Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,252 --> 00:00:15,670
This movie received two awards at the
Venice Film Festival in 1962
2
00:00:16,134 --> 00:00:22,801
The Special Jury Award and the
Maschere Award (International Critics)
3
00:01:48,727 --> 00:01:52,559
SUNDAYS AND CYBÈLE
4
00:03:02,759 --> 00:03:04,170
Let go of me, please!
5
00:03:04,386 --> 00:03:07,755
I don’t want to go there!
Take me back to Granny. I’ll be good.
6
00:03:07,972 --> 00:03:09,716
That’ll do now, be quiet.
Will you?
7
00:03:09,933 --> 00:03:12,009
I don’t want to go there!
8
00:03:13,853 --> 00:03:17,353
Come along.
Are you going to come along?
9
00:03:22,487 --> 00:03:28,988
Excuse me, sir, can you direct me
to the Convent of St. Margaret?
10
00:03:32,539 --> 00:03:36,239
Yes, St. Margaret’s School...
Don’t you know where it is?
11
00:03:36,709 --> 00:03:39,379
No... This is the Ville d’Avray.
12
00:03:39,587 --> 00:03:43,039
Certainly, I know that!
But it’s at Ville d’Avray.
13
00:03:44,134 --> 00:03:45,296
Come, we’ll ask someone
from round here.
14
00:03:45,510 --> 00:03:48,083
No, Papa, I don’t want to go there.
15
00:03:48,304 --> 00:03:49,847
Now listen, I’ve already
explained to you. It’s very nice.
16
00:03:50,056 --> 00:03:53,057
You’re going to have little friends. And
then everyone will be kind to you there.
17
00:03:53,268 --> 00:03:56,434
And then on Sunday I’ll come and
see you, and then if you’re very good...
18
00:03:56,646 --> 00:04:01,557
...at Christmas I’ll give you a very
nice present, you know that doll...
19
00:04:17,750 --> 00:04:20,158
- Why is she crying?
- It’s nothing, it will pass.
20
00:04:20,378 --> 00:04:21,707
She mustn’t cry.
21
00:04:21,921 --> 00:04:24,128
Excuse me, sir,
I know what I have to do.
22
00:04:24,340 --> 00:04:26,582
Come along now, that’s enough!
23
00:04:30,555 --> 00:04:32,346
She mustn’t cry.
24
00:04:35,018 --> 00:04:36,761
Sir!
25
00:04:50,909 --> 00:04:52,189
Take one.
26
00:04:58,958 --> 00:05:00,785
Take one of them.
27
00:05:01,127 --> 00:05:03,535
It’s the piece of a star.
28
00:05:03,755 --> 00:05:05,997
It fell from the sky.
29
00:05:15,600 --> 00:05:17,427
No, thanks.
30
00:05:17,644 --> 00:05:19,435
I can’t.
31
00:05:21,648 --> 00:05:23,973
But it was just a joke.
32
00:05:25,735 --> 00:05:27,016
It’s water.
33
00:05:28,780 --> 00:05:30,986
Only water.
34
00:05:31,199 --> 00:05:33,868
Excuse me, sir. Come.
35
00:07:07,253 --> 00:07:10,587
Is she the little new girl?
You’re bringing her very late, sir.
36
00:07:10,798 --> 00:07:14,582
- Forgive me, Sister, I couldn’t...
- Are you a relation of the child?
37
00:07:15,136 --> 00:07:17,093
I’m her father.
38
00:07:17,930 --> 00:07:22,343
Come, my child.
I’ll take you to our Mother Superior.
39
00:07:22,560 --> 00:07:24,517
You heard?
40
00:07:27,315 --> 00:07:30,185
Come, my child. It’s very late.
41
00:07:37,033 --> 00:07:38,824
You’ll come back, won’t you?
42
00:07:39,035 --> 00:07:41,324
You’ll come back on Sunday?
43
00:07:41,621 --> 00:07:45,453
Above all, be good.
You’re a big girl now.
44
00:07:47,293 --> 00:07:48,752
Goodbye, Sister.
45
00:07:48,962 --> 00:07:52,081
Slam the gate, it’s very heavy.
46
00:09:00,825 --> 00:09:03,660
Hey. Sir.
47
00:09:04,912 --> 00:09:06,704
Sir!
48
00:09:35,276 --> 00:09:37,945
Why, I thought you had gone.
49
00:09:38,613 --> 00:09:40,440
Did you see a man who was running?
50
00:09:40,656 --> 00:09:42,364
When? Here, just now?
A fellow in a raincoat?
51
00:09:42,575 --> 00:09:45,909
Another nut case was taking his ticket
when the train’s just leaving.
52
00:09:46,120 --> 00:09:47,283
"You’ll wait for the next," I tell him.
53
00:09:47,497 --> 00:09:49,288
"Out of the question, out of the
question! My plane goes in an hour.
54
00:09:49,499 --> 00:09:52,037
I can’t miss it, if I miss it,
it will be terrible, terrible."
55
00:09:52,251 --> 00:09:53,331
Second platform.
56
00:09:53,544 --> 00:09:56,000
And he thrusts his ticket
under my nose.
57
00:09:56,214 --> 00:09:58,539
"It’s okay today, but I won’t
let you do this next time."
58
00:09:58,758 --> 00:10:01,083
"No danger of that,
I’m leaving forever," he says to me.
59
00:10:01,302 --> 00:10:03,211
Forever?
60
00:10:04,847 --> 00:10:08,762
But, in fact... Do you know him?
61
00:10:58,985 --> 00:11:03,148
He has gone... forever.
62
00:11:11,247 --> 00:11:15,327
Ruined...
What does that mean, a ruined life?
63
00:11:15,543 --> 00:11:21,415
A life in which one hasn’t done
what one wanted to...
64
00:11:26,178 --> 00:11:28,504
...in which one has had bad luck.
65
00:11:32,143 --> 00:11:34,468
A life like mine.
66
00:11:36,105 --> 00:11:37,848
Pierre.
67
00:11:38,983 --> 00:11:41,189
Why do you say that?
68
00:11:42,987 --> 00:11:45,443
Aren’t you happy with me?
69
00:11:46,824 --> 00:11:48,449
I’m nothing.
70
00:11:48,659 --> 00:11:50,319
I’m nothing anymore.
71
00:11:50,536 --> 00:11:53,703
Pierre, you’re not being reasonable!
72
00:11:54,957 --> 00:11:56,831
Listen...
73
00:11:57,418 --> 00:12:01,416
Only a year ago you couldn’t even
go out alone in the street.
74
00:12:01,631 --> 00:12:04,797
You were still having
those horrible headaches.
75
00:12:07,678 --> 00:12:11,510
Now you’re a man again.
76
00:12:12,391 --> 00:12:14,929
- My man!
- Now! I walk about, I wait.
77
00:12:15,144 --> 00:12:17,137
I walk about and I wait!
78
00:12:17,355 --> 00:12:20,272
And my memory doesn’t come back.
79
00:12:24,278 --> 00:12:27,232
Fortunately, there are the trees.
80
00:12:27,615 --> 00:12:30,485
In the evenings, I go to the station...
81
00:12:30,701 --> 00:12:32,777
...and I wait for you.
82
00:12:35,915 --> 00:12:38,488
I’m unhappy, Madeleine.
83
00:12:40,044 --> 00:12:43,709
I still don’t know who I am.
84
00:12:45,967 --> 00:12:47,793
And you...
85
00:12:48,010 --> 00:12:50,466
...perhaps you know.
86
00:12:51,305 --> 00:12:56,014
- And you don’t want to tell me.
- Pierre, darling, don’t be unkind.
87
00:13:01,315 --> 00:13:04,601
You know quite well
you shouldn’t look backwards.
88
00:13:05,319 --> 00:13:07,561
- You know the doctor told you so.
- The doctor.
89
00:13:07,780 --> 00:13:11,564
- The doctor’s not inside my head!
- Pierre.
90
00:13:12,451 --> 00:13:14,408
What happened today?
91
00:13:14,620 --> 00:13:19,199
Nothing, nothing.
I was at the station and then...
92
00:13:20,376 --> 00:13:22,203
That’s all.
93
00:13:22,962 --> 00:13:24,836
Quite sure?
94
00:13:25,673 --> 00:13:30,086
Ask the guard. He’ll tell you.
95
00:13:34,265 --> 00:13:36,174
I believe you.
96
00:13:42,523 --> 00:13:45,643
You’d better get undressed now,
my darling.
97
00:14:36,535 --> 00:14:38,824
Do you still love me a bit?
98
00:14:41,207 --> 00:14:42,915
Yes.
99
00:15:14,240 --> 00:15:16,861
Yes. We’ve started on the cage
for the birds.
100
00:15:17,076 --> 00:15:18,736
Another Sunday
I’m going to spend without you.
101
00:15:18,953 --> 00:15:21,159
To think it’s going on for six weeks.
102
00:15:21,372 --> 00:15:23,827
Do you remember
how we used to go for walks?
103
00:15:24,041 --> 00:15:26,330
But after Christmas
I’ll be free every Sunday.
104
00:15:26,544 --> 00:15:28,869
Won’t that be marvellous?
105
00:15:50,401 --> 00:15:53,271
Would you like a little more?
Because there’s some left.
106
00:15:53,487 --> 00:15:56,025
No, thanks, Carmela, this is fine.
107
00:15:56,240 --> 00:15:57,438
How is Madeleine?
108
00:15:58,117 --> 00:16:00,655
You can tell her
she is becoming quite a stranger.
109
00:16:01,287 --> 00:16:02,911
Why, Pierre...
110
00:16:03,122 --> 00:16:05,743
...look what I’ve found for the aviary.
111
00:16:13,132 --> 00:16:16,216
Don’t, Carmela!
Let us listen, can’t you?
112
00:16:16,760 --> 00:16:19,631
- You must listen very hard to this!
- You weren’t even listening!
113
00:16:19,847 --> 00:16:23,631
We were listening!
We were listening without seeming to.
114
00:16:24,101 --> 00:16:26,639
We were listening,
but you’ll never understand.
115
00:16:26,854 --> 00:16:29,559
And, anyway, I don’t mind.
I know it by heart.
116
00:16:29,773 --> 00:16:31,932
No, be quiet!
117
00:16:39,241 --> 00:16:41,993
Now it’s the end of the ceremony.
118
00:16:42,995 --> 00:16:45,830
They have encircled the universe.
119
00:16:46,290 --> 00:16:48,199
It’s in Tibet.
120
00:16:49,501 --> 00:16:52,419
Well? You feel the "Forces."
121
00:16:53,631 --> 00:16:55,919
Suppose you heard that at night?
122
00:16:57,593 --> 00:17:01,840
But come to think of it, you must
have heard things like that, before.
123
00:17:02,056 --> 00:17:04,179
Does it remind you of anything?
124
00:17:06,018 --> 00:17:08,224
No, nothing.
125
00:17:09,521 --> 00:17:11,644
But I like it.
126
00:17:13,067 --> 00:17:14,775
Help me.
127
00:17:16,111 --> 00:17:20,026
Well, look, you put a wire here.
You pull.
128
00:17:20,533 --> 00:17:22,655
And so on, right to the top.
129
00:17:23,827 --> 00:17:25,950
Like that, it’s quite steady.
130
00:17:42,805 --> 00:17:45,971
There, pass me the pliers.
131
00:18:07,204 --> 00:18:09,529
Yes, it’s lovely.
132
00:18:12,918 --> 00:18:14,958
Go along, Pierre, go for a walk.
133
00:18:15,170 --> 00:18:17,744
Come back tomorrow
and we’ll carry on.
134
00:18:18,757 --> 00:18:21,592
But no going to the station again, eh?
135
00:18:22,594 --> 00:18:25,679
Because your past
is not going to come back by train.
136
00:18:25,931 --> 00:18:28,256
No. Look at the trees.
