Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,090 --> 00:01:53,099
- �Te das por vencido?
- Al mejor de 3.
2
00:01:53,100 --> 00:01:55,120
Bueno, primero a la cantera.
3
00:02:45,380 --> 00:02:46,680
�Louis?
4
00:02:49,640 --> 00:02:56,620
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
5
00:02:56,640 --> 00:03:03,300
Vera - S02E03
Los Cazadores de Ciervos
6
00:03:06,640 --> 00:03:15,620
Un subt�tulo de
Wendy, Renn y TioDRock
7
00:03:23,990 --> 00:03:25,799
Los grajos ya han probado
suerte, entonces.
8
00:03:25,800 --> 00:03:27,109
S�.
9
00:03:27,110 --> 00:03:30,199
- �Alguna identificaci�n?
- S�, licencia de conducir.
10
00:03:30,200 --> 00:03:32,829
Shane Thurgood. Tiene un departamento
en el centro de la ciudad.
11
00:03:32,830 --> 00:03:34,780
Bueno, que alguien
vaya all�, entonces.
12
00:03:35,430 --> 00:03:38,530
As� que los p�jaros se dieron
el gusto al amanecer...
13
00:03:39,180 --> 00:03:41,919
- �Hora de muerte?
- Ya pas� el pico del rigor mortis.
14
00:03:41,920 --> 00:03:44,129
El pecho est� partido
en co�gulo y suero.
15
00:03:44,130 --> 00:03:47,189
- As� que menos de 24, m�s de 12.
- S�.
16
00:03:47,190 --> 00:03:50,259
�Podr�a dar manotazos de ahogado
y decir que la causa de muerte...
17
00:03:50,260 --> 00:03:52,719
fue un disparo en el estern�n?
18
00:03:52,720 --> 00:03:55,159
Una bala bastante grande en el h�gado,
sin herida de salida.
19
00:03:55,160 --> 00:03:57,379
�Una bala expansible, entonces?
20
00:03:57,380 --> 00:04:00,470
- �Te tengo!
- Ella nos dijo.
21
00:04:00,980 --> 00:04:03,750
Apuesto por un rifle de caza.
22
00:04:06,540 --> 00:04:09,830
Estamos buscando un cartucho,
as� de grande,
23
00:04:10,180 --> 00:04:12,240
preferentemente con huellas.
24
00:04:12,920 --> 00:04:14,720
Haremos lo mejor posible.
25
00:04:15,810 --> 00:04:19,340
Quiero un detector de metales.
Eso ayudar�a.
26
00:04:20,450 --> 00:04:22,170
�Qu� hay del auto?
27
00:04:23,080 --> 00:04:25,769
Estamos tratando de arrancarlo,
pero la bater�a est� muerta.
28
00:04:25,770 --> 00:04:28,160
- �Qu�, se dej� las luces prendidas?
- S�, tal vez.
29
00:04:28,770 --> 00:04:31,170
Entonces vino despu�s del anochecer.
30
00:04:36,980 --> 00:04:38,470
�Qu� tiene?
31
00:04:40,220 --> 00:04:41,729
Nada.
32
00:04:41,730 --> 00:04:44,120
La manada ha pasado por aqu�.
33
00:04:44,880 --> 00:04:46,810
No puedo ver nada.
34
00:04:47,480 --> 00:04:49,158
Hay marcas de neum�ticos
en el camino...
35
00:04:49,358 --> 00:04:51,490
desde el auto de la v�ctima
y los cuatriciclos.
36
00:04:51,800 --> 00:04:53,100
Adem�s,
37
00:04:53,960 --> 00:04:57,310
encontr� estas llaves
en el bolsillo de los jeans.
38
00:04:58,390 --> 00:05:00,999
Las huellas de los cuatriciclos,
son de los ni�os, �cierto?
39
00:05:01,000 --> 00:05:02,300
S�.
40
00:05:02,700 --> 00:05:05,099
Entonces el asesino
vino con la v�ctima...
41
00:05:05,100 --> 00:05:07,700
O vino caminando.
42
00:05:15,500 --> 00:05:18,649
�Sup�ralo, hombre!
43
00:05:18,650 --> 00:05:22,339
Es alimento para animales.
Mira, soja sin caf� con leche.
44
00:05:22,340 --> 00:05:23,719
�S�?
45
00:05:23,720 --> 00:05:26,270
Hay una bolsa de esos granos
en el ba�l del auto.
46
00:05:32,420 --> 00:05:34,470
Digamos que era un cazador furtivo.
47
00:05:35,140 --> 00:05:37,999
Los cazadores furtivos no viven
en el centro de la ciudad.
48
00:05:38,000 --> 00:05:39,599
Ten�a el alimento.
49
00:05:39,600 --> 00:05:41,550
Los atrae a una emboscada.
50
00:05:42,340 --> 00:05:44,659
Est� bien, entonces digamos
que ten�a un arma.
51
00:05:44,660 --> 00:05:46,539
Alguien la uso contra �l.
52
00:05:46,540 --> 00:05:48,779
Obviamente se la llevaron
de la escena.
53
00:05:48,780 --> 00:05:51,069
Bueno, eso vale una apuesta.
54
00:05:51,070 --> 00:05:53,299
Ve si tiene permiso para el arma.
55
00:05:53,300 --> 00:05:54,659
No es que eso signifique algo.
56
00:05:54,660 --> 00:05:57,849
Y quiero una b�squeda minuciosa
de los alrededores.
57
00:05:57,850 --> 00:05:59,509
�Eso incluye Cumbria,
58
00:05:59,510 --> 00:06:01,969
o solo la mitad de Northumberland
que podemos ver desde aqu�?
59
00:06:01,970 --> 00:06:04,780
�Cumbria?
�Nunca escuch� de eso!
60
00:06:08,650 --> 00:06:11,099
�Viste a alguien de camino aqu�?
61
00:06:11,100 --> 00:06:13,169
�Granjeros? �Senderistas?
62
00:06:13,170 --> 00:06:14,929
No lo creo.
63
00:06:14,930 --> 00:06:17,119
T�mate tu tiempo,
no hay apuro.
64
00:06:17,120 --> 00:06:19,180
Est� borroso,
de verdad.
65
00:06:19,940 --> 00:06:22,639
�Qu� hiciste cuando encontraste
el cuerpo?
66
00:06:22,640 --> 00:06:24,009
Llam� a mi mam�.
67
00:06:24,010 --> 00:06:26,419
- �No tocaste nada?
- No.
68
00:06:26,420 --> 00:06:28,579
- Para nada.
- Buena chica.
69
00:06:28,580 --> 00:06:30,529
�Y has estado aqu� desde entonces?
70
00:06:30,530 --> 00:06:32,849
S�, hasta que mam� lleg�.
71
00:06:32,850 --> 00:06:35,410
Casi tuve un ataque al coraz�n
cuando llam�.
72
00:06:36,920 --> 00:06:39,459
�Entonces nos llamaste
y luego viniste aqu�?
73
00:06:39,460 --> 00:06:41,389
S�, estaba camino abajo.
74
00:06:41,390 --> 00:06:43,440
Hago desayunos en Peyton State.
75
00:06:44,330 --> 00:06:46,139
La temporada debe estar en su pico.
76
00:06:46,140 --> 00:06:47,440
Mucho.
77
00:06:49,300 --> 00:06:51,310
�Lo reconociste?
78
00:06:51,620 --> 00:06:54,149
Bueno, �l...
Vive en el pueblo, �no?
79
00:06:54,150 --> 00:06:56,247
Lo conozco. Shane Thurgood.
80
00:06:56,447 --> 00:06:58,699
Vive en la casa de su abuelo.
81
00:06:58,700 --> 00:07:00,009
Bien.
82
00:07:00,010 --> 00:07:02,119
Entonces ya tenemos
un pariente.
83
00:07:02,120 --> 00:07:03,759
No, el abuelo falleci�.
84
00:07:03,760 --> 00:07:05,869
Shane volvi� por el testamento,
creo.
85
00:07:05,870 --> 00:07:09,589
- �Qu� quieres decir con que volvi�?
- Viv�a aqu� de ni�o.
86
00:07:09,590 --> 00:07:12,210
Bueno, hasta la universidad
o algo as�.
87
00:07:12,820 --> 00:07:15,850
Pero no puedo decir que hici�ramos
m�s que saludarnos.
88
00:07:28,140 --> 00:07:30,460
Huellas de neum�ticos aqu�,
al menos.
89
00:07:42,720 --> 00:07:45,520
- Las luces est�n encendidas.
- Se fue de prisa.
90
00:07:51,060 --> 00:07:52,022
Bien.
91
00:07:52,322 --> 00:07:56,340
Todo lo que nos diga algo
sobre la familia Thurgood.
92
00:08:13,150 --> 00:08:15,269
RE: JUICIO TESTAMENTARIO
COMPLETO
93
00:08:15,270 --> 00:08:16,920
Se�ora, deber�a ver esto.
94
00:08:24,200 --> 00:08:26,050
La puerta fue forzada.
95
00:08:31,300 --> 00:08:33,880
�Allanamiento de morada?
Tiene que estar conectado.
96
00:08:35,620 --> 00:08:38,579
Sale a cazar,
el asesino lo encuentra,
97
00:08:38,580 --> 00:08:40,389
vuelve aqu�
para borrar evidencias.
98
00:08:40,390 --> 00:08:43,370
O encontrar algo,
algo que quer�an.
99
00:09:20,820 --> 00:09:22,240
�Es pelaje?
100
00:09:23,250 --> 00:09:24,870
No, es demasiado largo.
101
00:09:25,580 --> 00:09:28,160
Creo que es pelo humano.
102
00:09:36,740 --> 00:09:39,249
Bien, a golpear puertas
en el vecindario.
103
00:09:39,250 --> 00:09:43,219
Casa por casa, pub, oficina de correo,
si es que a�n tienen una.
104
00:09:43,220 --> 00:09:45,179
Todas las preguntas usuales.
105
00:09:45,180 --> 00:09:48,139
�Lo conoc�an, a qu� se dedicaba,
y cu�ndo lo vieron por �ltima vez?
106
00:09:48,140 --> 00:09:50,049
A esta altura,
digamos "desaparecido".
107
00:09:50,050 --> 00:09:51,904
�Porque los pueblerinos
se creen cualquier cosa?
108
00:09:52,104 --> 00:09:53,649
Kenny tiene raz�n,
todos lo sabr�n.
109
00:09:53,650 --> 00:09:55,669
Aqu� vamos,
usos de cabello.
110
00:09:55,670 --> 00:09:57,859
Vud�. Pelucas.
111
00:09:57,860 --> 00:10:00,309
Protecci�n de cosechas.
Act�a como repelente.
112
00:10:00,310 --> 00:10:03,129
- Eso explica mucho, Ken.
- Contra los ciervos.
113
00:10:03,130 --> 00:10:05,630
No se acercar�n a nada
que huela a humano.
114
00:10:05,980 --> 00:10:10,270
As� que si el pelo los repele
y el alimento los atrae,
115
00:10:11,030 --> 00:10:14,029
confunde al animal,
lo tienes donde lo quieres.
116
00:10:14,030 --> 00:10:15,330
�Cierto?
117
00:10:16,020 --> 00:10:17,320
Conmigo.
118
00:10:22,100 --> 00:10:23,400
Aqu� vamos.
119
00:10:25,400 --> 00:10:28,049
Bien...
Joseph Thurgood.
120
00:10:28,050 --> 00:10:29,889
Transferencia de sucesi�n.
121
00:10:29,890 --> 00:10:31,699
�Shane era el �nico beneficiario?
122
00:10:31,700 --> 00:10:34,009
Estamos intentando encontrar
a alg�n pariente.
123
00:10:34,010 --> 00:10:36,249
Estoy casi segura
de que estaba solo.
124
00:10:36,250 --> 00:10:39,669
Obviamente, el hijo de Joe
y su nuera murieron antes que �l.
125
00:10:39,670 --> 00:10:41,389
�Los padres de Shane est�n muertos?
126
00:10:41,390 --> 00:10:44,009
S�, choque de auto
en la A69.
127
00:10:44,010 --> 00:10:46,100
Ten�a 9 a�os, creo.
128
00:10:46,580 --> 00:10:48,780
�C�mo era �l, el abuelo?
129
00:10:49,160 --> 00:10:52,059
Creo que el t�rmino cort�s
es "cascarrabias".
130
00:10:52,060 --> 00:10:53,849
Ciertamente no fue
la mejor elecci�n...
131
00:10:53,850 --> 00:10:55,740
para criar a un ni�o desconsolado.
132
00:10:56,950 --> 00:10:58,939
�Shane ten�a pareja?
133
00:10:58,940 --> 00:11:01,189
Si hab�a, nunca surgi�.
134
00:11:01,190 --> 00:11:03,339
�Entonces planeaba vivir ah� solo?
135
00:11:03,340 --> 00:11:06,889
No, dijo que iba a venderla.
Estaba convencido de eso.
136
00:11:06,890 --> 00:11:09,009
�Consigui� una inmobiliaria?
137
00:11:09,010 --> 00:11:11,889
No lo necesitaba.
Los Peyton, los due�os de la propiedad,
138
00:11:11,890 --> 00:11:14,789
le ofrecieron un 20% m�s
del valor de mercado.
139
00:11:14,790 --> 00:11:16,349
Nadie m�s tuvo oportunidad.
140
00:11:16,350 --> 00:11:18,149
�Y t� negociabas el acuerdo?
141
00:11:18,150 --> 00:11:20,329
As� es.
�l se retir�.
142
00:11:20,330 --> 00:11:23,010
- �Por qu�?
- No tengo idea.
143
00:11:23,390 --> 00:11:25,810
Supongo que no soport� venderla.
144
00:11:26,620 --> 00:11:28,889
Sin amigos,
hasta donde s�.
145
00:11:28,890 --> 00:11:30,909
�No est�s esforz�ndote!
146
00:11:30,910 --> 00:11:33,419
Charlatanes, por all�.
�Vamos!
147
00:11:33,420 --> 00:11:34,343
Se lo digo.
148
00:11:34,344 --> 00:11:37,699
Ni siquiera hay chiflados
con teor�as conspirativas.
149
00:11:37,700 --> 00:11:39,450
Bueno, ha cambiado desde mi �poca.
150
00:11:40,010 --> 00:11:43,140
Cada muerte garantizaba
que alguien dijera que era brujer�a.
151
00:11:44,750 --> 00:11:47,009
Entonces si no tiene conexiones,
152
00:11:47,010 --> 00:11:49,849
�es extra�o que de repente
quiera quedarse?
153
00:11:49,850 --> 00:11:52,399
Arreglar la casa,
abrir una hoster�a, cursos de yoga.
154
00:11:52,400 --> 00:11:54,700
Es por eso que la gente
se muda en esta �poca.
155
00:11:57,620 --> 00:11:59,619
El pedazo m�s grande de bala
que pude encontrar.
156
00:11:59,620 --> 00:12:01,759
Se desintegr� en todas direcciones.
157
00:12:01,760 --> 00:12:04,829
Entonces sin el cartucho,
estamos arruinados con bal�stica.
