Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,470 --> 00:02:35,910
'Nature'
2
00:02:36,231 --> 00:02:39,433
'For all creatures great and small
in this world to live joyfully'
3
00:02:39,505 --> 00:02:41,905
'A boon granted by God'
4
00:02:42,390 --> 00:02:45,128
'In the vast hilly region
of the Western Ghats'
5
00:02:45,183 --> 00:02:47,246
'Believing only this forest and
the mountains for their sustenance'
6
00:02:47,317 --> 00:02:49,757
'...these tribal people have been
living here for generations'
7
00:02:50,219 --> 00:02:52,699
'Trees, creepers, climbers,
shrubs, bushes found here'
8
00:02:52,724 --> 00:02:55,524
'...they think are their ancestors
in plant form as part of nature'
9
00:02:55,696 --> 00:02:57,097
'This race occupying the jungle'
10
00:02:57,169 --> 00:02:59,969
'...consider even the animals as
their kith and kin wandering here'
11
00:03:00,089 --> 00:03:04,489
'This forest is their life source,
wealth, comfort, treasure, essence'
12
00:03:04,616 --> 00:03:07,176
'Thanks to these people
inhabiting the forest'
13
00:03:07,201 --> 00:03:09,361
'...our forests have been
conserved and preserved'
14
00:03:10,021 --> 00:03:13,301
'This is one such tribe
protecting our Mother Nature'
15
00:03:13,545 --> 00:03:15,345
'...in Kadamba Forest'
16
00:07:28,512 --> 00:07:29,672
Come here, hold
17
00:07:30,350 --> 00:07:31,790
Kadamba, you rock!
18
00:07:34,110 --> 00:07:36,150
Only macho male from our clan
who climbed down to 'Hanging rock'
19
00:07:36,175 --> 00:07:37,895
...to collect honey
is our Kadamban
20
00:08:07,614 --> 00:08:12,334
"Serene peaks, scenic beauty
To travelers a specific identity"
21
00:08:12,680 --> 00:08:16,960
"We lack nothing whatsoever
for our homeland to prosper"
22
00:08:18,119 --> 00:08:22,764
"Green trees and foliage offer
Everything we want forever"
23
00:08:22,805 --> 00:08:27,445
"All said and done however
we won't be slaves to any master"
24
00:08:28,334 --> 00:08:32,991
"Money may come and go
Fame and name also"
25
00:08:33,016 --> 00:08:38,336
"Let's be courageous
Trusting our land bounteous"
26
00:08:38,576 --> 00:08:43,248
"Money may come and go
Fame and name also"
27
00:08:43,273 --> 00:08:48,633
"Let's lead a life undaunted
With faith in our forest surmounted"
28
00:08:48,800 --> 00:08:53,560
"Serene peaks, pretty picture
To travelers a salient feature"
29
00:08:53,640 --> 00:08:59,280
"No wants whatsoever
for our world to prosper"
30
00:09:09,313 --> 00:09:14,433
"Snakes, scorpions, lizards also
shower love, scuttling to and fro"
31
00:09:14,458 --> 00:09:19,178
"Let us celebrate this life
No struggle, no strife"
32
00:09:19,248 --> 00:09:24,528
"We will revel and rejoice
with our treasure trove of joys"
33
00:09:24,639 --> 00:09:29,719
"Borne by mother us in her womb
Brings us into this world to bloom"
34
00:09:29,799 --> 00:09:35,079
"Till we breathe our last
this forest nurtures us steadfast"
35
00:09:55,391 --> 00:10:00,459
"With our harpoons we catch many a fish
We collect golden honey for us to relish"
36
00:10:00,484 --> 00:10:05,124
"As a clan we share
with tender loving care"
37
00:10:05,319 --> 00:10:10,599
"Without losing our orientation
We walk in the right direction"
38
00:10:10,790 --> 00:10:15,826
"God manifests as this forest
giving us better than the best"
39
00:10:15,851 --> 00:10:21,251
"Swaying in the wind that blows
He smiles down at us simple fellows"
40
00:10:36,343 --> 00:10:38,863
"Forest fostering sustenance"
41
00:10:38,888 --> 00:10:41,128
"River flowing in abundance"
42
00:10:41,153 --> 00:10:46,193
"Without hassles of husbandry
we get food, we never go hungry"
43
00:10:46,233 --> 00:10:51,913
"Blessed by our Goddess Palichi
our lives filled with prosperity"
44
00:11:17,854 --> 00:11:20,272
Saw that Kadamba?
With no mercy whatsoever...
45
00:11:20,297 --> 00:11:23,097
...look how the tiger has been
stripped of its hide and claws
46
00:11:38,110 --> 00:11:40,190
This has been done
only a short while ago
47
00:11:41,688 --> 00:11:45,448
Our fathers haven't seen
half the beasts our forefathers saw
48
00:11:45,716 --> 00:11:48,836
We haven't seen
half the beasts our fathers saw
49
00:11:49,537 --> 00:11:51,100
The animals we can see now...
50
00:11:51,168 --> 00:11:53,928
...may become extinct
by the time our children grow up
51
00:11:54,110 --> 00:11:55,910
Greed...trade
52
00:11:55,950 --> 00:11:57,420
He fells the trees
and steals the logs
53
00:11:57,464 --> 00:11:58,998
He kills elephants
and seizes their tusks
54
00:11:59,023 --> 00:12:00,194
They come in hordes
from the plains
55
00:12:00,219 --> 00:12:01,739
And treat our forests
like a money making machine
56
00:12:02,066 --> 00:12:03,706
Even if our entire
forest area is destroyed...
57
00:12:03,731 --> 00:12:05,211
...they won't be satisfied
58
00:12:05,236 --> 00:12:07,396
Let me lay my hands
on the offender
59
00:12:07,458 --> 00:12:09,138
He will face the same fate!
60
00:12:11,005 --> 00:12:13,085
Forest Check Post
Theni Forest Range
61
00:12:26,679 --> 00:12:30,959
There are 25 tigers
according to forest survey
62
00:12:31,799 --> 00:12:33,912
Only 1 caught your eye, huh?
63
00:12:33,984 --> 00:12:36,424
Before we can hoodwink
the forest people and hunt...
64
00:12:36,590 --> 00:12:37,975
...some chap there tracks us
like a scent hound
65
00:12:38,007 --> 00:12:39,047
What can we do, sir?
66
00:12:39,319 --> 00:12:42,039
Then kill him also
along with the tiger
67
00:12:42,064 --> 00:12:45,064
Whether you kill a tiger
or a man inside the forest...
68
00:12:45,089 --> 00:12:46,451
...I'll be the one to investigate it
69
00:12:46,489 --> 00:12:50,849
Not a soul can enter or exit
this forest without my knowledge
70
00:13:01,352 --> 00:13:03,632
'Till the sun sets, looks like
he'll keep squeezing it'
71
00:13:11,543 --> 00:13:14,623
You squeeze honey
like this, then imagine...!
72
00:13:14,728 --> 00:13:17,168
Born rough, I swear
73
00:13:21,238 --> 00:13:24,478
Hurry up, I have loads
of work pending at home
74
00:13:24,980 --> 00:13:28,467
Pullakutti, you always claim
you have work at home
75
00:13:28,507 --> 00:13:29,667
What kind of job is it?
76
00:13:29,692 --> 00:13:30,733
What a question to ask!
77
00:13:30,758 --> 00:13:31,958
Father...!
78
00:13:33,259 --> 00:13:34,647
Come along,
my dear lion cubs
79
00:13:34,695 --> 00:13:35,975
2 more are missing?
80
00:13:36,064 --> 00:13:39,824
Mother is vomiting nonstop
She asked us to fetch you
81
00:13:40,811 --> 00:13:42,291
You heard him, right?
82
00:13:42,497 --> 00:13:44,377
You heard what
my cub said just now
83
00:13:44,425 --> 00:13:46,385
Should I be more
graphic than this?
84
00:13:47,830 --> 00:13:49,030
- Father
- What is it, son?
85
00:13:49,110 --> 00:13:52,270
At least this time I need
a baby sister to play with
86
00:13:52,944 --> 00:13:55,334
If not this time, next time
you'll have a sister for sure
87
00:13:55,409 --> 00:13:56,529
Let's go
88
00:13:56,710 --> 00:13:59,110
'Yaaaay! Next time
we will have a sister, boys'
89
00:13:59,694 --> 00:14:01,928
- Moopa?
- What, doctor?
90
00:14:02,017 --> 00:14:07,177
In our entire clan, only your son has
imbibed all the genes of our race, sir
91
00:14:07,944 --> 00:14:09,733
Whether identifying
the signal of every bird...
92
00:14:09,779 --> 00:14:11,539
Or in tracking the tigers' footprints...
93
00:14:11,564 --> 00:14:13,284
...your son is truly a veteran
94
00:14:15,808 --> 00:14:18,162
I've gone into the forest with
so many men to collect honey
95
00:14:18,282 --> 00:14:20,295
But till now, other than your father...
96
00:14:20,389 --> 00:14:22,592
...no one has collected honey from
Hanging rock with such alacrity
97
00:14:22,701 --> 00:14:25,501
He has truly made
his grandfather proud
98
00:14:25,713 --> 00:14:27,673
I swear on God
99
00:14:27,863 --> 00:14:30,743
For a moment I thought
he was your father
100
00:14:31,706 --> 00:14:33,826
What crap!
Buttering him up like this?
101
00:14:33,905 --> 00:14:35,945
Is the only man
in this village?
102
00:14:36,017 --> 00:14:37,817
Haven't we brought
the same honey back?
103
00:14:37,990 --> 00:14:38,983
Or has no one seen me doing so?
104
00:14:39,008 --> 00:14:40,248
It seems Hanging rock
is the novel factor
105
00:14:40,428 --> 00:14:42,828
For a few ounces of honey
they lavish sugar coated words
106
00:14:42,860 --> 00:14:44,178
If it had been
couple more ounces...
107
00:14:44,268 --> 00:14:46,908
...they would've licked the honey
and then licked his feet too!
108
00:14:46,933 --> 00:14:48,773
We have enough problems
to cope with at home
109
00:14:48,931 --> 00:14:50,571
Then why poke our nose
into other people's business?
110
00:14:50,626 --> 00:14:52,381
Why are you butting in
like a fox and whining now?
111
00:14:52,461 --> 00:14:54,501
It has been 6 years
since our daughter attained puberty
112
00:14:54,697 --> 00:14:56,647
If we had got her married
she would be a mother of 10 now!
113
00:14:56,672 --> 00:14:58,592
Are you bothered about
finding her a groom?
114
00:14:58,721 --> 00:14:59,944
Does she behave like a girl?
115
00:14:59,969 --> 00:15:01,944
Running along with those boys
she romps and tromps all over
116
00:15:18,483 --> 00:15:19,883
'Hey! Fatso, stop'
117
00:15:19,977 --> 00:15:21,337
'Grab her'
118
00:15:23,230 --> 00:15:25,990
Akka, she went this way
119
00:15:30,255 --> 00:15:32,655
'She's forever getting
your man into trouble'
120
00:15:32,680 --> 00:15:33,920
'Don't spare her'
121
00:15:34,128 --> 00:15:37,528
'She runs so fast
despite her flabs!'