137
00:18:28,475 --> 00:18:31,310
People hide themselves
behind their faces. They wear masks.
138
00:18:31,520 --> 00:18:33,845
And you believe in them.
139
00:18:34,064 --> 00:18:36,057
And then, you don’t know
where you are anymore.
140
00:18:36,275 --> 00:18:37,306
Goodbye, Pierre.
141
00:18:37,526 --> 00:18:40,812
Say hello to Madeleine, and tell her
to come and see us a little more often.
142
00:18:41,030 --> 00:18:42,025
Goodbye.
143
00:18:42,239 --> 00:18:46,153
A tree is different. If you take time,
you can understand everything.
144
00:18:46,368 --> 00:18:49,203
Trees... Yes. They help.
145
00:18:49,413 --> 00:18:53,493
But if I look up for too long,
I feel bad.
146
00:18:53,709 --> 00:18:55,203
- I get...
- Vertigo.
147
00:18:55,419 --> 00:18:59,499
I’ll tell you something. The day you
stop having vertigo, you’ll be cured.
148
00:18:59,715 --> 00:19:01,624
You must get used to it gradually.
149
00:19:02,134 --> 00:19:05,051
It’s the same with water.
150
00:19:05,471 --> 00:19:07,843
If I look too long...
151
00:19:08,057 --> 00:19:12,635
...I feel as if I were falling in
and I feel ill.
152
00:19:13,937 --> 00:19:19,312
Don’t be afraid, go on,
make yourself do it.
153
00:20:04,405 --> 00:20:06,397
Well, what are you waiting for?
Go in, this is heavy!
154
00:20:06,615 --> 00:20:10,280
- Delivering at this hour!
- I deliver when I can, Sister!
155
00:20:10,494 --> 00:20:12,866
My driver is ill
and I have to do his work.
156
00:20:13,080 --> 00:20:16,164
At 57. And with a weak heart
since Verdun!
157
00:20:17,418 --> 00:20:20,584
- And you. What do you want?
- I came to fetch the little girl.
158
00:20:20,796 --> 00:20:22,374
What?
159
00:20:22,589 --> 00:20:24,000
I came to fetch the child,
over there.
160
00:20:24,216 --> 00:20:27,419
- What have I done to deserve this?
- Go to confession, you may find out.
161
00:20:27,636 --> 00:20:29,878
Then you’re the father of the new girl?
I couldn’t guess it.
162
00:20:30,097 --> 00:20:32,552
You must come earlier next time!
163
00:20:34,435 --> 00:20:39,096
Come here, child!
Someone’s come to fetch you.
164
00:20:54,788 --> 00:20:56,864
You’ve come to fetch me?
165
00:20:57,082 --> 00:20:59,324
You recognise me?
166
00:21:00,169 --> 00:21:02,292
But where is my father?
167
00:21:02,504 --> 00:21:04,296
Are we going to meet him?
168
00:21:04,506 --> 00:21:05,965
Yes, he sent me.
169
00:21:06,175 --> 00:21:09,092
No later than 7 p.m.
Otherwise no more permission.
170
00:21:09,303 --> 00:21:11,094
Those are the rules.
171
00:21:17,144 --> 00:21:20,311
It doesn’t surprise me that my father
asked you to take me out.
172
00:21:20,522 --> 00:21:22,396
At my grandmother’s
when he was supposed to do it...
173
00:21:22,608 --> 00:21:24,268
...he was always putting it off.
174
00:21:24,485 --> 00:21:27,984
My grandmother had only one idea,
to get rid of me.
175
00:21:28,197 --> 00:21:30,522
When one thinks of it,
I really have no luck.
176
00:21:30,741 --> 00:21:33,777
My mother ran away with a conjurer.
177
00:21:33,994 --> 00:21:36,283
Perhaps because my father
never wanted to marry her.
178
00:21:36,497 --> 00:21:38,655
And, in all,
I’ve seen my father three times.
179
00:21:38,874 --> 00:21:41,744
All that isn’t much fun... Is it?
180
00:21:43,879 --> 00:21:46,880
Weren’t you surprised when
Sister Opportune called me Françoise?
181
00:21:47,090 --> 00:21:48,585
No. Why?
182
00:21:48,801 --> 00:21:51,552
You know quite well
my real name’s not Françoise.
183
00:21:51,762 --> 00:21:53,801
My father did tell you my real name?
184
00:21:54,014 --> 00:21:55,639
No.
185
00:21:56,767 --> 00:21:59,056
The nuns made a great fuss
about my first name.
186
00:21:59,269 --> 00:22:00,680
It’s not Christian.
187
00:22:00,896 --> 00:22:02,889
So they decided
to call me Françoise.
188
00:22:03,106 --> 00:22:05,811
I don’t mind that, you know.
189
00:22:06,026 --> 00:22:07,769
- Tell me it.
- Guess.
190
00:22:07,986 --> 00:22:10,358
It’s very ancient,
because my grandmother is Greek...
191
00:22:10,572 --> 00:22:11,853
...and it’s after her.
192
00:22:12,074 --> 00:22:13,782
Well, have you given
your tongue to the cat?
193
00:22:13,992 --> 00:22:15,700
- What?
- You don’t know?
194
00:22:15,911 --> 00:22:19,659
- Yet it’s very lovely.
- Tell me it, I’d like to know it.
195
00:22:19,873 --> 00:22:21,913
No! That would be too easy. Look!
196
00:22:22,125 --> 00:22:25,126
I’ll tell you, if you’ll get me
the cock from the steeple.
197
00:22:26,839 --> 00:22:29,127
Don’t you think it’s very beautiful?
198
00:22:36,932 --> 00:22:41,558
The other Sunday I had the feeling
I had seen you before.
199
00:22:41,770 --> 00:22:47,061
And I thought that maybe you...
You could help me.
200
00:22:47,943 --> 00:22:52,106
He has deserted me. I felt it coming.
201
00:22:53,156 --> 00:22:57,024
The other day, on the train,
he was sad.
202
00:22:57,452 --> 00:23:00,786
He talked of a journey
he was going to make.
203
00:23:01,582 --> 00:23:05,081
When I asked him when,
he didn’t answer.
204
00:23:05,794 --> 00:23:07,336
I said to myself, this is it.
205
00:23:07,546 --> 00:23:09,835
I’m going to find myself
all alone again.
206
00:23:11,633 --> 00:23:14,468
I’ve dreaded it for a long time.
207
00:23:14,678 --> 00:23:17,465
When you came to fetch me for him...
208
00:23:17,681 --> 00:23:20,006
...I was glad.
209
00:23:21,685 --> 00:23:23,891
Then time went by.
210
00:23:24,104 --> 00:23:28,149
Just from the way you looked,
I saw you had something bad to tell me.
211
00:23:28,358 --> 00:23:32,226
And that was it. I am left all alone!
212
00:24:20,452 --> 00:24:22,409
And where has he gone?
213
00:24:23,747 --> 00:24:25,656
I don’t know.
214
00:24:32,965 --> 00:24:34,163
He explains in a letter...
215
00:24:34,383 --> 00:24:37,633
...that your grandmother
can’t keep you any longer.
216
00:24:37,969 --> 00:24:40,805
And that he has got to go away.
217
00:24:41,890 --> 00:24:45,840
His life is ruined.
218
00:24:47,938 --> 00:24:50,227
The letter is in there.
219
00:24:55,153 --> 00:24:59,447
But when you came to fetch me,
what did you tell Sister Opportune?
220
00:24:59,658 --> 00:25:01,152
Nothing.
221
00:25:01,368 --> 00:25:04,571
She thought that I was your father.
222
00:25:04,788 --> 00:25:07,493
She took you for my father?
223
00:25:09,042 --> 00:25:12,458
All the same, it’s very wrong
to have lied to me as you did!
224
00:25:12,671 --> 00:25:14,295
You realise that for two hours...
225
00:25:14,506 --> 00:25:16,712
...you’ve done nothing
but tell me stories!
226
00:25:16,925 --> 00:25:22,382
No! It’s true I wanted to know you.
So that you’d help me.
227
00:25:24,349 --> 00:25:26,093
But...
228
00:25:27,269 --> 00:25:29,427
It has come to nothing.
229
00:25:32,482 --> 00:25:34,641
Well, it’s too bad.
230
00:25:37,320 --> 00:25:41,614
What should I tell the nuns?
231
00:25:42,784 --> 00:25:47,327
Whatever you like,
it doesn’t matter now.
232
00:25:49,624 --> 00:25:51,498
I’ll take you back.
233
00:25:53,044 --> 00:25:54,669
What’s going to become of me?
234
00:25:54,880 --> 00:25:56,338
My grandmother
doesn’t want me anymore.
235
00:25:56,548 --> 00:25:58,790
My mother has already
abandoned me.
236
00:25:59,009 --> 00:26:01,714
So I wonder
what’s going to become of me.
237
00:26:09,519 --> 00:26:13,019
Let me stay with you!
I don’t want to go to the Council home.
238
00:26:13,648 --> 00:26:17,349
- But I can’t.
- Let me stay with you! I’ll be good!
239
00:26:17,569 --> 00:26:21,020
If I’m sent to the orphanage,
I won’t have anyone anymore!
240
00:26:22,657 --> 00:26:24,650
Will you let me stay?
241
00:26:27,537 --> 00:26:29,744
But why can’t you? Why?
242
00:26:29,956 --> 00:26:32,198
My grandmother told me that if
my father didn’t bother more with me...
243
00:26:32,417 --> 00:26:34,955
...I’d be put in a Council Orphanage!
244
00:26:38,465 --> 00:26:40,292
Be quiet.
245
00:26:40,675 --> 00:26:42,467
Be quiet.
246
00:26:43,512 --> 00:26:45,718
May I stay?
247
00:26:46,807 --> 00:26:49,048
I’ve explained to you.
248
00:26:49,267 --> 00:26:51,426
I’m no good for anything anymore.
249
00:26:51,645 --> 00:26:55,594
You managed to take me out
this afternoon!
250
00:26:55,816 --> 00:27:01,023
Yes, but if Madeleine knew,
it couldn’t be done again.
251
00:27:01,238 --> 00:27:05,105
Madeleine? Does she live here?
252
00:27:14,501 --> 00:27:17,371
But why wouldn’t she like it?
Because she is jealous?
253
00:27:17,587 --> 00:27:19,331
Perhaps.
254
00:27:20,215 --> 00:27:22,291
She loves you?
255
00:27:22,801 --> 00:27:24,378
Yes.
256
00:27:24,594 --> 00:27:26,386
And you?
257
00:27:28,473 --> 00:27:33,016
But as you aren’t married,
she hasn’t the right to be jealous.
258
00:27:36,690 --> 00:27:39,359
What if we don’t tell her anything?
259
00:27:40,735 --> 00:27:42,775
Then it should be possible...
260
00:27:42,988 --> 00:27:46,107
...not to keep me here with you,
but to take me out on Sundays.
261
00:27:46,324 --> 00:27:47,783
On Sundays?
262
00:27:47,993 --> 00:27:50,116
Yes. Is she here other Sundays?
263
00:27:50,328 --> 00:27:52,819
Not at present. She is on duty.
264
00:27:53,039 --> 00:27:55,412
Then, listen, it’s not difficult!
265
00:27:55,625 --> 00:27:57,499
I agree to go back to the nuns.
266
00:27:57,711 --> 00:28:00,083
I should have preferred not,
but it can’t be helped.
267
00:28:00,297 --> 00:28:04,923
And we’ll keep everything a secret
from them and from Madeleine too.
268
00:28:05,135 --> 00:28:08,171
Everyone will believe
that you’re my father.
269
00:28:10,265 --> 00:28:13,800
You’ll see, it will be great fun.
270
00:28:14,269 --> 00:28:17,186
I’ll be nice
and I’ll love you very much.
271
00:28:17,397 --> 00:28:19,555
Don’t leave me!