158
00:12:04,830 --> 00:12:07,430
- As� parece.
- �Calculando a ojo?
159
00:12:08,080 --> 00:12:10,789
�De alta potencia, calibre .380,
expandible?
160
00:12:10,790 --> 00:12:13,589
Ha estado hablando con Shep
y todo eso, entonces.
161
00:12:13,590 --> 00:12:15,769
Por el da�o puedo decirte
que tu bala era hueca,
162
00:12:15,770 --> 00:12:17,249
probablemente sea casera.
163
00:12:17,250 --> 00:12:20,179
- Est�n prohibidas, �cierto?
- No contra los animales.
164
00:12:20,180 --> 00:12:23,349
�Qu� hay del �ngulo de entrada,
distancia y todo eso?
165
00:12:23,350 --> 00:12:26,680
A quemarropa, medio o un metro.
No pretend�a fallar.
166
00:12:41,780 --> 00:12:44,400
No te preocupes,
el primero es el peor.
167
00:12:51,280 --> 00:12:52,580
Foto.
168
00:13:11,870 --> 00:13:14,759
Donde muri�,
creo que es su propia tierra.
169
00:13:14,760 --> 00:13:17,079
�Tienes detalles de la sucesi�n?
170
00:13:17,080 --> 00:13:18,680
S�, est� justo aqu�.
171
00:13:20,190 --> 00:13:21,490
Ah�.
172
00:13:22,040 --> 00:13:24,889
S�, viene con unos cuantos
miles de hect�reas de matorrales.
173
00:13:24,890 --> 00:13:26,559
El abuelo las ten�a desde los '50.
174
00:13:26,560 --> 00:13:29,069
Si un ciervo entra a tu propiedad,
no es caza furtiva, �cierto?
175
00:13:29,070 --> 00:13:31,659
Se�ora, Kenny est� dentro
de la propiedad en el pueblo.
176
00:13:31,660 --> 00:13:32,960
�Me lo pasas?
177
00:13:37,290 --> 00:13:40,070
- �Kenny, c�mo es el departamento?
- Thurgood vive solo.
178
00:13:41,080 --> 00:13:42,609
No era hacendoso.
179
00:13:42,610 --> 00:13:45,069
�Qu� dijeron los vecinos sobre �l?
180
00:13:45,070 --> 00:13:47,690
Era solitario, pero no antip�tico.
181
00:13:48,300 --> 00:13:51,259
Lo reconocieron
en el puesto de peri�dicos,
182
00:13:51,260 --> 00:13:53,319
pero por primer nombre solamente.
183
00:13:53,320 --> 00:13:56,979
�Te dijeron algo �til,
como su trabajo?
184
00:13:56,980 --> 00:13:59,610
Dec�a ser una especie
de novelista.
185
00:13:59,980 --> 00:14:02,729
�Qu�, como un hobby
o publicado?
186
00:14:02,730 --> 00:14:04,189
Ten�a una publicada,
aparentemente.
187
00:14:04,190 --> 00:14:05,949
Pero nunca escuch� de �l.
188
00:14:05,950 --> 00:14:08,970
Bueno, descarta libros infantiles,
entonces, �no?
189
00:14:14,360 --> 00:14:15,779
�Mark?
190
00:14:15,780 --> 00:14:19,420
Cuenta bancaria, tarjeta de cr�dito,
todas transacciones recientes.
191
00:14:20,000 --> 00:14:22,069
�C�mo se manten�a?
192
00:14:22,070 --> 00:14:24,780
- �Y c�mo manten�a dos propiedades?
- Exactamente.
193
00:14:25,240 --> 00:14:26,540
�Hoy?
194
00:15:07,940 --> 00:15:10,290
�Qu� tan lejos est� esto
de la escena del crimen?
195
00:15:10,680 --> 00:15:12,480
Cerca de 1,6 Km.
196
00:15:16,150 --> 00:15:17,910
A�n tibio.
197
00:15:18,220 --> 00:15:20,039
Probablemente lo incendiaron anoche.
198
00:15:20,040 --> 00:15:22,640
No, dir�a que la noche anterior.
199
00:15:23,780 --> 00:15:26,380
Es un lugar concurrido
para estar en el medio de la nada.
200
00:15:30,950 --> 00:15:33,339
- Mira esto.
- M�s alimento para animales.
201
00:15:33,340 --> 00:15:35,449
Arrojado m�s lejos.
202
00:15:35,450 --> 00:15:37,309
Y le dispararon a los neum�ticos.
203
00:15:37,310 --> 00:15:39,909
Los forenses recogieron
al menos seis cartuchos.
204
00:15:39,910 --> 00:15:43,680
Champion, solamente necesitaba
encontrar uno en la escena.
205
00:15:44,810 --> 00:15:47,880
�Carajo! De verdad se fue al pueblo
en esto, �cierto?
206
00:15:48,690 --> 00:15:50,760
No fue un error,
eso es seguro.
207
00:15:51,420 --> 00:15:54,239
�Fue para esconder algo
o solo por gusto?
208
00:15:54,240 --> 00:15:56,149
No es un gran trofeo, �no?
209
00:15:56,150 --> 00:15:57,920
Unos parachoques desvencijados.
210
00:15:58,840 --> 00:16:00,489
�Qu� tienes, Shep?
211
00:16:00,490 --> 00:16:04,489
El n�mero de patente es local,
registrado por Linus Campion.
212
00:16:04,490 --> 00:16:07,129
Seg�n el PNC,
el veh�culo es robado.
213
00:16:07,130 --> 00:16:08,939
- �Cu�ndo?
- Esta ma�ana temprano.
214
00:16:08,940 --> 00:16:11,849
Pero investigu� a este Campion,
denunci� un robo de automotor.
215
00:16:11,850 --> 00:16:13,399
Por el seguro.
216
00:16:13,400 --> 00:16:16,109
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que contactamos a este sujeto?
217
00:16:16,110 --> 00:16:18,800
Fue arrestado el a�o pasado
por caza furtiva.
218
00:16:25,700 --> 00:16:27,750
�Qu� estabas diciendo
sobre brujer�a?
219
00:16:28,140 --> 00:16:30,050
No es para ti, �cierto?
220
00:16:31,080 --> 00:16:33,000
Es un espantap�jaros.
221
00:16:56,230 --> 00:16:58,789
- Buen d�a.
- No me digas, cari�o.
222
00:16:58,790 --> 00:17:01,730
- �Vecinos Vigilantes?
- Polic�a de Northumberland.
223
00:17:02,110 --> 00:17:04,219
Lo siento, pens� que eran
de la patrulla entrometida.
224
00:17:04,220 --> 00:17:06,340
�Puedes apagar eso, amor?
225
00:17:13,660 --> 00:17:16,430
�Cu�l de ustedes es Linus Campion?
226
00:17:17,040 --> 00:17:18,859
�Qu� hice ahora?
227
00:17:18,860 --> 00:17:21,779
- �Conoces a Shane Thurgood?
- Est� muerto, �cierto?
228
00:17:21,780 --> 00:17:23,999
�Conoc�as a Shane Thurgood?
229
00:17:24,000 --> 00:17:26,479
Cuando yo era ni�o.
�Por qu�?
230
00:17:26,480 --> 00:17:29,220
- �Cu�ndo lo viste por �ltima vez?
- Ni idea.
231
00:17:29,630 --> 00:17:33,489
Lo vi por ah� en las colinas
algunas veces, pero no era locuaz.
232
00:17:33,490 --> 00:17:37,200
�No era locuaz contigo
o en general?
233
00:17:38,310 --> 00:17:39,890
Un poco de ambos.
234
00:17:41,300 --> 00:17:43,780
- �Lo viste el martes a la noche?
- No.
235
00:17:44,680 --> 00:17:46,339
�Qu� estabas haciendo?
236
00:17:46,340 --> 00:17:49,320
Viendo Thor en Netflix.
�La has visto?
237
00:17:49,950 --> 00:17:51,659
�Vendes ciervo hoy?
238
00:17:51,660 --> 00:17:53,510
Intente al final de la temporada.
239
00:17:55,750 --> 00:17:58,119
Esos cuervos en el frente.
240
00:17:58,120 --> 00:18:00,599
- �Con qu� les disparas?
- Un rifle.
241
00:18:00,600 --> 00:18:02,920
- Tengo licencia.
- �Puedo verla?
242
00:18:15,810 --> 00:18:17,980
Los pollos no crecen en los �rboles.
243
00:18:18,740 --> 00:18:20,619
Cierra el pico, Hursty.
244
00:18:20,620 --> 00:18:23,270
No queremos que la linda se�ora
crea que eres tonto.
245
00:18:31,700 --> 00:18:34,280
- Calibre .380.
- �Es legal?
246
00:18:34,700 --> 00:18:37,079
�La tienes en un lugar seguro?
247
00:18:37,080 --> 00:18:39,189
La mayor�a del tiempo.
�De qu� se trata esto?
248
00:18:39,190 --> 00:18:41,199
Denunciaste una camioneta
desaparecida.
249
00:18:41,200 --> 00:18:42,509
S�.
250
00:18:42,510 --> 00:18:43,819
Bueno, la encontramos,
251
00:18:43,820 --> 00:18:46,889
quemada, en la colina con un ciervo
en la parte trasera,
252
00:18:46,890 --> 00:18:49,399
le dispararon con un rifle
como el tuyo.
253
00:18:49,400 --> 00:18:53,449
- Parece cosa de cazadores furtivos.
- Es lo que pensamos.
254
00:18:53,450 --> 00:18:55,630
�Cu�ndo notaste que faltaba?
255
00:18:55,830 --> 00:18:58,010
Reci�n llamaste esta ma�ana.
256
00:18:58,340 --> 00:19:00,359
Se robaron la camioneta
y lo denunci�.
257
00:19:00,360 --> 00:19:02,089
No es un pecado, �no?
258
00:19:02,090 --> 00:19:04,539
Excepto que no tiene seguro,
Sr. Campion.
259
00:19:04,540 --> 00:19:06,929
Ni tiene la verificaci�n vehicular,
que es una falta seria.
260
00:19:06,930 --> 00:19:09,329
Por lo que continuaremos
esta conversaci�n,
261
00:19:09,529 --> 00:19:11,519
bajo apercibimiento, en Newcastle.
262
00:19:11,520 --> 00:19:12,820
Vamos.
263
00:19:28,150 --> 00:19:31,339
Bien, un muchacho delicado,
algunos delitos menores.
264
00:19:31,340 --> 00:19:32,649
Campion, por otro lado...
265
00:19:32,650 --> 00:19:35,000
�Quieres biblioratos
o cajas para archivos?
266
00:19:35,780 --> 00:19:37,819
�El veterinario encontr�
algo en el ciervo?
267
00:19:37,820 --> 00:19:40,579
No, fue lo mismo.
Ninguna bala intacta.
268
00:19:40,580 --> 00:19:42,316
Y los casquillos
alrededor de la camioneta...
269
00:19:42,317 --> 00:19:43,517
no corresponden con sus rifles.
270
00:19:43,518 --> 00:19:44,130
Lo siento.
271
00:19:47,160 --> 00:19:49,120
Nos ocuparemos de Campion primero.
272
00:19:54,070 --> 00:19:55,809
�Por qu� denunciarla como robada?
273
00:19:55,810 --> 00:19:58,089
Digo, sin impuestos, ni nada.
274
00:19:58,090 --> 00:20:01,129
Es como pedir
que le proh�ban conducir.
275
00:20:01,130 --> 00:20:02,909
Sin comentarios.
276
00:20:02,910 --> 00:20:05,949
No es como si no supieras
que es tener antecedentes.
277
00:20:05,950 --> 00:20:07,250
Sin comentarios.
278
00:20:08,850 --> 00:20:12,880
Aun as�, la caza furtiva es algo menor
estos d�as, �cierto?
279
00:20:14,660 --> 00:20:18,980
�Quiere decir que te preocupaba
caer por algo m�s grave?
280
00:20:20,610 --> 00:20:21,910
�Mucho m�s grave?
281
00:20:24,020 --> 00:20:25,320
�C�mo qu�?
282
00:20:26,420 --> 00:20:28,650
�El asesinato de Shane Thurgood?
283
00:20:35,660 --> 00:20:36,960
Sin comentarios.
284
00:20:37,420 --> 00:20:39,690
Otro "sin comentario".
285
00:20:42,400 --> 00:20:45,619
�Se�ora?
El informe de bal�stica.
286
00:20:45,620 --> 00:20:47,310
Gracias, DC Shepherd.
287
00:20:55,840 --> 00:20:57,330
�Qu� es?
288
00:20:57,840 --> 00:21:00,820
OPCIONES: POLLO, AT�N O VEGETALES.
289
00:21:06,650 --> 00:21:09,020
Tienes una concordancia conmigo,
�cierto?
290
00:21:12,640 --> 00:21:15,059
No tiene problemas mentales, �no?
291
00:21:15,060 --> 00:21:17,449
No quiero terminar
frente a un tribunal.
292
00:21:17,450 --> 00:21:19,259
No, es solo un idiota.
293
00:21:19,260 --> 00:21:21,289
Hursty admiti� que �l y Campion...
294
00:21:21,290 --> 00:21:23,349
estuvieron en las colinas
la noche del asesinato.
295
00:21:23,350 --> 00:21:25,769
Y ah� estoy yo escribiendo
un email para la aseguradora.
296
00:21:25,770 --> 00:21:27,189
Ambos ten�an rifles.
297
00:21:27,190 --> 00:21:29,689
Entonces llev�moslo all�,
repas�moslo.
298
00:21:29,690 --> 00:21:31,070
Qu� bueno, Shep.
299
00:21:37,180 --> 00:21:38,880
S�lo sal� por un par de patas.
300
00:21:39,470 --> 00:21:42,230
Ah� est� �l,
muerto como un yoyo.
301
00:21:42,780 --> 00:21:45,249
Solo fuimos a dispararle
a un maldito ciervo.
302
00:21:45,250 --> 00:21:47,580
Yo estaba destrozado,
con l�grimas en los ojos.
303
00:21:47,890 --> 00:21:49,719
Estamos muy conmovidos.
304
00:21:49,720 --> 00:21:52,729
- �Despu�s qu�? �Se largaron?
- Linus enloqueci�.
305
00:21:52,730 --> 00:21:55,769
- �Y d�nde estaba �l?
- Ah�, jugando a que vigilaba.
306
00:21:55,770 --> 00:21:57,669
Jura que escuch� un veh�culo.
307
00:21:57,670 --> 00:22:00,069
As� que lo tiramos
en la caja de la camioneta.
308
00:22:00,070 --> 00:22:03,669
Digo, yo la tir�,
haciendo el trabajo pesado.
309
00:22:03,670 --> 00:22:05,809
No vas dej�rselo
a los p�jaros, �cierto?
310
00:22:05,810 --> 00:22:08,419
- No.
- �Entonces qu�?
311
00:22:08,420 --> 00:22:10,339
Cargamos al animal.
312
00:22:10,340 --> 00:22:12,599
Y luego... �Boom!
Todo comenz�.
313
00:22:12,600 --> 00:22:14,450
- �Qu�, los disparos?
- Junto a mi o�do.
