,836 --> 01:38:19,829
She runs her husband's home...
932
01:38:21,709 --> 01:38:23,700
entertains his friends...
933
01:38:25,579 --> 01:38:29,587
tries to make him happy and successful...
934
01:38:31,052 --> 01:38:33,145
and proud of being married to her.
935
01:38:39,226 --> 01:38:41,194
Most important of all...
936
01:38:43,097 --> 01:38:45,224
she must love him very much.
937
01:38:47,168 --> 01:38:49,068
But this is not enough.
938
01:38:54,975 --> 01:38:56,442
I don't know.
939
01:39:04,118 --> 01:39:05,449
You see...
940
01:39:06,987 --> 01:39:08,887
I'm not married myself.
941
01:39:21,302 --> 01:39:23,265
It's very beautiful.
942
01:39:26,474 --> 01:39:28,601
Would you like to try it on?
943
01:39:31,846 --> 01:39:33,711
You love him, too, don't you?
944
01:39:40,354 --> 01:39:43,289
You like this? Please take it.
945
01:39:47,328 --> 01:39:50,161
I won't be going to the reception tonight.
946
01:40:17,558 --> 01:40:18,752
Julia.
947
01:40:24,632 --> 01:40:25,860
What's wrong?
948
01:40:26,834 --> 01:40:28,062
Nothing.
949
01:40:28,803 --> 01:40:30,532
It's about Bill, isn't it?
950
01:40:32,540 --> 01:40:35,592
I'm sorry.
I wish there was something I could do.
951
01:40:37,545 --> 01:40:39,672
Don't be angry with him, Merne.
952
01:40:42,049 --> 01:40:44,157
If anything happened between you two, I...
953
01:40:45,686 --> 01:40:48,883
I'm proud of you both,
what you've done together.
954
01:40:49,857 --> 01:40:52,052
I don't want anything to spoil that.
955
01:40:56,263 --> 01:40:57,958
If you'll excuse me, Julia...
956
01:40:58,032 --> 01:41:00,523
the President is waiting for these records.
957
01:41:20,788 --> 01:41:22,016
Come in.
958
01:41:24,825 --> 01:41:28,124
The President would like to see you
in his study, Captain.
959
01:41:29,430 --> 01:41:32,297
Do you know if he's read
Capt. Lewis' report, sir?
960
01:41:32,633 --> 01:41:34,624
I believe he has.
961
01:41:35,102 --> 01:41:37,332
Capt. Lewis is already there.
962
01:41:37,404 --> 01:41:39,235
They are waiting for you.
963
01:41:49,750 --> 01:41:51,274
After you, sir.
964
01:42:01,228 --> 01:42:02,456
Come in.
965
01:42:10,004 --> 01:42:12,438
I've just finished reading Lewis' report.
966
01:42:12,506 --> 01:42:16,704
I don't know how you feel about it,
but I think it's very clear and objective.
967
01:42:16,777 --> 01:42:17,835
Yes, sir.
968
01:42:17,912 --> 01:42:20,779
Anything you'd care to add
from your own viewpoint?
969
01:42:22,750 --> 01:42:23,774
No, sir.
970
01:42:23,851 --> 01:42:26,217
I can assume, then, that these are the facts.
971
01:42:26,287 --> 01:42:27,549
Yes, sir.
972
01:42:33,193 --> 01:42:36,253
Excuse me, gentlemen.
I have to say goodbye to someone.
973
01:42:36,764 --> 01:42:39,460
I'm curious about one thing, Lewis.
974
01:42:39,833 --> 01:42:42,358
You were so meticulous
about everything else.
975
01:42:42,436 --> 01:42:45,803
Toward the end of your report,
there are five pages missing.
976
01:42:46,040 --> 01:42:48,565
Yes, something happened
to those pages, sir.
977
01:42:48,909 --> 01:42:50,638
I can't explain it.
978
01:42:51,011 --> 01:42:54,344
Perhaps if you gave it some thought,
you could reconstruct them.
979
01:42:54,415 --> 01:42:56,315
I have thought about it, sir.
980
01:42:56,417 --> 01:42:59,284
I find that I have completely forgotten
the incident.
981
01:43:00,521 --> 01:43:03,081
In any case,
I want to congratulate you both.