272
00:28:19,900 --> 00:28:22,106
I’ll come and fetch you.
273
00:28:27,991 --> 00:28:30,447
You won’t desert me?
274
00:28:30,911 --> 00:28:32,903
Swear it on my head.
275
00:28:33,121 --> 00:28:34,781
How?
276
00:28:35,123 --> 00:28:39,203
Well, you put your hand on my head,
you say, "I swear it."
277
00:28:39,419 --> 00:28:41,827
And if you’re lying, I die.
278
00:28:48,261 --> 00:28:50,135
I swear it!
279
00:29:01,483 --> 00:29:03,392
Daddy!
280
00:29:08,156 --> 00:29:09,864
- Hello, Daddy.
- Sir.
281
00:29:10,075 --> 00:29:13,241
Monsieur! Bring her back
at 7:00! Not later.
282
00:29:13,453 --> 00:29:16,371
Leave the gates open, please.
283
00:29:23,880 --> 00:29:26,169
You know, I called you Daddy
because of the nuns.
284
00:29:26,383 --> 00:29:28,755
Yes, I quite understood!
285
00:30:15,724 --> 00:30:17,882
Pierre, look!
286
00:30:20,603 --> 00:30:22,810
Look at the circles!
287
00:30:35,118 --> 00:30:37,787
There, we’re in our own home.
288
00:30:37,996 --> 00:30:40,617
We’ve entered the circle.
289
00:30:41,041 --> 00:30:42,618
Come on!
290
00:30:47,839 --> 00:30:53,260
Oh, look. Sir Magician, do you give me
that tree over there?
291
00:31:14,157 --> 00:31:16,399
Pierre! What’s the matter?
292
00:31:16,618 --> 00:31:18,657
Vertigo.
293
00:31:18,995 --> 00:31:21,118
Vertigo?
294
00:31:28,922 --> 00:31:30,795
It’s the water.
295
00:31:31,007 --> 00:31:33,213
There are times...
296
00:31:33,843 --> 00:31:37,010
It’s as if I were at a great height
and I was falling.
297
00:31:37,222 --> 00:31:38,965
It’s a good thing
that you don’t repair houses.
298
00:31:39,182 --> 00:31:40,724
You’d be falling all the time!
299
00:31:40,934 --> 00:31:44,385
One can only fall once.
Afterwards one is dead.
300
00:31:44,604 --> 00:31:50,358
That depends. You fell,
and what’s more, in an aeroplane!
301
00:32:02,455 --> 00:32:04,247
Father is dead.
302
00:32:04,457 --> 00:32:07,292
- What?
- My father is dead.
303
00:32:07,502 --> 00:32:08,533
No...
304
00:32:08,753 --> 00:32:12,003
He is, I tell you! That’s how it is.
He’s dead.
305
00:32:12,215 --> 00:32:14,421
He won’t come back ever again?
Isn’t that true? Right.
306
00:32:14,634 --> 00:32:16,674
So...
307
00:32:16,886 --> 00:32:19,258
And I have even decided
that he was buried.
308
00:32:19,472 --> 00:32:22,307
And that you are going
to show me his grave.
309
00:32:22,517 --> 00:32:25,352
Come on, show me
where the body has been put.
310
00:32:47,625 --> 00:32:50,330
Where? Here?
311
00:32:54,632 --> 00:32:56,625
Tell me where.
312
00:32:57,010 --> 00:32:58,338
There?
313
00:32:58,553 --> 00:33:00,012
Yes.
314
00:33:35,632 --> 00:33:37,755
Thank you, God.
315
00:33:38,092 --> 00:33:39,884
In place of my father...
316
00:33:40,094 --> 00:33:44,044
...you have given me a Pierre,
who is very much nicer!
317
00:34:06,204 --> 00:34:08,161
Pierre, how old are you?
318
00:34:08,373 --> 00:34:09,950
Probably 30.
319
00:34:10,166 --> 00:34:13,120
Thirty and I’m 12, well nearly.
320
00:34:13,336 --> 00:34:16,705
So... Twelve, 30.
Thirteen... Thirty-one.
321
00:34:16,923 --> 00:34:19,793
Fourteen... thirty-two.
Fifteen... Thirty-three.
322
00:34:20,009 --> 00:34:21,551
Sixteen, 17...
323
00:34:21,761 --> 00:34:24,252
You’ll be 36 when I’ll be 18.
324
00:34:24,472 --> 00:34:27,224
Thirty-six is not too old.
325
00:34:27,892 --> 00:34:31,641
Listen. We’ll get married when I’m 18.
Will you?
326
00:34:31,854 --> 00:34:35,686
I should like that!
I can cook, you know.
327
00:34:35,900 --> 00:34:37,560
And keep house.
328
00:34:37,777 --> 00:34:40,731
At my grandmother’s, it’s I who used
to make her crystal ball shine.
329
00:34:41,322 --> 00:34:44,074
Did I tell you my grandmother
was clairvoyant?
330
00:34:44,284 --> 00:34:46,857
I used to polish her magic knife.
331
00:34:47,078 --> 00:34:49,995
Why, there was something unusual.
332
00:34:50,206 --> 00:34:53,741
My grandmother had a very
beautiful knife with an ivory handle.
333
00:34:54,002 --> 00:34:57,750
And do you know what magicians do
in Africa with a knife like that?
334
00:34:57,964 --> 00:35:01,962
They stick it in a tree and they listen
to the spirits talking! Think of that!
335
00:35:02,176 --> 00:35:05,012
Was your grandmother unkind?
336
00:35:05,722 --> 00:35:08,213
No, not really.
337
00:35:08,433 --> 00:35:12,976
She used to say I was a mouth to feed,
but that I was nicer than my mother.
338
00:35:13,688 --> 00:35:18,480
And your mother? You don’t
remember anymore, of course.
339
00:35:20,486 --> 00:35:25,444
It’s really rather sad.
In fact, you’re like a lost child.
340
00:35:28,536 --> 00:35:31,109
Listen. If you had things
to say to your mother...
341
00:35:31,331 --> 00:35:34,450
...you need only tell them to me.
Will you?
342
00:35:34,751 --> 00:35:37,917
If you know how much I love you!
343
00:36:09,577 --> 00:36:11,036
How handsome he is!
344
00:36:11,245 --> 00:36:14,946
- The horse?
- Yes, its rider also!
345
00:36:30,014 --> 00:36:32,885
How I wish he would take me
away on his horse.
346
00:36:33,101 --> 00:36:35,473
With him, I shouldn’t be afraid.
347
00:36:48,491 --> 00:36:50,649
Pierre! Wait for me!
348
00:36:51,869 --> 00:36:55,534
- Pierre! Why are you going away?
- I don’t like the man on the horse.
349
00:36:55,748 --> 00:36:57,741
Everyone has his own tastes!
350
00:36:57,959 --> 00:37:00,035
And me, don’t you like me
anymore now?
351
00:37:00,253 --> 00:37:03,123
It’s you who don’t want
to stay with me anymore.
352
00:37:03,339 --> 00:37:05,248
Are you crazy?
353
00:37:05,466 --> 00:37:07,708
If you like, I won’t ever
go back to the school...
354
00:37:07,927 --> 00:37:09,635
...and I’ll stay with you all the time!
355
00:37:09,846 --> 00:37:12,052
I’m your fiancée, aren’t I?
356
00:37:13,182 --> 00:37:14,511
We’d better turn back
towards the houses...
357
00:37:14,726 --> 00:37:16,101
...and you can buy me a fizzy drink.
358
00:37:16,310 --> 00:37:18,018
I’ve no money.
359
00:37:18,229 --> 00:37:20,387
Then we’ll have to find
a way to manage.
360
00:37:20,606 --> 00:37:23,014
Because you know,
one can’t live without money.
361
00:37:23,234 --> 00:37:25,855
And I’m still too young to earn any.
362
00:37:29,449 --> 00:37:32,070
Oh no, Pierre, wait.
363
00:37:32,410 --> 00:37:35,826
The other evening, it was my father
who didn’t want me to take one.
364
00:37:36,038 --> 00:37:37,153
Take them all!
365
00:37:37,373 --> 00:37:39,282
No, thank you.
366
00:37:39,500 --> 00:37:41,078
This one. I love it, it’s beautiful.
367
00:37:41,294 --> 00:37:43,370
Tell me, they aren’t
bits of stars, are they?
368
00:37:43,588 --> 00:37:46,672
- No.
- Where did you find them?
369
00:37:49,719 --> 00:37:52,388
I thought them pretty,
so he gave them to me.
370
00:37:52,597 --> 00:37:54,969
Carlos is an artist.
371
00:37:55,433 --> 00:37:59,644
We wouldn’t need
to hide from him, I feel sure.
372
00:38:02,398 --> 00:38:04,936
Pierre, look!
373
00:38:35,348 --> 00:38:38,764
- Pierre, what’s the matter?
- I don’t know.
374
00:38:38,976 --> 00:38:40,091
Nothing.
375
00:38:40,311 --> 00:38:41,853
Nothing?
376
00:38:51,405 --> 00:38:55,486
- Perhaps I’m growing worse.
- Have you a headache?
377
00:38:55,701 --> 00:38:58,536
No, it’s something different.
378
00:39:00,248 --> 00:39:02,157
I feel queer.
379
00:39:02,375 --> 00:39:06,704
Since we came out,
I’ve forgotten to think about... before.
380
00:39:06,921 --> 00:39:08,748
How do you mean?
381
00:39:09,131 --> 00:39:13,295
Other days I keep turning over
in my head... Who was I?
382
00:39:13,511 --> 00:39:15,219
Where do I come from?
383
00:39:15,429 --> 00:39:17,588
What did I used to do?
384
00:39:17,807 --> 00:39:20,808
And here, I’d forgotten
to think about it.
385
00:39:21,018 --> 00:39:23,344
And that frightens me.
386
00:39:23,688 --> 00:39:27,935
When I’m grown up, I’ll study medicine,
and I’ll make you better.
387
00:39:32,697 --> 00:39:35,448
- Madeleine. Hello.
- Hello.
388
00:39:35,658 --> 00:39:37,983
- By the way, how is Pierre?
- Fine.
389
00:39:38,202 --> 00:39:39,994
One of my friends just got married.
390
00:39:40,204 --> 00:39:42,529
We’re having a party Sunday.
Will you and Pierre join us?
391
00:39:42,748 --> 00:39:44,955
I’d like to, but I’m on duty Sunday.
392
00:39:45,167 --> 00:39:48,121
Felicie or Marguerite
could stand in for you.
393
00:39:48,337 --> 00:39:50,413
Good idea, will you fix it up
so I get my Sunday?
394
00:39:50,631 --> 00:39:51,627
Rely on me, it’s done.
395
00:40:14,322 --> 00:40:16,729
In the name of the Father,
and of the Son...
396
00:40:16,991 --> 00:40:19,280
...and of the Holy Spirit,
so be it.
397
00:40:31,422 --> 00:40:34,293
You look like a calendar...
398
00:40:35,801 --> 00:40:38,209
...by Hokusai.
399
00:40:49,565 --> 00:40:51,807
It’s jolly good!
400
00:40:52,109 --> 00:40:54,481
You’ve done a fine job, you know!
401
00:40:54,779 --> 00:40:57,945
Here! While I think of it, take this.
402
00:40:58,157 --> 00:40:59,782
- It’s for me?
- Of course.
403
00:40:59,992 --> 00:41:03,112
If I had asked someone else,
I would have had to pay him.
404
00:41:03,537 --> 00:41:06,242
It’s wonderful how much better
you seem to me to be lately.
405
00:41:06,457 --> 00:41:08,284
Get along with you now.
406
00:41:19,845 --> 00:41:24,258
It was not chance that we had arranged
to meet at the cemetery that Sunday...
407
00:41:24,475 --> 00:41:27,926
If the Sister Superior had been there,
we would have been sunk!