122
00:15:37,912 --> 00:15:40,076
'Only way to get her
is to round her up'
123
00:15:40,269 --> 00:15:41,789
'Go that side'
124
00:15:43,913 --> 00:15:45,264
'Got caught, huh?'
125
00:15:45,675 --> 00:15:47,315
'Try to run now'
126
00:15:49,008 --> 00:15:50,568
Let me see
127
00:16:08,033 --> 00:16:09,639
Don't knock my head
It hurts real bad
128
00:16:09,761 --> 00:16:11,139
How many times
I've told you...
129
00:16:11,234 --> 00:16:14,554
...not to go to the clearing
when Kadamban collects the honey
130
00:16:14,824 --> 00:16:16,803
On top of it, what audacity
you'll take a dig at him!
131
00:16:16,985 --> 00:16:18,686
Give me that bunch
of spurge leaves
132
00:16:24,609 --> 00:16:27,489
If I ever see you anywhere
around my Kadamban...
133
00:16:27,670 --> 00:16:29,475
...I'll rub this all over you
134
00:16:29,503 --> 00:16:30,543
Get lost!
135
00:16:34,119 --> 00:16:36,799
Just you wait
I'll tell your brother
136
00:16:42,351 --> 00:16:43,280
What's up with you?
137
00:16:43,305 --> 00:16:45,465
I hid it here and
it's itching badly, akka
138
00:16:45,686 --> 00:16:46,930
'Why did you hide it there?'
139
00:16:47,024 --> 00:16:48,024
Ouch!
140
00:16:51,194 --> 00:16:52,264
'Pass it here'
141
00:16:52,289 --> 00:16:53,569
'Hey! Maya'
142
00:16:56,070 --> 00:16:59,186
Because Miss Fatso taunted you yesterday
Rathi had chased and warned her
143
00:16:59,211 --> 00:17:00,771
She has fallen for you
hook, line and sinker
144
00:17:01,100 --> 00:17:02,928
Why don't you marry her
if you feel the same?
145
00:17:03,016 --> 00:17:05,569
Already her brother
hates the sight of me
146
00:17:05,689 --> 00:17:07,529
Do I need to add
fuel to the fire?
147
00:17:22,205 --> 00:17:24,803
Pullakutti, got scared?
148
00:17:25,001 --> 00:17:28,321
If this calabash fruit had hit you
it would have knocked you out for good
149
00:17:28,346 --> 00:17:29,906
Watch your ways
150
00:17:29,931 --> 00:17:31,451
He's spoiling for a fight!
151
00:17:31,630 --> 00:17:32,522
Whom was that meant for?
152
00:17:32,547 --> 00:17:34,467
- Whom should I tell?
- Tell him
153
00:17:34,750 --> 00:17:35,389
As if I am scared
154
00:17:35,414 --> 00:17:37,429
'Twirling his moustache
and showing off'
155
00:17:37,792 --> 00:17:40,552
Come and play if you are sure
you aren't an illegitimate son!
156
00:19:16,800 --> 00:19:21,840
Oh no! That's the alarm call
of the red-wattled lapwing
157
00:19:21,943 --> 00:19:23,583
Wonder what harm will befall us
158
00:19:23,694 --> 00:19:27,574
Goddess Palichi, only you can
protect all of us
159
00:19:27,804 --> 00:19:29,764
Praise be to you!
160
00:20:27,030 --> 00:20:27,670
Hello, sir
161
00:20:27,695 --> 00:20:28,735
Bro, Mr Chandramouli
162
00:20:28,760 --> 00:20:29,381
Famous geologist
163
00:20:29,406 --> 00:20:29,983
Glad to meet you
164
00:20:30,008 --> 00:20:30,928
And Mr Vijay Anand
165
00:20:31,384 --> 00:20:33,224
Our company's new consultant
166
00:20:33,350 --> 00:20:34,381
Very nice
167
00:20:34,406 --> 00:20:36,366
- Let's carry on
- Thank you, sir
168
00:20:46,624 --> 00:20:50,104
'South of the Western Ghats
is the Kadamba forest'
169
00:20:50,175 --> 00:20:52,935
'According to our research team'
170
00:20:53,280 --> 00:20:56,850
'...from Pulivarayan hills in the east
to Kaduguthadi hills in the west'
171
00:20:56,912 --> 00:21:00,392
'From Nettimuruchan forest in the north
to Elephant Hills in the south'
172
00:21:00,417 --> 00:21:04,617
'This entire area is limestone quarry
essential for manufacturing cement for us'
173
00:21:04,689 --> 00:21:07,249
'It is the best in quality'
174
00:21:07,470 --> 00:21:09,858
'If we start excavating
the limestone found here'
175
00:21:09,883 --> 00:21:13,098
...this will be a treasure trove of
constant supply for around 50-60 years
176
00:21:13,289 --> 00:21:17,983
We can easily achieve a turnover
of 500 billion to 1 trillion!
177
00:21:18,107 --> 00:21:19,495
'That's our point'
178
00:21:24,975 --> 00:21:26,342
Sir, did you brief your brother
about the small hiccup?
179
00:21:26,367 --> 00:21:28,950
Bro, there's a tiny hitch
180
00:21:28,975 --> 00:21:29,717
What kind of hitch?
181
00:21:29,742 --> 00:21:31,862
In that area...what is it called?
182
00:21:32,032 --> 00:21:33,112
Kadamba forest, sir
183
00:21:33,137 --> 00:21:35,617
It seems a settlement exists
for generations in that area
184
00:21:35,681 --> 00:21:38,121
About 100-150 families
occupy that area even now
185
00:21:38,146 --> 00:21:39,319
As long as they live there...
186
00:21:39,344 --> 00:21:41,744
...we can't remove
even a single small stone
187
00:21:42,190 --> 00:21:43,510
Not just that, sir
188
00:21:43,565 --> 00:21:47,506
Though our Govt has offered many schemes
and asked them to come to the plains...
189
00:21:47,531 --> 00:21:50,123
...they have firmly refused to do so
and believe in existing without any aid
190
00:21:50,164 --> 00:21:52,924
'They can't be persuaded
that easily either'
191
00:21:53,930 --> 00:21:55,370
What do we do now, bro?
192
00:22:02,697 --> 00:22:04,537
We are starting the project
193
00:22:12,985 --> 00:22:15,305
Black beetle
194
00:22:18,335 --> 00:22:20,135
Black beetle
195
00:22:21,086 --> 00:22:22,686
Hey! Black beetle
196
00:22:24,390 --> 00:22:26,076
Why are you yelling now
as if there's an earthquake here?
197
00:22:26,163 --> 00:22:29,043
Black beetle, how can you get mad at me
when I was just calling you affectionately?
198
00:22:29,130 --> 00:22:31,170
If I'm a black beetle
then are you a small bee?
199
00:22:31,234 --> 00:22:33,114
Golden beetle!
200
00:22:33,984 --> 00:22:37,184
How many times do I tell you
not to run behind me like this?
201
00:22:37,209 --> 00:22:41,129
Just say 'yes' and I will walk
by your side as your wife
202
00:22:53,695 --> 00:22:55,866
What is that snake doing?
203
00:22:55,906 --> 00:22:57,108
You know it's a snake
204
00:22:57,164 --> 00:22:59,244
But you don't know
what it's doing, huh?
205
00:22:59,744 --> 00:23:01,504
Yov! You tell me
206
00:23:02,911 --> 00:23:05,551
Enlighten me
207
00:23:08,606 --> 00:23:10,406
Just what you are doing!
208
00:23:18,664 --> 00:23:20,144
Hey! Wait, I say
209
00:25:04,200 --> 00:25:05,451
I couldn't lay my hands on them
210
00:25:05,476 --> 00:25:08,396
You'll walk away coolly
with tusks of our elephants
211
00:25:08,553 --> 00:25:10,233
That damn ranger will crucify us
212
00:25:10,289 --> 00:25:11,769
I'll disfigure your face-
213
00:25:11,856 --> 00:25:13,405
'Glaring at me!'
214
00:25:13,458 --> 00:25:15,058
They are staring daggers at me
215
00:25:15,105 --> 00:25:16,131
Boys, pee on their faces!
216
00:25:16,156 --> 00:25:17,396
Hey!!
217
00:25:52,232 --> 00:25:54,792
Board these 2 and
the tusks into the jeep
218
00:26:20,263 --> 00:26:21,303
What is this?
219
00:26:21,377 --> 00:26:25,417
You came, you bashed them and
you're driving away with the tusks
220
00:26:25,854 --> 00:26:30,054
You pounce on us if a tree is felled
or an elephant is killed, right?
221
00:26:30,150 --> 00:26:32,100
We have caught them
red-handed today
222
00:26:32,190 --> 00:26:33,147
What do you intend doing?
223
00:26:33,172 --> 00:26:35,732
Do you want me to
pin a medal on you?
224
00:26:36,506 --> 00:26:37,491
Move aside
225
00:26:37,516 --> 00:26:38,170
I won't, sir
226
00:26:38,195 --> 00:26:39,795
Kadamba, come here
227
00:26:40,165 --> 00:26:43,155
Don't hold whatever
he said against him
228
00:26:43,192 --> 00:26:44,352
He spoke out of turn
229
00:26:44,485 --> 00:26:46,428
You are a man who knows
both ends of the stick
230
00:26:46,479 --> 00:26:48,439
You do what you think is best, sir
231
00:26:53,830 --> 00:26:57,022
He holds a high post, son
How can you talk to him like this?
232
00:26:57,064 --> 00:26:59,024
We shouldn't antagonize them
233
00:27:12,390 --> 00:27:13,483
- Good evening
- Hello, sir
234
00:27:13,508 --> 00:27:16,628
He is the District Forest Officer
of Kadamba division, Mr Basil Raja
235
00:27:16,712 --> 00:27:17,342
Hello!
236
00:27:17,367 --> 00:27:19,127
He is ranger Karuna
237
00:27:19,506 --> 00:27:20,819
- Hello, sir
- Please sit down
238
00:27:20,844 --> 00:27:22,164
Thank you
239
00:27:29,695 --> 00:27:31,095
Take the call
240
00:27:33,819 --> 00:27:34,373
Hello!
241
00:27:34,398 --> 00:27:36,838
Two men came home
242
00:27:37,085 --> 00:27:38,842
They gave me a key
to be handed over to you
243
00:27:38,867 --> 00:27:40,061
I came out and saw
244
00:27:40,086 --> 00:27:42,486
A brand new car is parked
in our patio, dear
245
00:27:44,225 --> 00:27:45,858
A small token from me
246
00:27:45,883 --> 00:27:47,283
If you obey my instructions...
247
00:27:47,401 --> 00:27:50,441
...you'll get your due share
on a continuous basis
248
00:27:51,255 --> 00:27:52,855
What should we do, sir?