982
01:43:03,257 --> 01:43:06,055
And I want to thank you with all my heart.
983
01:43:08,562 --> 01:43:11,395
Please ask the guests to come in.
I'll be back at once.
984
01:43:11,465 --> 01:43:12,727
Yes, sir.
985
01:43:23,043 --> 01:43:26,444
Ladies and gentlemen,
the President would like you to come in.
986
01:43:41,762 --> 01:43:43,423
I wonder where Janey is.
987
01:43:46,734 --> 01:43:48,827
Mrs. Hancock, have you seen Julia?
988
01:43:48,902 --> 01:43:52,201
No, she hasn't come down yet.
Frankly, I'm a little concerned.
989
01:43:52,306 --> 01:43:53,534
Martha.
990
01:43:53,874 --> 01:43:56,172
I think I'll go upstairs and find out.
991
01:44:15,195 --> 01:44:17,561
What's the matter? Where's Janey?
992
01:44:18,298 --> 01:44:20,789
- She's gone, Bill.
- Gone where?
993
01:44:26,674 --> 01:44:29,268
I wrote it all down just the way she told me.
994
01:44:35,015 --> 01:44:39,695
"When you hear this,
I will be on my way back to my people.
995
01:44:42,189 --> 01:44:46,125
"I have talked with his chief,
and he is going to help me.
996
01:44:46,860 --> 01:44:49,294
"He is a good man, and he is very wise."
997
01:44:49,530 --> 01:44:52,021
- The President had no right.
- Bill, please.
998
01:44:57,504 --> 01:44:59,472
"Words do not come easy.
999
01:45:00,441 --> 01:45:02,841
"I only know what is in my heart.
1000
01:45:03,644 --> 01:45:07,478
"I have seen your country now,
and I have met your people.
1001
01:45:08,916 --> 01:45:11,043
"They were very kind to me.
1002
01:45:13,220 --> 01:45:17,350
"But it is not my country,
and they are not my people.
1003
01:45:20,994 --> 01:45:22,985
"I am proud of what I am.
1004
01:45:23,664 --> 01:45:26,155
"I do not want to try to be something else.
1005
01:45:28,402 --> 01:45:30,393
"If I did, I would fail.
1006
01:45:32,873 --> 01:45:36,070
"I would fail you,
but I would also fail myself...
1007
01:45:36,944 --> 01:45:39,071
"and all my people.
1008
01:45:39,680 --> 01:45:42,308
"Many women grow old and die...
1009
01:45:45,953 --> 01:45:48,683
"and never know the happiness I have had.
1010
01:45:50,791 --> 01:45:54,352
"For this, I will always be grateful.
1011
01:45:56,930 --> 01:46:01,367
"Now there are others
who love and need you...
1012
01:46:04,605 --> 01:46:08,302
"as you will need them
in the years that lie ahead. "
1013
01:46:11,278 --> 01:46:14,270
There is much we both can do
for our people.
1014
01:46:16,016 --> 01:46:20,009
Many things we have learned
from each other we can teach to them.
1015
01:46:21,789 --> 01:46:24,622
Patience, kindness...
1016
01:46:25,726 --> 01:46:28,126
and the wisdom to know the truth.
1017
01:46:30,430 --> 01:46:33,456
You would not have let me
say these things to you...
1018
01:46:34,268 --> 01:46:37,328
but in your heart,
you will know they are true.
1019
01:46:40,107 --> 01:46:44,305
You will be sad, as I am sad.
1020
01:46:46,013 --> 01:46:48,106
And you will think of me...
1021
01:46:48,782 --> 01:46:52,582
as I will think of you
many times in the years to come...
1022
01:46:55,756 --> 01:46:59,658
when you see a river of white water
dancing in the sun...
1023
01:47:00,861 --> 01:47:03,830
or clouds hanging high above the mountains.
1024
01:47:06,967 --> 01:47:11,529
But soon the memories will grow dim,
as memories should...
1025
01:47:13,674 --> 01:47:16,609
and there will be others to take their place.
1026
01:47:19,379 --> 01:47:24,009
May they be happy ones for you, my love...
1027
01:47:25,819 --> 01:47:28,686
as happy as those we shared together...
1028
01:47:30,123 --> 01:47:32,148
all the days of your life.
72912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.