408
00:41:28,145 --> 00:41:30,850
She is terrible, the Superior!
And curious.
409
00:41:31,065 --> 00:41:33,817
She does nothing but ask questions!
410
00:41:34,026 --> 00:41:37,561
You’re such a bungler,
we would have been in a real mess!
411
00:41:37,780 --> 00:41:41,730
In any event, you must fix it
so you never meet her, eh?
412
00:41:41,951 --> 00:41:45,486
Sister Marie des Anges
is quite different. She is kind.
413
00:41:45,705 --> 00:41:48,908
You saw, she was quite shy
because you were there.
414
00:41:49,125 --> 00:41:51,117
I am sure she thought you
very handsome!
415
00:41:51,335 --> 00:41:53,542
- Me?
- Oh, I feel easy.
416
00:41:53,754 --> 00:41:55,462
She saw your eyes!
417
00:41:55,673 --> 00:41:57,132
Why did she ask my address?
418
00:41:57,341 --> 00:42:01,754
Why, that’s quite natural
as she believes that you’re my father.
419
00:42:05,558 --> 00:42:09,009
That’s it, Pierre.
We’ve entered our house.
420
00:42:09,228 --> 00:42:11,470
I wondered if you were going
to forget our ceremony.
421
00:42:11,689 --> 00:42:15,188
No, with you, I never forget anything.
422
00:42:45,389 --> 00:42:47,216
Hello.
423
00:42:48,851 --> 00:42:52,516
- It’s Pierre, Madeleine’s friend.
- Do you think it’s his daughter?
424
00:42:55,649 --> 00:42:58,057
How’s the fishing?
425
00:43:01,655 --> 00:43:03,565
Oh, Pierre, look.
426
00:43:03,824 --> 00:43:06,398
Did you see
what that queer fellow is doing?
427
00:43:14,668 --> 00:43:18,168
He has a nerve, I must say!
That’s my tree!
428
00:43:18,380 --> 00:43:20,503
He has no right!
429
00:43:21,509 --> 00:43:23,797
Don’t you like my picture?
430
00:43:24,720 --> 00:43:27,674
Yet it’s pretty, isn’t it?
431
00:43:29,391 --> 00:43:31,929
Besides, I really think
it’s a good likeness!
432
00:43:32,144 --> 00:43:35,394
That’s not what I mean. It’s my tree.
433
00:43:35,606 --> 00:43:37,433
Someone whom I love gave it to me.
434
00:43:37,650 --> 00:43:39,144
And I don’t want it
to be taken away from me!
435
00:43:39,360 --> 00:43:41,602
I’m not taking it from you,
I’m drawing it.
436
00:43:41,821 --> 00:43:45,486
It’s the same thing!
It’s mine, my own!
437
00:43:45,699 --> 00:43:48,866
Children are charming, but cruel.
438
00:43:49,078 --> 00:43:53,574
However, Monsieur, when I see
something beautiful I have to paint it.
439
00:43:53,791 --> 00:43:55,451
It’s a need.
440
00:43:55,668 --> 00:43:58,752
Unfortunately, for that, leisure
is necessary and I only have Sunday.
441
00:43:58,963 --> 00:44:01,999
And if, moreover, I were to tell you
that my wife disapproves...
442
00:44:02,216 --> 00:44:04,458
...she doesn’t care for my passion.
443
00:44:04,677 --> 00:44:06,835
- What’s your name?
- Come, let’s have fun.
444
00:44:07,054 --> 00:44:10,008
- Come on, come on!
- Pierre!
445
00:44:10,516 --> 00:44:16,471
And by saying "disapprove," I swear
to you it’s much less than the truth.
446
00:44:16,689 --> 00:44:20,058
Yes, Monsieur, that’s how it is...
447
00:44:22,111 --> 00:44:24,566
Pierre! Can I go and play
a game of Blindman’s Buff?
448
00:44:24,780 --> 00:44:26,856
Just one game! Do you mind?
449
00:44:27,074 --> 00:44:29,280
- Come on, start counting.
- Quick. Come.
450
00:44:29,743 --> 00:44:31,154
Come on, let’s get warm.
451
00:44:37,042 --> 00:44:38,834
You are it!
452
00:44:50,097 --> 00:44:52,220
Come on, hide!
453
00:45:25,966 --> 00:45:28,255
Who did, Charles?
Did that big man over there hit you?
454
00:45:28,469 --> 00:45:30,426
Yes.
455
00:45:32,598 --> 00:45:37,176
Why, you great brute,
aren’t you ashamed?
456
00:45:37,394 --> 00:45:40,680
Hold on, I’ll call my husband.
Fernand! Fernand!
457
00:45:41,148 --> 00:45:43,188
Dirty rotter!
458
00:45:43,609 --> 00:45:45,981
- What is it, Mother? What happened?
- What has happened?
459
00:45:46,195 --> 00:45:47,440
What has happened?
You dare ask me that!
460
00:45:47,655 --> 00:45:49,481
When I could have been attacked,
your son killed...
461
00:45:49,698 --> 00:45:51,240
...without you lifting a little finger...
462
00:45:51,450 --> 00:45:53,573
...on the excuse
that you were playing!
463
00:45:59,416 --> 00:46:01,575
Pierre, you are wicked!
464
00:46:01,794 --> 00:46:04,581
It’s not done to hit someone
smaller than yourself!
465
00:46:16,100 --> 00:46:20,228
Don’t cry. No, don’t cry anymore.
466
00:46:20,729 --> 00:46:23,267
It was because he was annoying you.
467
00:46:24,858 --> 00:46:26,934
It’s not true!
468
00:46:27,569 --> 00:46:30,903
You don’t understand anything at all.
We were playing.
469
00:46:31,615 --> 00:46:33,904
And you, you...
470
00:46:36,078 --> 00:46:39,577
Even my grandmother, who is bad,
she never slapped me.
471
00:46:39,790 --> 00:46:43,657
I’ll never do it again. I promise you!
472
00:46:44,545 --> 00:46:46,621
I hope not.
473
00:46:46,839 --> 00:46:51,382
Because otherwise I shan’t love you
anymore. And I’ll never marry you...
474
00:46:51,593 --> 00:46:54,049
...and you’ll remain all alone!
475
00:47:16,368 --> 00:47:19,038
Why do you look at him like that?
476
00:47:19,329 --> 00:47:22,781
I feel sure that he would
never have hit a little boy!
477
00:47:23,000 --> 00:47:25,538
But then he doesn’t know you.
478
00:47:27,504 --> 00:47:30,458
Pierre? Could you be jealous?
479
00:47:34,303 --> 00:47:37,838
Would you like to be nice?
Carry me in your arms.
480
00:48:12,299 --> 00:48:16,166
I was just having a dream.
It was Christmas...
481
00:48:16,512 --> 00:48:19,085
There was a big fir tree
with stars and garlands.
482
00:48:19,306 --> 00:48:22,058
I had given you
an extraordinary present.
483
00:48:22,267 --> 00:48:25,932
And you had given me
the cock from the steeple!
484
00:48:26,480 --> 00:48:30,691
And you were carrying me
round the tree in your arms, like now.
485
00:48:31,318 --> 00:48:33,774
And I was looking
at the world upside down.
486
00:48:33,987 --> 00:48:36,395
Like when one is dead.
487
00:48:36,949 --> 00:48:39,653
If you knew how lovely it is
like that, Pierre.
488
00:48:39,868 --> 00:48:42,324
I seemed to be flying.
489
00:48:43,872 --> 00:48:48,618
No, no, don’t stop. Go on, go on.
490
00:48:48,961 --> 00:48:51,796
And then we had drunk
glistening champagne.
491
00:48:52,005 --> 00:48:55,006
And I fell asleep in a big bed
next to my Pierre.
492
00:48:55,217 --> 00:48:57,174
With my hand in yours.
493
00:49:59,281 --> 00:50:01,819
Pierre, go on singing!
494
00:50:11,960 --> 00:50:13,704
Madeleine...
495
00:50:19,551 --> 00:50:24,094
Oh, Pierre, you were singing!
You’re happy!
496
00:50:25,557 --> 00:50:27,217
You know...
497
00:50:27,434 --> 00:50:30,554
...I’ve heard you singing
several times now.
498
00:50:31,730 --> 00:50:33,723
Oh, Pierre.
499
00:50:36,485 --> 00:50:38,774
Why do you push me away?
500
00:50:40,197 --> 00:50:42,522
Don’t you want me anymore?
501
00:51:03,011 --> 00:51:04,968
Madeleine...
502
00:51:12,813 --> 00:51:14,889
Darling.
503
00:51:16,275 --> 00:51:19,110
I understand, I understand.
504
00:51:19,444 --> 00:51:21,484
I love you, Pierre.
505
00:51:21,697 --> 00:51:26,109
I love you, the rest doesn’t matter...
506
00:51:28,287 --> 00:51:30,956
If you want me again...
507
00:51:31,290 --> 00:51:33,827
...your slave will be there.
508
00:51:38,505 --> 00:51:41,625
For the moment
she must make herself beautiful!
509
00:51:41,842 --> 00:51:46,836
I haven’t told you yet,
I’ve a surprise for you.
510
00:51:49,933 --> 00:51:55,224
You’re going to put on a white shirt,
a tie, your suit...
511
00:51:55,439 --> 00:52:00,480
...and I’m going to put on my vamp’s
dress, you know, the one which...
512
00:52:02,237 --> 00:52:05,855
We are invited to a wedding,
to lunch of course!
513
00:52:06,074 --> 00:52:08,316
You remember Bernard?
514
00:52:08,535 --> 00:52:11,322
Thanks to him, I’ve got my Sunday.
515
00:52:11,538 --> 00:52:15,702
And we are going to lunch at
a restaurant with one of his friends...
516
00:52:15,917 --> 00:52:17,910
...who got married.
517
00:52:18,545 --> 00:52:21,297
They are coming by car
to pick us up.
518
00:52:24,509 --> 00:52:26,467
Are you pleased?
519
00:52:30,724 --> 00:52:34,591
If you knew how happy I am to have
a whole Sunday with you at last!
520
00:52:37,022 --> 00:52:39,976
I want to be very beautiful.
521
00:52:40,275 --> 00:52:42,102
For you.
522
00:52:44,363 --> 00:52:46,984
It’s Bernard
who is going to be jealous.
523
00:52:48,200 --> 00:52:50,821
I told you that at the start,
he was making up to me.
524
00:52:51,036 --> 00:52:53,741
Oh, in friendly fashion of course.
525
00:52:53,955 --> 00:52:56,197
But if I had wanted...
526
00:52:56,500 --> 00:53:01,921
There are not many in the hospital
who can boast of having resisted him.
527
00:53:03,507 --> 00:53:07,884
But I’ve my Pierre, and the rest...
528
00:53:09,513 --> 00:53:11,221
Pierre?
529
00:53:21,775 --> 00:53:25,060
Stop. It’s Pierre!
Where’s he going like that?
530
00:53:28,323 --> 00:53:30,280
Pierre, hey.
531
00:53:34,955 --> 00:53:36,579
Hey.
532
00:53:37,165 --> 00:53:39,324
- It’s the lad who lives with Madeleine.
- Hi, what are you doing here?
533
00:53:39,543 --> 00:53:43,457
He had a plane crash. He was found
half dead in an outlandish village.
534
00:53:43,672 --> 00:53:46,341
Come, come, we’ll take you back.
535
00:53:46,633 --> 00:53:51,260
That’s how he came to the country
hospital where Madeleine was a nurse.
536
00:53:57,769 --> 00:53:59,809
Madeleine. What’s going on?
537
00:54:00,021 --> 00:54:03,770
Bernard! Pierre has gone.
538
00:54:07,779 --> 00:54:09,819
Pierre.
539
00:54:10,323 --> 00:54:12,482
Where were you?
540
00:54:14,035 --> 00:54:15,316
You’ll drive me mad.