249
00:27:53,230 --> 00:27:56,936
You have to evacuate
the entire Kadamba settlement
250
00:27:56,969 --> 00:27:58,608
That's no big deal, sir
251
00:27:58,665 --> 00:28:00,194
They can be driven away
easily by force
252
00:28:00,219 --> 00:28:02,779
I don't want even the tiniest
scratch on them
253
00:28:02,977 --> 00:28:04,817
Without any hassles...
254
00:28:04,959 --> 00:28:07,741
...without them being aware
they should be brought to the plains
255
00:28:07,766 --> 00:28:09,566
Why do you worry, sir?
256
00:28:09,991 --> 00:28:12,623
They are settled in the interior
in the 4th or 5th range
257
00:28:12,665 --> 00:28:15,665
Not a single soul will question us
even if we use brute force
258
00:28:15,721 --> 00:28:17,201
Don't be hasty, sir
259
00:28:17,296 --> 00:28:20,944
We intend excavating there
without a license, illegally
260
00:28:20,969 --> 00:28:23,209
If you bash them up
and it boomerangs on us
261
00:28:23,249 --> 00:28:25,249
...and we are unable to dig there?
262
00:28:27,319 --> 00:28:28,999
What is the next option?
263
00:28:29,590 --> 00:28:30,910
I'll tell you
264
00:28:37,968 --> 00:28:39,408
Akka, give me
265
00:28:43,150 --> 00:28:44,194
Just wait and watch
266
00:28:44,225 --> 00:28:45,985
The clever way
we mediate now...
267
00:28:46,088 --> 00:28:49,248
...be ready, Kadamba may even
tie the sacred thread at once
268
00:28:49,273 --> 00:28:50,753
We will take care of the rest
269
00:28:50,792 --> 00:28:51,832
Follow me
270
00:28:51,857 --> 00:28:54,057
'He has a sickle in his hand
Are you fine with that?'
271
00:28:54,082 --> 00:28:56,242
No worries, he's our friend
We can handle it
272
00:28:56,267 --> 00:28:57,827
Kadamba
273
00:29:00,390 --> 00:29:01,233
Come here
274
00:29:01,258 --> 00:29:02,738
A small arbitration
275
00:29:03,190 --> 00:29:04,230
Here
276
00:29:05,350 --> 00:29:07,230
You got some more I presume?
277
00:29:12,270 --> 00:29:16,670
This girl is ready to marry you
Why don't you do the needful?
278
00:29:16,695 --> 00:29:19,415
Why are you thinking twice and thrice?
279
00:29:20,510 --> 00:29:23,710
We should ask his side
of the story also, poor man!
280
00:29:24,775 --> 00:29:25,811
Panchayat's verdict
281
00:29:25,836 --> 00:29:27,498
You are trying the sacred thread
around Rathi's neck immediately
282
00:29:27,523 --> 00:29:28,203
2 tight slaps!
283
00:29:28,290 --> 00:29:30,366
This is why, tempted
by a mere 'ragi' ball...
284
00:29:30,391 --> 00:29:31,678
...we shouldn't poke our nose
into love matters
285
00:29:31,703 --> 00:29:33,358
If you keep running behind this man...
286
00:29:33,415 --> 00:29:34,655
...it just won't work
287
00:29:34,993 --> 00:29:38,273
Bribing these kids
to make me say 'yes'
288
00:29:38,399 --> 00:29:40,119
Aren't you ashamed of yourself?
289
00:29:40,950 --> 00:29:42,076
If I follow you...
290
00:29:42,101 --> 00:29:44,581
...you think it is disgusting?
291
00:29:44,743 --> 00:29:46,783
Black beetle!
Listen to me now
292
00:29:46,808 --> 00:29:50,528
Mark my words, if you don't
ask me to marry you-
293
00:29:50,607 --> 00:29:52,087
I'll make you propose
294
00:29:55,710 --> 00:29:57,670
Good morning, doctor
295
00:29:58,895 --> 00:30:01,055
Put this aphrodisiac root away
296
00:30:01,430 --> 00:30:03,270
- Why?
- It's too potent
297
00:30:03,381 --> 00:30:04,905
I ate it without knowing
the repercussions
298
00:30:04,975 --> 00:30:06,535
I made out with my wife
for a whole week
299
00:30:06,591 --> 00:30:07,701
She's as good as paralyzed!
300
00:30:07,762 --> 00:30:10,233
Why did you eat this
without asking me?
301
00:30:10,439 --> 00:30:11,759
Yov! Doctor
302
00:30:12,445 --> 00:30:14,303
I believe in the heyday of
your youth, you had a blast
303
00:30:14,353 --> 00:30:15,593
You had not just 1
but 5 wives!
304
00:30:15,673 --> 00:30:17,153
Yes, so what now?
305
00:30:17,247 --> 00:30:19,087
I've challenged Kadamba
306
00:30:19,158 --> 00:30:20,709
With the medicine you give now...
307
00:30:20,734 --> 00:30:23,678
...he should be the one hounding me
and getting down on his knees to propose
308
00:30:23,703 --> 00:30:25,143
Consider it done
309
00:30:26,470 --> 00:30:27,550
Here
310
00:30:28,615 --> 00:30:31,055
Break it to pieces
and mix it in his meal
311
00:30:31,087 --> 00:30:33,927
He'll fall at your feet
for a lifetime and more
312
00:30:37,445 --> 00:30:39,645
You're the best physician of all times!
313
00:30:40,527 --> 00:30:43,287
Why did you give this to her?
314
00:30:43,406 --> 00:30:45,486
She was disrespectful, right?
315
00:30:45,616 --> 00:30:46,733
Let her give it to him
316
00:30:46,783 --> 00:30:47,920
We won't hear wedding bells
317
00:30:47,945 --> 00:30:49,945
Newborn's wail straight away!
318
00:31:04,319 --> 00:31:05,686
- Kadamba
- Father?
319
00:31:05,711 --> 00:31:07,391
You haven't eaten anything
since this morning
320
00:31:07,473 --> 00:31:08,953
Drink up this porridge
and continue your work
321
00:31:08,978 --> 00:31:09,898
Alright
322
00:32:05,504 --> 00:32:07,984
Kadamba, working all by yourself?
323
00:32:08,143 --> 00:32:08,764
What is it?
324
00:32:08,789 --> 00:32:10,873
I got fed up of sticking
to the same job at home
325
00:32:10,954 --> 00:32:12,834
So I came to lend you a hand
326
00:32:12,890 --> 00:32:14,290
Shall I carry anything for you?
327
00:32:19,128 --> 00:32:21,128
Millet porridge
328
00:32:28,913 --> 00:32:30,153
Aiyaiyo!!
329
00:32:42,663 --> 00:32:43,670
What is it?
330
00:32:45,017 --> 00:32:46,977
You drank up my porridge?
331
00:32:47,870 --> 00:32:49,412
Throw the bundles of grass for me
332
00:32:49,457 --> 00:32:49,991
Take your hands off
333
00:32:50,016 --> 00:32:50,976
I have so much to do at home
334
00:32:51,242 --> 00:32:52,442
- Wait, I say
- I have a job to finish
335
00:32:52,467 --> 00:32:53,987
I am asking you to lend a hand
336
00:32:54,190 --> 00:32:55,910
I must go home now
337
00:32:56,392 --> 00:32:58,392
Wonder where she is!
338
00:32:59,535 --> 00:33:02,694
I get drained out protecting you
from your husband's ardor
339
00:33:02,865 --> 00:33:04,105
What do you want to do now?
340
00:33:04,247 --> 00:33:06,007
My sweet potato!
341
00:33:06,561 --> 00:33:07,823
Move aside, old woman
342
00:33:07,848 --> 00:33:08,709
Put her down
343
00:33:08,734 --> 00:33:09,553
Don't block the door
344
00:33:09,578 --> 00:33:12,058
Listen to me
She is pregnant
345
00:33:12,225 --> 00:33:13,123
Move aside
346
00:33:13,148 --> 00:33:17,428
Thanks to you, delivering a baby a year
lines on my palm are fast fading
347
00:33:17,704 --> 00:33:18,944
Won't you listen to me?
348
00:33:18,969 --> 00:33:20,089
Oh my goodness!
349
00:33:22,759 --> 00:33:24,054
Randy fellow!
350
00:33:24,918 --> 00:33:27,218
If you go on a lust-spree like this...
351
00:33:27,353 --> 00:33:31,993
...one day or the other
I'll poison your food, just you wait
352
00:34:17,270 --> 00:34:19,241
What happened to
your profound challenge?
353
00:34:19,266 --> 00:34:20,921
You came back now
354
00:34:21,350 --> 00:34:22,608
What is your final word?
355
00:34:22,633 --> 00:34:24,153
Will you marry me or not?
356
00:34:35,030 --> 00:34:36,858
If you don't agree
to make me your wife...
357
00:34:36,969 --> 00:34:38,929
...I'll jump in this waterfall and die
358
00:34:43,319 --> 00:34:44,719
Go ahead
359
00:35:54,835 --> 00:35:56,843
Why did you drag me along
when you jumped?
360
00:35:56,920 --> 00:35:59,560
Then what? You thought
I'll jump all alone?
361
00:35:59,639 --> 00:36:03,039
Whether we live or die
it will only be the 2 of us
362
00:36:04,870 --> 00:36:06,590
Get lost...!
363
00:36:12,880 --> 00:36:13,960
Get lost
364
00:36:13,985 --> 00:36:15,425
...you black beetle!
365
00:36:42,103 --> 00:36:48,319
"With your 'corner of the eye' look
why do you trap my soul on a hook?"
366
00:36:48,344 --> 00:36:54,144
"Why tuck my heart on your hip
like a key chain never to slip?"
367
00:36:54,200 --> 00:37:00,160
"My bundle of desire yearns now
to unite with your offering of love"
368
00:37:00,185 --> 00:37:06,025
"To climb into your heart and soul
my mind swirls without control"
369
00:37:06,050 --> 00:37:11,890
"With your 'come hither' look
why do you trap my heart on a hook?"
370
00:37:11,977 --> 00:37:18,177
"Why do you tuck yourself on my hip
like a silver key chain never to slip?"
371
00:37:35,552 --> 00:37:41,512
"With our whole clan watching"
372
00:37:41,537 --> 00:37:47,417
"I'll make you mine, darling"
373
00:37:47,442 --> 00:37:53,162
"Ignoring the flower that grows
And the breeze that blows"
374
00:37:53,302 --> 00:37:59,222
"I'll make out with passion
without your permission"
375
00:37:59,247 --> 00:38:05,127
"Spinning me on a roller coaster
why do you heighten my senses, dear?"
