Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:20,853
An Enterprise Vineyard Production.
2
00:00:20,937 --> 00:00:23,814
Oskar Werner,
Julie Christie...
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,316
in Fahrenheit 451.
4
00:00:26,401 --> 00:00:30,404
Co-starring: Cyril Cusack,
Anton Diffring...
5
00:00:30,488 --> 00:00:34,366
Jeremy Spenser,
Bee Duffell, Alex Scott.
6
00:00:34,451 --> 00:00:38,370
Screenplay by François Truffaut
and Jean-Louis Richard.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,622
From a novel
by Ray Bradbury.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,958
Music by Bernard Herrmann.
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,794
Director of Photography:
Nicolas Roeg.
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,796
Colour by Technicolor.
11
00:00:47,881 --> 00:00:50,090
Art Director: Syd Cain.
12
00:00:50,175 --> 00:00:53,927
Production and Costume Design
Consultant: Tony Walton.
13
00:00:54,012 --> 00:00:56,513
Film Editor: Thom Noble.
14
00:00:56,598 --> 00:01:00,059
Associate Producer:
Mickey Dalamar.
15
00:01:00,143 --> 00:01:02,227
Produced by Lewis M. Allen.
16
00:01:02,312 --> 00:01:05,064
Directed by François Truffaut.
17
00:02:07,710 --> 00:02:09,628
Hello.
18
00:02:09,712 --> 00:02:11,630
- Get out! Hurry!
- What? Who is that?
19
00:02:11,714 --> 00:02:14,341
- Get moving! For God's sake,
get out of there!
20
00:02:14,384 --> 00:02:16,343
Hello?
21
00:06:50,743 --> 00:06:53,829
Montag, here.
22
00:06:57,333 --> 00:07:02,295
Well... what sort
were these then, Montag?
23
00:07:02,338 --> 00:07:05,090
I didn't really look, sir.
A little bit of everything.
24
00:07:05,174 --> 00:07:08,927
- Novels, biographies, adventure stories.
- Oh, routine, eh?
25
00:07:09,011 --> 00:07:12,764
Why will they do it?
It's sheer perversity.
26
00:07:12,849 --> 00:07:15,600
- By the way...
- Pass it over.
27
00:07:15,685 --> 00:07:18,937
What does Montag do
with his day off duty?
28
00:07:19,021 --> 00:07:21,606
Not very much, sir.
Mow the lawn.
29
00:07:21,691 --> 00:07:23,942
And what if the law
forbids that?
30
00:07:24,026 --> 00:07:26,111
Just watch it grow, sir.
31
00:07:26,195 --> 00:07:28,947
Uh-huh.
Good.
32
00:07:29,031 --> 00:07:33,452
Good. Montag might be hearing
some exciting news in a day or two.
33
00:07:33,536 --> 00:07:36,621
Benedict won't be with us
very much longer...
34
00:07:36,706 --> 00:07:40,625
- and Montag's name
has been mentioned.
- Promotion, sir?
35
00:07:40,710 --> 00:07:44,171
I trust that the thought
makes Montag happy.
36
00:08:38,226 --> 00:08:41,811
I think we're neighbours.
I live near block 813.
37
00:08:41,896 --> 00:08:44,648
- Isn't that where you live?
- Yes, I do.
38
00:08:44,732 --> 00:08:47,484
Do you know we make the same trip
together almost every day?
39
00:08:47,568 --> 00:08:49,819
- Do we?
- Hmm.
40
00:08:49,904 --> 00:08:51,821
That's why
I thought to myself...
41
00:08:51,906 --> 00:08:54,491
well, we ought
to talk to each other.
42
00:08:54,575 --> 00:08:57,494
Do you mind?
Me talking, I mean.
43
00:08:57,578 --> 00:08:59,996
No, no, go ahead.
Talk.
44
00:09:00,081 --> 00:09:02,749
I can't promise to think
of anything to answer though.
45
00:09:02,833 --> 00:09:04,918
Don't worry about that.
46
00:09:05,002 --> 00:09:07,295
Once I get started,
nothing can stop me.
47
00:09:07,338 --> 00:09:10,590
My uncle says I am
a veritable well of words.
48
00:09:10,675 --> 00:09:14,094
Has this uncle of yours ever warned you
never to speak to strangers?
49
00:09:14,178 --> 00:09:18,765
No. He did say once if anyone
asked how old I was...
50
00:09:18,849 --> 00:09:21,101
to say I was 20 years old
and light in the head.
51
00:09:21,185 --> 00:09:23,770
- They always go together.
- "Light in the head"?
52
00:09:23,854 --> 00:09:27,607
Mmm.
Loopy. Crazy.
53
00:09:27,692 --> 00:09:30,110
Anyway,
you don't frighten me.
54
00:09:30,194 --> 00:09:34,114
- Why should I?
- No reason really.
55
00:09:34,198 --> 00:09:37,325
The uniform, I suppose.
56
00:09:37,368 --> 00:09:39,619
Most people are...
frightened...
57
00:09:39,704 --> 00:09:42,247
- frightened of firemen.
- This is my stop now.
58
00:09:42,331 --> 00:09:44,958
Mine too.
59
00:09:45,042 --> 00:09:48,128
- Are you an officer?
- Oh, no. Not yet.
60
00:09:48,212 --> 00:09:52,340
An officer has to-
I'm going to be promoted soon.
61
00:09:52,383 --> 00:09:55,468
Even with my eyes closed,
I could tell what you do for a job.
62
00:09:55,553 --> 00:09:58,763
- Because of the smell of kerosene?
- Huh.
63
00:09:58,848 --> 00:10:01,474
Quite a scent,
isn't it?
64
00:10:01,559 --> 00:10:05,645
My wife doesn't like it very much.
She says it lingers.
65
00:10:05,730 --> 00:10:09,983
I don't mind. I think of it
as a... perfume.
66
00:10:10,067 --> 00:10:13,695
- Perfume?
- Yes, a perfume, like any other.
67
00:10:16,073 --> 00:10:19,367
I don't think I've seen your wife.
What's she like?
68
00:10:19,410 --> 00:10:22,829
She's rather like you,
except her hair is long.
69
00:10:22,913 --> 00:10:25,665
- Rather like me?
- Quite like you.
70
00:10:27,918 --> 00:10:31,671
Tell me, that number
you all wear, what's it mean?
71
00:10:31,756 --> 00:10:34,174
Oh, Fahrenheit 451.
72
00:10:34,258 --> 00:10:37,510
Why 451 rather than
813 or 121?
73
00:10:37,595 --> 00:10:40,180
Fahrenheit 451
is the temperature at which...
74
00:10:40,264 --> 00:10:43,558
book paper catches fire
and starts to burn.
75
00:10:46,270 --> 00:10:49,689
I'd like to ask you something else,
only I don't really dare.
76
00:10:49,774 --> 00:10:52,400
Go ahead.
77
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Is it true...
78
00:10:55,112 --> 00:10:57,197
that a long time ago...
79
00:10:57,281 --> 00:11:02,327
- firemen used to put out fires
and not burn books?
80
00:11:02,411 --> 00:11:05,163
Really, your uncle is right.
You are light in the head.
81
00:11:05,247 --> 00:11:07,332
"Put fires out"?
Who told you that?