541
00:54:15,537 --> 00:54:16,817
What got you in such a state?
542
00:54:17,038 --> 00:54:19,446
We met him on the street, on his way
to your friend, the sculptor.
543
00:54:19,666 --> 00:54:22,833
I wanted to tell Carlos
that we were invited.
544
00:54:23,044 --> 00:54:26,378
But why leave like that
without saying anything?
545
00:54:26,965 --> 00:54:30,085
I got into a terrible state.
546
00:54:30,302 --> 00:54:33,137
You can’t imagine all I thought!
547
00:54:37,100 --> 00:54:39,591
- Madeleine, you think too much.
- Right.
548
00:54:39,811 --> 00:54:43,891
Well, get dressed quickly and I’ll try
to persuade the others to be patient.
549
00:54:46,276 --> 00:54:48,482
We thought you would be ready.
550
00:55:16,264 --> 00:55:19,051
Darling, are you dreaming?
551
00:55:19,267 --> 00:55:20,892
Pierre?
552
00:55:21,144 --> 00:55:24,311
No, I’m watching.
553
00:55:24,523 --> 00:55:26,515
Aren’t you hungry anymore?
554
00:55:27,317 --> 00:55:29,274
Come closer to me.
555
00:55:29,694 --> 00:55:33,028
- What time is it?
- Why, are you tired?
556
00:55:33,240 --> 00:55:36,027
Here, Françoise, give me your glass.
Ah, don’t drink it all.
557
00:55:36,243 --> 00:55:38,615
To your love life, Monsieur Pierre!
558
00:55:40,413 --> 00:55:43,249
It’s here that Corot
used to come to paint.
559
00:55:43,458 --> 00:55:47,242
Corot, his poetic charm,
the light and shade of his woods.
560
00:55:47,462 --> 00:55:49,253
All that, it’s here that he got it!
561
00:55:49,464 --> 00:55:51,373
No, you shouldn’t
have been a chemist.
562
00:55:51,591 --> 00:55:53,133
What you should have been
is an art critic!
563
00:55:53,343 --> 00:55:55,217
Don’t get excited! He read all that
yesterday in the guidebook.
564
00:55:55,428 --> 00:55:58,797
What about it, the guidebook is
an instrument of culture like any other.
565
00:55:59,015 --> 00:56:01,720
Please, what time is it?
566
00:56:02,811 --> 00:56:05,895
You don’t drink champagne
like mineral water.
567
00:56:14,114 --> 00:56:18,526
Well, now I’ll tell you the story of the
acupuncture and the captive balloon!
568
00:56:18,743 --> 00:56:20,451
Oh no, can’t you keep quiet
for five minutes?
569
00:56:20,662 --> 00:56:24,363
You are making a mistake,
it’s a scream!
570
00:56:28,878 --> 00:56:33,505
Françoise, I’m going to tell you one.
But it’s a story without words.
571
00:56:33,717 --> 00:56:37,714
I need a big spoon and a little one.
572
00:56:38,722 --> 00:56:43,716
You accompany me by rubbing
the edge of a glass with a wet finger.
573
00:56:43,935 --> 00:56:47,435
Right. Now try to understand.
574
00:57:11,421 --> 00:57:15,039
That’s it, Pierre, we’re home.
575
00:57:15,717 --> 00:57:20,628
You know the blue stone
which you gave me? I’ve still got It.
576
00:57:20,847 --> 00:57:24,845
When they put the light out in
the dormitory, I put it on my bolster...
577
00:57:25,060 --> 00:57:27,183
... and I look at It.
578
00:57:27,854 --> 00:57:32,646
I look at It as hard as my grandmother
looks at her magic ball, and I repeat:
579
00:57:32,859 --> 00:57:36,310
"Pierre. Pierre."
580
00:57:36,529 --> 00:57:38,688
Until I see you.
581
00:57:38,907 --> 00:57:41,030
Then I talk to you.
582
00:57:41,242 --> 00:57:43,733
One night you kissed me.
583
00:57:43,954 --> 00:57:46,491
And do you know how that was done?
584
00:57:46,706 --> 00:57:49,411
The little blue stone
had rolled on the bolster...
585
00:57:49,626 --> 00:57:54,087
... and had touched my shoulder,
like lips.
586
00:57:54,464 --> 00:57:56,706
If I hadn’t wok en up at that moment...
587
00:57:57,509 --> 00:58:00,878
... I would never have known
If It were true or not.
588
00:58:03,181 --> 00:58:05,553
You never kiss me.
589
00:58:06,518 --> 00:58:10,681
I love you, Pierre. I love you.
590
00:58:10,897 --> 00:58:13,269
Take me away, Pierre.
591
00:58:13,525 --> 00:58:16,728
- Pierre!
- Françoise!
592
00:58:17,904 --> 00:58:20,193
Well, Pierre,
what’s the matter with you?
593
00:58:20,407 --> 00:58:22,233
What do you want?
594
00:58:22,450 --> 00:58:24,407
Françoise.
595
00:58:30,875 --> 00:58:32,073
What time is it?
596
00:58:32,335 --> 00:58:35,253
Why? Have you got an appointment?
597
00:58:38,675 --> 00:58:41,878
You ought to give him a watch,
Madeleine, he has no notion of time.
598
00:58:42,095 --> 00:58:43,673
Or else he has too much!
599
00:58:44,055 --> 00:58:48,267
It’s not late darling, 4:00.
600
00:58:49,477 --> 00:58:51,933
But if you are tired, we’ll go home.
601
00:58:57,610 --> 00:58:59,983
You never kiss me.
602
00:59:12,709 --> 00:59:14,701
Miss!
603
00:59:14,919 --> 00:59:17,078
Miss!
604
00:59:17,380 --> 00:59:19,918
The bill, please.
605
01:00:05,720 --> 01:00:08,258
Pierre, are you coming?
We are leaving.
606
01:00:15,313 --> 01:00:19,892
Look, your face is all wet.
607
01:00:20,693 --> 01:00:23,813
You’ll catch cold
and you’ll have a headache again.
608
01:01:00,859 --> 01:01:03,859
What’s he doing? Where’s he going?
609
01:02:05,840 --> 01:02:07,418
I want to go home.
610
01:02:07,634 --> 01:02:09,757
- In a short while.
- At once!
611
01:02:09,969 --> 01:02:12,507
But, Pierre, they want to visit the fair.
We can’t refuse now.
612
01:02:12,722 --> 01:02:15,474
- Anyway you’ll see, it will be fun.
- No. There is too much noise!
613
01:02:15,683 --> 01:02:19,218
Yes, come... To please me. Well then,
come at least out of courtesy.
614
01:02:19,437 --> 01:02:22,224
During the whole of lunch
you were looking disagreeable.
615
01:02:22,440 --> 01:02:24,148
Be a bit nice now for a change.
616
01:02:24,359 --> 01:02:27,775
Well, are the lovers having a siesta?
617
01:02:50,760 --> 01:02:53,595
I am sure there are among you
intelligent people...
618
01:02:53,805 --> 01:02:56,640
...who are sure
that fate influences life!
619
01:02:56,849 --> 01:02:58,094
Then don’t hesitate!
620
01:02:58,309 --> 01:03:00,681
With me you will learn
everything without deception.
621
01:03:00,895 --> 01:03:03,564
The truth...
That is what I am offering you!
622
01:03:03,773 --> 01:03:05,564
My dears, on a day like this,
we must go in.
623
01:03:05,775 --> 01:03:07,234
No, no, out of the question!
624
01:03:07,485 --> 01:03:09,691
Things like that frighten me!
625
01:03:10,947 --> 01:03:13,864
You! Young man!
626
01:03:14,075 --> 01:03:16,233
I read a great future in your face!
627
01:03:16,703 --> 01:03:19,028
Oh, no! No! It’s rather the past
which interests him.
628
01:03:19,247 --> 01:03:21,572
I read the past just as well
as I read the future.
629
01:03:21,791 --> 01:03:23,285
Go on in, Pierre,
it’s you she has noticed!
630
01:03:23,501 --> 01:03:27,084
Why of course! Second sight
to the rescue of amnesia!
631
01:03:27,547 --> 01:03:30,298
Very funny, thanks.
And intelligent!
632
01:03:30,508 --> 01:03:32,465
- Let’s move on, are you coming?
- No, I want to go in.
633
01:03:32,677 --> 01:03:34,219
No, Pierre it’s idiotic!
Let’s go home.
634
01:03:34,429 --> 01:03:36,717
Madeleine, you are not going
to make a fuss. If he wants to...
635
01:03:36,931 --> 01:03:39,220
...after all we are here
to enjoy ourselves.
636
01:03:42,478 --> 01:03:43,641
Oh no, Madam!
637
01:03:43,855 --> 01:03:45,646
The whole truth
but only to the one concerned.
638
01:03:45,857 --> 01:03:48,229
You must take your turn.
639
01:03:50,653 --> 01:03:54,188
You understand, young man,
daylight is no help to mystery!
640
01:03:54,407 --> 01:03:56,316
Sit down.
641
01:03:57,785 --> 01:04:01,237
The cards are 1500. That all right?
642
01:04:05,334 --> 01:04:07,244
You are the generous one!
643
01:04:07,462 --> 01:04:09,371
Give me your hands.
644
01:04:14,802 --> 01:04:16,961
You have had an accident.
645
01:04:17,180 --> 01:04:19,006
A serious one.
646
01:04:19,307 --> 01:04:23,007
Yes. I see it, very serious.
647
01:04:24,103 --> 01:04:27,437
Look at me. Look into my eyes,
otherwise I see nothing.
648
01:04:27,648 --> 01:04:29,522
There. Good.
649
01:04:29,734 --> 01:04:31,394
Wait.
650
01:04:31,611 --> 01:04:37,281
I see... the sun, trees, the sea.
651
01:04:37,492 --> 01:04:39,780
You have travelled.
652
01:04:39,994 --> 01:04:43,030
Clouds... Wait.
653
01:04:43,247 --> 01:04:48,787
You are fighting. I see fire... flames.
654
01:04:49,003 --> 01:04:51,245
You know what I am talking about?
655
01:04:56,469 --> 01:04:58,675
That’s the hair of Hindu priestesses.
656
01:04:58,888 --> 01:05:01,213
It’s only for decoration.
657
01:05:01,849 --> 01:05:04,934
- And that?
- That...
658
01:05:06,938 --> 01:05:09,855
That’s a magician’s knife.
659
01:05:10,066 --> 01:05:12,224
It comes from Africa.
660
01:05:12,443 --> 01:05:16,488
You stick it in a tree
and put your ear against the handle.
661
01:05:16,697 --> 01:05:19,734
And you commune with the spirits.
662
01:05:20,201 --> 01:05:23,902
And shall I tell you what,
it’s full of fluid!
663
01:05:25,998 --> 01:05:28,324
Would you like to hear about romance?
664
01:05:28,543 --> 01:05:30,749
Give me your hand.
665
01:05:31,087 --> 01:05:33,839
No, not that one, the left.
666
01:05:36,801 --> 01:05:40,715
How very much you are loved!
667
01:05:40,930 --> 01:05:44,264
Wait. I see...
668
01:05:44,976 --> 01:05:46,933
I see...
669
01:05:57,113 --> 01:05:59,105
What did she tell you?
670
01:05:59,323 --> 01:06:02,028
She said I was very much loved.
671
01:06:23,222 --> 01:06:25,796
Bernard, have you your licence?
672
01:06:49,165 --> 01:06:52,415
Serves you right!
Rotten road-hog!
673
01:07:54,397 --> 01:07:58,477
Let him go. Let him go!
674
01:08:13,708 --> 01:08:18,168
Clear the track, clear the track,
or I’ll call the cops!
675
01:08:43,487 --> 01:08:45,112
Well, children.
676
01:08:45,323 --> 01:08:48,941
Well, your pal’s the man for me!
