All language subtitles for fahrenheit-451-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:20,853 An Enterprise Vineyard Production. 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,814 Oskar Werner, Julie Christie... 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,316 in Fahrenheit 451. 4 00:00:26,401 --> 00:00:30,404 Co-starring: Cyril Cusack, Anton Diffring... 5 00:00:30,488 --> 00:00:34,366 Jeremy Spenser, Bee Duffell, Alex Scott. 6 00:00:34,451 --> 00:00:38,370 Screenplay by François Truffaut and Jean-Louis Richard. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,622 From a novel by Ray Bradbury. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,958 Music by Bernard Herrmann. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,794 Director of Photography: Nicolas Roeg. 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,796 Colour by Technicolor. 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,090 Art Director: Syd Cain. 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,927 Production and Costume Design Consultant: Tony Walton. 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,513 Film Editor: Thom Noble. 14 00:00:56,598 --> 00:01:00,059 Associate Producer: Mickey Dalamar. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,227 Produced by Lewis M. Allen. 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,064 Directed by François Truffaut. 17 00:02:07,710 --> 00:02:09,628 Hello. 18 00:02:09,712 --> 00:02:11,630 - Get out! Hurry! - What? Who is that? 19 00:02:11,714 --> 00:02:14,341 - Get moving! For God's sake, get out of there! 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,343 Hello? 21 00:06:50,743 --> 00:06:53,829 Montag, here. 22 00:06:57,333 --> 00:07:02,295 Well... what sort were these then, Montag? 23 00:07:02,338 --> 00:07:05,090 I didn't really look, sir. A little bit of everything. 24 00:07:05,174 --> 00:07:08,927 - Novels, biographies, adventure stories. - Oh, routine, eh? 25 00:07:09,011 --> 00:07:12,764 Why will they do it? It's sheer perversity. 26 00:07:12,849 --> 00:07:15,600 - By the way... - Pass it over. 27 00:07:15,685 --> 00:07:18,937 What does Montag do with his day off duty? 28 00:07:19,021 --> 00:07:21,606 Not very much, sir. Mow the lawn. 29 00:07:21,691 --> 00:07:23,942 And what if the law forbids that? 30 00:07:24,026 --> 00:07:26,111 Just watch it grow, sir. 31 00:07:26,195 --> 00:07:28,947 Uh-huh. Good. 32 00:07:29,031 --> 00:07:33,452 Good. Montag might be hearing some exciting news in a day or two. 33 00:07:33,536 --> 00:07:36,621 Benedict won't be with us very much longer... 34 00:07:36,706 --> 00:07:40,625 - and Montag's name has been mentioned. - Promotion, sir? 35 00:07:40,710 --> 00:07:44,171 I trust that the thought makes Montag happy. 36 00:08:38,226 --> 00:08:41,811 I think we're neighbours. I live near block 813. 37 00:08:41,896 --> 00:08:44,648 - Isn't that where you live? - Yes, I do. 38 00:08:44,732 --> 00:08:47,484 Do you know we make the same trip together almost every day? 39 00:08:47,568 --> 00:08:49,819 - Do we? - Hmm. 40 00:08:49,904 --> 00:08:51,821 That's why I thought to myself... 41 00:08:51,906 --> 00:08:54,491 well, we ought to talk to each other. 42 00:08:54,575 --> 00:08:57,494 Do you mind? Me talking, I mean. 43 00:08:57,578 --> 00:08:59,996 No, no, go ahead. Talk. 44 00:09:00,081 --> 00:09:02,749 I can't promise to think of anything to answer though. 45 00:09:02,833 --> 00:09:04,918 Don't worry about that. 46 00:09:05,002 --> 00:09:07,295 Once I get started, nothing can stop me. 47 00:09:07,338 --> 00:09:10,590 My uncle says I am a veritable well of words. 48 00:09:10,675 --> 00:09:14,094 Has this uncle of yours ever warned you never to speak to strangers? 49 00:09:14,178 --> 00:09:18,765 No. He did say once if anyone asked how old I was... 50 00:09:18,849 --> 00:09:21,101 to say I was 20 years old and light in the head. 51 00:09:21,185 --> 00:09:23,770 - They always go together. - "Light in the head"? 52 00:09:23,854 --> 00:09:27,607 Mmm. Loopy. Crazy. 53 00:09:27,692 --> 00:09:30,110 Anyway, you don't frighten me. 54 00:09:30,194 --> 00:09:34,114 - Why should I? - No reason really. 55 00:09:34,198 --> 00:09:37,325 The uniform, I suppose. 56 00:09:37,368 --> 00:09:39,619 Most people are... frightened... 57 00:09:39,704 --> 00:09:42,247 - frightened of firemen. - This is my stop now. 58 00:09:42,331 --> 00:09:44,958 Mine too. 59 00:09:45,042 --> 00:09:48,128 - Are you an officer? - Oh, no. Not yet. 60 00:09:48,212 --> 00:09:52,340 An officer has to- I'm going to be promoted soon. 61 00:09:52,383 --> 00:09:55,468 Even with my eyes closed, I could tell what you do for a job. 62 00:09:55,553 --> 00:09:58,763 - Because of the smell of kerosene? - Huh. 63 00:09:58,848 --> 00:10:01,474 Quite a scent, isn't it? 64 00:10:01,559 --> 00:10:05,645 My wife doesn't like it very much. She says it lingers. 65 00:10:05,730 --> 00:10:09,983 I don't mind. I think of it as a... perfume. 66 00:10:10,067 --> 00:10:13,695 - Perfume? - Yes, a perfume, like any other. 67 00:10:16,073 --> 00:10:19,367 I don't think I've seen your wife. What's she like? 68 00:10:19,410 --> 00:10:22,829 She's rather like you, except her hair is long. 69 00:10:22,913 --> 00:10:25,665 - Rather like me? - Quite like you. 70 00:10:27,918 --> 00:10:31,671 Tell me, that number you all wear, what's it mean? 71 00:10:31,756 --> 00:10:34,174 Oh, Fahrenheit 451. 72 00:10:34,258 --> 00:10:37,510 Why 451 rather than 813 or 121? 73 00:10:37,595 --> 00:10:40,180 Fahrenheit 451 is the temperature at which... 74 00:10:40,264 --> 00:10:43,558 book paper catches fire and starts to burn. 75 00:10:46,270 --> 00:10:49,689 I'd like to ask you something else, only I don't really dare. 76 00:10:49,774 --> 00:10:52,400 Go ahead. 77 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Is it true... 78 00:10:55,112 --> 00:10:57,197 that a long time ago... 79 00:10:57,281 --> 00:11:02,327 - firemen used to put out fires and not burn books? 80 00:11:02,411 --> 00:11:05,163 Really, your uncle is right. You are light in the head. 81 00:11:05,247 --> 00:11:07,332 "Put fires out"? Who told you that? 82 00:11:07,416 --> 00:11:11,336 - I don't know. Someone. But is it true? - What a strange idea. 83 00:11:11,420 --> 00:11:14,673 - Houses have always been fireproof. - Ours isn't. 84 00:11:14,757 --> 00:11:19,010 Well, then, it should be condemned one of these days. 85 00:11:19,095 --> 00:11:21,346 It has to be destroyed, and you will have to move... 86 00:11:21,430 --> 00:11:23,348 to a house that is fireproof. 87 00:11:23,432 --> 00:11:25,684 Too bad. 88 00:11:25,768 --> 00:11:28,353 Tell me, why do you burn books? 89 00:11:28,437 --> 00:11:30,522 What? 90 00:11:30,606 --> 00:11:33,358 Well, it's a job like any other. 91 00:11:33,442 --> 00:11:35,860 Good work with lots of variety. 92 00:11:35,945 --> 00:11:39,197 Monday, we burn Miller; Tuesday, Tolstoy; Wednesday, Walt Whitman; 93 00:11:39,281 --> 00:11:44,369 Friday, Faulkner; and Saturday and Sunday, Schopenhauer and Satre. 94 00:11:44,453 --> 00:11:47,038 "We burn them to ashes and then burn the ashes." 95 00:11:47,123 --> 00:11:50,542 - That's our official motto. - You don't like books then? 96 00:11:50,626 --> 00:11:54,379 - Do you like the rain? - Yes, I adore it. 97 00:11:56,132 --> 00:11:59,050 Books are just so much... rubbish. 98 00:11:59,135 --> 00:12:01,052 They have no interest. 99 00:12:01,137 --> 00:12:05,807 Then why do some people still read them although it's so dangerous? 100 00:12:05,891 --> 00:12:08,309 Precisely because it is forbidden. 101 00:12:08,394 --> 00:12:10,979 Why is it forbidden? 102 00:12:11,063 --> 00:12:14,315 Because it makes people unhappy. 103 00:12:14,400 --> 00:12:16,317 Do you really believe that? 104 00:12:16,402 --> 00:12:19,154 Oh, yes. Books disturb people. 105 00:12:19,238 --> 00:12:21,322 They make them antisocial. 106 00:12:22,742 --> 00:12:26,494 Do you think I'm antisocial? 107 00:12:26,579 --> 00:12:28,830 Why do you ask? 108 00:12:28,914 --> 00:12:32,333 Well... I'm a teacher. 109 00:12:32,418 --> 00:12:36,004 Well, not quite. I'm still on probation. 110 00:12:36,088 --> 00:12:40,008 This afternoon the analyst called me in... 111 00:12:40,092 --> 00:12:43,178 and I don't think I said the right things. 112 00:12:43,262 --> 00:12:47,515 I'm not at all happy about my answers. 113 00:12:47,600 --> 00:12:51,019 That's probably why I've been so rude to you. Have I been annoying you? 114 00:12:51,103 --> 00:12:53,021 Oh, no, not at all. 115 00:12:53,105 --> 00:12:56,691 In fact, I was questioned this afternoon as well. 116 00:12:56,776 --> 00:12:59,527 I didn't do too well either. 117 00:12:59,612 --> 00:13:03,490 This is where I live. 118 00:13:03,574 --> 00:13:06,743 You see? This is my house. 119 00:13:09,872 --> 00:13:11,790 - One more question. - Another one? 120 00:13:11,874 --> 00:13:14,793 - Just a tiny one. - What is it? 121 00:13:14,877 --> 00:13:17,796 Do you ever read the books you burn? 122 00:13:17,880 --> 00:13:20,799 Why should I? First, I'm not interested. 123 00:13:20,883 --> 00:13:23,468 Second, I've better things to do. Third, it is forbidden. 124 00:13:23,552 --> 00:13:25,512 Of course. 125 00:13:28,224 --> 00:13:31,351 - You happy? - What? 126 00:13:31,393 --> 00:13:33,520 Of course I'm happy. 127 00:14:00,005 --> 00:14:02,674 ... so you can protect yourself on the streets. 128 00:14:02,758 --> 00:14:05,969 The art of self-defence, and of attack on occasions... 129 00:14:06,053 --> 00:14:09,305 may also come in handy in the home, cousins. 130 00:14:09,390 --> 00:14:11,641 If you watch carefully, you will see... 131 00:14:11,725 --> 00:14:15,478 how a woman can use a man's superior weight to her own advantage. 132 00:14:15,563 --> 00:14:17,814 Did you see that? 133 00:14:17,898 --> 00:14:20,984 Now let's watch that once again normally. 134 00:14:24,363 --> 00:14:27,323 And now in slow motion. 135 00:14:27,408 --> 00:14:30,159 Watch it carefully again, cousins. 136 00:14:30,244 --> 00:14:32,328 I'm going to be promoted. 137 00:14:32,413 --> 00:14:36,666 - As he starts to advance, notice her position: - Are you listening, Linda? 138 00:14:36,750 --> 00:14:40,837 Knees bent slightly and toes turned slightly inwards. 139 00:14:40,921 --> 00:14:42,839 Oh, that's marvellous, Montag. 140 00:14:42,923 --> 00:14:45,842 There. Now you see how easily she has disposed of her... 141 00:14:45,926 --> 00:14:48,344 The captain told me while we were out on a call. 142 00:14:48,429 --> 00:14:50,847 What did you say? 143 00:14:50,931 --> 00:14:54,559 I'm talking about my promotion. 144 00:14:54,643 --> 00:14:56,853 Does that mean an increase, dear? 145 00:14:56,937 --> 00:15:00,064 - How much? - He didn't mention that. 146 00:15:00,149 --> 00:15:02,859 We could move to a larger house. Would you like that? 147 00:15:02,943 --> 00:15:05,820 I'd rather have a second wall-set put in. 148 00:15:05,905 --> 00:15:08,489 They say when you have your second wall-screen... 