82
00:11:07,416 --> 00:11:11,336
- I don't know. Someone. But is it true?
- What a strange idea.
83
00:11:11,420 --> 00:11:14,673
- Houses have always been fireproof.
- Ours isn't.
84
00:11:14,757 --> 00:11:19,010
Well, then, it should be
condemned one of these days.
85
00:11:19,095 --> 00:11:21,346
It has to be destroyed,
and you will have to move...
86
00:11:21,430 --> 00:11:23,348
to a house
that is fireproof.
87
00:11:23,432 --> 00:11:25,684
Too bad.
88
00:11:25,768 --> 00:11:28,353
Tell me,
why do you burn books?
89
00:11:28,437 --> 00:11:30,522
What?
90
00:11:30,606 --> 00:11:33,358
Well, it's a job
like any other.
91
00:11:33,442 --> 00:11:35,860
Good work with lots
of variety.
92
00:11:35,945 --> 00:11:39,197
Monday, we burn Miller;
Tuesday, Tolstoy;
Wednesday, Walt Whitman;
93
00:11:39,281 --> 00:11:44,369
Friday, Faulkner;
and Saturday and Sunday,
Schopenhauer and Satre.
94
00:11:44,453 --> 00:11:47,038
"We burn them to ashes
and then burn the ashes."
95
00:11:47,123 --> 00:11:50,542
- That's our official motto.
- You don't like books then?
96
00:11:50,626 --> 00:11:54,379
- Do you like the rain?
- Yes, I adore it.
97
00:11:56,132 --> 00:11:59,050
Books are just
so much... rubbish.
98
00:11:59,135 --> 00:12:01,052
They have no interest.
99
00:12:01,137 --> 00:12:05,807
Then why do some people
still read them although
it's so dangerous?
100
00:12:05,891 --> 00:12:08,309
Precisely because
it is forbidden.
101
00:12:08,394 --> 00:12:10,979
Why is it forbidden?
102
00:12:11,063 --> 00:12:14,315
Because it makes
people unhappy.
103
00:12:14,400 --> 00:12:16,317
Do you really
believe that?
104
00:12:16,402 --> 00:12:19,154
Oh, yes. Books
disturb people.
105
00:12:19,238 --> 00:12:21,322
They make them
antisocial.
106
00:12:22,742 --> 00:12:26,494
Do you think
I'm antisocial?
107
00:12:26,579 --> 00:12:28,830
Why do you ask?
108
00:12:28,914 --> 00:12:32,333
Well...
I'm a teacher.
109
00:12:32,418 --> 00:12:36,004
Well, not quite.
I'm still on probation.
110
00:12:36,088 --> 00:12:40,008
This afternoon
the analyst called me in...
111
00:12:40,092 --> 00:12:43,178
and I don't think
I said the right things.
112
00:12:43,262 --> 00:12:47,515
I'm not at all happy
about my answers.
113
00:12:47,600 --> 00:12:51,019
That's probably why
I've been so rude to you.
Have I been annoying you?
114
00:12:51,103 --> 00:12:53,021
Oh, no,
not at all.
115
00:12:53,105 --> 00:12:56,691
In fact, I was questioned
this afternoon as well.
116
00:12:56,776 --> 00:12:59,527
I didn't do
too well either.
117
00:12:59,612 --> 00:13:03,490
This is where I live.
118
00:13:03,574 --> 00:13:06,743
You see?
This is my house.
119
00:13:09,872 --> 00:13:11,790
- One more question.
- Another one?
120
00:13:11,874 --> 00:13:14,793
- Just a tiny one.
- What is it?
121
00:13:14,877 --> 00:13:17,796
Do you ever read
the books you burn?
122
00:13:17,880 --> 00:13:20,799
Why should I? First,
I'm not interested.
123
00:13:20,883 --> 00:13:23,468
Second, I've better things to do.
Third, it is forbidden.
124
00:13:23,552 --> 00:13:25,512
Of course.
125
00:13:28,224 --> 00:13:31,351
- You happy?
- What?
126
00:13:31,393 --> 00:13:33,520
Of course I'm happy.
127
00:14:00,005 --> 00:14:02,674
... so you can protect
yourself on the streets.
128
00:14:02,758 --> 00:14:05,969
The art of self-defence,
and of attack on occasions...
129
00:14:06,053 --> 00:14:09,305
may also come in handy
in the home, cousins.
130
00:14:09,390 --> 00:14:11,641
If you watch carefully,
you will see...
131
00:14:11,725 --> 00:14:15,478
how a woman can use a man's
superior weight to her own advantage.
132
00:14:15,563 --> 00:14:17,814
Did you see that?
133
00:14:17,898 --> 00:14:20,984
Now let's watch that
once again normally.
134
00:14:24,363 --> 00:14:27,323
And now
in slow motion.
135
00:14:27,408 --> 00:14:30,159
Watch it carefully
again, cousins.
136
00:14:30,244 --> 00:14:32,328
I'm going to be promoted.
137
00:14:32,413 --> 00:14:36,666
- As he starts to advance,
notice her position:
- Are you listening, Linda?
138
00:14:36,750 --> 00:14:40,837
Knees bent slightly
and toes turned slightly inwards.
139
00:14:40,921 --> 00:14:42,839
Oh, that's marvellous, Montag.
140
00:14:42,923 --> 00:14:45,842
There. Now you see how easily
she has disposed of her...
141
00:14:45,926 --> 00:14:48,344
The captain told me
while we were out on a call.
142
00:14:48,429 --> 00:14:50,847
What did you say?
143
00:14:50,931 --> 00:14:54,559
I'm talking
about my promotion.
144
00:14:54,643 --> 00:14:56,853
Does that mean an increase, dear?
145
00:14:56,937 --> 00:15:00,064
- How much?
- He didn't mention that.
146
00:15:00,149 --> 00:15:02,859
We could move to a larger house.
Would you like that?
147
00:15:02,943 --> 00:15:05,820
I'd rather have
a second wall-set put in.
148
00:15:05,905 --> 00:15:08,489
They say when you have
your second wall-screen...
149
00:15:08,574 --> 00:15:11,993
- it's like having
your family grow around you.
150
00:15:12,077 --> 00:15:14,829
Linda, how many of these pills
have you taken today?
151
00:15:14,914 --> 00:15:18,499
What's that?
152
00:15:18,584 --> 00:15:21,669
Oh, those. Help yourself.
I've got another bottle.
153
00:15:21,754 --> 00:15:27,091
- How many have you had?
- Oh, don't carry on
like that. Only a few.
154
00:15:27,176 --> 00:15:30,219
Anyway, tonight's special for me.
155
00:15:30,304 --> 00:15:33,222
I've got a part in The Family.
156
00:15:33,307 --> 00:15:35,224
- What?
- Our campaign against the enemies of the public peace...
157
00:15:35,309 --> 00:15:37,226
is gaining momentum.
158
00:15:37,311 --> 00:15:40,563
Today's figures for operations
in the urban area alone...
159
00:15:40,648 --> 00:15:42,565
account for the elimination
of the total...
160
00:15:42,650 --> 00:15:47,070
of 2,750 pounds
of conventional editions.
161
00:15:47,154 --> 00:15:49,906
Eight hundred and thirty-six
pounds of first editions...