A champion!
677
01:08:52,079 --> 01:08:54,405
It’s your fault, all this,
you made him drink.
678
01:08:54,623 --> 01:08:57,375
Well, that’s the limit!
It’s my fault now!
679
01:08:57,585 --> 01:09:00,158
Anyway, you won’t get me again!
As far as I am concerned, loonies...
680
01:09:00,921 --> 01:09:02,250
That’ll do! Don’t you think
things are bad enough?
681
01:09:02,465 --> 01:09:03,496
Right. We’ll carry him up to your place.
682
01:09:03,716 --> 01:09:05,091
He’ll be all right, he’s strong,
but if you like I’ll stay with you.
683
01:09:05,301 --> 01:09:09,927
Thanks, but I don’t need anyone
in order to look after him.
684
01:09:16,645 --> 01:09:18,270
My love...
685
01:09:18,481 --> 01:09:21,647
Forgive me, it’s my fault.
686
01:09:22,485 --> 01:09:24,524
I’m an idiot.
687
01:10:17,957 --> 01:10:21,575
Excuse me, sir, it’s about Françoise.
688
01:10:21,794 --> 01:10:22,957
Come in.
689
01:10:23,170 --> 01:10:25,578
Oh, no, no, it’s not worthwhile.
690
01:10:25,798 --> 01:10:27,078
Anyway, I am not alone.
691
01:10:27,299 --> 01:10:29,541
One of our sisters is waiting
for me at the chemist’s.
692
01:10:29,760 --> 01:10:32,002
I mustn’t be long.
693
01:10:32,221 --> 01:10:33,846
What is it?
694
01:10:34,056 --> 01:10:37,223
It’s not serious, don’t worry.
This is it.
695
01:10:37,435 --> 01:10:40,139
Françoise is ill... Not really ill.
696
01:10:40,354 --> 01:10:44,601
She’s a very sensitive child and
you didn’t come to get her on Sunday.
697
01:10:44,817 --> 01:10:47,390
But you were to take her out,
weren’t you?
698
01:10:47,611 --> 01:10:49,984
You had promised her to?
699
01:10:51,198 --> 01:10:53,025
That’s the cause of the trouble.
700
01:10:53,242 --> 01:10:55,448
She imagines
that you don’t love her anymore...
701
01:10:55,661 --> 01:10:58,199
...that her father is going
to desert her.
702
01:10:58,998 --> 01:11:02,580
She’s such an excitable child,
so extreme!
703
01:11:02,793 --> 01:11:05,498
And as sick children
have a right to visitors...
704
01:11:05,713 --> 01:11:09,046
...I took the liberty
of coming to fetch you.
705
01:11:10,634 --> 01:11:12,461
Françoise, here is your papa.
706
01:11:12,678 --> 01:11:14,920
I will leave you a minute.
707
01:11:21,228 --> 01:11:25,178
I wanted to come last Sunday.
We were invited to a wedding.
708
01:11:25,399 --> 01:11:28,898
It’s not my fault
that I couldn’t let you know.
709
01:11:31,405 --> 01:11:36,530
Afterwards it was past 4. Too late.
710
01:11:39,580 --> 01:11:42,153
You remember, the other Sunday?
711
01:11:42,541 --> 01:11:45,211
You had a dream, for Christmas.
712
01:11:45,419 --> 01:11:49,168
The tree, and the stars,
and the decorations.
713
01:11:49,673 --> 01:11:51,880
I am going to do all that.
714
01:12:00,559 --> 01:12:04,260
If you won’t look at me, I am going.
715
01:12:09,068 --> 01:12:11,226
No, stay!
716
01:12:12,655 --> 01:12:15,146
Pierre, you deserted me.
717
01:12:16,700 --> 01:12:18,942
- Who was she?
- Madeleine!
718
01:12:19,161 --> 01:12:22,910
- She’s your wife then?
- No.
719
01:12:24,166 --> 01:12:29,077
Liar. Why did she kiss you like that?
Nice manners!
720
01:12:31,924 --> 01:12:33,548
She certainly deserved
that you beat her...
721
01:12:33,759 --> 01:12:35,668
...but you oughtn’t to have done it.
722
01:12:36,345 --> 01:12:38,670
It was awful, Pierre.
723
01:12:39,098 --> 01:12:41,304
You frightened me.
724
01:12:41,642 --> 01:12:45,141
Then you don’t love me anymore?
725
01:12:45,938 --> 01:12:48,429
Of course I love you!
726
01:12:50,192 --> 01:12:52,979
What a business! I must say!
727
01:13:04,623 --> 01:13:07,577
You said that you wanted
to do what at Christmas?
728
01:13:09,753 --> 01:13:11,497
Do like in your dream!
729
01:13:11,714 --> 01:13:13,172
Why, you’re crazy!
730
01:13:13,382 --> 01:13:14,841
And your wife?
What is she going to say?
731
01:13:15,050 --> 01:13:17,257
She won’t know anything.
732
01:13:17,469 --> 01:13:22,048
I’ve been thinking about it,
and I have got it all worked out.
733
01:13:27,229 --> 01:13:29,103
Have you seen Pierre?
734
01:13:29,315 --> 01:13:33,562
Pierre? Well, he must be at the school.
735
01:13:33,777 --> 01:13:36,103
I saw one of the nuns
on a bicycle stop at your place.
736
01:13:36,322 --> 01:13:39,109
I wanted a kilo of oranges, please.
737
01:13:41,410 --> 01:13:43,284
Tell me, Charles,
what should I give Mme. Madevil?
738
01:13:43,495 --> 01:13:47,279
- Give her some of the Maltese.
- Fine, I’ll choose them.
739
01:13:47,499 --> 01:13:51,248
And a little later
he came out almost running.
740
01:13:51,462 --> 01:13:54,035
Perhaps the little girl is ill?
741
01:13:54,340 --> 01:13:57,257
- Little girl?
- I forgot the biscuits.
742
01:13:57,468 --> 01:14:00,587
Please add them to my bill.
743
01:14:02,806 --> 01:14:07,267
Don’t get panicky,
it’s probably not serious.
744
01:14:07,478 --> 01:14:12,638
No, no, I am tired just now.
745
01:14:14,151 --> 01:14:16,559
He went to see the child.
746
01:14:17,154 --> 01:14:19,941
But he should have left me a note.
747
01:14:20,157 --> 01:14:21,900
Thank you.
748
01:14:26,580 --> 01:14:27,695
What did you say to her?
749
01:14:27,915 --> 01:14:31,450
You remember the pretty little girl
we see on Sunday with him at the pond.
750
01:14:31,669 --> 01:14:35,797
She does look upset.
What’s the matter with her?
751
01:14:54,191 --> 01:14:57,809
It’s not possible. Oh, Carlos...
752
01:14:58,737 --> 01:15:02,106
He must have made the acquaintance
of a little girl from the school.
753
01:15:02,408 --> 01:15:05,574
He managed to see her
again every Sunday.
754
01:15:06,036 --> 01:15:08,278
That was why he told me
he was with you.
755
01:15:08,539 --> 01:15:14,126
Or he was going to the station
to see the trains. He was lying.
756
01:15:16,046 --> 01:15:18,335
In our neighbourhood
people thought it was his daughter.
757
01:15:18,549 --> 01:15:20,837
They believed I knew all about it.
758
01:15:21,802 --> 01:15:23,510
But it’s all very sweet!
759
01:15:24,972 --> 01:15:26,680
No.
760
01:15:27,349 --> 01:15:30,303
If he hid it from me it means trouble.
761
01:15:31,020 --> 01:15:33,345
He’s frightened of me.
762
01:15:35,107 --> 01:15:36,270
And to think my only chance...
763
01:15:36,483 --> 01:15:39,235
...was that he should have
absolute confidence in me.
764
01:15:40,404 --> 01:15:42,729
So we could start a real life.
765
01:15:42,948 --> 01:15:44,941
A normal one.
766
01:15:46,201 --> 01:15:49,405
- Did he never speak to you?
- No.
767
01:15:49,621 --> 01:15:53,156
But you are wrong to get excited
about it. It’s not serious.
768
01:15:53,375 --> 01:15:56,661
- Pierre loves you.
- No.
769
01:15:57,713 --> 01:16:00,465
No, everything has changed.
770
01:16:02,050 --> 01:16:05,254
To think I fancied
he was better lately.
771
01:16:07,306 --> 01:16:10,176
I even heard him singing once.
772
01:16:12,352 --> 01:16:14,926
Now I understand, Carlos.
773
01:16:17,733 --> 01:16:19,891
Yesterday we went to the fair.
774
01:16:20,110 --> 01:16:24,025
Already in the morning he had gone
out without saying anything to me.
775
01:16:24,490 --> 01:16:27,407
It was to warn her
that he couldn’t see her!
776
01:16:27,659 --> 01:16:29,948
Yes, of course!
777
01:16:30,287 --> 01:16:32,908
Now I remember exactly.
778
01:16:36,919 --> 01:16:40,252
When we were on the Dodgem...
779
01:16:41,799 --> 01:16:45,630
It was after having seen a little girl
from the school who was watching us.
780
01:16:46,386 --> 01:16:49,091
Oh, Carlos, I could recognise her.
781
01:16:49,848 --> 01:16:52,422
She had a way of looking at us.
782
01:16:55,103 --> 01:16:58,057
And it was then that Pierre
seemed to become mad.
783
01:16:58,690 --> 01:17:01,360
Hitting me like a brute.
784
01:17:02,611 --> 01:17:04,817
It started a fight.
785
01:17:05,239 --> 01:17:08,821
When he was taken home
he was delirious.
786
01:17:09,910 --> 01:17:13,493
He kept saying the same words as
when he was brought to the hospital.
787
01:17:13,705 --> 01:17:15,781
Half dead.
788
01:17:17,918 --> 01:17:22,046
He was saying in English:
"Is she dead?
789
01:17:22,256 --> 01:17:24,414
Did I kill her?"
790
01:17:31,056 --> 01:17:33,262
No, you mustn’t get
everything mixed up!
791
01:17:33,642 --> 01:17:35,302
He’s in love!
792
01:17:35,519 --> 01:17:37,476
It’s not more complicated than that.
793
01:17:37,688 --> 01:17:40,226
When one is in love,
naturally one has secrets.
794
01:17:40,440 --> 01:17:42,018
Oh, no, you’re not going
to call that lies!
795
01:17:42,234 --> 01:17:46,018
Be quiet! In love with a child!
And you consider that normal?
796
01:17:46,446 --> 01:17:50,278
- Me? I consider it marvellous!
- Have you gone crazy?
797
01:17:51,159 --> 01:17:54,778
What about it? What harm do you
think he can do with a little girl?
798
01:17:54,997 --> 01:17:57,369
He’s no Bluebeard!
799
01:17:58,250 --> 01:18:01,619
No, listen.
Pierre is like a child himself.
800
01:18:01,837 --> 01:18:05,253
And with the child he has found
a world cut down to size, a world...
801
01:18:05,465 --> 01:18:07,458
...where he is happy.
802
01:18:08,135 --> 01:18:10,590
Shall I tell you what,
I’d like to be in his place!
803
01:18:10,804 --> 01:18:12,595
Oh, you! You’ve no idea of anything!
804
01:18:12,806 --> 01:18:16,222
Reality isn’t necessarily
like in your dreams!
805
01:18:18,186 --> 01:18:20,096
After all, Carlos,
Pierre is no longer a child.
806
01:18:20,314 --> 01:18:21,559
Don’t listen to Carmela.
807
01:18:21,773 --> 01:18:24,893
She’s a good girl, but in love affairs
she reasons like an evening paper.
808
01:18:25,110 --> 01:18:26,984
Listen to me well, Madeleine...
809
01:18:27,195 --> 01:18:30,647
...I know what I am saying,
and if I say it, it is for your good.