149 00:15:08,574 --> 00:15:11,993 - it's like having your family grow around you. 150 00:15:12,077 --> 00:15:14,829 Linda, how many of these pills have you taken today? 151 00:15:14,914 --> 00:15:18,499 What's that? 152 00:15:18,584 --> 00:15:21,669 Oh, those. Help yourself. I've got another bottle. 153 00:15:21,754 --> 00:15:27,091 - How many have you had? - Oh, don't carry on like that. Only a few. 154 00:15:27,176 --> 00:15:30,219 Anyway, tonight's special for me. 155 00:15:30,304 --> 00:15:33,222 I've got a part in The Family. 156 00:15:33,307 --> 00:15:35,224 - What? - Our campaign against the enemies of the public peace... 157 00:15:35,309 --> 00:15:37,226 is gaining momentum. 158 00:15:37,311 --> 00:15:40,563 Today's figures for operations in the urban area alone... 159 00:15:40,648 --> 00:15:42,565 account for the elimination of the total... 160 00:15:42,650 --> 00:15:47,070 of 2,750 pounds of conventional editions. 161 00:15:47,154 --> 00:15:49,906 Eight hundred and thirty-six pounds of first editions... 162 00:15:49,990 --> 00:15:53,910 and 17 pounds of manuscripts were also destroyed. 163 00:15:53,994 --> 00:15:58,247 Twenty-three antisocial elements were detained, pending re-education. 164 00:15:58,332 --> 00:16:00,917 Did you see that? Cousin Claudette's got a bouffant tonight. 165 00:16:01,001 --> 00:16:02,835 - Who? - Cousin Claudette. 166 00:16:02,920 --> 00:16:07,006 - Who is Cousin Claudette? - The cousin announcer. The one you don't like. 167 00:16:07,091 --> 00:16:09,008 I don't like any of them. 168 00:16:09,093 --> 00:16:12,178 Why don't you get the kitchen family fixed? You are awful. 169 00:16:16,725 --> 00:16:18,685 Quickly! Quickly! 170 00:16:26,777 --> 00:16:30,530 They've written a play with one part missing. That's me. 171 00:16:30,614 --> 00:16:33,032 When the people look at me, then I have to speak. 172 00:16:33,117 --> 00:16:36,077 They ask me a question, and I have to say what I think. 173 00:16:38,455 --> 00:16:42,542 - The play, it's beginning. - And now, for cousins everywhere... 174 00:16:42,626 --> 00:16:44,752 Our Family Theatre. 175 00:16:46,130 --> 00:16:49,882 "Come Play With Us." 176 00:16:49,967 --> 00:16:52,552 Naturally, in what you are about to see... 177 00:16:52,636 --> 00:16:56,889 any similarity with the truth or with real life will be purely coincidental. 178 00:16:56,974 --> 00:16:58,891 Do bear that in mind. 179 00:16:58,976 --> 00:17:02,395 So, will you come play with us? 180 00:17:02,479 --> 00:17:06,691 You will? Good! I thought you would. 181 00:17:10,446 --> 00:17:13,698 Charles, do you realize what a dilemma this is? 182 00:17:13,782 --> 00:17:16,200 It's terribly difficult. I don't see any way out of it. 183 00:17:16,285 --> 00:17:18,369 Come, come, Bernard. Of course there's a way out. 184 00:17:18,454 --> 00:17:20,538 There are 13 of us so far, right? 185 00:17:20,622 --> 00:17:23,207 You want to invite Edward, which makes 14. 186 00:17:23,292 --> 00:17:26,044 But if somebody's ill, then we should be back to 13 again. 187 00:17:26,128 --> 00:17:29,881 - Precisely. Then we must invite more people. - That's an idea. 188 00:17:29,965 --> 00:17:32,717 What about Lottie and James? That'll make 16. 189 00:17:32,801 --> 00:17:35,553 Then if somebody's ill, at least we won't be 13. 190 00:17:35,637 --> 00:17:37,889 But then there's the problem of the rooms. 191 00:17:37,973 --> 00:17:42,226 Lottie has two little boys: Freddie and little John. 192 00:17:42,311 --> 00:17:44,228 I don't see any problem there at all. 193 00:17:44,313 --> 00:17:47,565 We can put the two children in Helen's room. 194 00:17:47,649 --> 00:17:51,110 What do you think, Linda? 195 00:17:56,492 --> 00:18:00,411 - Go ahead. They're waiting for you. - I think that... 196 00:18:00,496 --> 00:18:02,371 You see? Linda agrees with me. 197 00:18:02,456 --> 00:18:06,000 Lottie's children must go in with Helen's children. Linda's absolutely right. 198 00:18:06,085 --> 00:18:08,503 Then there's the problem of the seating, Charles. 199 00:18:08,587 --> 00:18:11,547 I think I've got something worked out, though. Look. 200 00:18:11,632 --> 00:18:13,841 If we put Yvonne at the head and Richard at her right... 201 00:18:13,926 --> 00:18:16,928 Oh, no, Bernard. Richard isn't even speaking to Yvonne. 202 00:18:17,012 --> 00:18:18,930 - Oh? - Because of Leslie. 203 00:18:19,014 --> 00:18:21,599 - Oh! - Madeleine must be at the head. 204 00:18:21,683 --> 00:18:25,353 Besides, Madeleine is older than Yvonne. She might even be older than Jacqueline. 205 00:18:25,437 --> 00:18:29,023 I see no problem there. We put Madeleine at the head of the table. 206 00:18:29,108 --> 00:18:31,567 It's Madeleine, isn't it, Linda? 207 00:18:31,652 --> 00:18:34,445 Absolutely. 208 00:18:34,530 --> 00:18:38,116 If Linda thinks it's all right, it must be. 209 00:18:38,200 --> 00:18:41,702 - There's still the problem about the rooms. - What rooms are left? 210 00:18:41,787 --> 00:18:44,372 There's the pink room. We could always put Lilian in the pink room. 211 00:18:44,456 --> 00:18:46,582 - We can put Susan in the green room. - Yes. 212 00:18:46,667 --> 00:18:51,629 - Where can we put Monica? - Yes, what can we do with Monica? 213 00:18:51,713 --> 00:18:54,924 Do you have the answer, Linda? 214 00:18:55,008 --> 00:18:58,636 In the blue room? 215 00:18:58,720 --> 00:19:00,721 Linda, you're right. 216 00:19:00,806 --> 00:19:02,640 She's right. 217 00:19:02,724 --> 00:19:07,311 Linda, you're absolutely fantastic. 218 00:19:10,566 --> 00:19:13,484 You saw it, didn't you? I gave all the right answers. 219 00:19:13,569 --> 00:19:16,821 Wasn't it wonderful? I could have been an actress. Don't you think so? 220 00:19:16,905 --> 00:19:20,491 - Think what? - That I could have been an actress. 221 00:19:20,576 --> 00:19:22,994 Oh, sure you could have been an actress. 222 00:19:23,078 --> 00:19:25,663 I wonder whether Joyce was watching. I do hope so. 223 00:19:25,747 --> 00:19:28,666 I must ring her tomorrow and find out what she thought. 224 00:19:28,750 --> 00:19:33,004 - How did you get the part? - The head of The Family rang me up. Me! 225 00:19:33,088 --> 00:19:35,506 And said I was to be in tonight's play. 226 00:19:35,591 --> 00:19:40,303 Linda, they must have phoned every one of 200,000 Lindas in the whole country. 227 00:19:40,387 --> 00:19:42,388 That's not true. 228 00:19:44,266 --> 00:19:48,561 I mean, even if it were true, you didn't have to tell me. That was very mean. 229 00:20:49,998 --> 00:20:53,084 So you're in for promotion, Montag. Good luck. 230 00:20:53,168 --> 00:20:55,127 Thank you. 231 00:20:59,508 --> 00:21:03,386 Well, well, what's all this we hear, Montag? Promotion, eh? 232 00:21:03,470 --> 00:21:05,388 It seems so. 233 00:21:13,981 --> 00:21:16,732 How do you feel about it? Happy? 234 00:21:16,817 --> 00:21:18,734 - The wife rather likes the idea. - I suppose. 235 00:21:18,819 --> 00:21:22,238 - Hurry! - 236 00:21:41,341 --> 00:21:43,843 Attention! 237 00:21:49,182 --> 00:21:52,435 That will do for today. Go back to your desks. 238 00:21:59,359 --> 00:22:04,822 What's this? I told you two I did not want to see you sitting next to each other. 239 00:22:04,906 --> 00:22:08,659 Didn't I make it clear enough the first time? Yes, you! 240 00:22:08,744 --> 00:22:11,454 You know what I mean. Come and sit here. 241 00:22:22,466 --> 00:22:25,718 Let us review yesterday's lesson. 242 00:22:25,802 --> 00:22:30,556 We studied how to detect books hidden during the actual construction of a house. 243 00:22:30,640 --> 00:22:32,725 This is somewhat rare because it's very costly; 244 00:22:32,809 --> 00:22:34,852 for its floors, for its ceilings. 245 00:22:34,936 --> 00:22:37,855 We also studied concealment inside furniture. 246 00:22:37,939 --> 00:22:43,861 Trainee firemen Stoneman and Black are to report to Captain's office immediately. 247 00:22:43,945 --> 00:22:45,905 I repeat, trainee firemen Stoneman and Black... 248 00:22:45,989 --> 00:22:48,616 are to report to the captain's office immediately. 249 00:22:52,329 --> 00:22:55,915 We were discussing concealment inside furniture. 250 00:22:55,999 --> 00:23:01,212 The most prevalent form being the false icebox or the fake television set. 251 00:23:01,296 --> 00:23:04,715 What occasionally presents problems are books hidden in small quantities... 252 00:23:04,800 --> 00:23:07,385 in everyday objects. 253 00:23:10,138 --> 00:23:13,891 When one is looking for a book, the most common area is to look for it... 254 00:23:13,975 --> 00:23:17,228 in a rectangular object, like a cigar box or a chocolate box... 255 00:23:17,312 --> 00:23:19,397 or any other object in similar shape. 256 00:23:19,481 --> 00:23:22,983 I demonstrate how even a cylindrical object can be used. 257 00:23:30,158 --> 00:23:34,078 Montag will report to the captain's office. 258 00:23:34,162 --> 00:23:37,581 Here, you. Hand me a pile of books. 259 00:23:37,666 --> 00:23:41,544 While I'm gone, give each of the trainees a book. 260 00:23:41,628 --> 00:23:45,714 Each of you will hide his book somewhere in this classroom. 261 00:23:45,799 --> 00:23:48,259 When I return, I will give you a demonstration how to search. 262 00:23:48,343 --> 00:23:51,929 To learn how to find, one must first know how to hide. 263 00:24:02,441 --> 00:24:04,442 - What shall I say? - We met by accident. 264 00:24:04,526 --> 00:24:06,944 - That's no good. - What do you want to say? 265 00:24:07,028 --> 00:24:09,613 - We planned it? - It was your idea. 266 00:24:09,698 --> 00:24:11,615 - You're the one who thought of it. - Shut up! 267 00:24:11,700 --> 00:24:14,326 If we don't tell him the same story, we're... Listen... 268 00:24:14,369 --> 00:24:18,038 let's play this by ear. 269 00:24:23,295 --> 00:24:27,381 - Montag, this will take about five minutes. - Yes, sir. 270 00:24:27,466 --> 00:24:29,717 What time is it? 271 00:24:29,801 --> 00:24:32,052 Uh... 10:00, sir. 272 00:24:54,868 --> 00:24:59,413 Get out! This is the last time! 273 00:25:01,082 --> 00:25:03,167 Get out! 274 00:25:16,723 --> 00:25:20,142 - Like gymnastics, Montag? - Yes, sir. 275 00:25:20,227 --> 00:25:23,479 - And what about hockey? Do you like hockey? - Yes, I do, sir. 276 00:25:23,563 --> 00:25:26,649 - And golf? - Golf. Very much, sir. 277 00:25:26,733 --> 00:25:29,485 - Hmm? And football? - Wonderful, sir. 278 00:25:29,569 --> 00:25:32,321 Billiards? Basketball? 279 00:25:32,405 --> 00:25:34,990 Oh, they're all very fine sports, sir. 280 00:25:35,075 --> 00:25:39,161 Then increase the dosage. More sports for everyone, hmm? 281 00:25:39,246 --> 00:25:44,500 Strengthen the group spirit. Organize the fun. Hmm? 282 00:25:44,584 --> 00:25:48,504 Just keep them busy, and you keep them happy. That's what matters. 