162
00:15:49,990 --> 00:15:53,910
and 17 pounds of manuscripts
were also destroyed.
163
00:15:53,994 --> 00:15:58,247
Twenty-three antisocial
elements were detained,
pending re-education.
164
00:15:58,332 --> 00:16:00,917
Did you see that? Cousin Claudette's
got a bouffant tonight.
165
00:16:01,001 --> 00:16:02,835
- Who?
- Cousin Claudette.
166
00:16:02,920 --> 00:16:07,006
- Who is Cousin Claudette?
- The cousin announcer.
The one you don't like.
167
00:16:07,091 --> 00:16:09,008
I don't like
any of them.
168
00:16:09,093 --> 00:16:12,178
Why don't you get the kitchen
family fixed? You are awful.
169
00:16:16,725 --> 00:16:18,685
Quickly!
Quickly!
170
00:16:26,777 --> 00:16:30,530
They've written a play
with one part missing. That's me.
171
00:16:30,614 --> 00:16:33,032
When the people look at me,
then I have to speak.
172
00:16:33,117 --> 00:16:36,077
They ask me a question,
and I have to say what I think.
173
00:16:38,455 --> 00:16:42,542
- The play, it's beginning.
- And now, for cousins everywhere...
174
00:16:42,626 --> 00:16:44,752
Our Family Theatre.
175
00:16:46,130 --> 00:16:49,882
"Come Play With Us."
176
00:16:49,967 --> 00:16:52,552
Naturally, in what
you are about to see...
177
00:16:52,636 --> 00:16:56,889
any similarity with the truth
or with real life will be
purely coincidental.
178
00:16:56,974 --> 00:16:58,891
Do bear that in mind.
179
00:16:58,976 --> 00:17:02,395
So, will you
come play with us?
180
00:17:02,479 --> 00:17:06,691
You will? Good!
I thought you would.
181
00:17:10,446 --> 00:17:13,698
Charles, do you realize
what a dilemma this is?
182
00:17:13,782 --> 00:17:16,200
It's terribly difficult.
I don't see any way out of it.
183
00:17:16,285 --> 00:17:18,369
Come, come, Bernard.
Of course there's a way out.
184
00:17:18,454 --> 00:17:20,538
There are 13 of us
so far, right?
185
00:17:20,622 --> 00:17:23,207
You want to invite Edward,
which makes 14.
186
00:17:23,292 --> 00:17:26,044
But if somebody's ill,
then we should be back to 13 again.
187
00:17:26,128 --> 00:17:29,881
- Precisely. Then we must
invite more people.
- That's an idea.
188
00:17:29,965 --> 00:17:32,717
What about Lottie and James?
That'll make 16.
189
00:17:32,801 --> 00:17:35,553
Then if somebody's ill,
at least we won't be 13.
190
00:17:35,637 --> 00:17:37,889
But then there's
the problem of the rooms.
191
00:17:37,973 --> 00:17:42,226
Lottie has two little boys:
Freddie and little John.
192
00:17:42,311 --> 00:17:44,228
I don't see any problem
there at all.
193
00:17:44,313 --> 00:17:47,565
We can put the two children
in Helen's room.
194
00:17:47,649 --> 00:17:51,110
What do you think, Linda?
195
00:17:56,492 --> 00:18:00,411
- Go ahead. They're waiting for you.
- I think that...
196
00:18:00,496 --> 00:18:02,371
You see?
Linda agrees with me.
197
00:18:02,456 --> 00:18:06,000
Lottie's children must go in
with Helen's children.
Linda's absolutely right.
198
00:18:06,085 --> 00:18:08,503
Then there's the problem
of the seating, Charles.
199
00:18:08,587 --> 00:18:11,547
I think I've got something
worked out, though. Look.
200
00:18:11,632 --> 00:18:13,841
If we put Yvonne at the head
and Richard at her right...
201
00:18:13,926 --> 00:18:16,928
Oh, no, Bernard. Richard isn't
even speaking to Yvonne.
202
00:18:17,012 --> 00:18:18,930
- Oh?
- Because of Leslie.
203
00:18:19,014 --> 00:18:21,599
- Oh!
- Madeleine must be at the head.
204
00:18:21,683 --> 00:18:25,353
Besides, Madeleine is older
than Yvonne. She might even
be older than Jacqueline.
205
00:18:25,437 --> 00:18:29,023
I see no problem there. We put
Madeleine at the head of the table.
206
00:18:29,108 --> 00:18:31,567
It's Madeleine, isn't it, Linda?
207
00:18:31,652 --> 00:18:34,445
Absolutely.
208
00:18:34,530 --> 00:18:38,116
If Linda thinks
it's all right, it must be.
209
00:18:38,200 --> 00:18:41,702
- There's still the problem
about the rooms.
- What rooms are left?
210
00:18:41,787 --> 00:18:44,372
There's the pink room.
We could always put Lilian
in the pink room.
211
00:18:44,456 --> 00:18:46,582
- We can put Susan in the green room.
- Yes.
212
00:18:46,667 --> 00:18:51,629
- Where can we put Monica?
- Yes, what can we do with Monica?
213
00:18:51,713 --> 00:18:54,924
Do you have the answer, Linda?
214
00:18:55,008 --> 00:18:58,636
In the blue room?
215
00:18:58,720 --> 00:19:00,721
Linda, you're right.
216
00:19:00,806 --> 00:19:02,640
She's right.
217
00:19:02,724 --> 00:19:07,311
Linda, you're
absolutely fantastic.
218
00:19:10,566 --> 00:19:13,484
You saw it, didn't you?
I gave all the right answers.
219
00:19:13,569 --> 00:19:16,821
Wasn't it wonderful?
I could have been an actress.
Don't you think so?
220
00:19:16,905 --> 00:19:20,491
- Think what?
- That I could have been an actress.
221
00:19:20,576 --> 00:19:22,994
Oh, sure you could have
been an actress.
222
00:19:23,078 --> 00:19:25,663
I wonder whether Joyce
was watching. I do hope so.
223
00:19:25,747 --> 00:19:28,666
I must ring her tomorrow
and find out what she thought.
224
00:19:28,750 --> 00:19:33,004
- How did you get the part?
- The head of The Family
rang me up. Me!
225
00:19:33,088 --> 00:19:35,506
And said I was to be
in tonight's play.
226
00:19:35,591 --> 00:19:40,303
Linda, they must have phoned
every one of 200,000 Lindas
in the whole country.
227
00:19:40,387 --> 00:19:42,388
That's not true.
228
00:19:44,266 --> 00:19:48,561
I mean, even if it were true,
you didn't have to tell me.
That was very mean.
229
00:20:49,998 --> 00:20:53,084
So you're in for promotion,
Montag. Good luck.
230
00:20:53,168 --> 00:20:55,127
Thank you.
231
00:20:59,508 --> 00:21:03,386
Well, well, what's all this we hear,
Montag? Promotion, eh?
232
00:21:03,470 --> 00:21:05,388
It seems so.
233
00:21:13,981 --> 00:21:16,732
How do you feel about it? Happy?
234
00:21:16,817 --> 00:21:18,734
- The wife rather likes the idea.
- I suppose.
235
00:21:18,819 --> 00:21:22,238
- Hurry!