314
00:22:14,900 --> 00:22:18,019
Ese Barnes se cree mucho,
pero no es bueno disparando.
315
00:22:18,020 --> 00:22:20,840
- �Barnes?
- El guardabosque en jefe de Peyton.
316
00:22:21,450 --> 00:22:22,750
�Peyton?
317
00:22:23,110 --> 00:22:25,319
Will Peyton,
amo y se�or de la propiedad.
318
00:22:25,320 --> 00:22:27,229
- Al menos, act�a como si lo fuera.
- Peyton.
319
00:22:27,230 --> 00:22:30,339
- �No ofertaron por la tierra de Shane?
- Lo ver�.
320
00:22:30,340 --> 00:22:32,799
- �No viste a Shane Thurgood?
- No.
321
00:22:32,800 --> 00:22:34,769
- �Est�s seguro?
- S�.
322
00:22:34,770 --> 00:22:36,330
�No en el p�ramo?
323
00:22:36,640 --> 00:22:38,200
�Ni a la vuelta?
324
00:22:38,750 --> 00:22:41,480
Y cuando vimos la camioneta
incendiada, nos separamos,
325
00:22:41,990 --> 00:22:44,109
nos fuimos a casa
cada uno su lado.
326
00:22:44,110 --> 00:22:46,120
V�a el pub, obviamente.
327
00:22:49,610 --> 00:22:52,870
- Enviar� a Edwards al pub, �s�?
- S�, est� bien.
328
00:22:53,780 --> 00:22:57,000
Por supuesto, Campion no pudo
reunirse con Thurgood m�s tarde.
329
00:22:59,110 --> 00:23:01,699
- Bien. Caf� con leche.
- Gracias.
330
00:23:01,700 --> 00:23:04,360
Ponce-a-ccino con jengibre.
331
00:23:04,670 --> 00:23:08,899
Y un formulario para una orden
de restricci�n para el Sr. Campion.
332
00:23:08,900 --> 00:23:10,629
�No fue procesado?
333
00:23:10,630 --> 00:23:13,939
Por poco. Lo dejamos ir
con un rega�o severo.
334
00:23:13,940 --> 00:23:16,909
No es de sorprender que la violencia
dom�stica no se denuncie.
335
00:23:16,910 --> 00:23:18,450
�Qui�n es su esposa?
336
00:23:19,980 --> 00:23:22,980
- Vanessa Barnes.
- �Qui�n?
337
00:23:23,450 --> 00:23:25,470
La madre de Saskia y Louis.
338
00:23:36,260 --> 00:23:39,280
�Entonces fueron tus hijos
quienes encontraron el cuerpo de Shane?
339
00:23:42,020 --> 00:23:44,180
- S�.
- No lo dijiste.
340
00:23:45,640 --> 00:23:47,120
Pens� que lo sab�an.
341
00:23:47,430 --> 00:23:49,930
Y te separaste de su madre.
342
00:23:50,240 --> 00:23:51,949
- Nos divorciamos.
- Se casaron j�venes.
343
00:23:51,950 --> 00:23:54,260
- �Cu�ntos a�os ten�as, 17?
- 16.
344
00:23:54,570 --> 00:23:55,959
Casamiento de apuro.
345
00:23:55,960 --> 00:24:00,740
El matrimonio no sali� nada bien
por lo que podemos ver.
346
00:24:07,660 --> 00:24:11,170
A�n hay un poco ah�.
Dispara los scanners de los aeropuertos.
347
00:24:11,780 --> 00:24:13,419
�Qui�n te dispar�?
348
00:24:13,420 --> 00:24:16,289
Allen Barnes.
Su padre.
349
00:24:16,290 --> 00:24:19,149
- �El guardabosques?
- Un verdadero demente.
350
00:24:19,150 --> 00:24:20,859
Dijo que afinar�a la punter�a
para la pr�xima,
351
00:24:20,860 --> 00:24:22,910
si me acercaba a su hija.
352
00:24:23,840 --> 00:24:25,580
O a mis hijos.
353
00:24:35,050 --> 00:24:36,379
Lo siento, Sass.
354
00:24:36,380 --> 00:24:38,580
No s� qu� est� pasando con tu pap�.
355
00:24:43,100 --> 00:24:44,400
�Sass!
356
00:24:50,710 --> 00:24:52,720
No le teme a Barnes, entonces.
357
00:24:53,030 --> 00:24:54,940
La hija del cazador furtivo.
358
00:24:57,050 --> 00:24:59,320
Duro como bota vieja.
359
00:25:21,590 --> 00:25:22,890
�Ness?
360
00:25:24,910 --> 00:25:26,810
Creo que la polic�a est� aqu�.
361
00:25:28,220 --> 00:25:30,180
Yo me encargar�.
362
00:25:33,680 --> 00:25:35,699
Polic�a de Northumberland.
363
00:25:35,700 --> 00:25:37,450
Espere un momento, por favor.
364
00:25:47,230 --> 00:25:49,659
Se requiere m�s que una bala hueca
para voltearlo.
365
00:25:49,660 --> 00:25:51,389
Eso no es para disparar.
366
00:25:51,390 --> 00:25:54,139
Es para acechar,
seguir el rastro.
367
00:25:54,140 --> 00:25:56,539
"El Emperador Adriano".
368
00:25:56,540 --> 00:25:59,199
�Qu� clase de est�pido nombre
es ese para un animal?
369
00:25:59,200 --> 00:26:01,029
No podr�a estar m�s de acuerdo.
370
00:26:01,030 --> 00:26:04,069
Lo llamamos Brian.
�Me estaban buscando?
371
00:26:04,070 --> 00:26:06,419
- �Y t� eres...?
- Clara Peyton.
372
00:26:06,420 --> 00:26:09,190
- DCI Vera Stanhope.
- DS Joe Ashworth.
373
00:26:09,880 --> 00:26:11,769
�Es por el pobre de Shane?
374
00:26:11,770 --> 00:26:13,979
Lo siento, se sabe
en todo el pueblo.
375
00:26:13,980 --> 00:26:16,779
Nos gustar�a hablar con tu guardabosque
en jefe, Allen Barnes.
376
00:26:16,780 --> 00:26:20,089
Me temo que, en este momento,
est� en el p�ramo con un cliente.
377
00:26:20,090 --> 00:26:21,930
Pap� est� rastreando, �no?
378
00:26:22,740 --> 00:26:25,099
Disculpe. �Ud. es la hija
de Allen Barnes?
379
00:26:25,100 --> 00:26:27,729
S�, bueno, una de ellas.
Tengo una hermana, Ness.
380
00:26:27,730 --> 00:26:29,069
Creo que la conocen.
381
00:26:29,070 --> 00:26:31,600
S�. �La mam� de Sassi y Louis?
382
00:26:32,160 --> 00:26:35,509
�Este es el negocio
de la familia, entonces?
383
00:26:35,510 --> 00:26:37,939
Lo s�. Es anticuado,
pero funciona para nosotros.
384
00:26:37,940 --> 00:26:41,599
Lo lamento, pero mi pap�
no se lleva el celular, as� que...
385
00:26:41,600 --> 00:26:43,189
�Tiene un itinerario?
386
00:26:43,190 --> 00:26:45,259
Nuestro amigo no tiene una rutina.
387
00:26:45,260 --> 00:26:47,739
No le hemos visto el pellejo
en dos meses.
388
00:26:47,740 --> 00:26:49,309
Podr�a ser para siempre.
389
00:26:49,310 --> 00:26:51,889
Pero tomar su n�mero
y llamarla en cuanto...
390
00:26:51,890 --> 00:26:54,400
No, no te preocupes, amor.
391
00:26:54,860 --> 00:26:56,830
�Podemos esperar en alg�n lugar?
392
00:26:58,270 --> 00:27:00,280
Por supuesto.
S�ganme.
393
00:27:17,090 --> 00:27:18,390
�Abajo!
394
00:27:21,840 --> 00:27:23,140
Ah�.
395
00:27:43,870 --> 00:27:46,310
�Qu� tanto conoc�as
a Shane Thurgood?
396
00:27:47,220 --> 00:27:49,429
�Ahora o en el pasado?
397
00:27:49,430 --> 00:27:50,730
Ambos.
398
00:27:52,160 --> 00:27:53,779
En el pasado,
399
00:27:53,780 --> 00:27:55,900
estuvimos en la misma clase
por 10 a�os.
400
00:27:56,540 --> 00:27:58,679
Pap� comenz� a entrenarlo,
nosotros...
401
00:27:58,680 --> 00:27:59,980
�Entrenarlo?
402
00:28:00,800 --> 00:28:03,009
�Para qu�? �Para disparar?
403
00:28:03,110 --> 00:28:06,910
A rastrear, s�.
404
00:28:06,911 --> 00:28:09,011
Bueno se volvi� parte del mobiliario.
405
00:28:09,112 --> 00:28:11,012
�Qu� quieres decir?
406
00:28:12,213 --> 00:28:14,113
Estaba todo el tiempo aqu�.
407
00:28:15,214 --> 00:28:19,314
Creo m�s para evitar a su abuelo
que para estar con nosotros.
408
00:28:21,215 --> 00:28:23,915
�Entonces lo considerar�a
un amigo de la familia?
409
00:28:24,616 --> 00:28:26,416
En la adolescencia, s�.
410
00:28:26,417 --> 00:28:28,417
Pero no puedo decir
que lo conoc�a ahora.
411
00:28:30,918 --> 00:28:34,418
Es raro. Tu hermana dijo
que no lo conoc�a muy bien.
412
00:28:35,419 --> 00:28:37,319
Bien.
413
00:28:37,320 --> 00:28:39,220
Supongo que todo es relativo.
414
00:28:44,821 --> 00:28:47,821
- �Hola?
- Polic�a. Es por lo de Shane.
415
00:28:47,822 --> 00:28:49,722
Por supuesto.
Sr. Peyton.
416
00:28:49,723 --> 00:28:52,823
Malas, muy malas noticias.
�C�mo podemos ayudar?
417
00:28:53,924 --> 00:28:57,424
�Sab�a que hubo problemas en sus tierras
la noche del asesinato?
418
00:28:57,425 --> 00:28:59,325
�Qu� tipo de problemas?
419
00:28:59,326 --> 00:29:02,126
Les quemaron la camioneta a unos furtivos
cerca de la escena del crimen.
420
00:29:02,127 --> 00:29:05,627
Bien. Y Shane qued�
en medio de eso, �no?
421
00:29:05,728 --> 00:29:08,628
No s� si pap� estuvo
afuera esa noche.
422
00:29:08,629 --> 00:29:10,529
Tenemos un testigo que dice que s�.
423
00:29:11,430 --> 00:29:13,430
Bien, bueno. Seguro
que puede ayudar.
424
00:29:15,131 --> 00:29:18,731
Ser furtivo es una tarea azarosa.
No los tomamos muy en serio.
425
00:29:18,781 --> 00:29:21,301
�Entonces podr�an mostrarnos
donde guardan las armas?
426
00:29:25,461 --> 00:29:27,381
- Cuidado con el escal�n.
- Bien.
427
00:29:30,501 --> 00:29:33,341
Joe, haz que revisen
todos esos autos.
428
00:29:36,701 --> 00:29:38,381
Excelencia de Allen.
429
00:29:42,101 --> 00:29:44,061
Mark, necesito que
hagas algunos chequeos.
430
00:29:45,101 --> 00:29:47,261
Las armas est�n en el
casillero, por supuesto.
431
00:29:55,341 --> 00:29:58,180
- �Puedo tener la llave?
- No. Solo hay una,
432
00:29:58,181 --> 00:30:00,421
Y pap� nunca las deja
fuera de su vista, as� que...
433
00:30:04,661 --> 00:30:06,740
Eso es la ceremonia despu�s
de tu primer matanza.
434
00:30:06,741 --> 00:30:08,620
Se ve m�s brutal de lo que es.
435
00:30:08,621 --> 00:30:11,061
Pero mantienen la tradici�n, veo.
436
00:30:11,821 --> 00:30:13,741
�Sass? Ella no le teme a nada.
437
00:30:16,141 --> 00:30:18,020
�Y el chico?
438
00:30:18,021 --> 00:30:20,140
- �Louis?
- �D�nde est� �l?
439
00:30:20,141 --> 00:30:22,821
�l no es muy afecto al
muro de la fama.
440
00:30:25,541 --> 00:30:27,621
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vieron a Shane Thurgood?
441
00:30:28,741 --> 00:30:30,860
Ocho o diez semanas atr�s.
442
00:30:30,861 --> 00:30:32,861
Fuimos de visita a la
granja. �l estaba all�.
443
00:30:34,301 --> 00:30:36,221
- �Y no volvieron a verlo otra vez?
- No.
444
00:30:37,421 --> 00:30:39,501
Hice la mayor parte de las
negociaciones por correo electr�nico.
445
00:30:40,301 --> 00:30:42,380
�Y no se conocieron
durante la venta?
446
00:30:42,381 --> 00:30:44,740
No, Clara manej�
todo el papeleo.
447
00:30:44,741 --> 00:30:48,621
Pero autoriz� un incremento
de la oferta dos veces.
448
00:30:49,581 --> 00:30:53,700
No, ambos lo hicimos.
No soy el jefe.
449
00:30:53,701 --> 00:30:55,860
�C�mo se sinti�
cuando la venta se cay�?
450
00:30:55,861 --> 00:30:59,260
Para ser honesto, fue
bastante indignante.
451
00:30:59,261 --> 00:31:03,100
No la vieja granja, obviamente, era la
tierra lo que realmente quer�amos tener.
452
00:31:03,101 --> 00:31:05,821
Este lugar es enorme.
�Por qu� necesita espacio extra?
453
00:31:39,421 --> 00:31:43,141
Los alrededores no est�n
exactamente bien, �cierto?
454
00:31:44,941 --> 00:31:48,100
�Cu�nto tiempo ha sido as�?
455
00:31:48,101 --> 00:31:50,100
Demasiado.
456
00:31:50,101 --> 00:31:51,860
No quiero hablar
mal del fallecido,
457
00:31:51,861 --> 00:31:54,100
pero Joe Thurgood estaba manejando
un negocio fraudulento de basura.
458
00:31:54,101 --> 00:31:57,620
Toda esta porquer�a deber�a, por
ley, ser procesada adecuadamente.
459
00:31:57,621 --> 00:32:02,380
La manada, en su sabidur�a, decidi�
que esta era la ruta preferida.
460
00:32:02,381 --> 00:32:06,621
Si est� en el negocio del rastreo
y este es el camino, lo sigue.
461
00:32:07,701 --> 00:32:10,101
Las bestias salvajes... por
el contrario se agrupan.
462
00:32:12,021 --> 00:32:14,340
�Qu� opinan los clientes
de una monstruosidad como esta?
463
00:32:14,341 --> 00:32:17,901
Son educados. Sin embargo,
no es buc�lico, �verdad?
464
00:32:21,621 --> 00:32:25,500
As� que agradecemos a Dios que tenemos al
emperador Adriano para nivelar las cosas.
465
00:32:25,501 --> 00:32:28,780
�Entonces no hay un trofeo
por disparar al emperador?