283 00:25:48,588 --> 00:25:51,674 Hmm? Am I right? 284 00:25:51,758 --> 00:25:53,717 Absolutely, sir. 285 00:25:59,099 --> 00:26:03,811 Well, shall we talk a little about this promotion of yours? 286 00:26:03,895 --> 00:26:07,815 You have mentioned the possibility to your wife? 287 00:26:07,899 --> 00:26:11,485 - Yes, sir. - And her reaction? 288 00:26:11,570 --> 00:26:15,864 She thought we might be able to have a second wall-screen. 289 00:26:15,949 --> 00:26:20,828 Oh, you only have the one wall converted. I see. 290 00:26:20,912 --> 00:26:24,498 These matters of promotion are much more important to a married man, aren't they? 291 00:26:24,583 --> 00:26:26,792 I guess so, sir. 292 00:26:30,922 --> 00:26:34,550 Montag... you have no children, I believe. 293 00:26:34,634 --> 00:26:36,885 No, sir. We have no children. 294 00:26:36,970 --> 00:26:39,179 Well, then, a commission seems in order. 295 00:26:39,264 --> 00:26:42,600 I can't see any reason offhand why it shouldn't go through. 296 00:26:42,684 --> 00:26:44,685 You understand, of course... 297 00:26:44,769 --> 00:26:49,023 with the new amendment to the law, we must expect to be worked really very hard. 298 00:26:49,107 --> 00:26:51,025 Very hard, indeed... 299 00:26:51,109 --> 00:26:54,236 until we can arrange for new volunteers to be drafted. 300 00:26:54,321 --> 00:26:56,864 Yes, sir, I heard the men talking about it. 301 00:26:56,948 --> 00:27:00,409 How long have you been with us? 302 00:27:00,493 --> 00:27:04,455 For six years, sir. Yes, for six years. 303 00:27:04,539 --> 00:27:09,084 No, no, no, for five years, sir. For five years. 304 00:27:09,169 --> 00:27:12,087 Montag has one quality I appreciate greatly. 305 00:27:12,172 --> 00:27:14,673 He says very little. 306 00:27:16,051 --> 00:27:18,636 Have you seen my personal medallion? 307 00:27:18,720 --> 00:27:20,971 It's a remarkable likeness. 308 00:27:21,056 --> 00:27:24,808 You must remind me to let you have one sometime. 309 00:27:24,893 --> 00:27:27,144 Now, let's get back to this promotion of yours. 310 00:27:27,228 --> 00:27:29,813 I've been looking through your file. 311 00:27:29,898 --> 00:27:32,983 There are only six back views. We need 12 of them, you know. 312 00:27:33,068 --> 00:27:35,319 Two sets of six. 313 00:27:35,403 --> 00:27:38,197 Remember that, Montag. 314 00:28:00,762 --> 00:28:02,638 Linda? 315 00:28:06,059 --> 00:28:07,976 Linda! 316 00:28:44,097 --> 00:28:46,014 Hospital listening. 317 00:28:46,099 --> 00:28:49,017 - Yes, it's about my wife. She- - Name and address. 318 00:28:49,102 --> 00:28:53,021 Uh... Montag. Block 813. 319 00:28:53,106 --> 00:28:56,024 - 813? - Uh, just a moment. 320 00:29:05,034 --> 00:29:07,286 - Hello? I just came home from work, - Yes. 321 00:29:07,370 --> 00:29:09,955 - And I found her on the floor unconscious. - Does she take pills? 322 00:29:10,039 --> 00:29:11,957 - Of course! Yesterday, she- - Just a moment. 323 00:29:12,041 --> 00:29:14,793 - I'll connect you with poisoning section. - Yes. 324 00:29:14,878 --> 00:29:17,629 - Poisoning listening. - It's about my wife. She- 325 00:29:17,714 --> 00:29:21,133 - Name and address. - Uh, Montag. Block 813. 326 00:29:21,217 --> 00:29:25,137 - What kind of pills? - Oh... uh, just a moment. 327 00:29:29,893 --> 00:29:31,977 - Hello? - Yes? 328 00:29:32,061 --> 00:29:37,316 They are red. Oh, and red number two. 329 00:29:37,400 --> 00:29:39,318 Oh, it's a stimulant. It's harmless. 330 00:29:39,402 --> 00:29:41,820 She's probably taken the wrong kind of sedative on top of that. 331 00:29:41,905 --> 00:29:43,822 Oh, just a moment. 332 00:29:50,914 --> 00:29:52,998 - Hello? - Yes, listening. 333 00:29:53,082 --> 00:29:55,834 Oh, yes, they are golden number eight. 334 00:29:55,919 --> 00:29:58,504 Right. Stay close to her. The ambulance is on its way. 335 00:29:58,588 --> 00:30:03,008 - Four minutes. - What should I do in the meantime? 336 00:30:03,092 --> 00:30:05,177 Nothing. 337 00:30:11,976 --> 00:30:14,019 Where is the doctor? 338 00:30:14,103 --> 00:30:16,522 - What doctor? - The doctor to take care of my wife. 339 00:30:16,606 --> 00:30:20,359 No doctors on these jobs. We do all the blood jobs, me and him. 340 00:30:20,443 --> 00:30:24,196 - No, it's here, please. - That's right, us. Who did you expect? 341 00:30:24,280 --> 00:30:26,532 Cases like that... We handle 50 a day like her. 342 00:30:26,616 --> 00:30:30,369 That's right. She won't be the last tonight, not by a long shot. No, sir. 343 00:30:30,453 --> 00:30:35,207 Don't you worry, sir. We'll give her a pump out and fill her up with new blood. 344 00:30:35,291 --> 00:30:38,210 In 20 minutes, she'll be as good as new. Just you relax. 345 00:30:38,294 --> 00:30:40,212 This isn't pretty to look at. 346 00:30:40,296 --> 00:30:43,048 You need a strong stomach. You better wait out there. 347 00:30:43,132 --> 00:30:48,053 You just leave it all to us. We'll call you as soon as she's done. 348 00:30:48,137 --> 00:30:51,390 This regulator is not as regular as it was. 349 00:30:53,476 --> 00:30:56,061 Come here with that thing. 350 00:30:57,480 --> 00:30:59,731 First, get the stockings off. 351 00:31:02,068 --> 00:31:06,697 Never mind that. Put the dress on that chair. 352 00:31:16,082 --> 00:31:18,709 All right, sir, you can come in now. 353 00:31:24,924 --> 00:31:27,676 She's fresh as a daisy, good as gold. 354 00:31:27,760 --> 00:31:30,178 - She's still unconscious. - I wouldn't say that, sir. 355 00:31:30,263 --> 00:31:32,598 You've got it wrong. She's asleep. 356 00:31:32,682 --> 00:31:35,851 Never mind about her. You get to bed. 357 00:31:35,935 --> 00:31:38,020 By tomorrow, it'll all be forgotten. 358 00:31:38,104 --> 00:31:40,188 She'll be completely well by tomorrow? 359 00:31:40,273 --> 00:31:43,358 Better than that. Take my word for it, she'll be on top of the world. 360 00:31:43,443 --> 00:31:46,528 - She'll have an appetite for all sorts of things. 361 00:31:46,613 --> 00:31:49,907 That's right. She'll be starving. You'll find out. 362 00:32:17,977 --> 00:32:20,020 My, I'm hungry. 363 00:32:20,104 --> 00:32:22,522 How do you feel? 364 00:32:22,607 --> 00:32:24,858 Hungry. Really hungry. 365 00:32:24,943 --> 00:32:27,694 - I'm absolutely starving. I could eat a horse. - Do you remember last night? 366 00:32:27,779 --> 00:32:30,197 - Yes, what a sleep. I slept like a log. - Listen... 367 00:32:30,281 --> 00:32:33,075 - when I came home last night, you were- - I'm absolutely famished. 368 00:32:33,159 --> 00:32:35,535 Let me talk, Linda, will you? 369 00:32:35,620 --> 00:32:38,372 Oh... of course, darling. 370 00:32:38,456 --> 00:32:41,875 Talk all you like if it makes you happy. 371 00:32:41,960 --> 00:32:44,378 Go on then. What about last night? 372 00:32:44,462 --> 00:32:47,381 Nothing. I can't remember. 373 00:32:47,465 --> 00:32:49,883 It doesn't matter anyway. 374 00:32:51,302 --> 00:32:53,220 Look. 375 00:32:53,304 --> 00:32:56,890 I've bought you a present to celebrate your- 376 00:32:56,975 --> 00:32:58,892 Oh, I forget what. Never mind. 377 00:32:58,977 --> 00:33:02,479 Do you like it? Isn't it lovely? 378 00:33:02,563 --> 00:33:04,982 - Do you like it? - Yes, I do. Very much. 379 00:33:05,066 --> 00:33:07,317 Isn't it smart? It's the very latest. 380 00:33:07,402 --> 00:33:09,653 Everyone's using them now. 381 00:33:09,737 --> 00:33:12,489 Can I throw your old one away? 382 00:33:25,128 --> 00:33:27,212 Linda. 383 00:33:28,548 --> 00:33:30,716 Linda. 384 00:33:39,267 --> 00:33:42,102 I've something to tell you. 385 00:33:42,186 --> 00:33:44,396 Are you listening, Linda? 386 00:33:48,192 --> 00:33:50,527 What are you doing? 387 00:33:55,074 --> 00:33:56,742 Linda? 388 00:34:00,788 --> 00:34:02,831 Hey! 389 00:34:56,302 --> 00:34:59,012 Do you ever read the books you burn? 390 00:34:59,097 --> 00:35:01,223 Hey, you, come here. Come here. 391 00:35:01,307 --> 00:35:05,977 Here. What's all this? What is it? Eh? 392 00:35:06,062 --> 00:35:08,271 Hey! 393 00:35:08,314 --> 00:35:11,399 Come on. Come on. Come on. 394 00:35:13,069 --> 00:35:15,695 All right. Hold him. 395 00:35:15,780 --> 00:35:18,406 But some boys still boycott the barber shops. 396 00:35:18,491 --> 00:35:22,994 Here you see a mop-up squad at work on one of these messy know-it-alls. 397 00:35:23,079 --> 00:35:26,665 It all goes to show law enforcement can be fun. 398 00:36:18,885 --> 00:36:20,802 How come the door is not working? 399 00:36:20,887 --> 00:36:23,180 You're just in time. Dinner is nearly ready. 400 00:36:46,412 --> 00:36:49,372 - Montag, what are you doing? - I'm coming. 401 00:38:09,078 --> 00:38:13,999 "The Personal History of David Copperfield... 402 00:38:14,083 --> 00:38:17,669 "by Charles Dickens... 403 00:38:17,753 --> 00:38:22,799 "with 40 illustrations by Phiz. 404 00:38:22,883 --> 00:38:28,763 "London, Chapman and Hall, Limited, and Humphrey Milford. 405 00:38:28,848 --> 00:38:33,018 "New York, Oxford University Press... 406 00:38:33,102 --> 00:38:35,520 "the American Branch. 407 00:38:35,604 --> 00:38:41,401 "35 West 32nd Street. 408 00:38:45,948 --> 00:38:48,867 "David Copperfield. 409 00:38:48,951 --> 00:38:51,578 "Chapter one. 410 00:38:51,662 --> 00:38:53,830 "I am born. 411 00:38:53,914 --> 00:38:59,794 "Whether I shall turn out to be the hero of my own life... 412 00:38:59,879 --> 00:39:05,675 "or whether that station will be held by anybody else... 413 00:39:05,760 --> 00:39:08,678 "these pages must show. 414 00:39:08,763 --> 00:39:14,351 "To begin my life with the beginning of my life... 415 00:39:14,435 --> 00:39:16,853 "I record that I was born... 416 00:39:20,941 --> 00:39:25,695 "on a Friday, at twelve o'clock at night. 417 00:39:25,780 --> 00:39:30,200 "It was remarked that the clock began to strike... 418 00:39:30,284 --> 00:39:35,038 and I began to cry, simultaneously." 419 00:39:35,122 --> 00:39:37,374 Simultaneously. 420 00:40:04,985 --> 00:40:06,903 Just a moment. 421 00:40:09,323 --> 00:40:11,241 Go on. 422 00:40:14,662 --> 00:40:16,579 Come on. 423 00:40:31,178 --> 00:40:33,096 Aha. 424 00:40:41,021 --> 00:40:44,858 Ah-ah. 425 00:42:38,305 --> 00:42:42,725 - Oh! Everything all right? - Yes, everything's all right. 426 00:42:42,810 --> 00:42:46,229 That's what they always say, so it must be... all right. 427 00:42:46,313 --> 00:42:48,731 It certainly doesn't look that way. What's wrong? 428 00:42:48,816 --> 00:42:50,733 Oh, everything. 429 00:42:50,818 --> 00:42:53,236 It would take too long to- 430 00:42:53,320 --> 00:42:57,907 Sometimes I can't stand it any more. I'd just like to- 431 00:42:57,992 --> 00:43:00,702 All right, let's go somewhere quiet then. 432 00:43:00,786 --> 00:43:04,372 - Won't you be late? - No, I have plenty of time. Let's go over here. 433 00:43:28,689 --> 00:43:31,232 I saw you the other day, when we were going out on a call. 434 00:43:31,317 --> 00:43:33,735 I was on the fire engine. 