-
236
00:21:41,341 --> 00:21:43,843
Attention!
237
00:21:49,182 --> 00:21:52,435
That will do for today.
Go back to your desks.
238
00:21:59,359 --> 00:22:04,822
What's this? I told you two
I did not want to see you
sitting next to each other.
239
00:22:04,906 --> 00:22:08,659
Didn't I make it clear enough
the first time? Yes, you!
240
00:22:08,744 --> 00:22:11,454
You know what I mean.
Come and sit here.
241
00:22:22,466 --> 00:22:25,718
Let us review
yesterday's lesson.
242
00:22:25,802 --> 00:22:30,556
We studied how to detect
books hidden during the actual
construction of a house.
243
00:22:30,640 --> 00:22:32,725
This is somewhat rare
because it's very costly;
244
00:22:32,809 --> 00:22:34,852
for its floors,
for its ceilings.
245
00:22:34,936 --> 00:22:37,855
We also studied concealment
inside furniture.
246
00:22:37,939 --> 00:22:43,861
Trainee firemen
Stoneman and Black are to report
to Captain's office immediately.
247
00:22:43,945 --> 00:22:45,905
I repeat, trainee firemen
Stoneman and Black...
248
00:22:45,989 --> 00:22:48,616
are to report to the captain's
office immediately.
249
00:22:52,329 --> 00:22:55,915
We were discussing
concealment inside furniture.
250
00:22:55,999 --> 00:23:01,212
The most prevalent form
being the false icebox
or the fake television set.
251
00:23:01,296 --> 00:23:04,715
What occasionally presents
problems are books hidden
in small quantities...
252
00:23:04,800 --> 00:23:07,385
in everyday objects.
253
00:23:10,138 --> 00:23:13,891
When one is looking for a book,
the most common area
is to look for it...
254
00:23:13,975 --> 00:23:17,228
in a rectangular object,
like a cigar box or a chocolate box...
255
00:23:17,312 --> 00:23:19,397
or any other object
in similar shape.
256
00:23:19,481 --> 00:23:22,983
I demonstrate how even
a cylindrical object can be used.
257
00:23:30,158 --> 00:23:34,078
Montag will report
to the captain's office.
258
00:23:34,162 --> 00:23:37,581
Here, you.
Hand me a pile of books.
259
00:23:37,666 --> 00:23:41,544
While I'm gone, give each
of the trainees a book.
260
00:23:41,628 --> 00:23:45,714
Each of you will hide his book
somewhere in this classroom.
261
00:23:45,799 --> 00:23:48,259
When I return, I will give you
a demonstration how to search.
262
00:23:48,343 --> 00:23:51,929
To learn how to find,
one must first know how to hide.
263
00:24:02,441 --> 00:24:04,442
- What shall I say?
- We met by accident.
264
00:24:04,526 --> 00:24:06,944
- That's no good.
- What do you want to say?
265
00:24:07,028 --> 00:24:09,613
- We planned it?
- It was your idea.
266
00:24:09,698 --> 00:24:11,615
- You're the one who thought of it.
- Shut up!
267
00:24:11,700 --> 00:24:14,326
If we don't tell him
the same story, we're... Listen...
268
00:24:14,369 --> 00:24:18,038
let's play this by ear.
269
00:24:23,295 --> 00:24:27,381
- Montag, this will take
about five minutes.
- Yes, sir.
270
00:24:27,466 --> 00:24:29,717
What time is it?
271
00:24:29,801 --> 00:24:32,052
Uh... 10:00, sir.
272
00:24:54,868 --> 00:24:59,413
Get out! This is the last time!
273
00:25:01,082 --> 00:25:03,167
Get out!
274
00:25:16,723 --> 00:25:20,142
- Like gymnastics, Montag?
- Yes, sir.
275
00:25:20,227 --> 00:25:23,479
- And what about hockey?
Do you like hockey?
- Yes, I do, sir.
276
00:25:23,563 --> 00:25:26,649
- And golf?
- Golf. Very much, sir.
277
00:25:26,733 --> 00:25:29,485
- Hmm? And football?
- Wonderful, sir.
278
00:25:29,569 --> 00:25:32,321
Billiards?
Basketball?
279
00:25:32,405 --> 00:25:34,990
Oh, they're all
very fine sports, sir.
280
00:25:35,075 --> 00:25:39,161
Then increase the dosage.
More sports for everyone, hmm?
281
00:25:39,246 --> 00:25:44,500
Strengthen the group spirit.
Organize the fun. Hmm?
282
00:25:44,584 --> 00:25:48,504
Just keep them busy,
and you keep them happy.
That's what matters.
283
00:25:48,588 --> 00:25:51,674
Hmm?
Am I right?
284
00:25:51,758 --> 00:25:53,717
Absolutely, sir.
285
00:25:59,099 --> 00:26:03,811
Well, shall we talk a little
about this promotion of yours?
286
00:26:03,895 --> 00:26:07,815
You have mentioned
the possibility to your wife?
287
00:26:07,899 --> 00:26:11,485
- Yes, sir.
- And her reaction?
288
00:26:11,570 --> 00:26:15,864
She thought we might be able
to have a second wall-screen.
289
00:26:15,949 --> 00:26:20,828
Oh, you only have
the one wall converted. I see.
290
00:26:20,912 --> 00:26:24,498
These matters of promotion
are much more important
to a married man, aren't they?
291
00:26:24,583 --> 00:26:26,792
I guess so, sir.
292
00:26:30,922 --> 00:26:34,550
Montag... you have
no children, I believe.
293
00:26:34,634 --> 00:26:36,885
No, sir.
We have no children.
294
00:26:36,970 --> 00:26:39,179
Well, then, a commission
seems in order.
295
00:26:39,264 --> 00:26:42,600
I can't see any reason offhand
why it shouldn't go through.
296
00:26:42,684 --> 00:26:44,685
You understand, of course...
297
00:26:44,769 --> 00:26:49,023
with the new amendment
to the law, we must expect
to be worked really very hard.
298
00:26:49,107 --> 00:26:51,025
Very hard, indeed...
299
00:26:51,109 --> 00:26:54,236
until we can arrange
for new volunteers to be drafted.
300
00:26:54,321 --> 00:26:56,864
Yes, sir, I heard the men
talking about it.
301
00:26:56,948 --> 00:27:00,409
How long have you been with us?
302
00:27:00,493 --> 00:27:04,455
For six years, sir.
Yes, for six years.
303
00:27:04,539 --> 00:27:09,084
No, no, no, for five years, sir.
For five years.
304
00:27:09,169 --> 00:27:12,087
Montag has one quality
I appreciate greatly.
305
00:27:12,172 --> 00:27:14,673
He says very little.
306
00:27:16,051 --> 00:27:18,636
Have you seen
my personal medallion?
307
00:27:18,720 --> 00:27:20,971
It's a remarkable likeness.
308
00:27:21,056 --> 00:27:24,808
You must remind me to let you
have one sometime.
309
00:27:24,893 --> 00:27:27,144
Now, let's get back
to this promotion of yours.
310
00:27:27,228 --> 00:27:29,813
I've been looking
through your file.
311
00:27:29,898 --> 00:27:32,983
There are only six back views.
We need 12 of them, you know.
312
00:27:33,068 --> 00:27:35,319
Two sets of six.