466
00:32:28,781 --> 00:32:30,620
Se�or, no. �l vale
mucho m�s vivo.
467
00:32:30,621 --> 00:32:33,100
Gente de todo el mundo solo ve fotos.
468
00:32:33,101 --> 00:32:36,301
Yo solo lo he visto 3 veces
y comercializo lo dem�s.
469
00:32:37,141 --> 00:32:40,820
As� que furtivos que disparen a su ciervo
ser�an m�s que una molestia para Uci.
470
00:32:40,821 --> 00:32:43,501
Si van tras el emperador...
471
00:32:44,261 --> 00:32:46,261
podr�an destruir
todo su arreglo.
472
00:33:03,341 --> 00:33:05,301
Sassi dijo que los cuervos
lo hab�an hallado.
473
00:33:07,741 --> 00:33:10,101
- �C�mo est�n los chicos?
- Ella es dura.
474
00:33:11,101 --> 00:33:13,101
M�s fuerte que el
chico, de hecho.
475
00:33:13,821 --> 00:33:16,180
�Alguna vez lo ha visto
en el p�ramo, a Shane?
476
00:33:16,181 --> 00:33:17,820
Ocasionalmente.
477
00:33:17,821 --> 00:33:19,541
A la distancia.
478
00:33:21,141 --> 00:33:23,260
�As� que nunca habl� con �l?
479
00:33:23,261 --> 00:33:25,221
Si he estado all�,
fue con un cliente.
480
00:33:26,141 --> 00:33:29,941
No cobras por hora y
te detienes para charlar.
481
00:33:31,261 --> 00:33:33,700
Pero lo conociste cuando
era un ni�o, �cierto?
482
00:33:33,701 --> 00:33:35,820
Por un tiempo.
483
00:33:35,821 --> 00:33:39,661
�l vino a m�. Yo lo
inici�, lo endurec�.
484
00:33:40,661 --> 00:33:43,380
- Dentro de la tradici�n familiar, �no?
- Hice lo mejor que pude.
485
00:33:43,381 --> 00:33:45,380
No lo hice muy bien.
486
00:33:45,381 --> 00:33:47,341
Una crianza como la que tuvo...
487
00:33:48,421 --> 00:33:51,021
quiero decir, que estaba
metido en s� mismo, �sabe?
488
00:33:51,901 --> 00:33:54,861
Quiero decir, era de buen coraz�n.
Pero su mente era un lio.
489
00:33:55,701 --> 00:33:57,980
Tem� por �l en la
ciudad, de verdad lo hice.
490
00:33:57,981 --> 00:34:01,421
Lo hizo muy bien. Es
un autor publicado.
491
00:34:02,941 --> 00:34:05,501
�Era bueno en el rastreo?
492
00:34:06,501 --> 00:34:08,780
S�, ten�a instinto
para los animales.
493
00:34:08,781 --> 00:34:11,341
�Entonces estaba con los
cazadores furtivos que confrontaste?
494
00:34:13,701 --> 00:34:16,420
- Facil�temelo.
- Martes en la noche.
495
00:34:16,421 --> 00:34:18,860
Les dispararon y su
camioneta fue prendida fuego,
496
00:34:18,861 --> 00:34:21,340
solo a unas millas de
donde Shane fue asesinado.
497
00:34:21,341 --> 00:34:26,340
No puedo ver a Linus Campion
poniendo cargos, �Ud. s�?
498
00:34:26,341 --> 00:34:28,701
No, pero tal vez yo pueda.
Intento de asesinato.
499
00:34:29,781 --> 00:34:31,741
�Solo intentaba asustarlos!
500
00:34:32,461 --> 00:34:36,220
En cuanto a su pregunta, no,
Shane no estaba con ellos.
501
00:34:36,221 --> 00:34:38,261
Shane fue asesinado
con un rifle de caza.
502
00:34:38,621 --> 00:34:41,620
Algo con punta redondeada,
probablemente un .308.
503
00:34:41,621 --> 00:34:45,900
Bien. Eso significa que no
es mi arma la que buscan.
504
00:34:45,901 --> 00:34:49,900
Lo confirmaremos con
bal�stica, si no te molesta.
505
00:34:49,901 --> 00:34:53,540
�Podr�as pedirle a Shep que venga y
recoja los rifles del se�or Barnes?
506
00:34:53,541 --> 00:34:55,421
Ser� un placer.
507
00:35:02,541 --> 00:35:04,501
Puntas redondeadas
son para clientes.
508
00:35:09,421 --> 00:35:14,341
�No est� diciendo que hizo disparos
limpios con balas ordinarias, Sr. Barnes?
509
00:35:15,061 --> 00:35:17,101
Solo que eso ser�a ilegal, �no?
510
00:35:27,981 --> 00:35:31,741
�As� que era Shane parte de los
muebles o un vecino infernal?
511
00:35:32,621 --> 00:35:36,621
Incluso para un vecino infernal,
mostrar�a una pizca de dolor.
512
00:35:37,661 --> 00:35:39,621
Louis no est� jugando a
la familia feliz, �cierto?
513
00:35:49,221 --> 00:35:52,421
Bien, �qu� sabemos acerca de �l?
514
00:35:52,941 --> 00:35:56,260
La tragedia lo golpe� a la edad de
11 a�os. Fue a vivir con su abuelo.
515
00:35:56,261 --> 00:35:59,341
Allen Barnes trat� de
tomarlo bajo su ala.
516
00:36:00,261 --> 00:36:02,221
Mostr� habilidad en el campo.
517
00:36:03,141 --> 00:36:06,461
Se establece en Payton State,
muchas gracias.
518
00:36:07,181 --> 00:36:12,300
Luego tan pronto alcanza la mayor�a de
edad, deja todo por una vida en la ciudad.
519
00:36:12,301 --> 00:36:15,981
�Ahora eso sugiere que algo pas�
bajo la supervisi�n de Barnes?
520
00:36:17,501 --> 00:36:20,260
�C�mo se manejaba con el dinero?
521
00:36:20,261 --> 00:36:22,980
Grandes deudas en su
tarjeta de cr�dito.
522
00:36:22,981 --> 00:36:26,060
- �Viviendo con lo justo, entonces?
- Por alg�n tiempo, por lo que pude ver.
523
00:36:26,061 --> 00:36:29,101
As� que todo va en
decadencia en Newcastle.
524
00:36:30,301 --> 00:36:33,101
Y luego, un golpe de suerte,
el abuelo lo apoy�.
525
00:36:33,621 --> 00:36:36,860
Venir a casa, vender la
granja, pagar las deudas.
526
00:36:36,861 --> 00:36:40,301
�l necesita vender,
pero cambia de idea.
527
00:36:41,341 --> 00:36:44,780
�Por qu� te quedar�as en un lugar
donde no fuiste feliz de ni�o?
528
00:36:44,781 --> 00:36:46,741
Joe...
529
00:36:48,261 --> 00:36:50,221
Pon los viejos
fantasmas a descansar...
530
00:36:51,381 --> 00:36:52,981
perdona.
531
00:36:54,461 --> 00:36:58,501
�Por qu� no podemos ubicar a nadie
en la escena del crimen esa noche?
532
00:37:01,141 --> 00:37:03,460
�Por qu� no ha venido nadie?
533
00:37:03,461 --> 00:37:07,660
Hablamos con todos los locales.
Dijeron que era muy reservado.
534
00:37:07,661 --> 00:37:09,860
No en la villa,
Kenny, en Newcastle.
535
00:37:09,861 --> 00:37:13,700
No puedes pasar 20 a�os en la ciudad
y no conocer a alguien en el camino,
536
00:37:13,701 --> 00:37:15,820
hacer contacto humano.
537
00:37:15,821 --> 00:37:18,861
�Y de qu� trata su novela?
538
00:37:19,621 --> 00:37:21,581
No me digas, la soledad.
539
00:37:22,381 --> 00:37:24,860
No hay cr�ticas en Amazon.
540
00:37:24,861 --> 00:37:28,220
Pero est� en camino de un
lugar de segunda mano en Dunstable,
541
00:37:28,221 --> 00:37:30,260
lo que sea que eso signifique.
542
00:37:30,261 --> 00:37:36,541
Bien, ve a casa, Kenny.
543
00:37:37,221 --> 00:37:39,300
T� tambi�n Joe. Ve.
544
00:37:39,301 --> 00:37:41,380
Vamos, denos otros 10 minutos.
545
00:37:41,381 --> 00:37:45,340
- As� pasamos de las historias.
- Eso es devoci�n para ti.
546
00:37:45,341 --> 00:37:49,261
No me importar�a pero todav�a
estamos en La Piedra Filosofal.
547
00:37:51,261 --> 00:37:53,981
Jovencito, cabeza
llena de sue�os.
548
00:37:55,701 --> 00:37:57,661
Quiere ser novelista.
549
00:37:58,221 --> 00:38:00,340
Tiene su primera
novela publicada. Bien.
550
00:38:00,341 --> 00:38:02,261
�Y despu�s qu�?
551
00:38:03,941 --> 00:38:05,701
Kenny...
552
00:38:06,581 --> 00:38:11,860
�hab�a otros art�culos, historias
cortas, en el departamento de Newcastle?
553
00:38:11,861 --> 00:38:13,821
Nada se�ora.
554
00:38:15,941 --> 00:38:17,981
Eso debe doler, �no?
555
00:38:18,701 --> 00:38:20,741
�Te baja el �nimo?
556
00:38:21,701 --> 00:38:24,140
Ir� a casa esta noche,
�verdad, a descansar un poco?
557
00:38:24,141 --> 00:38:25,980
Joe, estoy muerta en pie.
558
00:38:25,981 --> 00:38:27,901
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
559
00:40:25,679 --> 00:40:28,238
- �Algo?
- No hay respuesta.
560
00:40:28,239 --> 00:40:30,779
- Nada desde el primer mensaje de texto.
- �Qu� estaba pensando?
561
00:40:30,783 --> 00:40:33,742
- �Estaba pensando que era seguro!
- Y esa es mi culpa, �verdad?
562
00:40:33,743 --> 00:40:36,302
�Venga aqu�! �Polic�a!
563
00:40:36,303 --> 00:40:39,502
C�lmate, �s�?
C�lmate, rel�jate.
564
00:40:39,503 --> 00:40:41,342
C�lmate, �s�?
565
00:40:41,343 --> 00:40:43,422
Iremos abajo un escal�n a la vez.
566
00:40:43,423 --> 00:40:46,582
�Se�ora? �Est� bien?
567
00:40:46,583 --> 00:40:50,143
Estoy muriendo de sed
pero aparte de eso...
568
00:40:51,863 --> 00:40:54,343
Vigila el departamento.
569
00:40:59,943 --> 00:41:02,142
�Todav�a est�s aqu�?
�Ll�venlo a la estaci�n!
570
00:41:02,143 --> 00:41:04,063
- �l dijo que tiene una llave.
- �Qu�?
571
00:41:08,663 --> 00:41:10,343
Pru�bala.
572
00:41:14,703 --> 00:41:16,822
�Qu� estabas buscando aqu�?
573
00:41:16,823 --> 00:41:19,662
�l me llam�. Quer�a que le enviara
un libro de referencia.
574
00:41:19,663 --> 00:41:21,742
�Te llam�? �Cu�ndo?
575
00:41:21,743 --> 00:41:24,463
El martes a la ma�ana.
Ll�malo, verifica.
576
00:41:28,023 --> 00:41:29,822
�C�mo conoces a Shane Thurgood?
577
00:41:29,823 --> 00:41:33,182
�l era mi empleado.
Bueno, lo era.
578
00:41:33,183 --> 00:41:35,263
Lo desped�. Sin
embargo, un somos amigos.
579
00:41:36,583 --> 00:41:38,503
- �Preg�ntale!
- No podemos hacer eso.
580
00:41:40,583 --> 00:41:42,503
Me temo que �l est� muerto.
581
00:41:44,823 --> 00:41:46,823
Encontramos su cuerpo
en las monta�as.
582
00:41:54,463 --> 00:41:58,383
Tengo una copia de �l aqu�
en alg�n lado. �l me la firm�.
583
00:42:03,863 --> 00:42:06,782
Supongo que no puede
porque est� en servicio.
584
00:42:06,783 --> 00:42:08,743
No, adelante. �l manejar�.
585
00:42:09,503 --> 00:42:11,223
�Qu�?
586
00:42:18,903 --> 00:42:20,943
Gracias, Terry.
587
00:42:22,823 --> 00:42:24,822
�Cu�ndo lo viste por �ltima vez?
588
00:42:24,823 --> 00:42:26,902
Fue hace un tiempo.
589
00:42:26,903 --> 00:42:28,863
Pero nos escribimos un poco.
590
00:42:29,583 --> 00:42:31,862
�Cu�l era el libro que
�l quer�a que le enviaras?
591
00:42:31,863 --> 00:42:33,982
Uno de folklore celta.
592
00:42:33,983 --> 00:42:36,902
Dijo que no pod�a conseguir lo
que necesitaba en internet.
593
00:42:36,903 --> 00:42:39,622
�Por qu� no fue a la
ciudad a buscarlo �l mismo?
594
00:42:39,623 --> 00:42:42,742
Me dio la impresi�n de que
trataba de mantener un bajo perfil.
595
00:42:42,743 --> 00:42:44,703
Deb�a a varias personas
diferentes sumas de dinero.
596
00:42:45,823 --> 00:42:47,902
A m� me deb�a al menos 500.
597
00:42:47,903 --> 00:42:49,863
�Alguien en particular?
598
00:42:50,543 --> 00:42:52,543
Alguien llamado Don, creo.
599
00:42:53,663 --> 00:42:56,422
�Alguna vez mencion�
vender la propiedad de su abuelo?
600
00:42:56,423 --> 00:42:59,582
S�. Cuando �l muri�, era como
si hubiera ganado la loter�a.
601
00:42:59,583 --> 00:43:02,942
No en mal sentido, pero no
creo que hayan sido cercanos.
602
00:43:02,943 --> 00:43:06,183
�Y dijo por qu� decidi�
cancelar la venta?
603
00:43:07,063 --> 00:43:09,742
Dijo que hab�a vuelto
a enamorarse del lugar.
604
00:43:09,743 --> 00:43:11,702
Era un poco rom�ntico como eso.
605
00:43:11,703 --> 00:43:13,663
Pobre hombre.
606
00:43:53,903 --> 00:43:56,942
Comparamos los cartuchos de las balas de
Barnes con los disparos de la camioneta.
607
00:43:56,943 --> 00:43:58,822
Ahora hay una sorpresa.
608
00:43:58,823 --> 00:44:02,182
Todav�a nada de bal�stica para vincular
a alguien con la muerte de Thurgood.
609
00:44:02,183 --> 00:44:04,822
En t�rminos comunes
no tenemos nada.
610
00:44:04,823 --> 00:44:07,102
Quiz� tienes raz�n
y est� en la ciudad.
611
00:44:07,103 --> 00:44:10,542
�Comprobaron la filmaci�n
de c�mara de su calle?
612
00:44:10,543 --> 00:44:12,502
�De cuando �l estuvo muerto
a 30 millas de distancia?
613
00:44:12,503 --> 00:44:14,742
Solo verifica los
d�as antes y despu�s.