435 00:43:33,819 --> 00:43:37,864 You know, it's funny. It reminded me of something. 436 00:43:37,948 --> 00:43:40,742 A girl who used to wait... 437 00:43:40,826 --> 00:43:42,910 for a soldier... 438 00:43:42,995 --> 00:43:45,371 by a barrack gate. 439 00:43:45,456 --> 00:43:49,917 - What's happened? - You remember the analyst, how worried I was? 440 00:43:50,002 --> 00:43:55,256 - Mm-hmm. - I was right to be worried. I've been dismissed. 441 00:43:55,341 --> 00:43:58,134 Why? What reason did they give? 442 00:43:58,218 --> 00:44:01,679 None at all. Just an official call. 443 00:44:01,764 --> 00:44:04,682 Services no longer required. 444 00:44:04,767 --> 00:44:07,143 I'm never to go to the school any more. 445 00:44:07,227 --> 00:44:10,855 They must give you a reason. Make them tell you why. Go to the school and ask. 446 00:44:10,939 --> 00:44:12,899 I can't do that. 447 00:44:12,983 --> 00:44:16,653 Anyway, who knows what they may have said about me to the children. 448 00:44:16,737 --> 00:44:22,659 Strange. I wonder what you said that made the analyst... 449 00:44:22,743 --> 00:44:25,912 Don't you have any idea? Something you said or did? 450 00:44:25,996 --> 00:44:30,208 I never did get on well with the staff. They disapprove of me. 451 00:44:30,292 --> 00:44:33,711 I don't always stick to the timetable and... 452 00:44:33,796 --> 00:44:36,422 we have fun in my classes, and they don't like that. 453 00:44:36,507 --> 00:44:40,718 There was another teacher, the one I replaced. 454 00:44:40,803 --> 00:44:45,556 The same thing happened to her. They didn't like her either. 455 00:44:45,641 --> 00:44:50,144 - Now she's in some awful kind of trouble. - Then it wasn't the analyst. 456 00:44:50,229 --> 00:44:54,440 It was the staff that wanted to get rid of you because you are different. 457 00:44:55,984 --> 00:44:58,903 Look at that fellow over there. 458 00:44:58,987 --> 00:45:02,699 - What's he doing? - That's the information box. 459 00:45:02,783 --> 00:45:07,120 - He can't make up his mind. - What's he want to find out? 460 00:45:07,204 --> 00:45:09,706 He doesn't want to find out anything. He knows someone who has books. 461 00:45:09,790 --> 00:45:12,709 So he got hold of that person's picture and number... 462 00:45:12,793 --> 00:45:14,794 and is going to drop it into that box. 463 00:45:14,878 --> 00:45:18,715 - But he's an informer! - No, he's an informant. Look at him. 464 00:45:18,799 --> 00:45:21,384 Like someone circling around a woman. 465 00:45:25,973 --> 00:45:29,225 - He's putting something in his mouth. - It's a stimulant... 466 00:45:29,309 --> 00:45:31,728 to work up his nerve. 467 00:45:31,812 --> 00:45:33,730 He wants to make sure no one can see him. 468 00:45:33,814 --> 00:45:36,399 Look at him. 469 00:45:36,483 --> 00:45:38,401 He's walking away. 470 00:45:38,485 --> 00:45:40,486 You see? He couldn't go through with it. 471 00:45:40,571 --> 00:45:43,406 Don't worry, he'll be back. Here he comes. 472 00:45:43,490 --> 00:45:47,243 Good Lord, make up your mind. 473 00:45:47,327 --> 00:45:50,830 - There. What a relief. - Now he's got rid of his noisy neighbour... 474 00:45:50,914 --> 00:45:54,250 or his brother-in-law who has got a better job or even his mother. 475 00:45:54,334 --> 00:45:56,919 Why not? It's time to work. 476 00:45:57,004 --> 00:46:00,673 Please, go back to the school and try to find out. 477 00:46:00,758 --> 00:46:02,800 No, I can't do that. 478 00:46:02,843 --> 00:46:05,428 You must find an excuse to go back there. 479 00:46:05,512 --> 00:46:09,766 Suppose I ought to go and clear out my locker. 480 00:46:09,850 --> 00:46:13,519 That's all right. Uh, I have to hurry. Good luck. 481 00:46:13,604 --> 00:46:17,356 I'm not going. You must come with me. 482 00:46:17,441 --> 00:46:20,193 But I can't. I have to go to work. 483 00:46:20,277 --> 00:46:22,195 I'll take care of that. 484 00:46:22,279 --> 00:46:24,363 Come on. Leave it to me. 485 00:46:33,290 --> 00:46:35,541 The Rodier Firehouse. 486 00:46:39,630 --> 00:46:41,714 Extension one, miss. 487 00:46:51,892 --> 00:46:53,810 Rodier Firehouse listening. 488 00:46:53,894 --> 00:46:57,688 - Can I speak to- - Who's calling? 489 00:46:59,441 --> 00:47:03,319 - I'm speaking for Montag. - Yes? 490 00:47:03,403 --> 00:47:08,074 - Can I speak to the captain? - One moment. 491 00:47:10,911 --> 00:47:15,122 - Captain listening. - This is Linda Montag. 492 00:47:15,207 --> 00:47:17,291 - Montag's wife? - Yes. 493 00:47:17,376 --> 00:47:19,752 - What can I do for you? - My husband asked me to tell you... 494 00:47:19,837 --> 00:47:22,588 he's been taken ill and can't leave his bed. 495 00:47:22,673 --> 00:47:26,300 - Nothing serious, I hope. - No, he should be up by this evening. 496 00:47:26,385 --> 00:47:28,886 - Very well, madam. Thank you for informing me. - Thank you. 497 00:47:34,601 --> 00:47:38,187 Montag's wife. He's not too well. He's staying in bed. 498 00:47:38,272 --> 00:47:40,189 Montag? 499 00:47:40,274 --> 00:47:42,191 Mmm. 500 00:47:42,276 --> 00:47:46,362 Is he? I see. 501 00:47:46,446 --> 00:47:49,866 Well, Fabian, that'll do for now. 502 00:47:49,950 --> 00:47:51,909 Until the meeting. 503 00:48:00,252 --> 00:48:02,503 Okay. 504 00:48:07,634 --> 00:48:11,846 Nine thirteens are a hundred and seventeen. 505 00:48:11,930 --> 00:48:16,851 Nine fourteens are a hundred and twenty-six. 506 00:48:16,935 --> 00:48:20,938 Nine fifteens are a hundred and thirty-five. 507 00:48:21,023 --> 00:48:26,360 Nine sixteens are a hundred and forty-four. 508 00:48:26,445 --> 00:48:31,198 Nine seventeens are a hundred and fifty-three. 509 00:48:31,283 --> 00:48:35,411 - That's Robert. - Nine eighteens are a hundred and sixty-two. 510 00:48:35,495 --> 00:48:40,374 Nine nineteens are a hundred and seventy-one. 511 00:48:45,130 --> 00:48:46,672 Robert. 512 00:48:51,303 --> 00:48:54,555 Nine thirteens are a hundred and seventeen. 513 00:48:54,640 --> 00:48:58,059 - It may be my uniform. - Yes, yes, that's what frightened him! 514 00:48:58,143 --> 00:49:00,645 - It must have been your uniform. - Go ahead. I'll wait here. 515 00:49:00,729 --> 00:49:03,147 - Nine fifteens are a hundred and thirty-five. - All right. 516 00:49:53,073 --> 00:49:56,534 One twelve is twelve. Two twelves is twenty-four. 517 00:49:56,618 --> 00:50:01,539 Three twelves is thirty-six. Four twelves is forty-eight. 518 00:50:01,623 --> 00:50:04,041 Five twelves is sixty. 519 00:50:04,126 --> 00:50:09,380 - Six twelves is seventy-two. Seven twelves is eighty-four. 520 00:50:09,464 --> 00:50:11,882 Eight twelves is ninety-six. 521 00:50:11,967 --> 00:50:14,385 Nine twelves is a hundred and eight. 522 00:50:14,469 --> 00:50:17,722 Ten twelves is a hundred and twenty. 523 00:50:17,806 --> 00:50:21,684 Eleven twelves is a hundred and thirty-two. 524 00:50:21,768 --> 00:50:24,395 Twelve twelves... 525 00:50:28,150 --> 00:50:30,067 I'm going to be promoted. 526 00:50:30,152 --> 00:50:32,069 They'll listen to me then. 527 00:50:32,154 --> 00:50:36,282 - I'll go and see your principal myself. Come. 528 00:50:38,994 --> 00:50:41,746 - Why? - What? 529 00:50:41,830 --> 00:50:44,623 How did it come about? 530 00:50:47,002 --> 00:50:49,587 What made it begin? 531 00:50:49,671 --> 00:50:52,798 What made you want to do- 532 00:50:56,011 --> 00:51:01,557 How could someone like you be doing this kind of work? 533 00:51:01,641 --> 00:51:05,227 I know everyone says that. But you! 534 00:51:05,312 --> 00:51:07,897 You're not like them. 535 00:51:07,981 --> 00:51:11,567 When I say something to you, you look at me. 536 00:51:11,651 --> 00:51:15,571 Why did you choose this job? 537 00:51:15,655 --> 00:51:19,408 For you it doesn't seem to make any sense. 538 00:51:19,493 --> 00:51:23,412 Do you remember what you asked me the other day? 539 00:51:23,497 --> 00:51:27,750 - If I ever read the books I burn? Remember? - Mm-hmm. 540 00:51:27,834 --> 00:51:30,419 Last night I read one. 541 00:52:03,620 --> 00:52:07,873 "Because I'd be ashamed of myself." 542 00:52:14,381 --> 00:52:18,884 Ashamed of myself. 543 00:52:20,470 --> 00:52:25,724 "It was a little after half past 11:00." 544 00:52:44,369 --> 00:52:48,247 - What are you doing, Linda? - I found these things in the house. 545 00:52:48,331 --> 00:52:51,250 I don't want these things. They frighten me. 546 00:52:51,334 --> 00:52:55,254 You spend your whole life in front of that "family" on the wall. 547 00:52:55,338 --> 00:52:57,590 These books are my family. 548 00:53:02,262 --> 00:53:05,514 When did we first meet? And where? 549 00:53:05,599 --> 00:53:08,851 - What? - When did we meet for the first time? 550 00:53:08,935 --> 00:53:11,353 I don't know. 551 00:53:11,438 --> 00:53:13,564 Let me think. 552 00:53:15,775 --> 00:53:17,693 No, I really can't remember. 553 00:53:17,777 --> 00:53:21,864 Oh, that's rather sad. Don't you think? I do. 554 00:53:21,948 --> 00:53:25,034 I think it's very sad. 555 00:53:25,118 --> 00:53:28,037 Behind each of these books, there's a man. 556 00:53:28,121 --> 00:53:31,415 That's what interests me. So leave them alone and go back to bed. 557 00:53:34,461 --> 00:53:37,254 - I can't sleep. - You have your pills, haven't you? 558 00:53:40,133 --> 00:53:42,885 "Rhinoceros: 559 00:53:42,969 --> 00:53:46,889 "Any of certain large, powerful... 560 00:53:46,973 --> 00:53:52,561 "thick-skinned perissodactyl mammals... 561 00:53:52,646 --> 00:53:55,064 "of the family... 562 00:53:55,148 --> 00:53:57,399 Rhinocerotidae." 563 00:54:10,330 --> 00:54:12,748 - Well, look who's here. - What about it? 564 00:54:12,832 --> 00:54:15,251 - I thought you were on sick leave. - Sick leave? 565 00:54:15,335 --> 00:54:18,587 - Who gave you that idea? - I don't remember. I must have got it wrong. 566 00:55:05,218 --> 00:55:07,136 Hurry up. 567 00:55:14,352 --> 00:55:16,937 Montag, you've forgotten your helmet. 568 00:55:32,037 --> 00:55:35,456 What's this, Montag? Something wrong between you and the pole? 569 00:55:46,051 --> 00:55:47,968 Oh, Mummy, look! 570 00:55:48,053 --> 00:55:52,139 Firemen. Mummy, there's going to be a fire. 571 00:57:04,045 --> 00:57:07,548 "Play the man, Master Ridley. 572 00:57:07,632 --> 00:57:11,427 "We shall this day light such a candle, by God's grace... 573 00:57:11,511 --> 00:57:14,805 as I trust shall never be put out." 574 00:57:14,889 --> 00:57:18,058 The police haven't done their job very well. Who is this woman? 575 00:57:18,143 --> 00:57:21,979 - What is she doing here? - Well, she's certainly worth looking at anyway. 