376
00:38:05,152 --> 00:38:10,032
"You promise paradise and then ditch
You tease your man to a feverish pitch"
377
00:38:11,020 --> 00:38:16,936
"With your 'come hither' glance
you lead me on; in a trance"
378
00:38:16,961 --> 00:38:23,601
"You tuck yourself on my hip
like a silver key chain, in a tight grip"
379
00:38:52,399 --> 00:39:03,799
"I'll cross my doorstep wholeheartedly"
380
00:39:03,824 --> 00:39:09,664
"To spend a lifetime with you devotedly"
381
00:39:10,007 --> 00:39:13,061
"Love of my life, my true-blue
just a lifetime with you won't do"
382
00:39:13,086 --> 00:39:16,086
"Million births is too short
for you to be my sweetheart"
383
00:39:16,111 --> 00:39:21,831
"Aiyaiyo! With your honey coated word
you put me on the top of the world"
384
00:39:21,856 --> 00:39:26,736
"Don't seat me like a queen
inside a love-palanquin"
385
00:39:27,495 --> 00:39:33,775
"With your 'take me' look
you bait me on a hook"
386
00:39:33,800 --> 00:39:39,600
"You tuck my heart on your hip
like a key chain never to slip"
387
00:39:39,625 --> 00:39:45,505
"Bundles of desire craves anew
Throat chokes, thinking of you"
388
00:39:45,576 --> 00:39:52,376
"As love reaches a crescendo
my mind swirls in a frenzy aglow"
389
00:40:00,696 --> 00:40:02,647
Where did they go
leaving me behind?
390
00:40:02,715 --> 00:40:03,835
Kadamba...?
391
00:40:05,064 --> 00:40:06,344
Kadamba...?
392
00:40:09,488 --> 00:40:10,848
Kadamba...!
393
00:40:31,790 --> 00:40:34,030
- Why did you ditch me?
- Where did you go?
394
00:40:34,167 --> 00:40:36,927
I would've stayed home
with my wife happily
395
00:40:37,119 --> 00:40:38,780
You deserted me in this forest
396
00:40:38,805 --> 00:40:40,165
Let's go
397
00:40:42,136 --> 00:40:44,376
Looks like you ran
for your life seeing a bear
398
00:40:44,401 --> 00:40:45,761
I'm not scared of bears
399
00:40:45,786 --> 00:40:47,666
I would've bit
into his jugular vein
400
00:40:47,691 --> 00:40:49,971
You ruined it by hooting
at the wrong time
401
00:40:50,173 --> 00:40:52,053
Trust me, I'm not lying
402
00:40:52,150 --> 00:40:54,270
Here's another bear!
403
00:41:06,148 --> 00:41:07,628
What are you holding?
404
00:41:26,710 --> 00:41:28,444
Why did you pour it down now?
405
00:41:28,469 --> 00:41:32,029
What do you expect? We will risk
our lives to collect honey in the woods
406
00:41:32,111 --> 00:41:34,335
You'll grab it as if
it is your birth right!
407
00:41:34,360 --> 00:41:36,040
Here, lick this and go
408
00:41:36,990 --> 00:41:38,920
What temerity!
409
00:41:39,750 --> 00:41:43,311
It seems you are harassing
the tribal people
410
00:41:43,400 --> 00:41:47,480
We've received many complaints against
your division, especially you, sir
411
00:41:47,574 --> 00:41:48,494
What, sir?
412
00:41:48,558 --> 00:41:50,038
What's happening, huh?
413
00:41:54,216 --> 00:41:57,696
Sir, someone who hates me
has filed an anonymous petition
414
00:41:57,721 --> 00:41:59,007
You are taking this seriously
415
00:41:59,113 --> 00:42:01,553
If you head a trust
does it mean you are jobless?
416
00:42:01,641 --> 00:42:05,201
In the name of social service, will you
keep digging something or other?
417
00:42:05,226 --> 00:42:07,546
You keeping doing things
that warrant digging!
418
00:42:07,695 --> 00:42:09,233
Any evidence I used brute force?
419
00:42:09,258 --> 00:42:10,338
Sir...!
420
00:42:11,447 --> 00:42:15,047
Forgive my son who spoke unaware
of the repercussions, don't harm him
421
00:42:15,150 --> 00:42:16,929
- Release him
- Clear out now
422
00:42:16,954 --> 00:42:19,194
- Send him away
- Release him
423
00:42:19,219 --> 00:42:20,350
Clear out now
424
00:42:20,410 --> 00:42:22,730
- Sir, please tell him
- Let him go
425
00:42:23,030 --> 00:42:24,430
Let go of him
426
00:42:25,631 --> 00:42:28,111
Where is his son, huh?
What did you do to him?
427
00:42:28,311 --> 00:42:29,702
I want to see him now
428
00:42:29,766 --> 00:42:32,406
Otherwise I'll complain
to Human Rights Commission
429
00:42:34,950 --> 00:42:38,150
Sir, handle with care
It might blow out of proportion
430
00:42:40,368 --> 00:42:41,608
Bring him here
431
00:42:46,747 --> 00:42:48,667
Gawd! Kadamba
432
00:42:49,085 --> 00:42:51,741
They have thrashed
my son mercilessly
433
00:42:51,766 --> 00:42:52,766
What is this, sir?
434
00:42:52,810 --> 00:42:54,410
Even a bull is shown more mercy!
435
00:42:54,465 --> 00:42:56,345
Don't you have any conscience?
436
00:42:56,911 --> 00:42:59,577
Hello, what rights do you have
to lay your hands on him?
437
00:42:59,602 --> 00:43:00,811
You wear your khaki uniform-
438
00:43:00,962 --> 00:43:03,722
He might even be a culprit
But how can you hit him?
439
00:43:06,990 --> 00:43:08,630
You wanted evidence, right?
440
00:43:08,670 --> 00:43:09,710
Here it is
441
00:43:13,086 --> 00:43:14,593
What do you want me to do now?
442
00:43:16,777 --> 00:43:18,497
This ranger is always a danger
443
00:43:18,522 --> 00:43:19,802
Keep an eye on him
444
00:43:19,889 --> 00:43:20,889
Okay, sir
445
00:43:22,350 --> 00:43:23,710
We are indebted to you, sir
446
00:43:23,834 --> 00:43:26,354
Our job is to help people like you
447
00:43:26,496 --> 00:43:29,061
Hereafter you won't face
any trouble from this ranger
448
00:43:29,146 --> 00:43:30,786
If you still do...
449
00:43:30,818 --> 00:43:31,898
...keep us posted
450
00:43:31,945 --> 00:43:33,305
Any kind of help
451
00:43:33,330 --> 00:43:34,450
Whatever time
night or day
452
00:43:34,521 --> 00:43:36,801
...feel free to call us
We are there for you
453
00:43:36,927 --> 00:43:38,687
Here...this is our address
454
00:43:39,030 --> 00:43:40,630
'Tribal Welfare Centre'
455
00:43:40,830 --> 00:43:43,590
Did you see how badly
Kadamba has been thrashed?
456
00:43:43,615 --> 00:43:45,855
They tied him up and hit him
Sissy fellows!
457
00:43:45,880 --> 00:43:49,120
If they hadn't tied him up, they would
have known my Kadamba's power!
458
00:43:49,176 --> 00:43:51,536
That's fine, forget them tying him
459
00:43:51,591 --> 00:43:53,551
Your brother and Kadamban
are sworn enemies
460
00:43:53,576 --> 00:43:56,216
How will your brother agree
to you marrying him?
461
00:43:57,263 --> 00:44:00,703
To marry Kadamban, I need
only Kadamban's consent!
462
00:44:15,288 --> 00:44:17,128
My God, it is wounded
463
00:44:17,270 --> 00:44:18,470
What do we do now?
464
00:44:18,510 --> 00:44:20,190
Let's go tell our people
465
00:44:20,230 --> 00:44:21,430
Hurry
466
00:46:08,799 --> 00:46:12,007
There was a septic due to
bottle pieces inside the elephant's leg
467
00:46:12,105 --> 00:46:12,952
Now he's alright
468
00:46:13,034 --> 00:46:14,274
You won't have any problem
469
00:46:14,313 --> 00:46:16,993
It will regain consciousness
in 1/2 hour, get up and walk away
470
00:46:17,120 --> 00:46:18,240
Thank you
471
00:46:18,790 --> 00:46:20,870
You informed us
in the nick of time
472
00:46:21,088 --> 00:46:23,968
Due to the bottle piece lodged inside
it had got infected severely
473
00:46:24,000 --> 00:46:26,520
If we had ignored this
it would have died in 2 days
474
00:46:26,927 --> 00:46:28,827
Sir, men from the plains come here
475
00:46:28,852 --> 00:46:30,932
And hunt these poor animals
476
00:46:30,969 --> 00:46:34,409
You are the first people to come here
and save these poor creatures
477
00:46:34,465 --> 00:46:36,705
One who gives life is equal to God!
478
00:46:36,761 --> 00:46:39,241
- You are god to us
- No...no
479
00:46:39,910 --> 00:46:41,350
What is all this?
480
00:46:44,383 --> 00:46:46,023
Brother, ranger
481
00:46:48,920 --> 00:46:49,960
- Hello...?
- Sir
482
00:46:49,985 --> 00:46:52,465
As per your plan, we sent in
those volunteers
483
00:46:52,490 --> 00:46:54,010
Those tribals trust them now
484
00:46:54,102 --> 00:46:55,142
Good
485
00:46:56,959 --> 00:46:59,327
Let them focus on
evacuating them to the plains
486
00:46:59,352 --> 00:47:00,392
Got it?
487
00:47:03,968 --> 00:47:05,944
'Imported from the Amazon forest...'
488
00:47:05,969 --> 00:47:09,129
'...is this honey bee, produced
by an unique variety of bees'
489
00:47:09,433 --> 00:47:10,757
'In this procedure of
home-made honey...'
490
00:47:10,821 --> 00:47:13,421
'...all you have to do is place
a small box on your doorstep'
491
00:47:13,446 --> 00:47:14,806
'You can get honey with ease'
492
00:47:14,940 --> 00:47:18,060
'On an average one can get
5 - 10 liters per box'
493
00:47:18,085 --> 00:47:19,577
What is this?
494
00:47:19,602 --> 00:47:22,242
Our custom has always been
to bring honey from the forest
495
00:47:22,267 --> 00:47:24,787
Instead you are locking
the bees in a box!
496
00:47:25,462 --> 00:47:27,850
I don't think he understands
what we're trying to say
497
00:47:27,935 --> 00:47:29,202
What we mean is-
498
00:47:29,227 --> 00:47:30,929
You don't have to say anything
499
00:47:30,989 --> 00:47:33,389
No one should be
a Good Samaritan here
500
00:47:33,473 --> 00:47:35,186
Take Pechiakka's husband...
501
00:47:35,259 --> 00:47:37,579
...climbed a tree to get honey,
fell down and died
502
00:47:37,681 --> 00:47:39,081
What could we do?
503
00:47:40,847 --> 00:47:42,327
What he says is also true
504
00:47:42,392 --> 00:47:44,804
They claim it's very safe
Let us first find out
505
00:47:44,875 --> 00:47:46,635
- She's correct
- Listen
506
00:47:47,031 --> 00:47:48,335
Have you spoken your mind?