614
00:44:14,743 --> 00:44:16,782
No, creo que Kenny tiene raz�n.
615
00:44:16,783 --> 00:44:18,742
La villa, ese es su mundo.
616
00:44:18,743 --> 00:44:20,862
Le� su novela.
617
00:44:20,863 --> 00:44:22,902
Es m�s que nada
una autobiograf�a.
618
00:44:22,903 --> 00:44:25,223
Es todo sobre aquel
lugar, es como...
619
00:44:26,223 --> 00:44:28,223
como si tuviera
algo contenido en �l.
620
00:44:29,383 --> 00:44:31,303
Y volvemos a la brujer�a.
621
00:44:32,263 --> 00:44:36,502
Reina Mab, la google�.
Folklore celta.
622
00:44:36,503 --> 00:44:38,902
Ahora, ella aparece
nuevamente en Romeo y Julieta.
623
00:44:38,903 --> 00:44:41,902
Y esto es una variaci�n
de argumento de ese tema.
624
00:44:41,903 --> 00:44:44,622
Pero lo estoy haciendo
parecer peor de lo que es.
625
00:44:44,623 --> 00:44:46,422
�Entonces qui�n era su Julieta?
626
00:44:46,423 --> 00:44:48,662
Exacto. Esa es la
pregunta n�mero uno.
627
00:44:48,663 --> 00:44:53,463
La pregunta dos es: �Qui�n es
Don quien lo persegu�a por dinero?
628
00:44:54,503 --> 00:44:56,662
Podr�a ser Donald
Colley. Por lo menos,
629
00:44:56,663 --> 00:44:59,783
�l pagar� el dinero a la inmobiliaria
del departamento de Thurgood.
630
00:45:02,863 --> 00:45:05,343
�"Imprenta Colley"?
�Entonces Don es su editor?
631
00:45:27,143 --> 00:45:31,382
- �Qui�n es?
- �Sr. Colley?
632
00:45:31,383 --> 00:45:33,383
Polic�a de la Ciudad
& Northumberland.
633
00:45:34,503 --> 00:45:36,463
Necesito ver alguna
identificaci�n.
634
00:45:49,863 --> 00:45:51,823
Esas son noticias terribles.
635
00:45:52,703 --> 00:45:54,582
�Bella?
636
00:45:54,583 --> 00:45:57,183
Shane Thurgood ha muerto.
637
00:45:58,783 --> 00:46:00,743
Eso es mucho esfuerzo
desperdiciado.
638
00:46:01,783 --> 00:46:03,702
Estos son polic�as.
639
00:46:03,703 --> 00:46:05,623
Fue disparado en el pecho.
640
00:46:06,783 --> 00:46:08,582
Mab lo hizo bien.
641
00:46:08,583 --> 00:46:11,102
El asunto folkl�rico causar�a
un revuelo en ese entonces.
642
00:46:11,103 --> 00:46:13,102
Gracias.
643
00:46:13,103 --> 00:46:15,742
La historia era interesante, una
muy poderosa historia de amor.
644
00:46:15,743 --> 00:46:18,143
Eso fue un contraste
muy atractivo.
645
00:46:19,023 --> 00:46:22,382
Hab�a una gran campa�a de
mercadeo en ser autobiogr�fico.
646
00:46:22,383 --> 00:46:26,102
Yo no dir�a mucho de eso. �l
siempre fue superficial en los detalles.
647
00:46:26,103 --> 00:46:27,942
�Cu�ndo fue esto?
648
00:46:27,943 --> 00:46:30,422
�Cu�ndo fueron las bombas de
Londres? Fue por esa �poca.
649
00:46:30,423 --> 00:46:32,022
- �2005?
- 2005.
650
00:46:32,023 --> 00:46:35,302
Est�bamos interesados en darle impulso
pero se distrajo. Suele suceder.
651
00:46:35,303 --> 00:46:38,623
Un poco de �xito, ellos pierden el
incentivo hasta que el dinero se acaba.
652
00:46:39,703 --> 00:46:41,622
Hace como un a�o volvi�,
653
00:46:41,623 --> 00:46:44,102
Prometi� una continuaci�n
pero quer�a un adelanto.
654
00:46:44,103 --> 00:46:45,982
- �As� que pagaste su renta?
- S�.
655
00:46:45,983 --> 00:46:49,542
Trabaj� un poco en un bar para
pagar gastos personales pero, s�,
656
00:46:49,543 --> 00:46:53,702
la renta fue nuestra manera de
pagarle y darle un lugar para escribir.
657
00:46:53,703 --> 00:46:56,622
- �C�mo fue de la continuaci�n?
- Nunca apareci�.
658
00:46:56,623 --> 00:46:58,582
�l sigui�
prometiendo, pero nada.
659
00:46:58,583 --> 00:47:00,462
Otro libro personal, dijo.
660
00:47:00,463 --> 00:47:02,382
Y lo que quiso decir
exactamente con eso...
661
00:47:02,383 --> 00:47:04,502
Promesas, �l era bueno en eso.
662
00:47:04,503 --> 00:47:08,342
- �Pero continuaron pagando?
- Bueno, s�...
663
00:47:08,343 --> 00:47:10,822
Nunca lleg� al punto donde
las p�rdidas por cancelaci�n...
664
00:47:10,823 --> 00:47:13,422
superaban las potenciales
ganancias de una secuela.
665
00:47:13,423 --> 00:47:15,463
Eso es frustrante para ti.
666
00:47:16,223 --> 00:47:20,143
No estar�a en este negocio si no estar�a
acostumbrado a los escritores, pero...
667
00:47:21,543 --> 00:47:24,863
S�, s�, nos est�bamos
sintiendo muy frustrados.
668
00:47:32,623 --> 00:47:34,583
Nada ha sido da�ado.
669
00:47:35,903 --> 00:47:37,863
Suerte para ustedes.
670
00:47:39,183 --> 00:47:42,183
Retendremos el rifle que
usaste en la camioneta.
671
00:47:43,303 --> 00:47:45,422
Impresionante equipo
el que tienes aqu�.
672
00:47:45,423 --> 00:47:48,783
- �Qu� eres, un ex militar?
- Polic�a militar.
673
00:47:55,383 --> 00:47:57,183
�Alguna vez disparaste
a matar a una persona?
674
00:48:00,983 --> 00:48:02,703
Yo tampoco.
675
00:48:14,023 --> 00:48:16,822
�Ahora, estaba �l sacando
ventaja de su bondad?
676
00:48:16,823 --> 00:48:18,822
�O estaba planeando cumplir?
677
00:48:18,823 --> 00:48:22,222
�No es exactamente un motivo para
asesinar, no? �Un vencimiento del plazo?
678
00:48:22,223 --> 00:48:24,542
�Kenny, a quien m�s
tienen en sus libros?
679
00:48:24,543 --> 00:48:27,942
Lo tienes. Celos de rivales
reclamando que rob� su historia.
680
00:48:27,943 --> 00:48:31,343
S�, dijiste que estaba sacado de
Shakespeare. �Deber�a buscarlo?
681
00:48:33,503 --> 00:48:35,463
Solo �l, al parecer.
682
00:48:36,583 --> 00:48:38,422
�l es su mayor vendedor.
683
00:48:38,423 --> 00:48:40,023
Era.
684
00:48:41,103 --> 00:48:43,823
El lugar es un vertedero.
No est�n haciendo dinero.
685
00:48:44,583 --> 00:48:47,543
Has una verificaci�n de cr�dito,
Registro de compa��a y lo que tengas.
686
00:48:48,183 --> 00:48:51,663
Y �chenle otro vistazo al estado
de cuenta de nuestra v�ctima.
687
00:48:53,343 --> 00:48:55,382
Estoy dejando la propiedad ahora.
688
00:48:55,383 --> 00:48:59,382
Thurgood gast� 1000 libras en
el Apple store de Eldon centre.
689
00:48:59,383 --> 00:49:01,343
- Encuentra que compr�.
- Lo har�.
690
00:49:02,023 --> 00:49:04,462
Tiene que ser un ordenador
o una port�til, �verdad?
691
00:49:04,463 --> 00:49:06,542
O siete iPhones.
692
00:49:06,543 --> 00:49:09,502
Pero no encontramos nada
en la granja, �cierto?
693
00:49:09,503 --> 00:49:11,903
Al menos que eso sea
lo que se llevaron.
694
00:49:13,743 --> 00:49:17,383
Nuestros amigos libreros est�n
siendo buscados por el alguacil.
695
00:49:17,983 --> 00:49:22,023
Unos cuantas sentencias.
No han pagado un salario por dos a�os.
696
00:49:22,783 --> 00:49:25,303
De acuerdo.
697
00:49:26,183 --> 00:49:29,583
Joe, ve a pararte en la puerta del
alguacil. Ve que tanto les gusta.
698
00:49:38,143 --> 00:49:40,103
�Los Colley? S� los conozco.
699
00:49:41,023 --> 00:49:42,983
Fulano o mengano astuto.
700
00:49:44,223 --> 00:49:46,102
Es una se�ora
astuta, su esposa.
701
00:49:46,103 --> 00:49:48,142
�Alguna vez te cruzaste
con un Shane Thurgood?
702
00:49:48,143 --> 00:49:50,822
�Alguna vez pag�
por ellos o algo as�?
703
00:49:50,823 --> 00:49:53,062
No reconozco el
nombre. �Qui�n es?
704
00:49:53,063 --> 00:49:56,582
Es uno de sus autores. Vive
por la colina, Hepbridge.
705
00:49:56,583 --> 00:49:59,903
Conozco el pueblo. Es donde
le di la nota de reposesi�n.
706
00:50:00,983 --> 00:50:03,943
- �Ha estado ella por all�?
- S�. Segu� a la Sra. Colley.
707
00:50:04,783 --> 00:50:06,822
Como un perro con un hueso.
708
00:50:06,823 --> 00:50:08,823
- �Cuando fue eso?
- El martes.
709
00:50:11,143 --> 00:50:14,083
Estar quebrado no es un crimen.
710
00:50:14,084 --> 00:50:16,984
- No, pero robar si lo es.
- Yo no rob� a nadie.
711
00:50:18,143 --> 00:50:20,302
Me di una vuelta para
comprobar que �l estaba bien.
712
00:50:20,303 --> 00:50:22,382
Admito que tom� la
port�til para buscar...
713
00:50:22,383 --> 00:50:24,942
- Eso es robo.
- Pero no la estaba robando.
714
00:50:24,943 --> 00:50:28,782
No eres tonta. Lo tomaste de una
propiedad sin que el due�o supiera.
715
00:50:28,783 --> 00:50:30,782
No le habr�a importado.
716
00:50:30,783 --> 00:50:32,902
Lo estaba ayudando.
717
00:50:32,903 --> 00:50:34,823
Llama a Shep para que vaya
a casa de la Sra. Colley.
718
00:50:36,143 --> 00:50:38,903
Te ahorraremos el problema
de devolverlo t� misma.
719
00:50:41,263 --> 00:50:43,263
Entonces... �c�mo
est� su nuevo trabajo?
720
00:50:44,703 --> 00:50:46,303
Sentimental.
721
00:50:47,103 --> 00:50:51,183
Un rey cruel, un chico y algunas
bestias m�gicas.
722
00:50:53,063 --> 00:50:55,182
�Dijo que era personal?
723
00:50:55,183 --> 00:50:57,143
Posiblemente. No
hay mucho que decir.
724
00:50:58,583 --> 00:51:00,702
Algunas notas de
cap�tulo, algunos p�rrafos.
725
00:51:00,703 --> 00:51:02,822
Era un poco femenino
para mi gusto.
726
00:51:02,823 --> 00:51:04,782
Suenas amargada.
727
00:51:04,783 --> 00:51:06,622
Lo estoy.
728
00:51:06,623 --> 00:51:08,702
Pusimos toda nuestra fe en �l.
729
00:51:08,703 --> 00:51:12,502
Entonces admites haber
tomado la port�til. �Algo m�s?
730
00:51:12,503 --> 00:51:14,142
Algunos cuadernos.
731
00:51:14,143 --> 00:51:16,022
�Por qu� tomar�as esos?
732
00:51:16,023 --> 00:51:18,822
�Pensaste que
valdr�an algo p�stumo?
733
00:51:18,823 --> 00:51:21,222
Si eso es una insinuaci�n que estuve
involucrada en su muerte...
734
00:51:21,223 --> 00:51:23,142
No es una insinuaci�n, cari�o.
735
00:51:23,143 --> 00:51:25,103
Es una pregunta directa.
736
00:51:28,383 --> 00:51:30,743
No, no lo mat�, por Dios.
737
00:51:32,023 --> 00:51:35,863
S�, pensamos que tal vez podr�amos
hacer algo con los cuadernos.
738
00:51:41,823 --> 00:51:43,862
Est�n todos escritos
a mano, por supuesto.
739
00:51:43,863 --> 00:51:45,823
Buena suerte con eso.
740
00:51:50,983 --> 00:51:53,863
- No puedo leer una palabra de esto. �T�?
- D�melo.
741
00:51:56,263 --> 00:51:58,223
�"Nunca...
742
00:51:59,343 --> 00:52:01,823
nunca her� a ning�n
hombre por no...
743
00:52:02,343 --> 00:52:04,062
buena temporada"?
744
00:52:04,063 --> 00:52:05,862
�"Humeante"?
745
00:52:05,863 --> 00:52:07,822
"Nunca her� a ning�n
hombre sin una buena raz�n".
746
00:52:07,823 --> 00:52:09,542
F�cil.
747
00:52:09,543 --> 00:52:13,222
�Lo es? Bueno, aqu� tienes,
entonces, Sr. DC Sabiondo.
748
00:52:13,223 --> 00:52:16,782
Transcr�belo y p�galo
en el ordenador, eso es todo.
749
00:52:16,783 --> 00:52:19,783
No vayas a quejarte, este
es un gran avance.
750
00:52:22,103 --> 00:52:24,502
- Se�ora.
- �Qu�?
751
00:52:24,503 --> 00:52:26,302
�Qu� estoy viendo?
752
00:52:26,303 --> 00:52:28,982
Filmaciones fuera del departamento
de la v�ctima en Tyneside.
753
00:52:28,983 --> 00:52:30,662
�Cu�ndo fueron tomadas?
754
00:52:30,663 --> 00:52:32,582
24 horas antes del
momento de la muerte.
755
00:52:32,583 --> 00:52:36,743
- �D�jame adivinar, Barnes?
- No.
756
00:52:39,543 --> 00:52:42,543
- Su hija.
- �Ness?
757
00:53:10,790 --> 00:53:12,390
Sass. �Detente!
758
00:53:12,464 --> 00:53:16,384
- Ah� tienes. No tan mal, �verdad?
- �No es gracioso!
759
00:53:17,864 --> 00:53:20,143
Buscamos a tu mam�.
760
00:53:20,144 --> 00:53:22,184
S�... ella est� en alg�n lugar.
761
00:53:23,384 --> 00:53:25,423
Quieres ser iniciado, �verdad?
762
00:53:25,424 --> 00:53:29,424
- Para nada. No estoy interesado.
- Bien por ti.