576 00:57:22,063 --> 00:57:24,982 Police arrested the family this morning, sir. She must have been out. 577 00:57:25,066 --> 00:57:27,484 - Where are the books? - If you didn't know that, you wouldn't be here. 578 00:57:27,569 --> 00:57:30,988 Upstairs. Montag, you stay here. 579 00:57:36,744 --> 00:57:41,665 Hey! You two, in there! 580 00:57:41,749 --> 00:57:45,502 In there. Go on. 581 00:57:50,592 --> 00:57:53,594 Down there! Throw them all down! 582 00:57:55,430 --> 00:57:58,599 Break it open! That's it. 583 00:58:03,938 --> 00:58:05,856 This way! Come on! 584 00:58:05,940 --> 00:58:07,941 Down there! Throw them all down! 585 00:58:10,278 --> 00:58:13,238 All the books! All of them! This way! Come on! 586 00:58:34,469 --> 00:58:39,181 "Once upon a time, there was a poor woodcutter whose name was-" 587 00:58:39,265 --> 00:58:42,267 They can't have my books. They'll never take them away. 588 00:58:42,352 --> 00:58:46,730 - Montag, I think you should see this. - Yes, sir. 589 00:58:47,774 --> 00:58:50,651 Come on! Quickly! 590 00:58:50,735 --> 00:58:52,653 This is a real eyeful. 591 00:58:54,906 --> 00:58:59,368 Ah, Montag. I knew it. I knew it. 592 00:58:59,452 --> 00:59:03,247 Of course, all this- The existence of a secret... 593 00:59:03,331 --> 00:59:06,083 library was known in high places... 594 00:59:06,167 --> 00:59:08,502 but there was no way of getting at it. 595 00:59:08,545 --> 00:59:12,297 Only once before have I seen so many books in one place. 596 00:59:12,382 --> 00:59:15,968 I was just an ordinary fireman at the time. 597 00:59:16,052 --> 00:59:20,055 I wasn't even qualified to use the flamethrower. 598 00:59:21,599 --> 00:59:24,351 It's all ours, Montag. 599 00:59:27,063 --> 00:59:29,022 Listen to me, Montag. 600 00:59:29,107 --> 00:59:31,733 Once to each fireman, at least once in his career... 601 00:59:31,818 --> 00:59:34,278 he just itches to know what these books are all about. 602 00:59:34,362 --> 00:59:37,739 He just aches to know. Isn't that so? 603 00:59:37,824 --> 00:59:41,660 Take my word for it, Montag, there's nothing there. 604 00:59:41,744 --> 00:59:47,749 The books have nothing to say! 605 00:59:47,834 --> 00:59:49,876 Look, these are all novels. 606 00:59:49,961 --> 00:59:53,964 All about people that never existed. 607 00:59:54,048 --> 00:59:57,926 The people that read them, it makes them unhappy with their own lives... 608 00:59:58,011 --> 01:00:01,888 makes them want to live in other ways that can never really be. 609 01:00:05,602 --> 01:00:07,603 What's happening? 610 01:00:07,687 --> 01:00:10,314 This house is condemned. They said to burn the books here with everything else. 611 01:00:10,398 --> 01:00:14,151 Burning the house is one thing. Burning the books is another, isn't it? 612 01:00:14,235 --> 01:00:17,070 It's never any good burning everything together. 613 01:00:17,155 --> 01:00:22,409 Come on, Montag. All this philosophy, let's get rid of it. 614 01:00:22,493 --> 01:00:24,494 It's even worse than the novels. 615 01:00:24,579 --> 01:00:27,664 Thinkers, philosophers, all of them saying exactly the same thing: 616 01:00:27,749 --> 01:00:31,752 "Only I am right. The others are all idiots." 617 01:00:33,504 --> 01:00:37,674 One century, they tell you man's destiny is predetermined. 618 01:00:37,759 --> 01:00:41,678 The next, they say that he has freedom of choice. 619 01:00:41,763 --> 01:00:44,181 It's just a matter of fashion, that's all. Philosophy. 620 01:00:44,265 --> 01:00:49,269 Just like short dresses this year, long dresses next year. 621 01:00:49,354 --> 01:00:54,733 Look. All stories of the dead. Biography that's called. 622 01:00:54,817 --> 01:00:56,985 And autobiography. 623 01:00:59,155 --> 01:01:01,698 My Life. My Diary. My Memoirs. 624 01:01:01,783 --> 01:01:04,201 My Intimate Memoirs. 625 01:01:04,285 --> 01:01:09,289 Of course, when they started out, it was just the urge to write. 626 01:01:09,374 --> 01:01:12,626 Then after the second or third book, all they wanted was to satisfy their own vanity... 627 01:01:12,710 --> 01:01:15,921 to stand out from the crowd, to be different... 628 01:01:16,005 --> 01:01:18,757 to be able to look down on all the others. 629 01:01:18,841 --> 01:01:23,970 Ah, Critic's Prize. This is a good one. 630 01:01:24,055 --> 01:01:29,601 Of course, he had the critics on his side. Lucky fellow. 631 01:01:29,644 --> 01:01:32,270 Just tell me this, Montag, at a guess... 632 01:01:32,355 --> 01:01:36,066 how many literary awards were made in this country, on an average each year? 633 01:01:36,150 --> 01:01:41,988 Five, ten, forty? Hmm? No less than 1,200. 634 01:01:42,073 --> 01:01:46,993 Anybody that put pen to paper was bound to win some prize someday. 635 01:01:47,078 --> 01:01:51,665 Ah, Robinson Crusoe. The negroes didn't like that because of his man, Friday. 636 01:01:53,751 --> 01:01:57,546 And Nietzsche. Ah, Nietzsche. The Jews didn't like Nietzsche. 637 01:01:57,630 --> 01:01:59,673 Now, here's a book about lung cancer. 638 01:01:59,757 --> 01:02:04,511 All the cigarette smokers got into a panic, so for everybody's peace of mind, we burn it. 639 01:02:07,014 --> 01:02:12,060 Ah, now this one must be very profound. The Ethics of Aristotle. 640 01:02:12,145 --> 01:02:16,648 Now anybody that read that must believe he's a cut above anybody that hadn't. 641 01:02:16,733 --> 01:02:20,527 You see, it's no good, Montag. We've all got to be alike. 642 01:02:20,611 --> 01:02:24,281 The only way to be happy is for everyone to be made equal. 643 01:02:24,365 --> 01:02:29,786 So, we must burn the books, Montag. 644 01:02:29,871 --> 01:02:32,622 - All the books. - Sir. 645 01:02:32,707 --> 01:02:36,251 - Yes, what's the matter? - Trouble with the old lady downstairs. 646 01:02:36,335 --> 01:02:38,462 She won't leave. She won't leave her books, she says. 647 01:02:38,546 --> 01:02:41,590 She won't leave her books, won't she? Won't she? 648 01:02:47,096 --> 01:02:49,139 Come on now, madam. We're gonna burn the house. 649 01:02:49,223 --> 01:02:52,642 - No. - What do you want? Martyrdom? 650 01:02:52,727 --> 01:02:56,104 - I want to die as I've lived. - Oh, you must have read that in there. 651 01:02:56,189 --> 01:02:58,398 I'm not going to ask you again. Are you going? 652 01:02:58,483 --> 01:03:02,319 These books were alive. They spoke to me. 653 01:03:02,403 --> 01:03:04,362 Go ahead. 654 01:04:22,149 --> 01:04:26,194 All right, that's enough. Come on, madam, you've got ten seconds. 655 01:04:27,488 --> 01:04:29,823 Fabian, ten count. 656 01:04:29,907 --> 01:04:31,908 One. 657 01:04:31,993 --> 01:04:36,538 Two. Three. 658 01:04:36,622 --> 01:04:41,084 Four. Five. 659 01:04:41,168 --> 01:04:44,004 Six. Seven. 660 01:04:44,088 --> 01:04:47,215 Eight. 661 01:04:47,300 --> 01:04:50,635 - Nine. - Nine elevens are ninety-nine. 662 01:04:50,720 --> 01:04:53,805 Nine twelves are a hundred and eight. 663 01:04:53,890 --> 01:04:56,766 - Nine thirteens are a hundred and seventeen. - - She can't stay here. 664 01:04:56,851 --> 01:05:01,354 - She refuses to leave. Look out. - She must be forced to leave. 665 01:05:24,712 --> 01:05:27,088 Back there! Open up! 666 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 Everybody, outside! 667 01:06:07,922 --> 01:06:10,882 Come on, you too, Montag! 668 01:06:16,097 --> 01:06:19,724 Montag! Get out of there! 669 01:06:19,809 --> 01:06:24,646 Montag! Come on, this way! 670 01:06:24,730 --> 01:06:30,110 Montag! 671 01:06:37,868 --> 01:06:42,122 Finally, do remember to tolerate your friends' friends... 672 01:06:42,206 --> 01:06:45,625 however alien and peculiar they may seem to you. 673 01:06:45,710 --> 01:06:48,420 - Don't despise minorities. - Doesn't Cousin Midge's face look swollen? 674 01:06:48,504 --> 01:06:51,381 - That's because she's pregnant. - Is that why? 675 01:06:51,465 --> 01:06:54,884 I think it's irresponsible to have children. 676 01:06:54,969 --> 01:06:58,054 Somebody's got to have children, Jackie. They can't let the race die out. 677 01:06:58,139 --> 01:07:01,558 Babies grow up to look like you. That must be fun. 678 01:07:01,642 --> 01:07:06,479 - Strangle violence. Suppress prejudice. - Here's Montag. 679 01:07:06,564 --> 01:07:09,566 Be tolerant today. 680 01:07:09,650 --> 01:07:13,403 Remember: Being just pretty is not enough. 681 01:07:13,487 --> 01:07:17,073 The wife who uses translusives knows better than that. 682 01:07:17,158 --> 01:07:20,410 Try some today, but watch out for your friends' husbands. 683 01:07:20,494 --> 01:07:23,079 They'll be around you like flies. 684 01:07:39,930 --> 01:07:43,183 No one will ever notice that your chairs don't match... 685 01:07:43,267 --> 01:07:45,852 and you'll be as popular as ever. 686 01:07:54,445 --> 01:07:56,738 Would you excuse me? 687 01:07:56,822 --> 01:07:59,866 Yes, I like her hair like this. 688 01:08:06,123 --> 01:08:10,543 Come on, Montag, be good now. 689 01:08:10,628 --> 01:08:16,424 Come on over and sit with us. You haven't seen Jackie and Doris and Helen for ages. 690 01:08:16,509 --> 01:08:19,511 - It's very rude, you know. - Leave me alone. 691 01:08:19,553 --> 01:08:23,306 Aren't you well? 692 01:08:23,390 --> 01:08:26,226 All right, but it's very naughty. 693 01:08:30,564 --> 01:08:33,024 ...are being reclassified. 694 01:08:33,109 --> 01:08:36,069 Two cells of antisocials were located earlier today... 695 01:08:36,153 --> 01:08:38,154 in the western metropolitan area. 696 01:08:38,239 --> 01:08:40,657 The police have declined to comment so far. 697 01:08:40,741 --> 01:08:43,993 Meanwhile, the "Report Those Who Threaten You" campaign... 698 01:08:44,078 --> 01:08:47,664 - met with particular success today... - When an old woman, cousins... 699 01:08:47,748 --> 01:08:51,167 chose to be burned with her books rather than being separated from them. 700 01:08:51,252 --> 01:08:54,170 If that's a joke, it's not in very good taste. 701 01:08:54,255 --> 01:08:57,549 - You would like to think that, wouldn't you? - Don't be silly, Montag. 702 01:08:57,591 --> 01:08:59,676 Things like that don't happen. 703 01:08:59,760 --> 01:09:02,345 You mean, you don't want to hear about it. I saw it! 704 01:09:02,429 --> 01:09:06,015 - My husband says- - Oh, your husband! You don't even know where he is! 705 01:09:06,100 --> 01:09:08,017 - Montag! - Of course I know. 706 01:09:08,102 --> 01:09:11,521 - He's been called on reserve for some field training. - Or to fight a little war. 707 01:09:11,605 --> 01:09:13,857 - You never know, do you? - Why do you call it that? 708 01:09:13,941 --> 01:09:15,859 Even if he was, what about it? 709 01:09:15,943 --> 01:09:17,861 He's not allowed to call me until it's all over. 710 01:09:17,945 --> 01:09:20,530 - It'll only be about a week or two. - He'll be all right. 