507
00:47:48,395 --> 00:47:50,475
You think they are newcomers
508
00:47:50,633 --> 00:47:52,538
Till now their intentions
have been noble
509
00:47:52,610 --> 00:47:54,930
Whatever they do
it is only be for our good
510
00:47:55,040 --> 00:47:57,444
Sir, we will go
by whatever you say
511
00:47:57,561 --> 00:47:58,452
Mark of a good leader
512
00:47:58,554 --> 00:47:59,834
He's a born leader
513
00:48:12,255 --> 00:48:14,858
Bees have covered
each cell with a wax cap
514
00:48:15,049 --> 00:48:18,129
They were right, looks like
we will have a stream of honey!
515
00:48:18,154 --> 00:48:19,314
You bet it will flow!
516
00:48:19,338 --> 00:48:22,018
Do we go to the forest
only to collect honey?
517
00:48:22,199 --> 00:48:23,866
Don't we also get food
and other daily needs?
518
00:48:23,891 --> 00:48:25,811
Whatever they said is gospel, huh?
519
00:48:26,206 --> 00:48:27,486
Imbeciles
520
00:48:29,150 --> 00:48:31,991
He was so indignant and
his mother is 1st to accept the rice
521
00:48:33,832 --> 00:48:34,992
Move forward
522
00:48:37,114 --> 00:48:38,634
Run...run
523
00:48:39,443 --> 00:48:40,683
Give it, I say
524
00:48:40,839 --> 00:48:42,479
Give it to your mother
525
00:48:43,230 --> 00:48:44,225
Give some more
526
00:48:44,274 --> 00:48:46,954
- My family is big
- Clear out!
527
00:48:56,755 --> 00:48:59,395
Did you see the power
of Amazon bees?
528
00:48:59,575 --> 00:49:00,815
Amazing!
529
00:49:00,895 --> 00:49:03,135
- Tasty, right?
- True, sir
530
00:49:03,935 --> 00:49:05,639
Sir, please forgive me
531
00:49:05,739 --> 00:49:07,819
I misunderstood you on that day
532
00:49:08,975 --> 00:49:13,452
Sir, no one in our lineage
has seen this kind of money
533
00:49:14,190 --> 00:49:15,327
This is just the beginning
534
00:49:15,352 --> 00:49:18,272
We have lot of schemes
for you up our sleeve!
535
00:50:14,750 --> 00:50:17,150
'Honey farm, Madurai
Mahendar Charity Trust'
536
00:50:23,791 --> 00:50:25,831
Welcome
Come inside
537
00:50:26,742 --> 00:50:29,862
Send them in before they can think
Or else they may scoot
538
00:50:54,423 --> 00:50:56,546
'Come, my dear friends
let us go together'
539
00:50:56,571 --> 00:50:58,366
'Hard work pays rich dividends'
540
00:50:58,427 --> 00:51:00,587
'A little effort can move mountains'
541
00:51:00,666 --> 00:51:02,226
'Where are we going?'
542
00:51:02,895 --> 00:51:04,495
'Where are we going?'
543
00:51:05,351 --> 00:51:06,951
Blueberry grove
544
00:51:07,070 --> 00:51:08,830
'Where are we going now?'
545
00:51:11,241 --> 00:51:12,667
'Where are we going?'
546
00:51:13,056 --> 00:51:14,936
Where shall we go now?
547
00:51:14,961 --> 00:51:16,641
Broomstick will rip you to bits!
548
00:51:16,744 --> 00:51:17,984
She is here only
549
00:51:19,590 --> 00:51:20,546
Amma?
550
00:51:20,571 --> 00:51:23,100
Let's not go home
Let's stay here forever
551
00:51:23,125 --> 00:51:25,045
There are plenty of toys
552
00:51:25,288 --> 00:51:26,550
Okay, dear
553
00:51:27,847 --> 00:51:29,567
Where are you taking me?
554
00:51:29,592 --> 00:51:30,872
Come, I'll tell you
555
00:51:34,414 --> 00:51:36,254
Hey, what is this?
556
00:51:36,319 --> 00:51:38,245
Foreign booze
Ideal balm for our weary bones
557
00:51:38,270 --> 00:51:40,350
I am working for Sarathy anna, he gave me
558
00:51:40,457 --> 00:51:42,272
I've been drinking this for a week
559
00:51:42,363 --> 00:51:44,043
It's too good, taste it
560
00:51:45,633 --> 00:51:47,353
Drink all you want
561
00:51:48,461 --> 00:51:49,725
Give me some more
562
00:51:56,030 --> 00:51:58,585
'Whether I pull a fast one or
exaggerate is not important'
563
00:51:58,662 --> 00:52:01,542
'Whatever we do, this
world should notice us'
564
00:52:01,640 --> 00:52:04,200
'Be secretive even if scheming'
565
00:52:04,336 --> 00:52:07,736
(from 'Englishkaaran')
566
00:52:19,478 --> 00:52:20,918
Hey! Golden bee
567
00:52:21,136 --> 00:52:22,776
What, black bee?
568
00:52:34,230 --> 00:52:35,430
Enough
569
00:52:35,567 --> 00:52:36,663
Serve me some gravy
570
00:52:36,688 --> 00:52:38,608
Tastes good?
Eat all you want
571
00:52:38,801 --> 00:52:40,161
Ladies, don't feel shy
572
00:52:40,286 --> 00:52:42,286
- Tastes good, right?
- Eat...eat
573
00:52:46,190 --> 00:52:47,750
Serve me
574
00:52:49,119 --> 00:52:50,839
Goats have come for sacrifice!
575
00:52:51,718 --> 00:52:53,945
Look how 'goats' appreciate
what they will end up as!
576
00:52:54,034 --> 00:52:56,114
Look at the grandpa goat thanking us
577
00:52:59,384 --> 00:53:02,824
People who depended on the mountains
have been brought to the plains
578
00:53:02,918 --> 00:53:04,958
Those who climbed down
to fresh pastures...
579
00:53:05,079 --> 00:53:06,879
...should wish to stay here
580
00:53:08,630 --> 00:53:10,870
Let me share a piece of
good news with all of you
581
00:53:16,713 --> 00:53:20,273
Stone walls, concrete roof,
and bathroom facilities
582
00:53:20,298 --> 00:53:23,058
This is a model of the house
each one of you will be given
583
00:53:24,870 --> 00:53:26,843
They are building cement houses
with concrete roof for us
584
00:53:26,868 --> 00:53:27,668
Not just that
585
00:53:27,790 --> 00:53:30,350
You'll have a school, hospital
right next to your residence
586
00:53:30,601 --> 00:53:32,001
You can live happily
587
00:53:34,198 --> 00:53:36,218
Each house is estimated
to cost Rs 300000
588
00:53:36,319 --> 00:53:37,851
How can we get
that much cash to pay you?
589
00:53:37,906 --> 00:53:39,946
You don't have to pay
590
00:53:40,119 --> 00:53:42,559
We are giving this to you free
591
00:53:42,638 --> 00:53:49,438
This house comes with TV, blender,
grinder, gas stove, solar power
592
00:53:49,510 --> 00:53:51,390
Is this for us, sir?
593
00:53:51,911 --> 00:53:53,511
Is it being built here?
594
00:53:55,223 --> 00:53:57,921
Not here
In the foothills
595
00:53:58,000 --> 00:53:59,960
I don't understand
596
00:54:03,430 --> 00:54:04,413
How can we go down
to the foothills?
597
00:54:04,438 --> 00:54:05,718
How can they say this?
598
00:54:05,922 --> 00:54:07,402
How can we accept this?
599
00:54:07,653 --> 00:54:09,253
I told you
He is a born leader
600
00:54:09,497 --> 00:54:12,257
In the plains?
How is it possible, sir?
601
00:54:12,352 --> 00:54:15,512
You are trying to transplant a tree
in a totally different environment
602
00:54:16,910 --> 00:54:18,630
We considered you
equal to our God
603
00:54:18,670 --> 00:54:20,093
How could you let us down?
604
00:54:20,118 --> 00:54:21,693
We are doing this
for your welfare
605
00:54:21,718 --> 00:54:25,758
If we offer you all the amenities
you are rejecting it foolishly
606
00:54:25,904 --> 00:54:27,140
What comforts do you have here?
607
00:54:27,165 --> 00:54:29,845
Who the hell told you
we aren't comfortable here?
608
00:54:30,063 --> 00:54:32,623
Comfort is not where you live
but the way you live!
609
00:54:32,890 --> 00:54:34,270
If you helped us all these weeks...
610
00:54:34,295 --> 00:54:35,726
...you thought we would
agree to whatever you say?
611
00:54:35,828 --> 00:54:39,468
Your children can be
educated in good schools
612
00:54:39,641 --> 00:54:41,041
They will come up in life
613
00:54:41,304 --> 00:54:42,992
We want to help you and
you're whining-
614
00:54:43,190 --> 00:54:44,510
What do you mean by 'help'?
615
00:54:45,179 --> 00:54:47,835
Chasing us from our familiar habitat
and making us wander like tramps?
616
00:54:48,030 --> 00:54:50,718
Only because you gave us food...
617
00:54:50,743 --> 00:54:51,943
...we are sparing your life
618
00:54:52,710 --> 00:54:55,241
Don't even come to our foothills
with this same thought in your head
619
00:54:55,337 --> 00:54:56,937
We will kill and bury you
620
00:55:14,223 --> 00:55:16,263
Actually, sir
Those people heavy
621
00:55:16,288 --> 00:55:17,077
We tried our best
622
00:55:17,102 --> 00:55:18,302
But, what happened is-
623
00:55:18,440 --> 00:55:19,520
Nothing happened, sir
624
00:55:19,545 --> 00:55:20,545
Wait, dear
625
00:55:21,031 --> 00:55:23,640
Whatever freebies we lured them with
they are steadfast in their stand
626
00:55:23,665 --> 00:55:26,105
We thought it would be easy
but that isn't the case, sir
627
00:55:26,247 --> 00:55:29,447
There is no way we can bring
those tribal people to the plains
628
00:55:40,968 --> 00:55:43,408
If we announce
a tiger sanctuary...
629
00:55:45,470 --> 00:55:47,030
...then they have no choice
630
00:55:48,559 --> 00:55:49,839
Announce that
631
00:55:50,793 --> 00:55:53,833
Sir, if the Govt finds out
we will be in a mess
632
00:55:55,935 --> 00:55:57,135
Govt won't know
633
00:55:57,160 --> 00:55:59,280
That's my responsibility
What brings you here?
634
00:56:03,367 --> 00:56:04,273
What?
635
00:56:04,298 --> 00:56:07,298
Kadamban gave this for you
because you're fond of fish
636
00:56:21,670 --> 00:56:23,218
Don't show your anger on me
637
00:56:23,243 --> 00:56:24,763
Show it to Kadamban
638
00:56:24,949 --> 00:56:27,989
Akka, warn him about me
639
00:56:31,790 --> 00:56:33,470
Where is he stalking away in anger?
640
00:56:33,510 --> 00:56:35,670
Hey! Stop, son
641
00:56:36,504 --> 00:56:38,264
Listen to me...wait
642
00:56:38,630 --> 00:56:39,913
What did she say?
643
00:56:39,938 --> 00:56:41,818
Why did you give this to my sister?