313
00:27:35,403 --> 00:27:38,197
Remember that, Montag.
314
00:28:00,762 --> 00:28:02,638
Linda?
315
00:28:06,059 --> 00:28:07,976
Linda!
316
00:28:44,097 --> 00:28:46,014
Hospital listening.
317
00:28:46,099 --> 00:28:49,017
- Yes, it's about my wife. She-
- Name and address.
318
00:28:49,102 --> 00:28:53,021
Uh... Montag.
Block 813.
319
00:28:53,106 --> 00:28:56,024
- 813?
- Uh, just a moment.
320
00:29:05,034 --> 00:29:07,286
- Hello? I just came home from work,
- Yes.
321
00:29:07,370 --> 00:29:09,955
- And I found her
on the floor unconscious.
- Does she take pills?
322
00:29:10,039 --> 00:29:11,957
- Of course! Yesterday, she-
- Just a moment.
323
00:29:12,041 --> 00:29:14,793
- I'll connect you
with poisoning section.
- Yes.
324
00:29:14,878 --> 00:29:17,629
- Poisoning listening.
- It's about my wife. She-
325
00:29:17,714 --> 00:29:21,133
- Name and address.
- Uh, Montag. Block 813.
326
00:29:21,217 --> 00:29:25,137
- What kind of pills?
- Oh... uh, just a moment.
327
00:29:29,893 --> 00:29:31,977
- Hello?
- Yes?
328
00:29:32,061 --> 00:29:37,316
They are red.
Oh, and red number two.
329
00:29:37,400 --> 00:29:39,318
Oh, it's a stimulant.
It's harmless.
330
00:29:39,402 --> 00:29:41,820
She's probably taken
the wrong kind of sedative
on top of that.
331
00:29:41,905 --> 00:29:43,822
Oh, just a moment.
332
00:29:50,914 --> 00:29:52,998
- Hello?
- Yes, listening.
333
00:29:53,082 --> 00:29:55,834
Oh, yes, they are
golden number eight.
334
00:29:55,919 --> 00:29:58,504
Right. Stay close to her.
The ambulance is on its way.
335
00:29:58,588 --> 00:30:03,008
- Four minutes.
- What should I do in the meantime?
336
00:30:03,092 --> 00:30:05,177
Nothing.
337
00:30:11,976 --> 00:30:14,019
Where is the doctor?
338
00:30:14,103 --> 00:30:16,522
- What doctor?
- The doctor to take care of my wife.
339
00:30:16,606 --> 00:30:20,359
No doctors on these jobs.
We do all the blood jobs, me and him.
340
00:30:20,443 --> 00:30:24,196
- No, it's here, please.
- That's right, us. Who did you expect?
341
00:30:24,280 --> 00:30:26,532
Cases like that...
We handle 50 a day like her.
342
00:30:26,616 --> 00:30:30,369
That's right.
She won't be the last tonight,
not by a long shot. No, sir.
343
00:30:30,453 --> 00:30:35,207
Don't you worry, sir.
We'll give her a pump out
and fill her up with new blood.
344
00:30:35,291 --> 00:30:38,210
In 20 minutes, she'll be
as good as new. Just you relax.
345
00:30:38,294 --> 00:30:40,212
This isn't pretty
to look at.
346
00:30:40,296 --> 00:30:43,048
You need a strong stomach.
You better wait out there.
347
00:30:43,132 --> 00:30:48,053
You just leave it all to us.
We'll call you as soon as she's done.
348
00:30:48,137 --> 00:30:51,390
This regulator is not
as regular as it was.
349
00:30:53,476 --> 00:30:56,061
Come here
with that thing.
350
00:30:57,480 --> 00:30:59,731
First,
get the stockings off.
351
00:31:02,068 --> 00:31:06,697
Never mind that.
Put the dress on that chair.
352
00:31:16,082 --> 00:31:18,709
All right, sir,
you can come in now.
353
00:31:24,924 --> 00:31:27,676
She's fresh as a daisy,
good as gold.
354
00:31:27,760 --> 00:31:30,178
- She's still unconscious.
- I wouldn't say that, sir.
355
00:31:30,263 --> 00:31:32,598
You've got it wrong.
She's asleep.
356
00:31:32,682 --> 00:31:35,851
Never mind about her.
You get to bed.
357
00:31:35,935 --> 00:31:38,020
By tomorrow,
it'll all be forgotten.
358
00:31:38,104 --> 00:31:40,188
She'll be completely well by tomorrow?
359
00:31:40,273 --> 00:31:43,358
Better than that. Take my word for it,
she'll be on top of the world.
360
00:31:43,443 --> 00:31:46,528
- She'll have an appetite
for all sorts of things.
361
00:31:46,613 --> 00:31:49,907
That's right. She'll be starving.
You'll find out.
362
00:32:17,977 --> 00:32:20,020
My, I'm hungry.
363
00:32:20,104 --> 00:32:22,522
How do you feel?
364
00:32:22,607 --> 00:32:24,858
Hungry.
Really hungry.
365
00:32:24,943 --> 00:32:27,694
- I'm absolutely starving.
I could eat a horse.
- Do you remember last night?
366
00:32:27,779 --> 00:32:30,197
- Yes, what a sleep. I slept like a log.
- Listen...
367
00:32:30,281 --> 00:32:33,075
- when I came home last night, you were-
- I'm absolutely famished.
368
00:32:33,159 --> 00:32:35,535
Let me talk, Linda,
will you?
369
00:32:35,620 --> 00:32:38,372
Oh...
of course, darling.
370
00:32:38,456 --> 00:32:41,875
Talk all you like
if it makes you happy.
371
00:32:41,960 --> 00:32:44,378
Go on then.
What about last night?
372
00:32:44,462 --> 00:32:47,381
Nothing.
I can't remember.
373
00:32:47,465 --> 00:32:49,883
It doesn't matter anyway.
374
00:32:51,302 --> 00:32:53,220
Look.
375
00:32:53,304 --> 00:32:56,890
I've bought you a present
to celebrate your-
376
00:32:56,975 --> 00:32:58,892
Oh, I forget what.
Never mind.
377
00:32:58,977 --> 00:33:02,479
Do you like it?
Isn't it lovely?
378
00:33:02,563 --> 00:33:04,982
- Do you like it?
- Yes, I do. Very much.
379
00:33:05,066 --> 00:33:07,317
Isn't it smart?
It's the very latest.
380
00:33:07,402 --> 00:33:09,653
Everyone's
using them now.
381
00:33:09,737 --> 00:33:12,489
Can I throw
your old one away?
382
00:33:25,128 --> 00:33:27,212
Linda.
383
00:33:28,548 --> 00:33:30,716
Linda.
384
00:33:39,267 --> 00:33:42,102
I've something
to tell you.
385
00:33:42,186 --> 00:33:44,396
Are you listening,
Linda?
386
00:33:48,192 --> 00:33:50,527
What are you doing?
387
00:33:55,074 --> 00:33:56,742
Linda?
388
00:34:00,788 --> 00:34:02,831
Hey!
389
00:34:56,302 --> 00:34:59,012
Do you ever
read the books you burn?
390
00:34:59,097 --> 00:35:01,223
Hey, you, come here.
Come here.
391
00:35:01,307 --> 00:35:05,977
Here. What's all this?