711 01:09:20,614 --> 01:09:23,366 The point about wars is, if you want to call them that... 712 01:09:23,450 --> 01:09:26,202 - it's only other women's husbands who get killed. - That's true. 713 01:09:26,287 --> 01:09:29,539 I never knew anyone who got killed in a- 714 01:09:29,623 --> 01:09:32,709 Not anyone whose husband died like that. 715 01:09:32,793 --> 01:09:36,004 Getting run over, jumping out of a window, yes. 716 01:09:36,088 --> 01:09:39,007 Like Gloria's husband a few nights ago. 717 01:09:39,091 --> 01:09:41,509 But never that other way. 718 01:09:41,594 --> 01:09:44,012 Anyway, that's life, isn't it? 719 01:09:44,096 --> 01:09:45,305 That's what you call it. 720 01:09:46,265 --> 01:09:49,350 You're nothing but zombies, all of you. 721 01:09:49,435 --> 01:09:52,854 Just like those husbands of yours you don't even know any more. 722 01:09:52,938 --> 01:09:55,857 You're not living, you're just killing time! 723 01:09:55,941 --> 01:09:58,860 - Well, I think it's time to go. - Yes, I- 724 01:09:58,944 --> 01:10:00,862 Thank you. It was a lovely afternoon. 725 01:10:00,946 --> 01:10:03,072 - Really fun. - Yes. - Sit down! 726 01:10:03,157 --> 01:10:06,367 - Come on, sit down. It'll only take a minute. - Whatever is that? 727 01:10:06,452 --> 01:10:08,578 - Darling. - It's not a book? 728 01:10:08,662 --> 01:10:10,997 That's what it is. It's a novel. 729 01:10:11,081 --> 01:10:13,082 Oh, it's a book! Oh, you mustn't! It's against the law! 730 01:10:13,167 --> 01:10:17,712 - Quiet. Sit down and listen. - Since Montag really insists. 731 01:10:17,796 --> 01:10:20,882 But when he's through, I hope we can do as we please. 732 01:10:23,802 --> 01:10:26,054 "There can be no disparity in marriage... 733 01:10:26,138 --> 01:10:28,890 "like unsuitability of mind and purpose. 734 01:10:28,974 --> 01:10:32,894 "I had endeavoured to adapt Dora to myself and found it impracticable. 735 01:10:32,978 --> 01:10:37,482 "It remained for me to adapt myself to Dora, to share with her what I could and be happy. 736 01:10:37,566 --> 01:10:40,693 "It made my second year much happier than my first... 737 01:10:40,778 --> 01:10:44,530 "and, what was better still, made Dora's life all sunshine. 738 01:10:44,615 --> 01:10:47,825 "But as that year wore on, Dora was not strong. 739 01:10:47,910 --> 01:10:52,664 "I had hoped that lighter hands than mine would help to mould her character... 740 01:10:52,748 --> 01:10:56,668 "and that a baby's smile upon her breast might change my child-wife to a woman. 741 01:10:56,752 --> 01:11:00,588 "It was not to be. My pretty Dora. 742 01:11:00,673 --> 01:11:03,424 "We thought she would be running about as she used to do in a few days. 743 01:11:03,509 --> 01:11:07,011 "But they said wait a few days more, and then wait a few days more... 744 01:11:07,096 --> 01:11:09,555 "and still she neither ran nor walked. 745 01:11:09,598 --> 01:11:12,684 "I began to carry her downstairs every morning and upstairs every night. 746 01:11:12,768 --> 01:11:17,605 "But sometimes when I took her up, I felt that she was lighter in my arms. 747 01:11:17,690 --> 01:11:19,983 "A dead, blank feeling came upon me... 748 01:11:20,067 --> 01:11:23,444 "as if I were approaching some frozen region... 749 01:11:23,529 --> 01:11:27,198 "yet unseen that numbed my life. 750 01:11:27,283 --> 01:11:31,828 "I avoided direct recognition of this feeling by any name, over any communing with myself. 751 01:11:31,912 --> 01:11:35,123 - "Until one night when it was very strong upon me... 752 01:11:35,207 --> 01:11:38,334 "And my aunt had left her with her parting cry... 753 01:11:38,419 --> 01:11:40,336 "'Oh, goodbye, little blossom., 754 01:11:40,421 --> 01:11:46,175 "I sat down at my desk, alone, and tried to think. 755 01:11:46,260 --> 01:11:48,678 "Oh, what a fatal name it was. 756 01:11:48,762 --> 01:11:50,805 "And how the blossom... 757 01:11:50,889 --> 01:11:56,102 withered in its bloom up in the tree." 758 01:11:56,186 --> 01:12:00,857 I knew that's what would happen. It's what I've always said. 759 01:12:00,941 --> 01:12:04,360 Life isn't like novels, novels and tears, novels and suicide. 760 01:12:04,445 --> 01:12:07,530 Novels are sick. That was sheer cruelty, Montag. 761 01:12:07,614 --> 01:12:11,034 - You, re a cruel man. - All those words; idiotic words. 762 01:12:11,118 --> 01:12:13,202 Evil words that hurt people. 763 01:12:13,287 --> 01:12:15,204 Isn't there enough trouble as it is? 764 01:12:15,289 --> 01:12:17,874 - Why disturb people with that sort of filth? - Poor Doris. 765 01:12:17,958 --> 01:12:20,710 Bye, Linda. We were having such a nice party. 766 01:12:20,794 --> 01:12:24,213 - Such a shame. - I can't bear to know those feelings. 767 01:12:24,298 --> 01:12:27,550 I'd forgotten all about those things. 768 01:12:27,634 --> 01:12:29,886 Oh, I'm sorry, Doris. 769 01:12:32,306 --> 01:12:34,640 They won't come back. I'll be all alone. 770 01:12:34,725 --> 01:12:36,642 I won't be popular any more. 771 01:12:36,727 --> 01:12:39,354 They won't use me in The Family any more. 772 01:12:39,438 --> 01:12:41,647 And you made Doris cry! 773 01:12:41,732 --> 01:12:43,816 She cried because it is true. 774 01:12:43,901 --> 01:12:46,486 What are you going to do now? Haven't you done enough harm? 775 01:12:46,570 --> 01:12:50,031 Leave me alone, Linda. I've got reading to do. Quite a lot. 776 01:12:50,115 --> 01:12:53,284 - What's the matter with you? Aren't you well? - It's nothing. 777 01:12:53,369 --> 01:12:56,496 I've got to read. 778 01:12:56,580 --> 01:13:00,500 I've got to catch up with the remembrance of the past! 779 01:15:15,093 --> 01:15:18,012 Right. You four, over to the house! 780 01:15:18,096 --> 01:15:21,349 Take out the line. 781 01:15:24,937 --> 01:15:27,855 - This is it. Hurry. Go on! - But what about you, Uncle? 782 01:15:27,940 --> 01:15:29,857 Don't worry. Get going! 783 01:15:29,942 --> 01:15:32,693 All right. Take your time. 784 01:15:32,778 --> 01:15:36,280 - I'm coming. - Open up! Come on! We know there's someone in there! 785 01:15:36,365 --> 01:15:38,991 Please, wait a minute. I'm coming. 786 01:15:41,036 --> 01:15:45,623 - Come on! Open up! - All right! I'm coming! 787 01:15:45,707 --> 01:15:48,960 Come on, come on. 788 01:15:49,044 --> 01:15:52,296 - Now, watch it. - You watch it. 789 01:16:19,908 --> 01:16:22,660 - What is this? - I'm moving this chair. 790 01:16:22,744 --> 01:16:24,996 I'm fed up with it in the middle of the room. 791 01:16:25,080 --> 01:16:28,332 And this one... I'm going to put... 792 01:16:28,417 --> 01:16:31,168 over here. 793 01:16:31,253 --> 01:16:34,547 There. And I'm going to change those curtains. 794 01:16:34,590 --> 01:16:36,674 I've never liked them. I'm gonna get new ones. 795 01:16:36,758 --> 01:16:39,176 And I'm gonna change the laundry basket. I've decided- 796 01:16:39,261 --> 01:16:42,847 You're right. The chair's much better over there. 797 01:16:42,931 --> 01:16:46,684 You know, you're not well. You were tossing and turning all night. 798 01:16:46,768 --> 01:16:49,186 You kept me awake. You ought to stay home today. 799 01:16:49,271 --> 01:16:52,356 No, no, I'm going to the firehouse. I must. 800 01:16:52,441 --> 01:16:55,359 Because I don't know if I'm going there tomorrow or any other day. 801 01:16:55,444 --> 01:16:58,029 - But what about your promotion? - My promotion? 802 01:16:58,113 --> 01:17:00,531 That was before. 803 01:17:00,616 --> 01:17:02,575 Montag. 804 01:17:05,120 --> 01:17:09,540 Look, last night... you were talking in your sleep. 805 01:17:09,625 --> 01:17:11,876 I don't know what. I didn't understand. 806 01:17:11,960 --> 01:17:17,048 And I don't understand. What's making you like this? What's going on in your head? 807 01:17:17,132 --> 01:17:19,717 I don't know, and I don't want to know. 808 01:17:19,801 --> 01:17:23,888 But one thing I do want. I want you to get rid of those books. 809 01:17:23,972 --> 01:17:27,058 - Take them away, Montag. Please. - I will. I promise. 810 01:17:27,142 --> 01:17:30,728 - I'll do it myself if you like. - No, I'll do it... after I've read them. 811 01:17:30,812 --> 01:17:34,398 No, now. Do it right now, Montag. 812 01:17:34,483 --> 01:17:37,526 I'll leave you. 813 01:17:37,611 --> 01:17:39,862 I can't live with those. 814 01:17:39,946 --> 01:17:41,864 You've got to make a choice. 815 01:17:41,948 --> 01:17:44,033 Answer me, Montag. 816 01:17:44,117 --> 01:17:46,369 How can I answer, Linda? 817 01:17:46,453 --> 01:17:48,537 I just don't know. 818 01:18:16,817 --> 01:18:20,861 Excuse me. Do you know the girl who lives here with her uncle? Clarisse. 819 01:18:20,946 --> 01:18:24,281 - They came for them. - Who? 820 01:18:24,366 --> 01:18:27,785 - To take them away. - The police? 821 01:18:29,162 --> 01:18:32,164 Not the police? The firemen? 822 01:18:35,585 --> 01:18:40,131 They came to take them away. They do that now, don't they? 823 01:18:40,215 --> 01:18:42,883 Only to question them. They let them come back. 824 01:18:42,968 --> 01:18:45,886 You can't tell, can you? 825 01:18:45,971 --> 01:18:49,515 They weren't like us. They were special. 826 01:18:49,599 --> 01:18:51,600 You see over there? 827 01:18:53,770 --> 01:18:55,855 And there. 828 01:18:55,939 --> 01:18:59,316 And there too. Do you see? 829 01:18:59,401 --> 01:19:01,861 Now look at their house. 830 01:19:01,945 --> 01:19:04,029 There's nothing. 831 01:19:12,789 --> 01:19:16,041 Here, you! Come here! What's the meaning of this? 832 01:19:16,126 --> 01:19:19,795 - Sir- - Look! How often must I talk to you about this? 833 01:19:19,880 --> 01:19:22,548 I talked to you about it in the office the other day, didn't I? 834 01:19:22,591 --> 01:19:26,218 Why can't you do what you're told? Eh? Why can't you? 835 01:19:26,303 --> 01:19:29,555 Look! Look at you! Look! 836 01:19:29,639 --> 01:19:32,224 Did I tell you to- Haven't you got a head? 837 01:19:42,903 --> 01:19:44,820 - Is the captain in? - He just stepped out. 838 01:19:44,905 --> 01:19:47,531 - Didn't you pass him? - No. 839 01:20:52,430 --> 01:20:54,348 Captain. 840 01:20:54,432 --> 01:20:56,600 Yeah? 841 01:20:56,643 --> 01:20:59,186 The people who were arrested last night, sir. 842 01:20:59,271 --> 01:21:01,355 It's about time. 843 01:21:03,275 --> 01:21:06,026 - How long have you been with us? - Three years, sir. 844 01:21:06,111 --> 01:21:08,362 Yes, you're a good man. 845 01:21:08,446 --> 01:21:11,031 Remind me to give you one of my personal medallions. 846 01:21:11,116 --> 01:21:14,535 The likeness is remarkable. You'll see. 847 01:21:14,619 --> 01:21:18,205 I, uh- You, uh- 848 01:21:18,290 --> 01:21:20,875 I already have one, sir. 849 01:22:15,096 --> 01:22:19,183 Oh, so it was you, was it? How did you get in? 850 01:22:19,267 --> 01:22:23,062 I needed some information about some arrests that were made last night. 851 01:22:23,146 --> 01:22:25,856 I wanted to see some identifications. 852 01:22:25,941 --> 01:22:28,275 Ah! So Montag's handling the arrests now, is he? 853 01:22:28,360 --> 01:22:30,569 Oh, no, sir, not at all. 854 01:22:30,612 --> 01:22:33,238 Last night, you said. But the identifications wouldn't be there. 