763
00:53:30,944 --> 00:53:33,303
- Louis reconoci� que vio al emperador.
- �Vaya!
764
00:53:33,304 --> 00:53:37,183
Par�ndose como un idiota en asamblea,
gritando a toda la maldita escuela.
765
00:53:37,184 --> 00:53:39,103
Lo vi.
766
00:53:39,104 --> 00:53:41,943
�Por qu� el emperador mostrar�a
su cara a un hummel como t�?
767
00:53:41,944 --> 00:53:44,223
- �C�llate!
- Solo estoy diciendo lo que pap� dijo.
768
00:53:44,224 --> 00:53:46,184
�Qu� es un hummel
para los de la casa?
769
00:53:47,424 --> 00:53:49,823
- Es un...
- Es un ciervo sin cornamenta.
770
00:53:49,824 --> 00:53:55,384
�Eso es un t�rmino de burla
muy popular por aqu�, verdad?
771
00:53:57,504 --> 00:53:59,464
As� es como me dicen.
772
00:54:02,304 --> 00:54:04,304
Aqu�, limpia ese
porquer�a de tu cara.
773
00:54:12,264 --> 00:54:14,303
�No hay escuela hoy?
774
00:54:14,304 --> 00:54:16,264
No voy a la escuela.
775
00:54:17,424 --> 00:54:20,944
- Voy a un centro.
- �Por qu�, te echaron?
776
00:54:23,184 --> 00:54:25,303
Solo me defend�.
777
00:54:25,304 --> 00:54:27,543
�Los bravucones te
molestaban, cierto?
778
00:54:27,544 --> 00:54:29,223
S�.
779
00:54:29,224 --> 00:54:31,263
Dijeron que estar�a
m�s seguro en el centro.
780
00:54:31,264 --> 00:54:32,984
�Y c�mo es el centro?
781
00:54:34,064 --> 00:54:35,704
�Qu� crees?
782
00:54:36,304 --> 00:54:38,983
Que preferir�as estar en casa
aqu� con tu familia.
783
00:54:38,984 --> 00:54:41,023
Me gusta el exterior.
784
00:54:41,024 --> 00:54:43,103
A m� tambi�n, cari�o.
785
00:54:43,104 --> 00:54:46,823
- �Te unir�s al negocio?
- No gracias.
786
00:54:46,824 --> 00:54:48,744
�2000 libras por cazar un
ciervo viejo y exhausto?
787
00:54:49,704 --> 00:54:53,784
- Ni siquiera es tan enorme.
- �Y lo has visto, al emperador?
788
00:54:55,944 --> 00:54:57,663
Eso dice.
789
00:54:57,664 --> 00:54:59,664
Tiene una gran imaginaci�n.
790
00:55:00,464 --> 00:55:03,223
- �Me buscaban?
- S�, solo para verificar algunas cosas.
791
00:55:03,224 --> 00:55:05,424
Nada urgente.
792
00:55:27,184 --> 00:55:29,144
�As� que fue una coincidencia?
793
00:55:29,904 --> 00:55:32,023
�No tengo permitido
ir a Newcastle ahora?
794
00:55:32,024 --> 00:55:35,343
Primero dijiste que apenas lo
conoc�as, que lo conoc�as de vista.
795
00:55:35,344 --> 00:55:38,663
�Luego resulta que �l es
pr�cticamente uno de la familia!
796
00:55:38,664 --> 00:55:41,903
Est�s en la c�mara de vigilancia
en su calle 24 hs. antes de que �l muera.
797
00:55:41,904 --> 00:55:43,903
No estamos sacando conclusiones.
798
00:55:43,904 --> 00:55:45,743
No est�s siendo
sincera con nosotros.
799
00:55:45,744 --> 00:55:49,023
- �Ten�as una relaci�n con �l?
- No.
800
00:55:49,024 --> 00:55:50,984
Soy feliz siendo
soltera, gracias.
801
00:56:01,024 --> 00:56:04,584
- �Has le�do su libro?
- No pude terminarlo.
802
00:56:05,824 --> 00:56:07,704
�La protagonista est� basada en ti?
803
00:56:08,704 --> 00:56:10,664
- �La tonta que se queja mucho?
- No.
804
00:56:16,064 --> 00:56:18,183
Solo fui a hablar con �l.
805
00:56:18,184 --> 00:56:20,183
Lo llam�. Dijo que
estaba en su departamento.
806
00:56:20,184 --> 00:56:22,863
�Por qu� estaba all�? �Pens�
que estaba instalado aqu�?
807
00:56:22,864 --> 00:56:24,824
Recogiendo algunos "recursos".
808
00:56:26,424 --> 00:56:28,344
�Entonces que ten�as en mente?
809
00:56:31,264 --> 00:56:33,303
Decirle que se aleje de Clara.
810
00:56:33,304 --> 00:56:35,824
- ��l estaba acech�ndola?
- �A tu hermana?
811
00:57:18,544 --> 00:57:20,663
Acechar es una palabra fuerte.
812
00:57:20,664 --> 00:57:22,783
Ness est� siendo dram�tica.
813
00:57:22,784 --> 00:57:26,343
- �Qu� estaba haciendo?
- Estaba tratando de ganarme.
814
00:57:26,344 --> 00:57:28,383
Regalos, poemas,
esa clase de cosas.
815
00:57:28,384 --> 00:57:32,144
- �Ten�a alguna oportunidad?
- No. Estoy casada.
816
00:57:33,424 --> 00:57:35,384
�Eres la chica del libro?
817
00:57:36,264 --> 00:57:40,304
Mira, el libro fue dulce, pero no
significa que est� basado en algo.
818
00:57:41,224 --> 00:57:46,464
As� que si pregunto, nadie recordar�a
que salieron cuando eran adolescentes?
819
00:57:48,344 --> 00:57:52,384
Tal vez salimos por un tiempo, pero
a esa edad, sal�as con todos, �cierto?
820
00:57:54,344 --> 00:57:56,663
�Tu padre puso fin
a tu relaci�n con Shane...
821
00:57:56,664 --> 00:57:58,784
como lo hizo con tu hermana
y Campion?
822
00:57:59,984 --> 00:58:02,064
No es todo invento, el libro.
823
00:58:03,864 --> 00:58:08,624
Padre tirano, amantes
separados. No es ficci�n.
824
00:58:09,344 --> 00:58:12,544
�Fuiste t� la raz�n por la que Shane
decidi� no vender la granja?
825
00:58:14,144 --> 00:58:15,864
Es posible.
826
00:58:17,424 --> 00:58:19,464
- �Y todo fue en vano?
- S�.
827
00:58:20,784 --> 00:58:22,784
No te creo.
828
00:58:23,624 --> 00:58:26,704
Es una linda historia, cari�o,
pero, �vamos!
829
00:58:29,944 --> 00:58:34,263
Un par de veces, es probable que haya
correspondido m�s de lo que deb�a.
830
00:58:34,264 --> 00:58:36,024
Estaba halagada.
831
00:58:39,504 --> 00:58:42,223
�Segu�an con la relaci�n
cuando muri�?
832
00:58:42,224 --> 00:58:43,903
No, lo hab�a dejado.
833
00:58:43,904 --> 00:58:46,423
Por lo que �l trataba
de llamar mi atenci�n,
834
00:58:46,424 --> 00:58:49,583
y por lo que Ness intervino,
dici�ndole que se vaya.
835
00:58:49,584 --> 00:58:52,663
�La caza furtiva llamar�a tu atenci�n?
�Como una venganza?
836
00:58:52,664 --> 00:58:54,784
No. �l no da�ar�a la manada.
837
00:58:56,144 --> 00:58:58,064
Era un rastreador, no un matador.
838
00:58:58,864 --> 00:59:00,823
�Qu� crees que estaba haciendo
en el p�ramo?
839
00:59:00,824 --> 00:59:02,784
�Honestamente? Ni idea.
840
00:59:06,464 --> 00:59:08,064
�D�nde estuviste
el martes a la noche?
841
00:59:09,744 --> 00:59:11,704
Estuve atendiendo una cena.
842
00:59:13,304 --> 00:59:15,264
Vamos a verificar eso.
843
00:59:16,104 --> 00:59:18,184
Lo s�.
844
00:59:19,544 --> 00:59:22,704
�Habr�a una forma de hacerlo
sin que Will lo descubra?
845
00:59:31,304 --> 00:59:34,544
No es nuestro trabajo el excusar
los sentimientos de las personas.
846
00:59:35,384 --> 00:59:38,103
Tampoco lo es el de
arruinar matrimonios.
847
00:59:38,104 --> 00:59:40,264
Hay una forma de preguntar sin...
848
00:59:42,824 --> 00:59:45,064
No. No, no hay,
Tengo que preguntar.
849
00:59:48,064 --> 00:59:50,103
Le da un motivo, �no?
850
00:59:50,104 --> 00:59:51,863
Absolutamente.
851
00:59:51,864 --> 00:59:53,864
Podr�a saberlo. Hombres
normalmente lo saben.
852
01:00:15,464 --> 01:00:17,384
Gracias.
853
01:00:18,264 --> 01:00:20,383
Apreciamos su discreci�n.
854
01:00:20,384 --> 01:00:23,103
Bueno, no queremos ahuyentar
al turismo.
855
01:00:23,104 --> 01:00:26,183
Est�n todos intrigados.
Estamos en el negocio equivocado,
856
01:00:26,184 --> 01:00:29,183
deber�amos ser anfitriones de fines
de semana de muertes misteriosas.
857
01:00:29,184 --> 01:00:31,144
�C�mo va el negocio?
858
01:00:31,784 --> 01:00:33,744
Sobrevivimos a la recesi�n.
859
01:00:34,784 --> 01:00:36,463
Aprendimos unas lecciones.
860
01:00:36,464 --> 01:00:39,023
- �No lo hicimos todos?
- Manos a la obra, �s�?
861
01:00:39,024 --> 01:00:40,984
S�. Ni�os a las chimeneas.
862
01:00:44,264 --> 01:00:47,944
�Piensa que Shane Thurgood
hac�a caza furtiva?
863
01:00:49,904 --> 01:00:51,583
Honestamente, s�.
864
01:00:51,584 --> 01:00:54,743
Pero dudo que Allen haya tenido
que ver con su muerte.
865
01:00:54,744 --> 01:00:56,664
No, no estoy preguntando eso.
866
01:00:57,264 --> 01:00:58,984
Lo siento. Supuse...
867
01:01:00,224 --> 01:01:03,743
�Seguro que Barnes no matar�a a alguien
para salvar su negocio?
868
01:01:03,744 --> 01:01:06,063
- Eso ser�a llevar la lealtad muy lejos.
- Exactamente.
869
01:01:06,064 --> 01:01:08,383
Al final del d�a,
Brian es s�lo una atracci�n.
870
01:01:08,384 --> 01:01:11,344
Suelo bromear que estar�amos
mejor con una monta�a rusa.
871
01:01:11,904 --> 01:01:13,903
Su sobrino dice que vio al Emperador.
872
01:01:13,904 --> 01:01:15,864
�Louis? Bueno...
873
01:01:16,544 --> 01:01:19,143
Digo... hay algo ah�,
�no cree?
874
01:01:19,144 --> 01:01:23,104
Dijo que est� algo viejo.
�Y qu� har�n cuando no est�?
875
01:01:23,864 --> 01:01:25,824
H�game otra pregunta.
876
01:01:26,944 --> 01:01:29,664
�C�mo era su relaci�n
con Shane Thurgood?
877
01:01:31,544 --> 01:01:33,464
No ten�amos ninguna.
878
01:01:35,344 --> 01:01:37,984
- �Ni siquiera hablaban?
- No.
879
01:01:39,184 --> 01:01:40,824
�Por qu�?
880
01:01:43,824 --> 01:01:45,863
Creo que estaba enamorado
de mi mujer.
881
01:01:45,864 --> 01:01:47,664
Eso me pon�a furioso.
882
01:01:48,824 --> 01:01:50,784
�Esos sentimientos eran mutuos?
883
01:01:55,704 --> 01:01:57,743
Nunca pregunt�.
884
01:01:57,744 --> 01:01:59,704
Espero que no.
885
01:02:00,784 --> 01:02:02,744
Realmente lo espero.
886
01:02:13,544 --> 01:02:15,823
�D�nde estaba el martes a la noche
cuando muri�?
887
01:02:15,824 --> 01:02:17,784
Martes es la noche del curry.
888
01:02:19,024 --> 01:02:21,063
Pregunte a mis invitados.
889
01:02:21,064 --> 01:02:23,624
Les est�bamos dando la mayor
de nuestra hospitalidad.
890
01:02:34,864 --> 01:02:39,743
Quiero que interroguen a los invitados
otra vez, cada segundo cuenta.
891
01:02:39,744 --> 01:02:42,743
�Peyton dej� la cena
durante el tiempo suficiente,
892
01:02:42,744 --> 01:02:46,423
como para ir a la bodega por algo
o para un cigarro escondido?
893
01:02:46,424 --> 01:02:51,183
Lo que sea que haya dado a �l
o a su esposa la oportunidad.
894
01:02:51,184 --> 01:02:53,063
�Qu� tenemos?
895
01:02:53,064 --> 01:02:55,783
Las p�ginas que escribi�
en el cuaderno.
896
01:02:55,784 --> 01:02:59,423
- �Esos mamarrachos? �hay algo?
- Es sobre acoso.
897
01:02:59,424 --> 01:03:02,503
�Hay algo para nosotros,
algo que ayude?
898
01:03:02,504 --> 01:03:04,543
Posiblemente. Mire la p�gina 2.
899
01:03:04,544 --> 01:03:06,504
P�gina 2.
900
01:03:09,944 --> 01:03:14,903
"Al Rey le gustaba vestir bien
y encantar a las mujeres cuando pod�a,
901
01:03:14,904 --> 01:03:18,823
pero el chico pod�a oler la sangre
en las ropas de ese hombre".
902
01:03:18,824 --> 01:03:20,623
Diablos.
903
01:03:20,624 --> 01:03:22,623
"Estaba seguro de que algo era suyo".
904
01:03:22,624 --> 01:03:24,663
Algo t�trico.
905
01:03:24,664 --> 01:03:28,544
- Shane como chico, �con su abuelo?
- �Qu�, encerrado en esa caba�a?
906
01:03:30,304 --> 01:03:31,944
M�ralos.
907
01:03:34,304 --> 01:03:36,784
Pienso que tienes raz�n.
�l sab�a.
908
01:03:38,384 --> 01:03:40,264
�Pensamos que es para
nuestro beneficio?
909
01:03:41,624 --> 01:03:43,344
Dir�a que no.
910
01:03:47,384 --> 01:03:51,663
Bien. Digamos que no fue
un arranque de celos del marido.
911
01:03:51,664 --> 01:03:53,663
�Qu� tenemos?
912
01:03:53,664 --> 01:03:55,624
Est� Barnes.
913
01:03:56,504 --> 01:03:59,704
Si Shane rastreaba al ciervo
y seduciendo a su hija,
914
01:04:00,784 --> 01:04:03,063
�es motivo suficiente
para matarlo?
915
01:04:03,064 --> 01:04:04,783
�Una advertencia no estar�a bien?