810
01:18:30,866 --> 01:18:33,108
And for Pierre’s good too.
811
01:18:34,244 --> 01:18:37,945
Come now,
have you seen Pierre’s eyes?
812
01:18:38,165 --> 01:18:41,249
Exactly, I have seen his eyes.
He hasn’t normal eyes.
813
01:18:41,460 --> 01:18:43,748
And it’s not because he has amnesia
that he has that look.
814
01:18:43,962 --> 01:18:47,711
No doubt he doesn’t realise it himself,
but he may be dangerous.
815
01:18:48,467 --> 01:18:49,925
That is the result of the full moon!
816
01:18:50,135 --> 01:18:52,377
When it’s the full moon
one woman in three becomes crazy.
817
01:18:52,596 --> 01:18:54,968
And with Carmela it never fails!
818
01:18:55,265 --> 01:18:56,676
Why not say at once
that Pierre is a sadist?
819
01:18:56,892 --> 01:19:00,676
Why hide? If it is normal,
if he hasn’t ideas...
820
01:19:00,896 --> 01:19:05,392
And when you were a child,
did you tell your parents everything?
821
01:19:06,068 --> 01:19:09,519
Try to understand him a little instead
of brooding over him like a mother hen.
822
01:19:09,738 --> 01:19:11,647
Come now, Carlos,
it’s not the same thing.
823
01:19:11,865 --> 01:19:13,739
Anyway, Madeleine
must warn the nuns.
824
01:19:13,951 --> 01:19:16,276
Why, of course!
And have a real sensation!
825
01:19:16,578 --> 01:19:19,413
No, I’d stake my life that he loves
this child in a very pure way.
826
01:19:19,623 --> 01:19:22,328
He is re-living his childhood,
you understand.
827
01:19:22,542 --> 01:19:24,831
What is needed is for you
to arrange that he tells you himself.
828
01:19:25,045 --> 01:19:26,420
Carlos, if I ask him, he...
829
01:19:26,630 --> 01:19:29,631
Don’t ask him. He’ll freak out
and it will be pointless.
830
01:19:29,841 --> 01:19:32,546
No. Get back his confidence
first of all.
831
01:19:32,761 --> 01:19:36,593
You must make him feel
that it is not he that has need of you...
832
01:19:36,807 --> 01:19:40,389
...but you who need him.
833
01:19:40,602 --> 01:19:42,891
I am sure that at heart
he would like to talk to you about it.
834
01:19:43,355 --> 01:19:46,107
I’d like to believe you, Carlos.
835
01:19:47,734 --> 01:19:50,356
But I must get the matter cleared up.
836
01:19:51,029 --> 01:19:55,407
Take great care.
Respect him, Madeleine.
837
01:19:56,368 --> 01:19:58,740
You mustn’t dirty something beautiful.
838
01:20:03,542 --> 01:20:05,618
You know Sunday...
839
01:20:06,128 --> 01:20:09,662
... I hit you.
I didn’t want to do that.
840
01:20:09,923 --> 01:20:12,461
I don’t know what happened.
841
01:20:13,218 --> 01:20:17,346
Perhaps it was the noise.
842
01:20:17,723 --> 01:20:22,468
There was so much noise and...
843
01:20:24,563 --> 01:20:26,555
It was the noise.
844
01:20:27,482 --> 01:20:29,558
Yes, of course.
845
01:20:30,068 --> 01:20:32,903
We were silly to take you there.
846
01:20:35,324 --> 01:20:38,657
You know next Monday is Christmas.
I have a day off to take.
847
01:20:38,869 --> 01:20:42,569
And I can choose between Sunday
and Tuesday. Which would you prefer?
848
01:20:42,789 --> 01:20:44,746
Tuesday would be best.
849
01:20:44,958 --> 01:20:49,003
I haven’t been to Paris
for a long time.
850
01:20:49,588 --> 01:20:53,170
Go. Go now.
851
01:20:53,383 --> 01:20:55,839
Don’t let Carlos wait.
852
01:22:17,759 --> 01:22:19,586
We are home.
853
01:23:37,464 --> 01:23:39,587
Listen.
854
01:25:06,052 --> 01:25:08,722
What can I bring you?
855
01:25:11,891 --> 01:25:13,765
Two warm Grenadines.
856
01:25:14,102 --> 01:25:17,186
Two warm Grenadines?
857
01:25:18,898 --> 01:25:22,232
Yes. No, no.
858
01:25:22,444 --> 01:25:26,524
Two grogs. Yes.
One, two grogs.
859
01:25:26,740 --> 01:25:29,231
Yes, two grogs, please.
860
01:25:36,541 --> 01:25:38,450
Was it like this where you were?
861
01:25:38,668 --> 01:25:42,915
No, it wasn’t so nice,
but you could see the pond.
862
01:25:43,965 --> 01:25:47,334
Is it true that you said nothing
about us two to your wife?
863
01:25:48,053 --> 01:25:51,007
All the better.
Are your hands still cold?
864
01:25:51,222 --> 01:25:53,464
I’m absolutely frozen!
865
01:26:02,817 --> 01:26:05,771
Will you tell me
your real name one day?
866
01:26:12,744 --> 01:26:16,907
And you, will you give me
the cock from the steeple one day?
867
01:26:23,421 --> 01:26:25,877
Do you think this is a real café?
868
01:26:26,091 --> 01:26:27,834
Why?
869
01:26:28,968 --> 01:26:31,127
There’s no one here.
870
01:26:31,388 --> 01:26:33,510
Perhaps it is because it is very dear.
871
01:26:33,723 --> 01:26:35,882
Will you have enough money?
872
01:26:36,518 --> 01:26:38,475
Yes, I think so.
873
01:27:18,268 --> 01:27:23,060
You know, if one day
you didn’t come anymore...
874
01:27:23,273 --> 01:27:25,645
...I think I would want to die.
875
01:27:25,859 --> 01:27:28,813
- Die?
- Yes.
876
01:27:31,739 --> 01:27:33,779
To close my eyes.
877
01:27:35,994 --> 01:27:38,781
To become quite cold.
878
01:27:40,206 --> 01:27:42,911
I’d be put in a coffin.
879
01:27:43,460 --> 01:27:45,832
The lid would be nailed down.
880
01:27:48,006 --> 01:27:50,627
On the grave
there would be no name.
881
01:27:51,718 --> 01:27:54,588
Because no one would know
my real name.
882
01:27:55,930 --> 01:27:59,264
Even if they wrote "Françoise"...
883
01:27:59,476 --> 01:28:01,717
...it wouldn’t mean anything.
884
01:28:04,147 --> 01:28:08,690
I wouldn’t exist anymore... at all.
885
01:28:08,943 --> 01:28:11,351
I will always come.
886
01:28:13,114 --> 01:28:15,949
And if I died, would you die?
887
01:28:17,911 --> 01:28:21,196
Or would you
forget me with your wife?
888
01:28:23,625 --> 01:28:25,664
You would forget me, eh?
889
01:28:25,877 --> 01:28:27,371
Tell me.
890
01:28:29,631 --> 01:28:32,003
Would you die too?
891
01:28:32,217 --> 01:28:33,794
Yes.
892
01:28:47,774 --> 01:28:49,813
Tomorrow is Monday.
893
01:28:50,026 --> 01:28:53,193
But I don’t care
because tomorrow is Christmas!
894
01:28:53,571 --> 01:28:56,145
And you made me a promise!
895
01:31:13,836 --> 01:31:16,410
No, Bertrand, really,
don’t dazzle people!
896
01:31:16,631 --> 01:31:19,418
Higher, higher!
897
01:31:19,634 --> 01:31:21,840
The good Lord didn’t exactly
favour you, my poor Bertrand!
898
01:31:22,053 --> 01:31:24,840
Do you think all this old iron
looks nice on a Christmas Eve?
899
01:31:25,056 --> 01:31:26,716
The cock!
900
01:31:26,933 --> 01:31:29,258
The cock!
901
01:31:40,613 --> 01:31:42,357
Papa!
902
01:31:45,451 --> 01:31:46,910
Papa, Papa!
903
01:31:47,120 --> 01:31:49,990
He’s the one who hit me.
904
01:32:05,596 --> 01:32:07,636
But how do you know that it’s him?
905
01:32:07,849 --> 01:32:10,470
And who else would do such a thing?
906
01:32:11,561 --> 01:32:14,645
And then he nearly poked out
a neighbour’s eye with the tree!
907
01:32:14,939 --> 01:32:16,932
No, the thing that upsets me,
is for my little nephews.
908
01:32:17,150 --> 01:32:18,608
And then the door! Look at it!
909
01:32:18,818 --> 01:32:21,226
There was no need
to break it in like that!
910
01:32:21,487 --> 01:32:23,563
I’m afraid.
911
01:32:26,159 --> 01:32:29,859
Come now, you told me yourself that
you had understood, watching them.
912
01:32:35,126 --> 01:32:36,501
But what’s the matter?
913
01:32:37,545 --> 01:32:39,538
Where are you off to?
914
01:32:39,922 --> 01:32:41,880
But where are you going?
915
01:32:42,091 --> 01:32:44,250
I don’t know. To look for them!
916
01:32:44,469 --> 01:32:45,583
I’ll see to my little nephew...
917
01:32:45,803 --> 01:32:47,712
...and then I’ll call you during
the evening. We’ll sort it out.
918
01:32:58,065 --> 01:32:59,228
Can I telephone?
919
01:32:59,442 --> 01:33:01,684
- Is it a Paris number?
- Yes.
920
01:33:07,408 --> 01:33:08,523
You haven’t a phone booth?
921
01:33:08,743 --> 01:33:12,610
Here, no one has
any secrets from anybody.
922
01:33:15,249 --> 01:33:16,447
Ah, yes, my dear children...
923
01:33:16,667 --> 01:33:20,286
... the loveliest day of the year for
children and grown-ups Is Christmas.
924
01:33:20,505 --> 01:33:22,497
Christmas Is a celebration...
925
01:33:22,715 --> 01:33:24,589
A white wine.
926
01:33:26,594 --> 01:33:28,302
Dry? House wine?
927
01:33:30,097 --> 01:33:32,090
Dry.
928
01:33:33,351 --> 01:33:35,593
Hello? Bernard?
929
01:33:35,812 --> 01:33:37,389
Bernard, I don’t know
what to do anymore.
930
01:33:37,605 --> 01:33:41,021
Pierre hasn’t come home.
He must be with the child.
931
01:33:41,484 --> 01:33:44,900
He has taken a big Christmas tree
932
01:33:45,905 --> 01:33:48,941
- Excuse me?
- Happiness is a gift we all receive...
933
01:33:49,158 --> 01:33:51,281
No, I don’t know.
934
01:33:51,869 --> 01:33:54,325
But he must have gone to fetch her.
935
01:33:55,998 --> 01:33:59,498
Telephoned where?
To the school?
936
01:33:59,710 --> 01:34:03,411
No, suppose he’s not with her,
suppose she is...
937
01:34:04,882 --> 01:34:09,675
Come here. I’ll wait for you, eh?
Be quick!
938
01:34:12,014 --> 01:34:13,758
Hello?
939
01:34:14,267 --> 01:34:16,306
Rue de Sevres.
940
01:34:16,602 --> 01:34:19,224
Oh, yes, wait. What number is this?
941
01:34:19,438 --> 01:34:22,012
Twenty-two, same as for the cops!
942
01:34:22,233 --> 01:34:26,147
Twenty-two. How long will you be?
943
01:34:26,445 --> 01:34:28,355
Right, hurry! I’ll wait for you.
944
01:34:28,573 --> 01:34:33,614
Bernard, he must be found.
Otherwise, I’ll be the one to go mad!
945
01:34:33,828 --> 01:34:35,904
- or play with electric trains.
Christmas:
946
01:34:36,122 --> 01:34:39,906
Dolls with eyes that close,
preferably.