855 01:22:33,323 --> 01:22:36,033 Not yet. In fact, they've just been handed to me. 856 01:22:38,078 --> 01:22:40,079 Let's see now. 857 01:22:41,915 --> 01:22:44,875 Let's see if they're amongst this lot. 858 01:22:46,753 --> 01:22:49,755 - Oh, they're the ones! - I see. 859 01:22:51,508 --> 01:22:54,093 A little young for him... I'd say. 860 01:22:54,177 --> 01:22:56,428 He's her uncle. 861 01:22:56,513 --> 01:23:00,015 - Friends of yours? - Oh, no, sir. I know them slightly. 862 01:23:00,100 --> 01:23:02,184 - They live nearby. - Ah. 863 01:23:02,268 --> 01:23:06,313 - And you'd like their house, is that it? - Yes, sir, that's it. 864 01:23:06,398 --> 01:23:08,357 Well, the house will have to be requisitioned... 865 01:23:08,441 --> 01:23:11,568 but you can't move in until the niece has been arrested too. 866 01:23:11,611 --> 01:23:14,822 Oh, she- She's still at large then? 867 01:23:14,906 --> 01:23:16,865 For the moment, yes. 868 01:23:16,950 --> 01:23:20,953 Look at the identification. It hasn't been stamped yet. 869 01:23:21,037 --> 01:23:23,372 It's just a matter of a day or two. 870 01:23:23,456 --> 01:23:26,000 We'll get you your house. Hmm? 871 01:23:26,084 --> 01:23:28,460 How did you get in? 872 01:23:29,796 --> 01:23:33,382 Oh, now, what's all this about? 873 01:23:33,466 --> 01:23:37,469 Hmm? Still shaky? 874 01:23:37,554 --> 01:23:39,471 You shouldn't have come in. 875 01:23:39,556 --> 01:23:41,807 Look at you. You look like death. 876 01:23:41,891 --> 01:23:44,476 Some fresh air, that's what you need. 877 01:23:44,561 --> 01:23:47,980 A nice bit of fresh air will put you right again. 878 01:23:48,064 --> 01:23:53,485 Incidentally, if you see that niece wandering about this part of the world... 879 01:23:53,570 --> 01:23:56,321 you might let us know. 880 01:23:56,406 --> 01:23:58,490 It might expedite the matter of the house. 881 01:23:58,575 --> 01:24:00,492 Of course, sir. 882 01:25:46,391 --> 01:25:49,143 - Clarisse, I must talk to you. - Not here. 883 01:25:49,227 --> 01:25:51,979 - What happened? - Uncle was arrested. 884 01:25:52,063 --> 01:25:54,148 I got away. 885 01:25:54,232 --> 01:25:56,692 But how did it happen? 886 01:25:56,776 --> 01:25:59,736 They came last night. We were all asleep. Come on. 887 01:25:59,821 --> 01:26:03,365 Look, I have to get home. It's terribly important. 888 01:26:07,120 --> 01:26:09,371 Uncle woke me up and told me to get away. 889 01:26:09,455 --> 01:26:12,583 I escaped through the skylight over the roof. 890 01:26:12,667 --> 01:26:14,626 This is the last place you should have come to. 891 01:26:14,711 --> 01:26:17,754 I know, but there's something I must find. 892 01:26:17,839 --> 01:26:20,549 Look, please stay with me. I'm frightened. 893 01:26:20,633 --> 01:26:23,468 All right, I'll stay with you. 894 01:26:37,400 --> 01:26:40,068 - It must be here somewhere. - What must be here? 895 01:26:40,153 --> 01:26:43,197 Something. Something I have to find. 896 01:26:43,281 --> 01:26:45,741 - Find and destroy. - Let me look. 897 01:26:45,825 --> 01:26:49,912 - You wouldn't know where to start looking. - It was my job. 898 01:26:49,996 --> 01:26:53,332 - How big? - About this big. 899 01:26:53,416 --> 01:26:55,500 - Papers. - Oh. 900 01:26:57,045 --> 01:26:59,630 It's no use. 901 01:26:59,714 --> 01:27:04,134 - We'll find it. Don't you worry. - It's a list of addresses. 902 01:27:04,219 --> 01:27:08,347 Friends of my uncle; who they are and where they're hiding. 903 01:27:09,849 --> 01:27:11,767 We'll find it. 904 01:27:18,149 --> 01:27:20,067 What are you doing? 905 01:27:33,373 --> 01:27:35,874 - We must destroy these. - Uh-huh. 906 01:28:00,441 --> 01:28:03,694 I always wanted to tell you... 907 01:28:03,778 --> 01:28:08,657 our meeting in the monorail was no accident. 908 01:28:08,741 --> 01:28:11,702 I noticed you, and I followed you. 909 01:28:12,912 --> 01:28:15,956 I thought you could help us. 910 01:28:16,040 --> 01:28:18,333 I knew it when that old woman killed herself. 911 01:28:18,418 --> 01:28:22,337 - I realized there was a connection between you. - Yes. 912 01:28:22,422 --> 01:28:27,384 - She was afraid she'd talk and give us away. - Yes. 913 01:28:27,468 --> 01:28:29,511 And I- 914 01:28:29,595 --> 01:28:32,055 This morning, what do I do? I get into a little bit of trouble... 915 01:28:32,140 --> 01:28:34,850 and I faint like a silly little girl. 916 01:28:34,934 --> 01:28:40,063 I can't be a fireman any more. What is that over there? 917 01:28:40,148 --> 01:28:44,818 That? That's a rocking chair. People used to sit... 918 01:28:44,902 --> 01:28:48,488 outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards. 919 01:28:48,573 --> 01:28:51,199 - Oh, really? - Talking to anyone passing by. 920 01:28:51,284 --> 01:28:56,830 Just talking. We'll have to go away from here. 921 01:28:57,915 --> 01:29:00,042 I know a place. 922 01:29:00,126 --> 01:29:05,464 My uncle told me what to do if ever he was- If ever he was taken. 923 01:29:05,548 --> 01:29:09,843 You follow the river upstream 'til you come to the old steam railway line. 924 01:29:09,927 --> 01:29:13,388 Then you go on and you go on until you get to where the Book people live. 925 01:29:13,473 --> 01:29:17,517 - The good people? - No, Book. The Book people. 926 01:29:17,602 --> 01:29:20,103 - You've not heard of them? - No. 927 01:29:20,188 --> 01:29:25,567 People who vanished. Some were arrested and managed to escape. 928 01:29:25,651 --> 01:29:30,238 Others were released. Some didn't wait to be arrested. They just hid themselves away. 929 01:29:30,323 --> 01:29:34,618 Up in the farm country; the woods and the hills. They live there in little groups. 930 01:29:34,702 --> 01:29:39,664 The law can't touch them. They live quite peaceably and do nothing that's forbidden. 931 01:29:39,749 --> 01:29:42,667 Though, if they came into the city, they might not last long. 932 01:29:42,752 --> 01:29:44,961 But how can you call them Book people... 933 01:29:45,046 --> 01:29:48,799 if they don't do anything against the law? 934 01:29:48,883 --> 01:29:52,594 They are books. Each one, men and women... 935 01:29:52,678 --> 01:29:58,308 everyone, commits a book they've chosen to memory, and they become the books. 936 01:29:58,393 --> 01:30:03,313 Of course, every now and then, someone gets stopped, arrested. 937 01:30:03,398 --> 01:30:06,066 Which is why they live so cautiously. 938 01:30:06,150 --> 01:30:11,863 Because the secret they carry is the most precious secret in the world. 939 01:30:11,948 --> 01:30:15,784 With them, all human knowledge would pass away. 940 01:30:15,868 --> 01:30:19,621 - You must come with me. - Oh, no, not yet. 941 01:30:19,705 --> 01:30:24,960 Uh, it is too soon for me. I was still burning books. 942 01:30:25,044 --> 01:30:28,296 Yes, in time, perhaps. 943 01:30:28,381 --> 01:30:32,426 But now everything in my life has suddenly changed. 944 01:30:32,510 --> 01:30:34,594 I must stay in the city. I have a plan. 945 01:30:34,679 --> 01:30:38,098 I will hide a book in every fireman's house and then denounce him. 946 01:30:38,182 --> 01:30:40,851 The system will eat itself. 947 01:30:40,935 --> 01:30:46,231 We must burn the pyromaniacs out. 948 01:30:46,315 --> 01:30:49,067 Now we have to go. 949 01:30:51,779 --> 01:30:53,697 Separately. 950 01:30:53,781 --> 01:30:57,826 You to your Book people and me to strip this off. 951 01:30:57,910 --> 01:31:00,871 We shall see each other again. 952 01:31:00,955 --> 01:31:03,373 No, we shan't. Why pretend we shall? 953 01:31:03,458 --> 01:31:07,085 You are right. We shan't. 954 01:31:43,206 --> 01:31:45,957 Fit and well again? Good, excellent. Come on, hurry, no time to lose. 955 01:31:46,042 --> 01:31:47,959 I'm sorry, sir. I was on my way to tell you... 956 01:31:48,044 --> 01:31:50,921 I shan't be staying with the force, sir. 957 01:31:51,005 --> 01:31:55,509 Shan't be? But this isn't how things are done, Montag. 958 01:31:55,593 --> 01:31:58,428 - Not on the eve of promotion. - I shan't be coming in tomorrow. 959 01:31:58,513 --> 01:32:02,807 Tomorrow's another day. Today you're under my command. 960 01:32:02,892 --> 01:32:06,186 Montag, I'm asking you, as one man to another. 961 01:32:06,270 --> 01:32:08,980 Please. Please! 962 01:32:09,065 --> 01:32:12,275 You can't let me down like this in front of the men, not in front of the others. 963 01:32:12,360 --> 01:32:18,240 Just this one last call. Then you can do as you like. 964 01:32:18,324 --> 01:32:20,492 Montag. 965 01:33:31,731 --> 01:33:34,107 This is my house! 966 01:33:34,191 --> 01:33:37,402 Mm-hmm, that's right. 967 01:33:45,244 --> 01:33:48,496 - Linda! - I couldn't bear it. 968 01:33:48,581 --> 01:33:51,499 I just couldn't bear it any more. 969 01:33:57,381 --> 01:34:02,010 Well, now, Montag knows exactly what we're looking for. 970 01:34:02,094 --> 01:34:04,554 I think we can leave it to him. 971 01:34:04,639 --> 01:34:10,185 To know how to find, one must first know how to hide. Isn't that so? 972 01:34:10,269 --> 01:34:13,271 I like a man who knows his work. You men, just check the rest of the house. 973 01:34:19,278 --> 01:34:24,658 Everything ready, Fabian? Come on, hurry it up. 974 01:34:32,333 --> 01:34:36,002 Come on, bring us the sparkler. 975 01:34:36,087 --> 01:34:39,881 As this is Montag's home, I think, perhaps, he should do the honours. 976 01:34:46,597 --> 01:34:50,600 What are you doing in there! Have you gone mad? 977 01:34:52,478 --> 01:34:58,400 Come on, get back in there! Just the books! The books! 978 01:34:58,484 --> 01:35:02,362 What do you think you're doing? There's no need for that! 979 01:35:03,656 --> 01:35:05,615 I said the books, Montag! 980 01:35:09,120 --> 01:35:11,579 That's good. That's what I like to see. 981 01:35:11,664 --> 01:35:16,918 Sweet reason. Novels aren't life. 982 01:35:17,002 --> 01:35:20,588 What did Montag hope to get out of all this print? 983 01:35:20,673 --> 01:35:24,592 Happiness? What a poor idiot you must have been. 984 01:35:24,677 --> 01:35:27,137 This gibberish is enough to drive a man mad. 985 01:35:27,221 --> 01:35:31,182 Thought you could learn from these how to walk on the waters, did you? 986 01:35:31,267 --> 01:35:33,268 Montag must learn to think a little. 987 01:35:33,352 --> 01:35:36,938 Consider how all these writings, all these recipes for happiness disagree. 988 01:35:37,022 --> 01:35:40,567 Now let this heap of contradictions burn itself out. 989 01:35:40,651 --> 01:35:45,405 You know it's we who, at this moment, are working for man's happiness. 990 01:35:45,489 --> 01:35:47,532 Look, isn't that lovely? The pages... 991 01:35:47,616 --> 01:35:52,746 like flower petals or butterflies, luminous and black. 