What is it? Eh?
392
00:35:06,062 --> 00:35:08,271
Hey!
393
00:35:08,314 --> 00:35:11,399
Come on.
Come on. Come on.
394
00:35:13,069 --> 00:35:15,695
All right.
Hold him.
395
00:35:15,780 --> 00:35:18,406
But some boys still boycott
the barber shops.
396
00:35:18,491 --> 00:35:22,994
Here you see a mop-up squad
at work on one of these messy
know-it-alls.
397
00:35:23,079 --> 00:35:26,665
It all goes to show
law enforcement can be fun.
398
00:36:18,885 --> 00:36:20,802
How come the door
is not working?
399
00:36:20,887 --> 00:36:23,180
You're just in time.
Dinner is nearly ready.
400
00:36:46,412 --> 00:36:49,372
- Montag, what are you doing?
- I'm coming.
401
00:38:09,078 --> 00:38:13,999
"The Personal History
of David Copperfield...
402
00:38:14,083 --> 00:38:17,669
"by Charles Dickens...
403
00:38:17,753 --> 00:38:22,799
"with 40 illustrations by Phiz.
404
00:38:22,883 --> 00:38:28,763
"London, Chapman and Hall, Limited,
and Humphrey Milford.
405
00:38:28,848 --> 00:38:33,018
"New York,
Oxford University Press...
406
00:38:33,102 --> 00:38:35,520
"the American Branch.
407
00:38:35,604 --> 00:38:41,401
"35 West 32nd Street.
408
00:38:45,948 --> 00:38:48,867
"David Copperfield.
409
00:38:48,951 --> 00:38:51,578
"Chapter one.
410
00:38:51,662 --> 00:38:53,830
"I am born.
411
00:38:53,914 --> 00:38:59,794
"Whether I shall turn out
to be the hero of my own life...
412
00:38:59,879 --> 00:39:05,675
"or whether that station
will be held by anybody else...
413
00:39:05,760 --> 00:39:08,678
"these pages must show.
414
00:39:08,763 --> 00:39:14,351
"To begin my life
with the beginning of my life...
415
00:39:14,435 --> 00:39:16,853
"I record that I was born...
416
00:39:20,941 --> 00:39:25,695
"on a Friday,
at twelve o'clock at night.
417
00:39:25,780 --> 00:39:30,200
"It was remarked that the clock
began to strike...
418
00:39:30,284 --> 00:39:35,038
and I began to cry,
simultaneously."
419
00:39:35,122 --> 00:39:37,374
Simultaneously.
420
00:40:04,985 --> 00:40:06,903
Just a moment.
421
00:40:09,323 --> 00:40:11,241
Go on.
422
00:40:14,662 --> 00:40:16,579
Come on.
423
00:40:31,178 --> 00:40:33,096
Aha.
424
00:40:41,021 --> 00:40:44,858
Ah-ah.
425
00:42:38,305 --> 00:42:42,725
- Oh! Everything all right?
- Yes, everything's all right.
426
00:42:42,810 --> 00:42:46,229
That's what they always say,
so it must be... all right.
427
00:42:46,313 --> 00:42:48,731
It certainly doesn't look
that way. What's wrong?
428
00:42:48,816 --> 00:42:50,733
Oh, everything.
429
00:42:50,818 --> 00:42:53,236
It would take
too long to-
430
00:42:53,320 --> 00:42:57,907
Sometimes I can't stand it
any more. I'd just like to-
431
00:42:57,992 --> 00:43:00,702
All right, let's go
somewhere quiet then.
432
00:43:00,786 --> 00:43:04,372
- Won't you be late?
- No, I have plenty of time.
Let's go over here.
433
00:43:28,689 --> 00:43:31,232
I saw you the other day,
when we were going out on a call.
434
00:43:31,317 --> 00:43:33,735
I was
on the fire engine.
435
00:43:33,819 --> 00:43:37,864
You know, it's funny.
It reminded me of something.
436
00:43:37,948 --> 00:43:40,742
A girl who used to wait...
437
00:43:40,826 --> 00:43:42,910
for a soldier...
438
00:43:42,995 --> 00:43:45,371
by a barrack gate.
439
00:43:45,456 --> 00:43:49,917
- What's happened?
- You remember the analyst,
how worried I was?
440
00:43:50,002 --> 00:43:55,256
- Mm-hmm.
- I was right to be worried.
I've been dismissed.
441
00:43:55,341 --> 00:43:58,134
Why? What reason
did they give?
442
00:43:58,218 --> 00:44:01,679
None at all.
Just an official call.
443
00:44:01,764 --> 00:44:04,682
Services no longer required.
444
00:44:04,767 --> 00:44:07,143
I'm never to go
to the school any more.
445
00:44:07,227 --> 00:44:10,855
They must give you a reason.
Make them tell you why.
Go to the school and ask.
446
00:44:10,939 --> 00:44:12,899
I can't do that.
447
00:44:12,983 --> 00:44:16,653
Anyway, who knows
what they may have said
about me to the children.
448
00:44:16,737 --> 00:44:22,659
Strange. I wonder what you said
that made the analyst...
449
00:44:22,743 --> 00:44:25,912
Don't you have any idea?
Something you said or did?
450
00:44:25,996 --> 00:44:30,208
I never did get on well with the staff.
They disapprove of me.
451
00:44:30,292 --> 00:44:33,711
I don't always stick
to the timetable and...
452
00:44:33,796 --> 00:44:36,422
we have fun in my classes,
and they don't like that.
453
00:44:36,507 --> 00:44:40,718
There was another teacher,
the one I replaced.
454
00:44:40,803 --> 00:44:45,556
The same thing happened to her.
They didn't like her either.
455
00:44:45,641 --> 00:44:50,144
- Now she's in some
awful kind of trouble.
- Then it wasn't the analyst.
456
00:44:50,229 --> 00:44:54,440
It was the staff that
wanted to get rid of you
because you are different.
457
00:44:55,984 --> 00:44:58,903
Look at that fellow
over there.
458
00:44:58,987 --> 00:45:02,699
- What's he doing?
- That's the information box.
459
00:45:02,783 --> 00:45:07,120
- He can't make up his mind.
- What's he want to find out?
460
00:45:07,204 --> 00:45:09,706
He doesn't want
to find out anything.
He knows someone who has books.
461
00:45:09,790 --> 00:45:12,709
So he got hold of that person's
picture and number...
462
00:45:12,793 --> 00:45:14,794
and is going to drop it
into that box.
463
00:45:14,878 --> 00:45:18,715
- But he's an informer!
- No, he's an informant. Look at him.
464
00:45:18,799 --> 00:45:21,384
Like someone circling
around a woman.
465
00:45:25,973 --> 00:45:29,225
- He's putting something in his mouth.
- It's a stimulant...
466
00:45:29,309 --> 00:45:31,728
to work up his nerve.
467
00:45:31,812 --> 00:45:33,730
He wants to make sure
no one can see him.
468
00:45:33,814 --> 00:45:36,399
Look at him.
469
00:45:36,483 --> 00:45:38,401
He's walking away.
470
00:45:38,485 --> 00:45:40,486
You see? He couldn't
go through with it.
471
00:45:40,571 --> 00:45:43,406
Don't worry, he'll be back.