916
01:04:04,784 --> 01:04:07,703
Lo hizo con Campion,
por poner sus manos en la otra hija.
917
01:04:07,704 --> 01:04:12,584
S�, pero eso fue violencia dom�stica,
totalmente justificado.
918
01:04:16,264 --> 01:04:19,904
Pero Shane no era as�, �no?
Seg�n los testimonios...
919
01:04:20,944 --> 01:04:22,904
no lastimar�a a un animal.
920
01:04:28,824 --> 01:04:30,463
�D�nde est� Shep?
921
01:04:30,464 --> 01:04:32,223
Aqu�, aqu�.
922
01:04:32,224 --> 01:04:34,543
�Trajiste esa laptop de los Colley...
923
01:04:34,544 --> 01:04:37,223
o est�s esperando que borren
su disco r�gido?
924
01:04:37,224 --> 01:04:39,943
Tuve que ir al laboratorio.
Hay nueva evidencia.
925
01:04:39,944 --> 01:04:43,463
las huellas fuera de la caba�a de Shane
coinciden con las del auto de los Colley.
926
01:04:43,464 --> 01:04:45,084
�Esa es tu nueva evidencia?
927
01:04:45,085 --> 01:04:47,104
Tambi�n con las del
auto del guardaparques.
928
01:04:57,770 --> 01:05:00,729
La mitad del pueblo maneja Land Rovers.
�Tambi�n Ud.!
929
01:05:00,730 --> 01:05:03,450
�Qu� estuvo haciendo en ese predio,
Sr. Barnes?
930
01:05:08,690 --> 01:05:10,290
�Por qu� mentir?
931
01:05:13,010 --> 01:05:15,690
�Por qu� dijo que lo vio en el p�ramo
s�lo una o dos veces?
932
01:05:18,650 --> 01:05:20,610
�Qu� est� escondiendo?
933
01:05:23,410 --> 01:05:27,569
Puedo entender que fue irritante,
volver despu�s de todos estos a�os.
934
01:05:27,570 --> 01:05:29,570
El alumno vuelto maestro.
935
01:05:31,890 --> 01:05:34,850
Shane era bueno.
El mejor rastreador que vi.
936
01:05:35,970 --> 01:05:37,890
- Pero no era un furtivo.
- �Qu�?
937
01:05:38,610 --> 01:05:41,289
Su casa. Esa sucia bolsa
de cabello humano.
938
01:05:41,290 --> 01:05:44,369
�Para qu� la quer�a, sino para
manipular la manada?
939
01:05:44,370 --> 01:05:46,409
Llevar al Emperador fuera
de nuestra tierra.
940
01:05:46,410 --> 01:05:48,270
- �Para vengarse de Ud.?
- No.
941
01:05:48,271 --> 01:05:49,530
Entonces lo enfrent�.
942
01:05:56,970 --> 01:06:00,730
En realidad... se lo ped�
bastante educadamente.
943
01:06:03,050 --> 01:06:04,809
Dijo...
944
01:06:04,810 --> 01:06:07,530
que cambi� de opini�n
por un cambio de estrategia.
945
01:06:09,730 --> 01:06:11,370
Siga.
946
01:06:12,210 --> 01:06:16,809
Peyton States. Pareciera
como que est� todo bien,
947
01:06:16,810 --> 01:06:19,489
pero la recesi�n los golpe�.
948
01:06:19,490 --> 01:06:21,489
- Lo sabemos.
- �S�?
949
01:06:21,490 --> 01:06:25,690
Yo no. �Sab�a que pusieron
una recompensa por el Emperador?
950
01:06:26,650 --> 01:06:30,410
Un tipo de un banco alem�n
ofreci� 20.000.
951
01:06:31,810 --> 01:06:33,929
Will acept�, aparentemente.
952
01:06:33,930 --> 01:06:36,209
Dijo que necesitaba efectivo
antes que sea muy tarde.
953
01:06:36,210 --> 01:06:39,130
"Simple econom�a de retorno
de una inversi�n".
954
01:06:40,930 --> 01:06:43,009
�Y se lo ocultaron?
955
01:06:43,010 --> 01:06:45,010
El �nico fuera del c�rculo,
aparentemente.
956
01:06:48,730 --> 01:06:52,689
As� que Thurgood no estaba
cazando al Emperador,
957
01:06:52,690 --> 01:06:57,410
- trataba de protegerlo.
- S�.
958
01:06:59,610 --> 01:07:02,490
No mato personas, Sra. Stanhope.
959
01:07:08,970 --> 01:07:11,970
�Y a un hombre que estuviera teniendo
una aventura con su hija?
960
01:07:20,210 --> 01:07:23,090
�Ellos volvieron, �no?
Pens� que pod�an hacerlo.
961
01:07:25,050 --> 01:07:26,969
De nuevo,
962
01:07:26,970 --> 01:07:29,890
no puedo ver lo que pasa
bajo mis narices, �no?
963
01:07:36,930 --> 01:07:41,049
Entonces Thurgood fue asesinado aqu�,
y menos de una milla hacia all�...
964
01:07:41,050 --> 01:07:44,609
tenemos a Allen Barnes
dispar�ndole a Linus Campion.
965
01:07:44,610 --> 01:07:46,529
Y una milla hacia all�,
966
01:07:46,530 --> 01:07:50,210
tenemos a Peyton tranquilamente
contemplando la infidelidad de su mujer.
967
01:07:52,210 --> 01:07:56,490
21 invitados dicen que los Peyton tuvieron
sus manos ocupadas sirviendo vindaloo.
968
01:07:57,490 --> 01:07:59,569
Sabemos que Barnes
no tiene coartada.
969
01:07:59,570 --> 01:08:01,530
Sabemos que Barnes
tiene temperamento.
970
01:08:02,330 --> 01:08:04,250
Y sabemos que Barnes
es un tirador.
971
01:08:05,850 --> 01:08:08,890
- Y a�n...
- Cero que dice la verdad.
972
01:08:10,570 --> 01:08:14,490
- �Y?
- Y no tenemos nada.
973
01:08:15,090 --> 01:08:17,050
En medio de una maldita nada.
974
01:08:18,090 --> 01:08:20,090
�D�nde est� la magia
cuando se la necesita?
975
01:08:25,530 --> 01:08:28,130
�D�nde est� la maldita se�al
cuando se la necesita?
976
01:08:28,890 --> 01:08:30,729
�A qui�n diablos est�
tratando de llamar?
977
01:08:30,730 --> 01:08:34,369
DC maldita Shepherd,
ver si obtuvo...
978
01:08:34,370 --> 01:08:37,850
- �Qu�?
- Esa laptop...
979
01:08:42,010 --> 01:08:44,850
- �Vamos!
- �Qu�?
980
01:08:45,570 --> 01:08:49,530
Debemos volver a la estaci�n.
Ver en el Servicio Social.
981
01:08:50,490 --> 01:08:53,450
�C�mo pude ser tan est�pida?
982
01:08:57,210 --> 01:09:00,210
Me asustaste.
983
01:09:01,490 --> 01:09:05,369
- Felicitaciones, est�s en YouTube.
- �En serio?
984
01:09:05,370 --> 01:09:09,529
Podr�a usar a un hombre en casa...
alrededor de 12 minutos por d�a.
985
01:09:09,530 --> 01:09:12,570
- Ten�as uno. Lo echaste, �recuerdas?
- Lo s�. Lo s�.
986
01:09:14,610 --> 01:09:16,530
As� no.
987
01:09:18,490 --> 01:09:20,450
Eres peor que Louis.
988
01:09:21,530 --> 01:09:24,850
- Debes tener un buen agarre.
- �S�? �Qui�n lo dice?
989
01:09:28,250 --> 01:09:30,170
�Ves? Sin misterio.
990
01:09:39,570 --> 01:09:41,850
Ocupada, ocupada, ocupada.
991
01:09:43,610 --> 01:09:46,250
Sabes, el otro d�a trajimos un testigo.
992
01:09:47,330 --> 01:09:49,170
Tu padre, en verdad.
993
01:09:50,450 --> 01:09:55,210
No era muy cooperativo. Pero al fin
hicimos que hable y lo dejamos ir.
994
01:09:56,490 --> 01:10:00,209
Y t� estabas all�, en la peque�a
fiesta de bienvenida, esperando afuera.
995
01:10:00,210 --> 01:10:02,049
No pens� mucho sobre eso
en ese entonces.
996
01:10:02,050 --> 01:10:04,769
�l tampoco pens� mucho en ti,
para ser honesta.
997
01:10:04,770 --> 01:10:06,969
Lo siento, amor.
�Toqu� algo sensible?
998
01:10:06,970 --> 01:10:10,290
- La nenita de pap�.
- No.
999
01:10:12,530 --> 01:10:15,970
Entonces, he pensado, despu�s
de lo que le hizo a tu mam�...
1000
01:10:17,050 --> 01:10:20,009
- El no...
- �El no... qu�?
1001
01:10:20,010 --> 01:10:23,729
�Te golpear�a? Bueno, eso est� bien.
1002
01:10:23,730 --> 01:10:25,929
- �Entonces mam� se lo merec�a?
- No.
1003
01:10:25,930 --> 01:10:29,209
Es suficiente. Paremos esto a menos
que la acuse formalmente.
1004
01:10:29,210 --> 01:10:33,250
Entendemos. No queremos
ofender, �no, Sra.?
1005
01:10:36,090 --> 01:10:38,050
No, Entendemos.
1006
01:10:40,250 --> 01:10:43,450
Digo, tener un abusador en casa
se cobra su precio.
1007
01:10:44,890 --> 01:10:46,490
Siendo una hija...
1008
01:10:48,730 --> 01:10:51,969
Y siendo una hija, has visto
lo peor de �l, �no?
1009
01:10:51,970 --> 01:10:54,250
A pesar de lo que tu madre
trat� de ocultarlo.
1010
01:10:56,690 --> 01:10:59,009
�Entonces sabes qu� es lo m�s
inteligente que hacer, amor?
1011
01:10:59,010 --> 01:11:00,689
No s� de qu� est� hablando.
1012
01:11:00,690 --> 01:11:02,890
�Cortarlo, sacarlo,
como un c�ncer!
1013
01:11:04,530 --> 01:11:06,450
- �Puedo decir eso?
- Diga o que quiera.
1014
01:11:08,050 --> 01:11:10,490
Pero hay otra parte de ti,
�no?
1015
01:11:11,690 --> 01:11:13,769
Que dice que eres la �nica chica...
1016
01:11:13,770 --> 01:11:18,890
la �nica chica en todo el mundo
que puede salvarlo.
1017
01:11:20,810 --> 01:11:24,970
Y cr�eme, amor,
no eres la primera en pensar eso.
1018
01:11:25,570 --> 01:11:27,530
Pienso que escuchamos suficiente.
Vamos.
1019
01:11:30,570 --> 01:11:33,969
Entonces con tu hermano Louis
salen en los cuatriciclos.
1020
01:11:33,970 --> 01:11:37,929
Encontraste a ese hombre muerto.
Nos llamaste desde la escena del crimen.
1021
01:11:37,930 --> 01:11:39,970
S�.
1022
01:11:41,610 --> 01:11:45,089
Pero no hay se�al en la escena del crimen,
o cerca de ella.
1023
01:11:45,090 --> 01:11:49,490
�C�mo hiciste eso, llamar sin se�al?
1024
01:11:53,370 --> 01:11:55,089
Si�ntate, amor.
1025
01:11:55,090 --> 01:11:57,090
Sra. Jackson, por favor.
1026
01:12:08,090 --> 01:12:10,770
- Llam�.
- S� que lo hiciste.
1027
01:12:11,570 --> 01:12:14,850
Llamaste a los servicios de emergencia.
Lo o�. Bien hecho.
1028
01:12:16,610 --> 01:12:18,570
�Pero desde d�nde hiciste la llamada?
1029
01:12:23,370 --> 01:12:25,009
- Casa.
- �Casa?
1030
01:12:25,010 --> 01:12:29,810
Entonces salieron con los cuatris,
vieron el cuerpo y volvieron a casa.
1031
01:12:30,410 --> 01:12:32,130
Ahora, no tengas miedo, amor.
1032
01:12:33,290 --> 01:12:36,810
S�lo dime, �cu�nto tiempo
antes hiciste esa llamada?
1033
01:12:42,130 --> 01:12:44,050
- Cerca de una hora.
- �Una hora?
1034
01:12:45,530 --> 01:12:47,610
�Y qu� hiciste en esa hora?
1035
01:12:57,090 --> 01:12:58,770
Fui por mi padre.
1036
01:13:02,530 --> 01:13:04,370
�Para qu�?
1037
01:13:06,410 --> 01:13:10,449
Sassi, lo siento, amor,
pero necesito o�rte decirlo.
1038
01:13:10,450 --> 01:13:12,410
�Por qu� fuiste por tu padre?
1039
01:13:15,530 --> 01:13:17,530
�l le dispar� a Shane Thurgood.
1040
01:13:47,930 --> 01:13:49,890
Vamos, amor, ay�danos.
1041
01:13:55,050 --> 01:13:59,529
- All�. bajo ese �rbol.
- Buena chica.
1042
01:13:59,530 --> 01:14:01,530
Bien, bajo el �rbol.
1043
01:14:14,410 --> 01:14:18,049
�En qu� estabas pensando?
�Cari�o?
1044
01:14:18,050 --> 01:14:20,649
Vamos a necesitar hablar con tu hijo.
�D�nde est�?
1045
01:14:20,650 --> 01:14:22,289
No. �Los dos?
1046
01:14:22,290 --> 01:14:25,129
- No puedo decirlo hasta que hable con �l.
- �Pero �l odia a su padre!
1047
01:14:25,130 --> 01:14:27,450
- Eso es lo que crees.
- No.
1048
01:14:28,290 --> 01:14:32,209
Louis siempre le tuvo miedo a Linus.
�l no lo proteger�a.
1049
01:14:32,210 --> 01:14:35,930
Quiero que lo lleve a la estaci�n,
s�lo �l puede corroborarlo.
1050
01:14:44,090 --> 01:14:46,529
Encontramos el arma asesina,
Sr. Campion.
1051
01:14:46,530 --> 01:14:48,890
- Sin comentarios.
- Oh, diablos.
1052
01:14:50,410 --> 01:14:53,370
El arma que us� para disparar
y matar a Shane Thurgood.
1053
01:14:55,930 --> 01:14:59,409
No.
No voy a escuchar esto.
1054
01:14:59,410 --> 01:15:02,369
Lo tenemos en la colina,
en su camioneta, cazando.
1055
01:15:02,370 --> 01:15:05,249
Estaba en el �rea, �y qu�?
Cazando, ya lo dije.
1056
01:15:05,250 --> 01:15:07,849
Y un testigo ocular que lo vio
disparar.
1057
01:15:07,850 --> 01:15:09,490
�Qu�?
1058
01:15:11,370 --> 01:15:14,969
Espere...
�Estamos hablando de Sass?
1059
01:15:14,970 --> 01:15:18,129
- �Ella los puso en esto?
- �Por qu� dir�a eso?