644
00:56:44,515 --> 00:56:46,921
I gave them only to
the girl I intend marrying
645
00:56:46,946 --> 00:56:48,986
What is this sudden talk
of a new alliance?
646
00:56:50,594 --> 00:56:51,914
Don't fight
647
00:56:52,190 --> 00:56:52,870
Listen
648
00:56:52,910 --> 00:56:53,750
You dare hit me!
649
00:56:53,790 --> 00:56:55,270
Let go of me
650
00:56:55,310 --> 00:56:56,110
Let me go
651
00:56:56,150 --> 00:56:57,430
Come
652
00:56:58,488 --> 00:56:59,734
What is it?
653
00:56:59,865 --> 00:57:01,545
All because of you
654
00:57:01,687 --> 00:57:03,109
Let go, don't fight
655
00:57:03,134 --> 00:57:04,294
Let me go
656
00:57:09,310 --> 00:57:10,864
Take him away
657
00:57:10,889 --> 00:57:12,209
You first take your son away
658
00:57:12,328 --> 00:57:14,008
Wait, calm down
659
00:57:16,465 --> 00:57:18,140
He deliberately
follows my sister
660
00:57:18,165 --> 00:57:18,925
Move aside
661
00:57:19,091 --> 00:57:20,491
I'll get even with you
662
00:57:44,095 --> 00:57:45,215
Is everyone here?
663
00:57:45,784 --> 00:57:46,704
Yes, sir
664
00:57:46,975 --> 00:57:48,655
Shall we announce it, sir?
665
00:57:48,843 --> 00:57:49,445
Read it aloud
666
00:57:49,470 --> 00:57:49,991
Okay, sir
667
00:57:50,144 --> 00:57:54,710
From Pulivarayan hills in the east
to Kaduguthadi hills in the west
668
00:57:54,735 --> 00:57:58,775
From Nettimuruchan forest in the north
to AanaiKundru in the south
669
00:57:58,849 --> 00:58:02,249
Govt has announced
a tiger sanctuary
670
00:58:04,536 --> 00:58:05,896
How can this be?
671
00:58:05,921 --> 00:58:08,441
Since you are an impediment
to the conservation of tigers...
672
00:58:08,661 --> 00:58:11,141
...you have to evacuate immediately
673
00:58:16,392 --> 00:58:17,872
You heard that, right?
674
00:58:18,630 --> 00:58:23,150
If anyone steps into the forest
to fetch roots or honey...
675
00:58:23,288 --> 00:58:24,156
...I'll pound you to a pulp
676
00:58:24,265 --> 00:58:27,625
You had better leave
your habitat and clear out
677
00:58:27,736 --> 00:58:28,856
We will not go
678
00:58:29,840 --> 00:58:31,200
We won't go to the plains
679
00:58:32,118 --> 00:58:33,918
Who are you
to ask us to go?
680
00:58:34,239 --> 00:58:36,919
To protect us from of rain, sun,
lightning, thunder, hunger...
681
00:58:36,944 --> 00:58:38,257
...our ancestors are buried in this soil
682
00:58:38,282 --> 00:58:40,226
This is like the womb of our mother
683
00:58:40,407 --> 00:58:42,491
You're telling us to
cut our umbilical cord!
684
00:58:42,516 --> 00:58:43,676
This is our forest
685
00:58:43,736 --> 00:58:44,781
Our mountain
686
00:58:44,806 --> 00:58:46,446
We refuse to go to the foothills
687
00:58:48,489 --> 00:58:50,209
My forefathers lived here
688
00:58:50,234 --> 00:58:51,754
My father and I are here
689
00:58:51,856 --> 00:58:54,140
Our future generations will be here
690
00:58:54,165 --> 00:58:55,925
Do whatever you want to do
691
00:59:00,110 --> 00:59:03,218
The last weapon to clear out
such boorish stubborn people...
692
00:59:03,279 --> 00:59:04,327
...is this tiger sanctuary
693
00:59:04,418 --> 00:59:06,178
If they are not budging even for this...
694
00:59:06,241 --> 00:59:07,721
...they seem to be beyond fear
695
00:59:07,746 --> 00:59:11,266
This is why I told you on that day
brute force is the right tool
696
00:59:11,399 --> 00:59:12,577
Did you pay heed
to my words, sir?
697
00:59:12,794 --> 00:59:14,594
Why are you quiet, bro?
698
00:59:14,727 --> 00:59:16,327
How do we evacuate them?
699
00:59:18,270 --> 00:59:21,030
Send all my men
into the forest
700
00:59:21,502 --> 00:59:25,302
Give them uniforms
and ensure they are armed
701
00:59:49,767 --> 00:59:52,847
Goddess Palichi!
We are people of this land
702
00:59:52,872 --> 00:59:56,312
You are our only hope
and savior, Goddess
703
01:00:34,870 --> 01:00:36,750
Go...quick
704
01:00:51,070 --> 01:00:52,510
Let go of me
705
01:01:03,630 --> 01:01:04,590
Go
706
01:02:36,190 --> 01:02:38,110
Oh God! My son...!
707
01:03:07,904 --> 01:03:09,824
Let go
708
01:03:17,990 --> 01:03:20,230
Don't hit me
709
01:03:49,706 --> 01:03:51,546
Get up
710
01:06:11,359 --> 01:06:13,679
Welcome, ladies and gentlemen
Please be seated
711
01:06:20,558 --> 01:06:24,663
Today if we have
started a huge project...
712
01:06:24,712 --> 01:06:26,952
...the main reason is you
713
01:06:27,217 --> 01:06:28,777
Thanks for your co-operation
714
01:06:28,802 --> 01:06:32,962
And so I should also be thankful
and thoughtful about you all
715
01:06:38,023 --> 01:06:40,463
And as the company
develops further...
716
01:06:40,487 --> 01:06:42,687
...you will develop
along with our progress
717
01:06:42,712 --> 01:06:44,832
Come on, let's party, guys
718
01:09:51,199 --> 01:09:52,439
I'm feeling cold
719
01:09:59,295 --> 01:10:00,827
Goddess Palichi
720
01:10:00,852 --> 01:10:03,532
How did you let
this happen to us?
721
01:12:04,393 --> 01:12:16,413
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
722
01:12:16,715 --> 01:12:28,115
"An evil lot conspired to uproot
Kill our kith and kin to loot"
723
01:12:28,281 --> 01:12:40,401
"Our huts to ashes were charred
By schemers with no holds barred"
724
01:12:40,534 --> 01:12:51,934
"Who was responsible all in all
for our well-rooted progeny's downfall?"
725
01:12:51,959 --> 01:13:03,879
"We were defeated, alas!
But we can't fathom this loss"
726
01:13:05,832 --> 01:13:17,913
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
727
01:13:18,148 --> 01:13:30,828
"An evil lot conspired to uproot
Kill our kith and kin to loot"
728
01:13:41,257 --> 01:13:48,085
"If a jungle dries without water
only for a season farmers suffer"
729
01:13:48,349 --> 01:13:54,349
"But if our beloved forest scorches fully
handicapped our flora and fauna will be"
730
01:13:54,592 --> 01:14:00,472
"The cloud-laden sky above you see
On which land won't rain fall gladly?"
731
01:14:00,685 --> 01:14:11,325
"Justice topsy-turvy, into dust discarded
Our helpless heads succumbed, o' lord"
732
01:14:11,913 --> 01:14:19,393
"Our lives impaired, foul and unfair
Don't know why we drowned in despair"
733
01:14:19,567 --> 01:14:30,167
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
734
01:14:43,808 --> 01:14:49,888
"We are naive natives in distress
Tortured for the nation to witness"
735
01:14:49,944 --> 01:14:55,944
"We crumbled in a heap
Into our plight no one to probe deep"
736
01:14:55,969 --> 01:15:02,329
"Earlier a clan with sovereignty
Now just a faceless entity"
737
01:15:02,354 --> 01:15:07,994
"Like roots submerged in boiling water
we disappeared after this disaster"
738
01:15:08,019 --> 01:15:12,259
"Each of us became a brave tiger"
739
01:15:13,354 --> 01:15:20,194
"We led a life without fear
We died when deceit took over"
740
01:15:21,030 --> 01:15:33,350
"Inauspicious time buried our fraternity
into the bowels of the earth for eternity"
741
01:15:33,375 --> 01:15:45,855
"An evil lot conspired to uproot
Kill our kith and kin to loot"
742
01:18:00,234 --> 01:18:02,834
Kadamba, forgive me?
743
01:18:03,748 --> 01:18:05,868
Though we harmed you...
744
01:18:06,779 --> 01:18:08,539
...you still saved my life
745
01:18:08,635 --> 01:18:10,995
But knowing what was happening
746
01:18:11,020 --> 01:18:12,820
...I kept you in the dark
747
01:18:14,970 --> 01:18:17,410
This forest is no longer your habitat
748
01:18:18,218 --> 01:18:20,338
Ranger alone isn't responsible
749
01:18:23,136 --> 01:18:27,776
Mahendran brothers
who own a cement factory
750
01:18:28,644 --> 01:18:32,124
They came in only to
chase you away
751
01:18:32,195 --> 01:18:34,675
And plunder this mountain and forest
752
01:18:37,320 --> 01:18:39,800
There's a team
backing them up
753
01:18:40,795 --> 01:18:43,235
Pretending to be volunteers
and helping you
754
01:18:43,455 --> 01:18:45,935
Announcing the tiger sanctuary scheme
755
01:18:45,960 --> 01:18:49,240
This is part of the big conspiracy
to drive you out of your habitat
756
01:18:49,882 --> 01:18:54,442
From politicians to the officials
all of them are on their payroll
757
01:18:54,701 --> 01:18:57,901
You can't defy them
758
01:18:58,643 --> 01:19:02,803
To take possession over your land
they've destroyed your entire clan
759
01:21:11,553 --> 01:21:13,993
No dear
It might be those rogues
760
01:22:34,559 --> 01:22:37,039
Kadamba, good to
have you back in the fold
761
01:22:45,858 --> 01:22:49,778
Brother, wasn't my husband with you?
762
01:22:49,858 --> 01:22:51,698
Bro, what about my son?
763
01:22:51,800 --> 01:22:53,680
What about my brother?
764
01:22:53,744 --> 01:22:54,944
My son?
765
01:22:57,531 --> 01:22:58,976
They have all been killed, sir
766
01:22:59,001 --> 01:23:01,801
Oh! My God!!
767
01:23:20,357 --> 01:23:22,197
Did we ever harm anyone?
768
01:23:22,424 --> 01:23:25,584
In just one day that ranger
has made our lives topsy-turvy
769
01:23:26,058 --> 01:23:28,835
They made us run
like thieves in our own forest
770
01:23:29,158 --> 01:23:31,998
Not only the ranger
is behind all this
771
01:23:46,975 --> 01:23:49,570
There's a big group
working behind this
772
01:23:49,617 --> 01:23:52,697
We should not let
such heartless people live
773
01:23:52,722 --> 01:23:54,642
We don't even know
their whereabouts
774
01:23:54,714 --> 01:23:56,554
What can we do to them?