Here he comes.
472
00:45:43,490 --> 00:45:47,243
Good Lord, make up your mind.
473
00:45:47,327 --> 00:45:50,830
- There. What a relief.
- Now he's got rid of
his noisy neighbour...
474
00:45:50,914 --> 00:45:54,250
or his brother-in-law
who has got a better job
or even his mother.
475
00:45:54,334 --> 00:45:56,919
Why not?
It's time to work.
476
00:45:57,004 --> 00:46:00,673
Please, go back to the school
and try to find out.
477
00:46:00,758 --> 00:46:02,800
No, I can't do that.
478
00:46:02,843 --> 00:46:05,428
You must find an excuse
to go back there.
479
00:46:05,512 --> 00:46:09,766
Suppose I ought to go
and clear out my locker.
480
00:46:09,850 --> 00:46:13,519
That's all right.
Uh, I have to hurry. Good luck.
481
00:46:13,604 --> 00:46:17,356
I'm not going.
You must come with me.
482
00:46:17,441 --> 00:46:20,193
But I can't.
I have to go to work.
483
00:46:20,277 --> 00:46:22,195
I'll take care of that.
484
00:46:22,279 --> 00:46:24,363
Come on.
Leave it to me.
485
00:46:33,290 --> 00:46:35,541
The Rodier Firehouse.
486
00:46:39,630 --> 00:46:41,714
Extension one, miss.
487
00:46:51,892 --> 00:46:53,810
Rodier Firehouse listening.
488
00:46:53,894 --> 00:46:57,688
- Can I speak to-
- Who's calling?
489
00:46:59,441 --> 00:47:03,319
- I'm speaking for Montag.
- Yes?
490
00:47:03,403 --> 00:47:08,074
- Can I speak to the captain?
- One moment.
491
00:47:10,911 --> 00:47:15,122
- Captain listening.
- This is Linda Montag.
492
00:47:15,207 --> 00:47:17,291
- Montag's wife?
- Yes.
493
00:47:17,376 --> 00:47:19,752
- What can I do for you?
- My husband asked me to tell you...
494
00:47:19,837 --> 00:47:22,588
he's been taken ill
and can't leave his bed.
495
00:47:22,673 --> 00:47:26,300
- Nothing serious, I hope.
- No, he should be up by this evening.
496
00:47:26,385 --> 00:47:28,886
- Very well, madam.
Thank you for informing me.
- Thank you.
497
00:47:34,601 --> 00:47:38,187
Montag's wife. He's not too well.
He's staying in bed.
498
00:47:38,272 --> 00:47:40,189
Montag?
499
00:47:40,274 --> 00:47:42,191
Mmm.
500
00:47:42,276 --> 00:47:46,362
Is he? I see.
501
00:47:46,446 --> 00:47:49,866
Well, Fabian,
that'll do for now.
502
00:47:49,950 --> 00:47:51,909
Until the meeting.
503
00:48:00,252 --> 00:48:02,503
Okay.
504
00:48:07,634 --> 00:48:11,846
Nine thirteens are
a hundred and seventeen.
505
00:48:11,930 --> 00:48:16,851
Nine fourteens are
a hundred and twenty-six.
506
00:48:16,935 --> 00:48:20,938
Nine fifteens are
a hundred and thirty-five.
507
00:48:21,023 --> 00:48:26,360
Nine sixteens are
a hundred and forty-four.
508
00:48:26,445 --> 00:48:31,198
Nine seventeens are
a hundred and fifty-three.
509
00:48:31,283 --> 00:48:35,411
- That's Robert.
- Nine eighteens are
a hundred and sixty-two.
510
00:48:35,495 --> 00:48:40,374
Nine nineteens are
a hundred and seventy-one.
511
00:48:45,130 --> 00:48:46,672
Robert.
512
00:48:51,303 --> 00:48:54,555
Nine thirteens are
a hundred and seventeen.
513
00:48:54,640 --> 00:48:58,059
- It may be my uniform.
- Yes, yes, that's what frightened him!
514
00:48:58,143 --> 00:49:00,645
- It must have been your uniform.
- Go ahead. I'll wait here.
515
00:49:00,729 --> 00:49:03,147
- Nine fifteens are
a hundred and thirty-five.
- All right.
516
00:49:53,073 --> 00:49:56,534
One twelve is twelve.
Two twelves is twenty-four.
517
00:49:56,618 --> 00:50:01,539
Three twelves is thirty-six.
Four twelves is forty-eight.
518
00:50:01,623 --> 00:50:04,041
Five twelves is sixty.
519
00:50:04,126 --> 00:50:09,380
- Six twelves is seventy-two.
Seven twelves is eighty-four.
520
00:50:09,464 --> 00:50:11,882
Eight twelves
is ninety-six.
521
00:50:11,967 --> 00:50:14,385
Nine twelves
is a hundred and eight.
522
00:50:14,469 --> 00:50:17,722
Ten twelves
is a hundred and twenty.
523
00:50:17,806 --> 00:50:21,684
Eleven twelves
is a hundred and thirty-two.
524
00:50:21,768 --> 00:50:24,395
Twelve twelves...
525
00:50:28,150 --> 00:50:30,067
I'm going
to be promoted.
526
00:50:30,152 --> 00:50:32,069
They'll listen
to me then.
527
00:50:32,154 --> 00:50:36,282
- I'll go and see your
principal myself. Come.
528
00:50:38,994 --> 00:50:41,746
- Why?
- What?
529
00:50:41,830 --> 00:50:44,623
How did it come about?
530
00:50:47,002 --> 00:50:49,587
What made it begin?
531
00:50:49,671 --> 00:50:52,798
What made you want to do-
532
00:50:56,011 --> 00:51:01,557
How could someone like you
be doing this kind of work?
533
00:51:01,641 --> 00:51:05,227
I know everyone says that.
But you!
534
00:51:05,312 --> 00:51:07,897
You're not like them.
535
00:51:07,981 --> 00:51:11,567
When I say something to you,
you look at me.
536
00:51:11,651 --> 00:51:15,571
Why did you
choose this job?
537
00:51:15,655 --> 00:51:19,408
For you it doesn't seem
to make any sense.
538
00:51:19,493 --> 00:51:23,412
Do you remember what
you asked me the other day?
539
00:51:23,497 --> 00:51:27,750
- If I ever read the books
I burn? Remember?
- Mm-hmm.
540
00:51:27,834 --> 00:51:30,419
Last night I read one.
541
00:52:03,620 --> 00:52:07,873
"Because I'd be ashamed of myself."
542
00:52:14,381 --> 00:52:18,884
Ashamed of myself.
543
00:52:20,470 --> 00:52:25,724
"It was a little
after half past 11:00."
544
00:52:44,369 --> 00:52:48,247
- What are you doing, Linda?
- I found these things in the house.
545
00:52:48,331 --> 00:52:51,250
I don't want these things.
They frighten me.
546
00:52:51,334 --> 00:52:55,254
You spend your whole life
in front of that "family" on the wall.
547
00:52:55,338 --> 00:52:57,590
These books
are my family.
548
00:53:02,262 --> 00:53:05,514
When did we first meet?
And where?
549
00:53:05,599 --> 00:53:08,851
- What?
- When did we meet for the first time?