992 01:35:52,830 --> 01:35:58,710 Who can explain the fascination of fire? What draws us to it? 993 01:35:58,794 --> 01:36:01,880 Whether we're young or old. 994 01:37:10,282 --> 01:37:14,118 Nothing to say? That's the spirit. 995 01:37:14,203 --> 01:37:16,579 - That's real wisdom. - He still has one. 996 01:37:16,664 --> 01:37:21,459 What have you got there? Is this your special book? 997 01:37:21,544 --> 01:37:23,837 It's got to be burned with the others, and you're under arrest. 998 01:37:42,523 --> 01:37:44,274 Montag. 999 01:37:53,117 --> 01:37:56,077 Get out of there! 1000 01:37:56,161 --> 01:37:59,747 Everybody, out of here quick! He's gone mad! 1001 01:38:04,670 --> 01:38:07,922 Right now! Go! 1002 01:38:28,986 --> 01:38:32,864 Watch for a man running through the streets. 1003 01:38:32,948 --> 01:38:37,118 Repeating. Calling all citizens. 1004 01:38:37,202 --> 01:38:40,705 Wanted for murder: Montag. 1005 01:38:40,789 --> 01:38:43,666 Occupation: Fireman. 1006 01:38:43,751 --> 01:38:47,211 The criminal is alone and on foot. 1007 01:38:47,296 --> 01:38:50,381 Let each one stand at his front door. 1008 01:38:50,466 --> 01:38:53,551 Look and listen. 1009 01:38:53,636 --> 01:38:57,013 Watch for a man running through the streets. 1010 01:38:57,097 --> 01:39:01,559 Repeating. Calling all citizens. 1011 01:39:01,644 --> 01:39:04,812 Wanted for murder: Montag. 1012 01:39:04,897 --> 01:39:07,732 Occupation: Fireman. 1013 01:39:07,816 --> 01:39:11,861 The criminal is alone and on foot. 1014 01:39:11,946 --> 01:39:14,864 Let each one stand at his front door. 1015 01:39:14,949 --> 01:39:18,159 Look and listen. 1016 01:42:22,678 --> 01:42:24,887 - I am, uh- - Yes, we know who you are. 1017 01:42:24,972 --> 01:42:27,306 You're the man of the hour. Come. 1018 01:42:27,391 --> 01:42:31,227 - Come and witness your own capture. - My capture? 1019 01:42:31,311 --> 01:42:33,771 That's right. Our beautiful cousin is being... 1020 01:42:33,856 --> 01:42:36,315 particularly entertaining today. 1021 01:42:36,400 --> 01:42:38,317 You'll see. 1022 01:42:40,195 --> 01:42:42,321 Oh, I beg your pardon. 1023 01:42:42,406 --> 01:42:46,200 I am The Journal of Henri Brilard by Stendhal. 1024 01:42:55,961 --> 01:43:00,715 Montag is still at large, but time is running out fast. 1025 01:43:00,799 --> 01:43:02,800 Ah, there it is. 1026 01:43:02,885 --> 01:43:07,054 The Aerial Patrol has sighted the wanted man. 1027 01:43:07,139 --> 01:43:09,348 They can't keep the viewers waiting much longer. 1028 01:43:09,433 --> 01:43:11,851 The show must go on. They'll find somebody. 1029 01:43:11,935 --> 01:43:17,273 Anybody will do to provide them with their climax. 1030 01:43:17,357 --> 01:43:21,736 - There he is. - You can see him clearly now. 1031 01:43:21,820 --> 01:43:24,780 There is Montag, running headlong into the trap... 1032 01:43:26,241 --> 01:43:29,243 scurrying about like a frightened rat. 1033 01:43:33,790 --> 01:43:38,628 Just look at him, cousins. 1034 01:44:04,988 --> 01:44:10,284 It's all over, cousins. Montag is dead. 1035 01:44:10,369 --> 01:44:15,456 A crime against society has been avenged. 1036 01:44:15,540 --> 01:44:19,126 They never showed the man's face properly. It was too far away, of course. 1037 01:44:19,211 --> 01:44:23,506 Even your friends are bound to believe you're dead. 1038 01:44:25,884 --> 01:44:29,804 Here. You may as well shed your old skin. 1039 01:44:29,888 --> 01:44:31,931 "The moon was shining sulkily... 1040 01:44:33,934 --> 01:44:36,811 "Because she thought the sun... 1041 01:44:36,895 --> 01:44:40,898 "Had got no business to be there... 1042 01:44:40,983 --> 01:44:43,901 "After the day was done. 1043 01:44:43,986 --> 01:44:48,072 'It's very rude of him, 'she said." 1044 01:44:51,910 --> 01:44:53,828 Are you interested in Plato's Republic? 1045 01:44:53,912 --> 01:44:56,122 - Uh- - Well, I am Plato's Republic. 1046 01:44:56,206 --> 01:45:00,209 - I'll recite myself for you whenever you like. - Thank you very much. 1047 01:45:00,294 --> 01:45:03,170 Now here's Wuthering Heights by Emily Bronte. 1048 01:45:03,255 --> 01:45:05,339 And here's The Corsair by Byron. 1049 01:45:06,758 --> 01:45:09,635 She used to be married to a chief of police. 1050 01:45:09,720 --> 01:45:13,556 Now that skinny fellow is Alice In Wonderland by Lewis Carroll. 1051 01:45:13,598 --> 01:45:17,810 Where's Alice Through the Looking-Glass today? She should be somewhere about. 1052 01:45:17,894 --> 01:45:20,062 There's Pilgrim's Progress by John Bunyan. 1053 01:45:20,147 --> 01:45:22,690 He ate his book so they couldn't burn it. 1054 01:45:22,774 --> 01:45:24,734 Waiting For Godot by Samuel Beckett. 1055 01:45:24,818 --> 01:45:27,695 Oh, you see the little blonde coming towards us? Watch her blush. 1056 01:45:27,779 --> 01:45:31,824 I'm Jean-Paul Sartre's The Jewish Question. Delighted to meet you. 1057 01:45:34,161 --> 01:45:36,495 I'm The Martian Chronicles by Ray Bradbury. 1058 01:45:39,249 --> 01:45:41,250 - Allow me to introduce- - Oh. May I? 1059 01:45:41,335 --> 01:45:45,212 - The Pickwick Papers, Charles Dickens. - Oh, Charles Dickens. 1060 01:45:45,297 --> 01:45:47,214 Once I read a book he wrote: 1061 01:45:47,299 --> 01:45:50,134 - David Copperfield. - We have a David Copperfield amongst us. 1062 01:45:50,218 --> 01:45:52,136 He's with another group in the south. 1063 01:45:52,220 --> 01:45:56,640 - I am The Prince by Machiavelli. - Oh. 1064 01:45:56,725 --> 01:45:58,893 As you see, you can't judge a book by its cover. 1065 01:46:08,695 --> 01:46:13,824 I am Jane Austen's Pride and Prejudice. 1066 01:46:13,909 --> 01:46:15,826 Both of you the same book? 1067 01:46:15,911 --> 01:46:18,746 - My brother is volume one. - My brother is volume two. 1068 01:46:18,830 --> 01:46:20,790 It's a great pleasure to meet you. 1069 01:46:24,503 --> 01:46:26,420 We call the first one Pride. 1070 01:46:26,505 --> 01:46:29,423 The other one's Prejudice. I don't think they like it much. 1071 01:47:18,974 --> 01:47:23,102 Here, we're only 50 or so, but there are many, many more scattered around. 1072 01:47:23,186 --> 01:47:27,273 In abandoned railway yards, wandering the roads. 1073 01:47:27,357 --> 01:47:30,568 Tramps outwardly, but, inwardly, libraries. 1074 01:47:30,652 --> 01:47:32,695 Oh, it wasn't planned. 1075 01:47:32,779 --> 01:47:37,616 It just so happened that a man here and a man there loved some book. 1076 01:47:37,701 --> 01:47:39,827 And rather than lose it, he learned it. 1077 01:47:39,911 --> 01:47:43,205 And we came together. 1078 01:47:43,290 --> 01:47:48,669 We're a minority of undesirables crying out in the wilderness. 1079 01:47:48,753 --> 01:47:51,130 But it won't always be so. 1080 01:47:51,214 --> 01:47:55,259 One day we shall be called on, one by one, to recite what we've learned. 1081 01:47:55,343 --> 01:47:58,345 And then books will be printed again. 1082 01:47:58,430 --> 01:48:01,307 And when the next age of darkness comes... 1083 01:48:01,391 --> 01:48:05,186 those who come after us will do again as we have done. 1084 01:48:07,355 --> 01:48:09,648 - I have one with me. - Yes? 1085 01:48:14,613 --> 01:48:17,281 What is it? Let me see. 1086 01:48:17,365 --> 01:48:21,410 "Tales of Mystery And Imagination by Edgar Allen Poe." 1087 01:48:24,414 --> 01:48:28,250 - Learn it quickly, so that we can burn it. - You burn it? 1088 01:48:28,335 --> 01:48:31,670 We have to, so that no one can take them away from us. 1089 01:48:31,755 --> 01:48:34,006 Yes, we burn the books. 1090 01:48:34,090 --> 01:48:38,761 But we keep them up here where nobody can find them. 1091 01:48:38,845 --> 01:48:43,766 As a matter of fact, we've just burned The Memoirs of Saint Simon. 1092 01:48:45,560 --> 01:48:48,979 You see, Montag, that man over there hasn't much longer to live. 1093 01:48:49,064 --> 01:48:52,691 He's The Weir of Hermiston by Robert Louis Stevenson. The boy is his nephew. 1094 01:48:52,776 --> 01:48:56,362 He's now reciting himself, so the boy can become the book. 1095 01:48:56,446 --> 01:49:01,450 "'I will be very quiet,' replied Archie. And I will be boldly frank. 1096 01:49:01,535 --> 01:49:06,622 I do not love my father. I wonder sometimes if I do not hate him." 1097 01:49:06,706 --> 01:49:10,918 "'I will be very quiet,' replied Archie. And I will be boldly frank. 1098 01:49:11,002 --> 01:49:14,838 I do not love my father. I wonder sometimes if I do not hate him." 1099 01:49:14,923 --> 01:49:17,508 "There's my shame, perhaps my sin. 1100 01:49:17,592 --> 01:49:21,011 At least, and in the sight of God, not my fault." 1101 01:49:21,096 --> 01:49:23,180 "There's my shame, perhaps my sin. 1102 01:49:23,265 --> 01:49:26,433 At least, and in the sight of God, not my fault." 1103 01:49:26,476 --> 01:49:28,852 "How was I to love him? ' 1104 01:49:28,937 --> 01:49:32,231 "He has never spoken to me, never smiled upon me. 1105 01:49:32,315 --> 01:49:35,192 I do not think he ever touched me." 1106 01:49:35,277 --> 01:49:39,321 "How was I to love him? He has never spoken to me, never smiled upon me. 1107 01:49:39,406 --> 01:49:41,490 And I do not think he ever touched me." 1108 01:49:41,575 --> 01:49:44,660 "He was more afraid of death than of anything else." 1109 01:49:44,744 --> 01:49:47,246 "And he died as he thought he would... 1110 01:49:47,330 --> 01:49:50,916 while the first snows of winter fell." 1111 01:49:51,001 --> 01:49:55,504 "He was more afraid of death than of anything else." 1112 01:49:55,589 --> 01:49:58,591 - "And he died..." - "And he died while the first..." 1113 01:49:58,675 --> 01:50:02,469 - "He died as he thought-" - "And he died as he thought-" 1114 01:50:02,554 --> 01:50:04,888 - "As he thought he would." - "As he thought he would... 1115 01:50:04,973 --> 01:50:08,100 while the first snows of winter fell." 1116 01:50:17,736 --> 01:50:21,405 "'I will be very quiet,' replied Archie. And I will be boldly frank. 1117 01:50:21,489 --> 01:50:25,492 "I do not love my father. I wonder sometimes if I do not hate him. 1118 01:50:25,577 --> 01:50:27,578 "There's my shame, perhaps my sin. 1119 01:50:27,662 --> 01:50:30,581 "At least, and in the sight of God, not my fault. 1120 01:50:30,665 --> 01:50:34,418 "How was I to love him? He has never spoken to me, never smiled upon me. 1121 01:50:34,502 --> 01:50:38,213 "And I do not think he ever touched me. 1122 01:50:41,676 --> 01:50:44,928 "He was more afraid of death than of anything else. 1123 01:50:45,013 --> 01:50:46,972 "And he died as he thought he would... 1124 01:50:47,057 --> 01:50:49,266 while the first snows of winter fell." 1125 01:51:16,127 --> 01:51:19,505 "I'm going to relate a tale full of horror." 1126 01:51:34,896 --> 01:51:38,524 - "I would gladly suppress it, were it not a chronicle." 1127 01:51:43,154 --> 01:51:45,155 "Now, how much there is to tell...''92860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.