775
01:23:58,074 --> 01:24:00,674
We don't need to go
in search of them
776
01:24:01,905 --> 01:24:03,785
They will come looking for us
777
01:26:20,075 --> 01:26:22,515
Are we playing puppet on
a string with poclains?
778
01:26:22,594 --> 01:26:25,074
Business, mind you
We have invested in millions
779
01:26:25,099 --> 01:26:27,523
Know how much we've spent
on ministers to lackeys like you?
780
01:26:27,582 --> 01:26:30,342
Telling us casually
they have seized our lorry
781
01:26:30,546 --> 01:26:33,106
Sir, what can they do
with the lorry?
782
01:26:33,131 --> 01:26:34,359
This is a point in our favor
783
01:26:34,443 --> 01:26:38,683
They can't even pledge it with pawn brokers
because we have the documents
784
01:26:41,769 --> 01:26:44,663
Why are you getting tense
unnecessarily now?
785
01:26:44,688 --> 01:26:47,208
If they take away the truck,
is everything over?
786
01:26:48,441 --> 01:26:50,881
Will their strength be
100 on the whole?
787
01:26:51,842 --> 01:26:54,802
What do those savages
know about us?
788
01:26:55,987 --> 01:26:56,987
Go now
789
01:26:57,489 --> 01:26:59,089
Solve the problem
790
01:26:59,930 --> 01:27:02,250
This is normal in business
791
01:27:03,090 --> 01:27:04,210
Be cool
792
01:27:07,436 --> 01:27:09,116
Little one, for you to play
793
01:27:09,141 --> 01:27:10,741
I found a tyre for you
794
01:27:10,914 --> 01:27:12,114
Here, junior
795
01:27:12,912 --> 01:27:14,032
Here, senior
796
01:27:21,336 --> 01:27:23,176
This is for you,
my dear sweet potato
797
01:27:23,482 --> 01:27:24,922
Paramu, look there
798
01:27:25,111 --> 01:27:26,218
At least we manage
799
01:27:26,337 --> 01:27:27,857
We are used to extreme weather
800
01:27:27,882 --> 01:27:30,601
But our Pullakutti is used to
huddling inside his hut
801
01:27:30,626 --> 01:27:32,066
Wonder how he is coping
802
01:27:35,026 --> 01:27:37,586
Look here, whole village is
basking in the fire's heat
803
01:27:37,611 --> 01:27:39,851
But only he will have
randy ideas in his head!
804
01:27:40,410 --> 01:27:41,370
Aunt...!
805
01:28:35,950 --> 01:28:41,663
"Psychic soothsayer handsome
You shake me like your drum"
806
01:28:41,688 --> 01:28:47,624
"Despite all the people here
you kill me with your smile, dear"
807
01:28:47,649 --> 01:28:52,969
"Mystic mind reader awesome
You shake me like your drum"
808
01:28:52,994 --> 01:28:58,874
"Though crowded with so many people
you kill me with your smile beautiful"
809
01:28:58,962 --> 01:29:01,682
"My dear princess clad in a saree
decked in 9 gems and jewelry"
810
01:29:01,785 --> 01:29:04,865
"When you stand before me
my eyes erupt excitedly"
811
01:29:04,958 --> 01:29:10,678
"Like sugarcane without nodes continuous
your words turned my mind nectarous"
812
01:29:39,539 --> 01:29:44,819
"Even if offered a million for free
we will say 'no' to charity"
813
01:29:44,937 --> 01:29:51,007
"Spacious apartments we don't need
Thatched huts will do for our creed"
814
01:29:51,032 --> 01:29:56,352
"My kith and kin in the forest daily
will take care of me diligently"
815
01:29:56,377 --> 01:30:02,297
"If outsiders trespass into our territory
our lives we will sacrifice if necessary"
816
01:30:02,341 --> 01:30:05,181
"One day we will all R.I.P for eternity"
817
01:30:05,244 --> 01:30:08,044
"What's wrong in leading
a life of dignity?"
818
01:30:08,295 --> 01:30:14,175
"Without hiding any secret
we'll live, open like the forest"
819
01:30:25,670 --> 01:30:30,953
"Even if we desire, without asking
we shouldn't amass anything"
820
01:30:30,978 --> 01:30:37,058
"If we live honestly
we will be blessed vastly"
821
01:30:37,145 --> 01:30:42,445
"No tree can grow
without any root we know"
822
01:30:42,470 --> 01:30:48,430
"Unless we toil for our food
it will not stick to us for good"
823
01:30:48,455 --> 01:30:51,295
"No worries as long as we are noble"
824
01:30:51,320 --> 01:30:54,160
"Believe in yourself, no hassle"
825
01:30:54,427 --> 01:31:00,267
"If we walk without going astray
we'll be A-1 example, worthy of display"
826
01:31:43,986 --> 01:31:44,746
Kadamba
827
01:31:45,891 --> 01:31:47,891
Our problems have been solved
828
01:31:47,938 --> 01:31:49,458
Then why should we stay here?
829
01:31:49,523 --> 01:31:51,083
Can't we go back
to our habitat?
830
01:31:51,786 --> 01:31:53,026
It isn't over as yet
831
01:31:53,715 --> 01:31:54,995
It begins only now
832
01:32:44,536 --> 01:32:48,136
Looks like we have a point here
833
01:32:49,267 --> 01:32:52,547
Sir, I don't think this tree
fell of its own accord
834
01:32:52,611 --> 01:32:54,291
Looks like someone felled the tree
835
01:32:54,401 --> 01:32:56,801
Let's leave, not safe
for us to be here
836
01:32:56,904 --> 01:33:00,024
Sir, he doesn't realize my capabilities,
that's why he's scared!
837
01:33:00,559 --> 01:33:02,319
Let me get hold of them
838
01:33:02,583 --> 01:33:05,499
Watch how I skin them alive!
839
01:33:05,524 --> 01:33:07,164
Skinning alive is a fact for sure
840
01:33:07,314 --> 01:33:09,314
But who is the million $ question!
841
01:33:30,857 --> 01:33:33,697
Sir, quick, let's go
Get in fast
842
01:33:33,941 --> 01:33:35,181
Sir, please get in
843
01:33:36,430 --> 01:33:38,590
It isn't safe to be standing there
844
01:33:38,670 --> 01:33:41,550
(overlap of voices)
845
01:33:41,630 --> 01:33:43,550
Please listen to us, sir
846
01:33:43,590 --> 01:33:45,870
What are you doing?
Bloody fool, drive!
847
01:34:13,185 --> 01:34:14,025
Sir...!
848
01:34:15,721 --> 01:34:17,585
They are holding our Tarun as hostage, sir
849
01:34:17,699 --> 01:34:18,539
I know
850
01:34:22,863 --> 01:34:25,143
I thought they would
run away from the forest
851
01:34:25,402 --> 01:34:27,374
But they are attacking
us from within
852
01:34:27,399 --> 01:34:28,879
So they are waiting for us
853
01:34:28,904 --> 01:34:30,424
This is a GPS watch
854
01:34:31,319 --> 01:34:32,359
You go
855
01:34:32,808 --> 01:34:34,408
Our men will follow you
856
01:34:34,542 --> 01:34:36,414
After they kidnap you...
857
01:34:36,439 --> 01:34:40,359
...there shouldn't be a trace
that a race like this existed!
858
01:35:36,987 --> 01:35:39,427
Better leave this place forever
859
01:35:39,490 --> 01:35:40,490
Otherwise...
860
01:35:40,515 --> 01:35:43,235
...my brother won't spare
a single soul from your clan
861
01:35:50,900 --> 01:35:52,351
Not only your brother
862
01:35:52,376 --> 01:35:55,976
Even your grandfather, great grandfather
cannot lay a finger on us, I say
863
01:38:10,706 --> 01:38:12,546
Hey, stop...stop
864
01:38:12,640 --> 01:38:13,800
Zoom this frame
865
01:38:15,508 --> 01:38:17,068
Zoom, some more
866
01:38:56,618 --> 01:38:57,938
Entire force has gone in
867
01:38:57,963 --> 01:38:59,243
We can find him very soon
868
01:38:59,554 --> 01:39:01,773
Not can, have to
869
01:39:01,798 --> 01:39:02,718
Yes, sir
870
01:39:10,510 --> 01:39:11,510
Sir...?
871
01:39:52,468 --> 01:39:54,828
- Hello...hello...?
- Hello
872
01:39:54,977 --> 01:39:57,017
- Can you hear me?
- Yes, sir
873
01:39:57,042 --> 01:39:59,402
Because of the rains
paths are blocked
874
01:39:59,427 --> 01:40:01,227
So we are unable
to go inside
875
01:40:17,918 --> 01:40:19,118
Goddess Palichi
876
01:40:27,425 --> 01:40:28,695
Look how sharp her gaze is
877
01:40:28,720 --> 01:40:29,880
It's a girl baby
878
01:40:32,704 --> 01:40:34,343
Look how overjoyed she is
879
01:40:34,368 --> 01:40:35,734
You got a baby sister, boys
880
01:40:35,759 --> 01:40:37,599
Baby sister...love you
881
01:40:38,197 --> 01:40:40,757
Our Goddess Palichi Amman
has taken this avatar, sir
882
01:40:44,258 --> 01:40:46,498
Good times hereafter for sure
883
01:41:09,530 --> 01:41:10,410
Sir...?
884
01:41:24,695 --> 01:41:26,215
Which place is this?
885
01:41:27,531 --> 01:41:28,891
This is-
886
01:41:29,656 --> 01:41:30,976
This is reserve forest
887
01:41:31,001 --> 01:41:33,201
Elephant hills
40 km away
888
01:41:33,226 --> 01:41:34,066
Yes
889
01:41:34,530 --> 01:41:36,130
Send only 10 of our men
890
01:41:37,224 --> 01:41:38,835
...to that place
891
01:41:38,860 --> 01:41:42,020
We sent 100 of our men
and we achieved nothing, sir
892
01:41:42,045 --> 01:41:43,685
Obey implicitly
893
01:41:51,147 --> 01:41:54,427
Finally your dream came true
You got a daughter
894
01:41:57,074 --> 01:41:59,474
Thanks to him
our whole race has flourished!
895
01:42:00,697 --> 01:42:02,497
Height of happiness!
896
01:42:17,390 --> 01:42:18,304
Where is Kadamban?
897
01:42:18,329 --> 01:42:19,529
He is standing guard
898
01:42:19,554 --> 01:42:21,314
They know
your hideout
899
01:42:22,921 --> 01:42:24,304
Leave this place right now
900
01:42:24,329 --> 01:42:25,369
Quick!
901
01:43:33,650 --> 01:43:35,250
Throw the bomb now
902
01:43:35,306 --> 01:43:37,146
Sir, even our men are in there
903
01:43:38,458 --> 01:43:40,858
The reason I asked you
to send 10 of our men...
904
01:43:40,921 --> 01:43:42,721
...was to finish them altogether
905
01:43:45,602 --> 01:43:48,082
As long as they are in there...