1060
01:15:18,130 --> 01:15:20,969
Vino con eso el otro d�a.
La puse en vereda.
1061
01:15:20,970 --> 01:15:22,689
S�, apuesto a que lo hizo.
1062
01:15:22,690 --> 01:15:26,090
Ella no me vio. No era la �nica
que estaba all�, �s�?
1063
01:15:27,690 --> 01:15:30,610
- �Y qui�n estaba?
- Nadie.
1064
01:15:32,210 --> 01:15:33,810
�Qui�n?
1065
01:15:37,290 --> 01:15:40,889
- Mi hijo.
- �Louis?
1066
01:15:40,890 --> 01:15:43,289
Lo llev� para iniciarlo.
1067
01:15:43,290 --> 01:15:46,610
�Lo llev� a cazar furtivamente?
1068
01:15:48,810 --> 01:15:50,690
�Por qu� no lo dijo antes?
1069
01:15:52,010 --> 01:15:54,049
Apenas estuvo.
1070
01:15:54,050 --> 01:15:58,369
Tiene problemas en la escuela.
Es blando. Pens� que ayudar�a.
1071
01:15:58,370 --> 01:16:03,009
En la primera oportunidad, salt�
de la camioneta y se perdi� en la noche.
1072
01:16:03,010 --> 01:16:04,569
�Cu�ndo fue eso?
1073
01:16:04,570 --> 01:16:06,529
Cerca de la hora que
su abuelo nos dispar�.
1074
01:16:06,530 --> 01:16:08,329
A �l deben buscar.
1075
01:16:08,330 --> 01:16:13,050
�D�nde se perdi� en la noche su hijo?
�Alguna idea?
1076
01:16:14,170 --> 01:16:18,170
En las colinas, no lo s�.
Vuelta a su mam�, sin duda.
1077
01:16:31,410 --> 01:16:35,370
- �Ten�a un arma?
- S�.
1078
01:16:36,290 --> 01:16:38,210
�Y qu�?
No le dar�a a la puerta de un granero.
1079
01:16:43,970 --> 01:16:46,129
�Ya trajo Ness Barnes a su hijo?
1080
01:16:46,130 --> 01:16:49,810
Dice que lo busc� por todas partes,
pero no lo encontr�.
1081
01:17:02,730 --> 01:17:05,849
- �Hola?
- Arriba.
1082
01:17:05,850 --> 01:17:10,369
- �Ya apareci� Louis?
- No.
1083
01:17:10,370 --> 01:17:12,450
�Sassi?
1084
01:17:13,330 --> 01:17:15,570
Ahora, Sassi, necesito
que me digas la verdad.
1085
01:17:17,410 --> 01:17:21,810
�Est�s completamente segura que viste
a tu padre matar a Shane Thurgood?
1086
01:17:22,410 --> 01:17:24,410
�Lo viste apretar el gatillo?
1087
01:17:28,290 --> 01:17:30,050
Bueno...
1088
01:17:30,850 --> 01:17:33,329
no... yo no.
1089
01:17:33,330 --> 01:17:37,249
- �Louis?
- S�.
1090
01:17:37,250 --> 01:17:40,489
�Louis te dijo que vio
a tu padre matar a Shane?
1091
01:17:40,490 --> 01:17:42,450
Estaba nervioso, para ser honesta.
1092
01:17:44,130 --> 01:17:46,290
Siempre necesit� que yo
estuviera detr�s.
1093
01:17:49,050 --> 01:17:51,450
As� que Louis te dijo lo que vio.
1094
01:17:54,290 --> 01:17:57,770
�Y te pidi� que escondas el arma,
como un secreto, por tu pap�?
1095
01:17:57,771 --> 01:17:59,650
S�.
1096
01:18:06,690 --> 01:18:08,210
Sassi...
1097
01:18:09,530 --> 01:18:11,490
�Sabes d�nde est� Louis?
1098
01:18:13,810 --> 01:18:16,250
No... No lo s�.
1099
01:18:20,770 --> 01:18:22,530
�Louis!
1100
01:18:26,890 --> 01:18:28,410
�Louis!
1101
01:18:44,010 --> 01:18:45,729
- �Alguna se�al de �l?
- No. Nada.
1102
01:18:45,730 --> 01:18:48,289
No est� en el lugar del crimen
ni en la chatarrer�a de Thurgood.
1103
01:18:48,290 --> 01:18:51,489
Hay mucha tierra para buscar,
y la temperatura est� bajando.
1104
01:18:51,490 --> 01:18:55,089
�Perd�neme!
Lo siento, es s�lo...
1105
01:18:55,090 --> 01:18:57,569
que hay un lugar que us�bamos
cuando �ramos chicos,
1106
01:18:57,570 --> 01:18:59,729
para asustarnos de muerte.
1107
01:18:59,730 --> 01:19:02,329
- �D�nde es eso, amor?
- En lo de la t�a Clara.
1108
01:19:02,330 --> 01:19:04,250
Peyton.
1109
01:19:05,770 --> 01:19:07,770
Sassi, sube.
1110
01:19:16,530 --> 01:19:18,450
Entonces, tu hermano y el Emperador.
1111
01:19:19,410 --> 01:19:22,369
�Piensas que Shane Thurgood
pudo haberlo llevado a verlo?
1112
01:19:22,370 --> 01:19:24,810
�Crees que es posible
que fueran amigos?
1113
01:19:26,330 --> 01:19:28,010
Es posible.
1114
01:19:28,570 --> 01:19:30,410
- Shane estaba escribiendo un libro.
- �Y?
1115
01:19:31,810 --> 01:19:35,890
Aqu�, lee. P�gina 2.
1116
01:19:37,530 --> 01:19:40,809
"Al Rey le gustaba vestir bien
y encantar a las mujeres cuando pod�a,
1117
01:19:40,810 --> 01:19:43,529
pero el chico pod�a oler la sangre
en las ropas de ese hombre".
1118
01:19:43,530 --> 01:19:45,529
"Estaba seguro de que algo era suyo".
1119
01:19:45,530 --> 01:19:47,329
Ahora mira esto.
1120
01:19:47,330 --> 01:19:48,969
Mira aqu�.
1121
01:19:48,970 --> 01:19:51,049
La sangre en el delantal de tu padre.
1122
01:19:51,050 --> 01:19:53,689
Pens� que el libro era sobre �l,
1123
01:19:53,690 --> 01:19:56,330
pero ahora creo que es
sobre alguien m�s.
1124
01:19:57,650 --> 01:19:59,769
Mi hermano.
1125
01:19:59,770 --> 01:20:02,169
Y...
1126
01:20:02,170 --> 01:20:04,130
Mi pap�.
1127
01:20:16,250 --> 01:20:18,449
Quiero a todos lejos de la casa.
1128
01:20:18,450 --> 01:20:21,769
As� me gano la vida.
�Tiene idea de lo que est� haciendo?
1129
01:20:21,770 --> 01:20:26,129
- Como lo dije, es s�lo una precauci�n.
- Jes�s.
1130
01:20:26,130 --> 01:20:28,849
�Puedo sugerir que vayamos
todos al pabell�n,
1131
01:20:28,850 --> 01:20:31,049
donde mi mujer ha preparado
una peque�a sorpresa?
1132
01:20:31,050 --> 01:20:33,010
Saque a todos fuera de aqu�.
1133
01:20:34,530 --> 01:20:39,170
Saskia, pudo Louis meterse
sin que los adultos se dieran cuenta?
1134
01:20:39,810 --> 01:20:43,410
- Hay una entrada tras la vieja cocina.
- Gracias, amor.
1135
01:20:45,170 --> 01:20:47,089
Espere.
1136
01:20:47,090 --> 01:20:51,090
�Lo que dijo sobre la chica que piensa
que puede salvar a su pap�...
1137
01:20:53,091 --> 01:20:55,091
era Ud.?
1138
01:20:56,050 --> 01:20:57,970
- S�, amor.
- �Y lo hizo?
1139
01:20:58,810 --> 01:21:02,129
- �Lo salv�?
- No, amor, no lo hice,
1140
01:21:02,130 --> 01:21:04,729
porque al final,
no quiso ser salvado.
1141
01:21:04,730 --> 01:21:06,690
Ellos nunca lo quieren.
1142
01:21:11,290 --> 01:21:14,610
�Sra.? Hay sangre en las paredes.
1143
01:21:39,530 --> 01:21:41,210
�Qu� diablos hizo?
1144
01:22:20,450 --> 01:22:23,690
- �Louis?
- �No se acerquen!
1145
01:22:25,930 --> 01:22:31,210
No estoy control�ndote,
Es que...
1146
01:22:32,850 --> 01:22:36,769
Es que... tu familia
est� preocupada por ti,
1147
01:22:36,770 --> 01:22:39,410
quieren saber si est�s bien.
1148
01:22:44,650 --> 01:22:46,890
�Lo extra�as? �A Shane?
1149
01:22:54,130 --> 01:22:56,129
- �No entren!
- Est� bien, amor.
1150
01:22:56,130 --> 01:22:58,210
No, me quedar� aqu�, entonces,
�puedo?
1151
01:23:04,650 --> 01:23:06,650
No fue mi intenci�n.
1152
01:23:07,330 --> 01:23:09,290
Lo s�, chico.
1153
01:23:10,730 --> 01:23:13,090
Shane era la �ltima persona
a la que quer�as herir.
1154
01:23:13,810 --> 01:23:15,770
Era tu amigo, �no?
1155
01:23:17,370 --> 01:23:19,330
Te ense�� a rastrear ciervos.
1156
01:23:21,770 --> 01:23:23,730
M�s que eso.
1157
01:23:25,770 --> 01:23:29,170
- Te ense�� al Emperador.
- S�.
1158
01:23:30,970 --> 01:23:32,930
�C�mo era?
1159
01:23:35,290 --> 01:23:37,250
�Es tan grande como dicen?
1160
01:23:39,450 --> 01:23:41,410
M�s a�n.
1161
01:23:43,730 --> 01:23:45,690
Es duro que no te creyeran...
1162
01:23:47,650 --> 01:23:49,250
confiaran.
1163
01:23:51,410 --> 01:23:53,409
Se rieron de m�.
1164
01:23:53,410 --> 01:23:55,370
�Qui�nes, en la escuela?
1165
01:23:56,530 --> 01:23:58,490
�Tu familia, tu pap�?
1166
01:24:00,770 --> 01:24:02,569
Todos.
1167
01:24:02,570 --> 01:24:05,929
Si una persona...
s�lo una persona...
1168
01:24:05,930 --> 01:24:08,850
se hubiese parado y dicho,
"Te creo...
1169
01:24:10,250 --> 01:24:12,170
te creo"
1170
01:24:25,530 --> 01:24:28,210
�Puedo entrar, Louis?
Para ver si est�s bien.
1171
01:24:41,730 --> 01:24:44,569
�l escrib�a un libro sobre ti,
�lo sab�as?
1172
01:24:44,570 --> 01:24:46,490
Y sobre �l.
1173
01:24:47,730 --> 01:24:50,890
Y de cualquier chico
que se siente como t�.
1174
01:24:55,730 --> 01:24:59,050
S� que no quisiste dispararle.
1175
01:24:59,970 --> 01:25:02,050
Estabas tras el animal, �no?
1176
01:25:04,490 --> 01:25:06,410
S�lo quer�a que la gente me creyera.
1177
01:25:08,730 --> 01:25:11,890
Y all� estaba Shane,
en el p�ramo esa noche,
1178
01:25:12,730 --> 01:25:16,050
tratando de llevar al Emperador
hacia un lugar seguro,
1179
01:25:17,290 --> 01:25:19,210
donde nadie pudiera dispararle.
1180
01:25:20,250 --> 01:25:22,969
Y donde t� estabas.
1181
01:25:22,970 --> 01:25:27,689
Ahora, �cu�l es la primera
regla de la caza?
1182
01:25:27,690 --> 01:25:30,930
Nunca agarres a un hombre
que tiene un arma, �no?
1183
01:25:32,410 --> 01:25:36,090
�Trat� de desarmarte...
luego de que le disparaste al ciervo?
1184
01:25:37,330 --> 01:25:39,330
Trat�, pero...
1185
01:25:40,890 --> 01:25:42,770
me ca� y se escap� un tiro.
1186
01:25:46,450 --> 01:25:48,050
Y yo...
1187
01:25:50,050 --> 01:25:51,970
�l...
1188
01:25:53,730 --> 01:25:55,730
Era mi amigo.
1189
01:26:11,570 --> 01:26:14,009
No es tu culpa, hijo.
1190
01:26:14,010 --> 01:26:15,930
Fue un accidente.
1191
01:26:17,530 --> 01:26:19,170
Una tragedia.
1192
01:26:32,570 --> 01:26:35,370
Deber�n creernos ahora... �no?
1193
01:26:40,690 --> 01:26:44,050
S�, deber�n.
1194
01:27:09,330 --> 01:27:11,810
�Para qu� sirve esto,
este tour misterioso?
1195
01:27:12,890 --> 01:27:15,449
Estamos siguiendo al Emperador.
1196
01:27:15,450 --> 01:27:17,849
- �Qu�?
- Lo que queda de �l.
1197
01:27:17,850 --> 01:27:19,770
Louis dijo que estaba por aqu�.
1198
01:27:25,250 --> 01:27:28,770
�C�mo terminaba el libro que Thurgood
estaba escribiendo? �Lo sabemos?
1199
01:27:29,530 --> 01:27:32,010
Bueno, el chico lleva a la bestia
a la frontera.
1200
01:27:33,130 --> 01:27:35,290
Fue visto por �ltima vez
en campo abierto.
1201
01:27:35,850 --> 01:27:38,370
Y con el �ltimo grito
del chico...
1202
01:27:39,130 --> 01:27:42,690
el animal corre... corre.
1203
01:27:44,250 --> 01:27:46,810
�Verdad?
�O se lo est� inventando?
1204
01:27:47,650 --> 01:27:49,770
�Qu�? Por supuesto que no.
1205
01:27:50,770 --> 01:27:52,770
Preg�ntale a Edwards,
�l me apoyar�.
1206
01:28:03,610 --> 01:28:05,570
Ah� est� su Emperador.
1207
01:28:09,730 --> 01:28:11,770
La lucha en esa cosa.
1208
01:28:12,930 --> 01:28:15,330
�Qu� lejos estamos
de la escena del crimen?
1209
01:28:17,650 --> 01:28:19,529
Cerca de 20 Km.
1210
01:28:19,530 --> 01:28:24,969
20 Km. para correr,
despu�s de que el chico disparara.
1211
01:28:24,970 --> 01:28:26,770
20 Km.
1212
01:28:29,330 --> 01:28:32,129
Con jurado blando, queda libre.
Homicidio involuntario,
1213
01:28:32,130 --> 01:28:35,410
- no quiso hacerlo.
- Lo s�.
1214
01:28:40,210 --> 01:28:44,329
- �Entonces?
- �Entonces?
1215
01:28:44,330 --> 01:28:46,009
Entonces nada.
1216
01:28:46,010 --> 01:28:47,850
Vamos.
1217
01:28:54,851 --> 01:29:29,851
Sigue a Vera por
Www.SubAdictos.Net
96908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.