947
01:34:42,879 --> 01:34:46,045
My dear children, Christmas Is also...
948
01:34:46,257 --> 01:34:50,504
- How much do I owe you?
- Ninety-five with the telephone call.
949
01:34:54,390 --> 01:34:56,798
You wouldn’t have seen a man
with a Christmas tree?
950
01:34:57,018 --> 01:34:59,259
I’ll say, we’ve seen
a few go past today!
951
01:34:59,478 --> 01:35:03,559
A big tree... All decorated.
952
01:35:03,774 --> 01:35:06,147
What does he look like?
953
01:35:06,360 --> 01:35:08,483
He’s tall, blond.
954
01:35:08,696 --> 01:35:12,397
With very short hair,
and very light eyes.
955
01:35:12,617 --> 01:35:16,032
You don’t mean the Satyr?
956
01:35:16,454 --> 01:35:19,241
- Yes.
- It’s a joke.
957
01:35:19,457 --> 01:35:22,327
My wife and I call him that.
958
01:35:22,543 --> 01:35:25,330
Because every Sunday
we see him go past near the lake.
959
01:35:25,546 --> 01:35:27,088
We go there to fish.
960
01:35:27,298 --> 01:35:32,043
So, you see, he is always with a kid.
They’re like lovers.
961
01:35:32,261 --> 01:35:36,473
In reality, it must be his little daughter.
Only, as he looks a bit odd...
962
01:35:36,682 --> 01:35:39,304
...we had christened him the Satyr.
Just a nickname!
963
01:35:39,518 --> 01:35:44,893
My dear little friends, never miss,
even If you have grown up...
964
01:35:45,107 --> 01:35:47,396
... your appointment
with Father Christmas!
965
01:36:09,966 --> 01:36:12,587
I say, where did you get
all those big candles?
966
01:36:12,802 --> 01:36:14,082
At church.
967
01:36:14,303 --> 01:36:17,221
- They were given to you?
- Yes.
968
01:36:17,431 --> 01:36:20,717
You really can’t lie!
969
01:36:20,935 --> 01:36:23,936
I hope no one saw you take them!
970
01:36:24,730 --> 01:36:26,770
Wait, come and see.
971
01:36:38,244 --> 01:36:40,035
Look.
972
01:36:44,875 --> 01:36:49,039
You know, this is going to be
my first real Christmas.
973
01:36:49,714 --> 01:36:53,546
The other times, I was always sent
to bed at 9, like any other evening.
974
01:36:58,764 --> 01:37:01,006
What is it?
Oh, Pierre, you have cut yourself.
975
01:37:01,225 --> 01:37:04,226
- It’s broken.
- It doesn’t matter, one will do us.
976
01:37:04,437 --> 01:37:06,097
But let me see your finger.
977
01:37:07,648 --> 01:37:11,942
Poor Pierre. You know, in such
cases, it needs to bleed a little.
978
01:37:17,408 --> 01:37:19,199
There, it’s over.
979
01:37:19,410 --> 01:37:22,695
I know all your thoughts
now that I’ve drunk your blood.
980
01:37:24,623 --> 01:37:26,034
You’re going to
open the champagne?
981
01:37:26,250 --> 01:37:28,373
Good. Well, while you’re opening it,
I’ll leave you a minute.
982
01:37:28,586 --> 01:37:30,828
Mind you don’t turn round!
983
01:38:02,703 --> 01:38:05,870
You know, in such cases,
one should make a wish.
984
01:38:07,166 --> 01:38:11,329
I would like to stay with you
forever and ever.
985
01:38:11,545 --> 01:38:14,036
And then, next holidays,
we would go to the sea.
986
01:38:14,256 --> 01:38:16,379
I have never been to the sea.
987
01:38:16,592 --> 01:38:18,881
We would see fish that fly.
988
01:38:19,095 --> 01:38:21,383
You laugh, but it’s true, they exist.
989
01:38:21,597 --> 01:38:24,005
There are fish that have wings.
990
01:38:24,225 --> 01:38:26,798
I read that in a book.
991
01:38:27,019 --> 01:38:29,427
How lovely that must be, mustn’t it?
992
01:38:32,358 --> 01:38:34,101
We must drink to that,
perhaps it would be best.
993
01:38:34,318 --> 01:38:36,394
Your turn now.
994
01:38:47,832 --> 01:38:50,536
Oh, that’s enough.
995
01:38:50,751 --> 01:38:53,373
Don’t forget I’m a little girl.
996
01:38:53,587 --> 01:38:56,754
And, anyway, you know,
the main reason I think it’s so lovely...
997
01:38:56,966 --> 01:39:00,500
...is because of the bubbles.
- Well, I am thirsty.
998
01:39:01,178 --> 01:39:03,634
Pierre, look.
999
01:39:26,745 --> 01:39:29,071
Undo it now.
1000
01:39:38,299 --> 01:39:40,338
Cybèle.
1001
01:39:48,642 --> 01:39:50,469
Do you like it?
1002
01:39:54,815 --> 01:39:56,096
Cybèle.
1003
01:39:56,317 --> 01:40:00,017
It’s your name, your real name!
1004
01:40:00,487 --> 01:40:02,314
It’s lovely.
1005
01:40:02,531 --> 01:40:05,153
It sounds like si belle.
"So lovely!"
1006
01:40:05,784 --> 01:40:09,153
It’s my name. It’s me.
1007
01:40:09,580 --> 01:40:12,071
It was the name of a goddess.
1008
01:40:12,583 --> 01:40:16,628
The goddess of trees and earth.
So I was told.
1009
01:40:17,087 --> 01:40:19,958
It’s a very ancient name, you know.
1010
01:40:20,633 --> 01:40:23,966
- What’s the matter?
- Nothing...
1011
01:40:24,345 --> 01:40:26,254
...but later on...
1012
01:40:26,472 --> 01:40:29,141
...I’ll have a surprise for you too.
1013
01:40:50,454 --> 01:40:54,618
- I thought you were never coming!
- You’ve seen the traffic jams.
1014
01:40:57,294 --> 01:40:59,666
And anyway,
I looked in to warn the police.
1015
01:40:59,880 --> 01:41:01,588
We’re going to your place now,
I gave your telephone number.
1016
01:41:01,799 --> 01:41:03,044
- What did you do?
- It was the only thing to do.
1017
01:41:03,259 --> 01:41:05,547
I phoned the school first.
He had already been to fetch the child.
1018
01:41:05,761 --> 01:41:07,303
So I went to see the cops.
1019
01:41:07,513 --> 01:41:11,261
I shouldn’t have called you.
It’s my fault. You don’t understand.
1020
01:41:11,475 --> 01:41:14,559
I saw them last Sunday.
They were like two happy children.
1021
01:41:14,770 --> 01:41:16,513
And you, you’ve gone
and denounced Pierre like a criminal.
1022
01:41:16,730 --> 01:41:18,141
It’s possible, but we haven’t
the right to take such a risk.
1023
01:41:18,357 --> 01:41:20,148
But what risk?
What are you thinking?
1024
01:41:20,359 --> 01:41:21,557
That he’s going to kill her,
that he’s going to rape her?
1025
01:41:21,777 --> 01:41:22,940
Pierre is sick,
one can expect the worst.
1026
01:41:23,153 --> 01:41:25,989
It’s you who are sick...
you and Carlos’ wife.
1027
01:41:26,198 --> 01:41:28,570
All of you
who call yourselves normal!
1028
01:41:28,993 --> 01:41:31,365
When you see somebody being happy
outside of your conventions...
1029
01:41:31,578 --> 01:41:33,655
...then he is not normal
and you reject him. Why?
1030
01:41:33,872 --> 01:41:36,410
Does sincerity embarrass you?
1031
01:41:36,709 --> 01:41:38,748
Even I was getting ideas.
1032
01:41:39,253 --> 01:41:41,495
Right. Listen, we’re not going
to start getting sentimental.
1033
01:41:41,714 --> 01:41:43,623
To me, it’s simple.
Pierre is in a violent phase.
1034
01:41:43,841 --> 01:41:46,213
If, in his subconscious he believes
he killed a little girl before...
1035
01:41:46,427 --> 01:41:48,218
It’s you who told me so.
1036
01:41:48,721 --> 01:41:50,096
If he believes
he escaped punishment...
1037
01:41:50,306 --> 01:41:52,879
...he could easily end by killing
another in order to be punished.
1038
01:41:53,100 --> 01:41:55,887
Just to free himself
of his obsession.
1039
01:41:56,103 --> 01:41:57,431
When the human brain
is deranged, one must...
1040
01:41:57,646 --> 01:41:58,844
Oh, yes, one must,
one must, Bernard.
1041
01:41:59,064 --> 01:42:01,472
You may have a lot of sense,
but no intuition.
1042
01:42:01,692 --> 01:42:03,898
What must be done is to stop
the police from interfering in this.
1043
01:42:04,111 --> 01:42:06,780
Pierre would never get over it.
You’re going to phone them.
1044
01:42:06,989 --> 01:42:08,981
Tell them anything,
that it was a joke...
1045
01:42:09,199 --> 01:42:12,319
In any case, it’s too late,
the nuns have lodged a complaint.
1046
01:43:09,802 --> 01:43:11,462
The vertigo.
1047
01:43:12,012 --> 01:43:14,586
I haven’t vertigo anymore!
1048
01:44:07,401 --> 01:44:09,358
- Hello?
- Hello, Pierre?
1049
01:44:09,570 --> 01:44:11,064
No. Who is speaking?
1050
01:44:11,280 --> 01:44:12,940
Carlos.
1051
01:44:13,532 --> 01:44:15,359
Isn’t Madeleine there?
1052
01:44:16,577 --> 01:44:20,871
- Hello? Carlos?
- Well, what’s happening?
1053
01:44:22,166 --> 01:44:24,787
It was Bernard who answered you.
1054
01:44:25,419 --> 01:44:27,293
We’re waiting.
1055
01:44:28,005 --> 01:44:30,081
Bernard has called in the police.
1056
01:44:30,299 --> 01:44:32,624
The police! What for? You’re crazy!
1057
01:44:32,843 --> 01:44:35,381
What have you done?
Do you realise It?!
1058
01:44:42,561 --> 01:44:44,304
Listen to me, Madeleine,
for your own sake.
1059
01:44:44,521 --> 01:44:46,893
This is no time for sentiment.
1060
01:44:47,357 --> 01:44:50,524
You don’t want the phone to be busy
just when they call to let us know.
1061
01:45:09,880 --> 01:45:11,588
Hello?
1062
01:45:12,007 --> 01:45:14,332
Madeleine? We were cut off.
1063
01:45:14,551 --> 01:45:17,303
Yes. I hit it with my elbow.
1064
01:45:17,513 --> 01:45:20,134
I see. I don’t know what can be done
now, but things mustn’t stay like this.
1065
01:45:20,349 --> 01:45:22,341
Walt for me, I’m on my way.
1066
01:46:17,781 --> 01:46:20,652
Hello? Yes, it’s me.
1067
01:46:21,368 --> 01:46:23,325
Ah, so they’ve been found?
1068
01:46:23,996 --> 01:46:25,905
What? You have killed him?
1069
01:47:22,596 --> 01:47:24,885
You can call it a real miracle!
1070
01:47:25,098 --> 01:47:27,470
Two moments later
and we would have been too late.
1071
01:47:27,684 --> 01:47:30,009
He had a dagger in his hand
and was slowly approaching the girl...
1072
01:47:30,270 --> 01:47:31,978
...who was asleep.
1073
01:48:26,535 --> 01:48:28,492
What are you called?
1074
01:48:31,331 --> 01:48:33,454
What is your name?
1075
01:48:44,594 --> 01:48:46,801
I have no name anymore.
1076
01:48:47,431 --> 01:48:51,263
I have no name anymore.
I am nobody now!
1077
01:48:51,476 --> 01:48:53,469
Nothing!
82797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.