906
01:43:48,286 --> 01:43:49,926
...1 man is equal
to a hundred
907
01:43:51,506 --> 01:43:53,586
This is the only way to
close their chapter
908
01:45:15,150 --> 01:45:16,830
Baby...!
909
01:45:48,390 --> 01:45:50,030
Mother...!
910
01:46:54,258 --> 01:46:56,538
Sir, I have searched everywhere
911
01:46:56,563 --> 01:46:57,923
Our Tarun sir is missing
912
01:47:03,264 --> 01:47:04,264
Take him
913
01:47:38,670 --> 01:47:40,150
Mother!
914
01:47:42,098 --> 01:47:43,698
It hurts
915
01:47:52,024 --> 01:47:53,704
My newborn baby
916
01:47:55,656 --> 01:47:58,336
Even now I can feel
her warmth in my hands
917
01:48:18,451 --> 01:48:20,820
From this moment, our clan
won't lose a single life
918
01:48:20,845 --> 01:48:22,165
Enough of this torture
919
01:48:22,385 --> 01:48:24,905
We made all these mistakes
listening to you, enough!
920
01:48:25,570 --> 01:48:27,770
- Mistake?
- Yes, big blunders!
921
01:48:27,928 --> 01:48:29,728
Antagonizing them
was our biggest blunder
922
01:48:29,831 --> 01:48:31,843
That's why he is driving us to death
923
01:48:31,868 --> 01:48:33,948
So...? If we run from
one group beating us here...
924
01:48:34,110 --> 01:48:36,670
...to another over there?
Do we keep fleeing all our lives?
925
01:48:36,882 --> 01:48:38,031
We ruled this forest
926
01:48:38,098 --> 01:48:40,138
If we need to regain control
we have to fight!
927
01:48:40,249 --> 01:48:43,449
After losing so many of our dear ones,
you want us to lose more?
928
01:48:43,496 --> 01:48:45,856
Let's go to the plains
and save what's left of us
929
01:48:45,881 --> 01:48:47,401
What...go to the foothills?
930
01:48:47,504 --> 01:48:49,289
If we go down now...
931
01:48:49,314 --> 01:48:52,034
...we can never set foot
in our forest ever again
932
01:48:52,114 --> 01:48:53,074
What's wrong with you?
933
01:48:53,185 --> 01:48:54,225
Sounds good as a speech
934
01:48:54,250 --> 01:48:55,730
So you want us to
leave our domain?
935
01:48:55,840 --> 01:48:57,160
Then do you want us to die?
936
01:48:57,310 --> 01:48:58,990
Should we leave our homeland?
937
01:48:59,030 --> 01:49:00,790
Where do you want us to go?
938
01:49:00,830 --> 01:49:02,390
(overlap of voices)
939
01:49:04,150 --> 01:49:06,310
If we leave this place
no one will care two hoots
940
01:49:06,335 --> 01:49:07,554
We will be humiliated
941
01:49:07,579 --> 01:49:08,859
I said stop arguing
942
01:49:08,969 --> 01:49:11,169
STOP IT!
943
01:49:14,259 --> 01:49:15,812
Only if we are united
we can survive this
944
01:49:15,837 --> 01:49:18,277
We won't live
We will only die
945
01:49:19,991 --> 01:49:21,831
Cowardice is not the mark of a man
946
01:49:22,011 --> 01:49:24,211
One who fights facing the jaws
of death is a man
947
01:49:24,274 --> 01:49:25,594
How dare you!
948
01:49:30,790 --> 01:49:32,390
Don't fight
Please don't fight
949
01:49:33,656 --> 01:49:35,665
Let us not fight
amongst ourselves
950
01:49:35,855 --> 01:49:38,015
Listen to me
Let go of each other
951
01:49:38,550 --> 01:49:40,670
Don't fight
952
01:49:42,007 --> 01:49:43,967
- Let him go
- Don't, bro
953
01:49:57,590 --> 01:49:59,870
Don't hurt him
954
01:50:55,344 --> 01:50:56,944
Get up
955
01:50:57,274 --> 01:50:59,794
How could he bash you
so heartlessly
956
01:51:01,930 --> 01:51:04,570
Those who wish to live
come with me
957
01:51:04,727 --> 01:51:07,007
If you want to die
with him, go ahead
958
01:51:08,385 --> 01:51:10,225
Come along
959
01:51:34,305 --> 01:51:35,164
Look here
960
01:51:35,189 --> 01:51:37,589
Only he knows
where my brother is
961
01:51:37,809 --> 01:51:39,289
I need him alive
962
01:51:39,370 --> 01:51:40,890
Sorry
He is dead
963
01:51:42,930 --> 01:51:43,930
Dammit!
964
01:51:53,467 --> 01:51:55,627
Sir, I know your brother's whereabouts
965
01:52:00,778 --> 01:52:03,458
Only if we are alive,
his brother can be saved
966
01:52:18,147 --> 01:52:21,547
Do you know
where my brother is?
967
01:52:21,697 --> 01:52:22,617
I do
968
01:52:24,201 --> 01:52:25,359
What do you want?
969
01:52:25,459 --> 01:52:28,419
Sir, we don't wish to die
fighting against you
970
01:52:28,670 --> 01:52:29,968
We want to live
971
01:52:29,993 --> 01:52:31,993
Build houses for us
at the foothills
972
01:52:32,128 --> 01:52:33,578
Some kind of livelihood
973
01:52:33,650 --> 01:52:34,890
That's enough for us
974
01:52:34,969 --> 01:52:37,289
Kadamban is the
main reason for all this
975
01:52:37,414 --> 01:52:39,254
He is holding your brother as hostage
976
01:52:40,372 --> 01:52:41,852
I'll take you
to his hide out
977
01:52:51,288 --> 01:52:52,328
Sir?
978
01:52:52,353 --> 01:52:54,793
When I find my brother
the next moment...
979
01:52:56,310 --> 01:52:58,630
...no one will breathe over there
980
01:53:00,056 --> 01:53:02,896
Neither should anyone here be alive
981
01:53:13,465 --> 01:53:14,505
Kadamba!
982
01:53:14,603 --> 01:53:16,083
What is our strength?
983
01:53:16,624 --> 01:53:18,363
We don't have manpower
984
01:53:18,388 --> 01:53:19,708
Nor weapons
985
01:53:22,776 --> 01:53:24,176
We have this forest
986
01:53:25,289 --> 01:53:27,089
This forest is our backbone
987
01:53:53,547 --> 01:53:55,307
"When young blood boils in anger"
988
01:53:55,332 --> 01:53:56,972
"Directions 8 crumble to powder"
989
01:53:57,145 --> 01:54:00,665
"When helping hands clasp together
bad blood dries up in thin air"
990
01:54:00,752 --> 01:54:02,472
"For a war to erupt"
991
01:54:02,590 --> 01:54:04,390
"There's no fear to revolt"
992
01:54:04,430 --> 01:54:07,790
"For the morning star bright
to praise our efforts in delight"
993
01:54:07,870 --> 01:54:15,270
"Faces of our enemies now evident
Trespassing into our settlement"
994
01:54:15,310 --> 01:54:22,430
"We will stride ahead in earnest
To us the word 'failure' doesn't exist"
995
01:54:22,470 --> 01:54:25,929
"When young blood boils in anger
Directions 8 crumble to powder"
996
01:54:25,954 --> 01:54:29,434
"When helping hands clasp together
enmity disappears into thin air"
997
01:54:29,459 --> 01:54:33,179
"For a war to erupt
There's no fear to revolt"
998
01:54:33,204 --> 01:54:37,364
"Let the morning star bright
laud our efforts in delight"
999
01:55:03,670 --> 01:55:08,510
"O' our eyes are pools of tears
Why this distress, my dears?"
1000
01:55:08,590 --> 01:55:12,390
"One way or the other, come what may
let us rise to resolve this today"
1001
01:55:12,430 --> 01:55:19,070
"Will hunt down all our foes
To ward off all our woeful sorrows"
1002
01:55:19,095 --> 01:55:22,624
"Will reduce to ashes
all the wicked advances"
1003
01:55:22,649 --> 01:55:26,209
"We are not worthless
Will prove, we're matchless"
1004
01:55:26,376 --> 01:55:30,016
"At war verge
none can hold our surge"
1005
01:55:30,041 --> 01:55:34,361
"None can deny us access
to our pinnacle of success"
1006
01:55:34,590 --> 01:55:37,914
"When young blood boils in anger
Directions 8 crumble to powder"
1007
01:55:37,939 --> 01:55:41,419
"When helping hands clasp together
bad blood vanishes into thin air"
1008
01:55:41,525 --> 01:55:45,005
"For a war to erupt
There's no fear to revolt"
1009
01:55:45,123 --> 01:55:50,083
"Let the morning star bright
sing our praises in delight"
1010
01:56:25,904 --> 01:56:27,304
Where is my brother?
1011
01:56:31,306 --> 01:56:32,786
Wait, I will bring him
1012
01:57:36,385 --> 01:57:38,985
If you will stoop to any level
to destroy our forest...
1013
01:57:39,745 --> 01:57:42,705
...we will also resort to any mean
to save our homeland
1014
01:57:56,188 --> 01:57:57,348
Shoot!
1015
02:06:42,081 --> 02:06:44,241
Don't be too glad
you've defeated me
1016
02:06:45,303 --> 02:06:47,303
A thousand more
like me will come
1017
02:06:47,850 --> 02:06:50,117
Even if a 1000 men like you
trespass into our land...
1018
02:06:50,142 --> 02:06:52,102
...hundred men like me will rise
1019
02:06:53,179 --> 02:06:54,851
After all this is mere forest land
1020
02:06:54,917 --> 02:06:56,917
What do you gain saving this?
1021
02:06:57,321 --> 02:06:59,481
Man evolved from this forest
1022
02:06:59,506 --> 02:07:01,929
The forest takes care of us
like a newborn baby
1023
02:07:01,954 --> 02:07:03,394
You want to
destroy this?
1024
02:07:04,338 --> 02:07:05,458
Wanting to destroying this...
1025
02:07:05,483 --> 02:07:08,803
...is equal to you stabbing
your mother from within her womb!
1026
02:07:08,828 --> 02:07:10,828
In this not only
will your mother die
1027
02:07:10,853 --> 02:07:12,053
But also you
1028
02:07:12,891 --> 02:07:15,651
You fell trees and dig our soil
listening to hearsay
1029
02:07:15,730 --> 02:07:18,090
If you destroy everything
for the sake of money...
1030
02:07:18,115 --> 02:07:20,875
...our next generation will not
have a land to live on!
1031
02:07:24,339 --> 02:07:27,820
According to you, because we save
our forest we are savages...
1032
02:07:27,899 --> 02:07:29,259
...then so be it
1033
02:07:30,527 --> 02:07:33,367
We are fighting
for your lineage also!
1034
02:08:00,081 --> 02:08:02,721
Till the last member of our clan
breathes in this land...
1035
02:08:02,789 --> 02:08:06,269
...you do not have access to
even a handful of our soil
1036
02:09:39,550 --> 02:09:41,070
subtitled by rekhs
assisted by harini
78281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.