550
00:53:08,935 --> 00:53:11,353
I don't know.
551
00:53:11,438 --> 00:53:13,564
Let me think.
552
00:53:15,775 --> 00:53:17,693
No, I really
can't remember.
553
00:53:17,777 --> 00:53:21,864
Oh, that's rather sad.
Don't you think? I do.
554
00:53:21,948 --> 00:53:25,034
I think it's very sad.
555
00:53:25,118 --> 00:53:28,037
Behind each of these
books, there's a man.
556
00:53:28,121 --> 00:53:31,415
That's what interests me. So leave
them alone and go back to bed.
557
00:53:34,461 --> 00:53:37,254
- I can't sleep.
- You have your pills, haven't you?
558
00:53:40,133 --> 00:53:42,885
"Rhinoceros:
559
00:53:42,969 --> 00:53:46,889
"Any of certain large, powerful...
560
00:53:46,973 --> 00:53:52,561
"thick-skinned
perissodactyl mammals...
561
00:53:52,646 --> 00:53:55,064
"of the family...
562
00:53:55,148 --> 00:53:57,399
Rhinocerotidae."
563
00:54:10,330 --> 00:54:12,748
- Well, look who's here.
- What about it?
564
00:54:12,832 --> 00:54:15,251
- I thought you were on sick leave.
- Sick leave?
565
00:54:15,335 --> 00:54:18,587
- Who gave you that idea?
- I don't remember.
I must have got it wrong.
566
00:55:05,218 --> 00:55:07,136
Hurry up.
567
00:55:14,352 --> 00:55:16,937
Montag, you've
forgotten your helmet.
568
00:55:32,037 --> 00:55:35,456
What's this, Montag?
Something wrong between
you and the pole?
569
00:55:46,051 --> 00:55:47,968
Oh, Mummy, look!
570
00:55:48,053 --> 00:55:52,139
Firemen. Mummy,
there's going to be a fire.
571
00:57:04,045 --> 00:57:07,548
"Play the man,
Master Ridley.
572
00:57:07,632 --> 00:57:11,427
"We shall this day light such
a candle, by God's grace...
573
00:57:11,511 --> 00:57:14,805
as I trust shall
never be put out."
574
00:57:14,889 --> 00:57:18,058
The police haven't done their job
very well. Who is this woman?
575
00:57:18,143 --> 00:57:21,979
- What is she doing here?
- Well, she's certainly
worth looking at anyway.
576
00:57:22,063 --> 00:57:24,982
Police arrested the family
this morning, sir.
She must have been out.
577
00:57:25,066 --> 00:57:27,484
- Where are the books?
- If you didn't know that,
you wouldn't be here.
578
00:57:27,569 --> 00:57:30,988
Upstairs. Montag,
you stay here.
579
00:57:36,744 --> 00:57:41,665
Hey! You two, in there!
580
00:57:41,749 --> 00:57:45,502
In there. Go on.
581
00:57:50,592 --> 00:57:53,594
Down there! Throw them all down!
582
00:57:55,430 --> 00:57:58,599
Break it open! That's it.
583
00:58:03,938 --> 00:58:05,856
This way! Come on!
584
00:58:05,940 --> 00:58:07,941
Down there!
Throw them all down!
585
00:58:10,278 --> 00:58:13,238
All the books! All of them!
This way! Come on!
586
00:58:34,469 --> 00:58:39,181
"Once upon a time, there was
a poor woodcutter whose name was-"
587
00:58:39,265 --> 00:58:42,267
They can't have my books.
They'll never take them away.
588
00:58:42,352 --> 00:58:46,730
- Montag, I think you should see this.
- Yes, sir.
589
00:58:47,774 --> 00:58:50,651
Come on! Quickly!
590
00:58:50,735 --> 00:58:52,653
This is a real eyeful.
591
00:58:54,906 --> 00:58:59,368
Ah, Montag.
I knew it. I knew it.
592
00:58:59,452 --> 00:59:03,247
Of course, all this-
The existence of a secret...
593
00:59:03,331 --> 00:59:06,083
library was known
in high places...
594
00:59:06,167 --> 00:59:08,502
but there was no way
of getting at it.
595
00:59:08,545 --> 00:59:12,297
Only once before have I seen
so many books in one place.
596
00:59:12,382 --> 00:59:15,968
I was just an ordinary fireman
at the time.
597
00:59:16,052 --> 00:59:20,055
I wasn't even qualified
to use the flamethrower.
598
00:59:21,599 --> 00:59:24,351
It's all ours, Montag.
599
00:59:27,063 --> 00:59:29,022
Listen to me, Montag.
600
00:59:29,107 --> 00:59:31,733
Once to each fireman,
at least once in his career...
601
00:59:31,818 --> 00:59:34,278
he just itches to know
what these books are all about.
602
00:59:34,362 --> 00:59:37,739
He just aches to know.
Isn't that so?
603
00:59:37,824 --> 00:59:41,660
Take my word for it, Montag,
there's nothing there.
604
00:59:41,744 --> 00:59:47,749
The books have nothing
to say!
605
00:59:47,834 --> 00:59:49,876
Look, these are all novels.
606
00:59:49,961 --> 00:59:53,964
All about people
that never existed.
607
00:59:54,048 --> 00:59:57,926
The people that read them,
it makes them unhappy
with their own lives...
608
00:59:58,011 --> 01:00:01,888
makes them want
to live in other ways
that can never really be.
609
01:00:05,602 --> 01:00:07,603
What's happening?
610
01:00:07,687 --> 01:00:10,314
This house is condemned.
They said to burn the books
here with everything else.
611
01:00:10,398 --> 01:00:14,151
Burning the house is one thing.
Burning the books is another, isn't it?
612
01:00:14,235 --> 01:00:17,070
It's never any good
burning everything together.
613
01:00:17,155 --> 01:00:22,409
Come on, Montag. All this philosophy,
let's get rid of it.
614
01:00:22,493 --> 01:00:24,494
It's even worse
than the novels.
615
01:00:24,579 --> 01:00:27,664
Thinkers, philosophers, all of them
saying exactly the same thing:
616
01:00:27,749 --> 01:00:31,752
"Only I am right.
The others are all idiots."
617
01:00:33,504 --> 01:00:37,674
One century, they tell you
man's destiny is predetermined.
618
01:00:37,759 --> 01:00:41,678
The next, they say that
he has freedom of choice.
619
01:00:41,763 --> 01:00:44,181
It's just a matter
of fashion, that's all. Philosophy.
620
01:00:44,265 --> 01:00:49,269
Just like short dresses this year,
long dresses next year.
621
01:00:49,354 --> 01:00:54,733
Look. All stories of the dead.
Biography that's called.
622
01:00:54,817 --> 01:00:56,985
And autobiography.
623
01:00:59,155 --> 01:01:01,698
My Life. My Diary.
My Memoirs.
624
01:01:01,783 --> 01:01:04,201
My Intimate Memoirs.
625
01:01:04,285 --> 01:01:09,289
Of course, when they started out,
it was just the urge to write.
626
01:01:09,374 --> 01:01:12,626
Then after the second or
third book, all they wanted
was to satisfy their own vanity...
627
01:01:12,710 --> 01:01:15,921
to stand out from the crowd,
to be different...
628
01:01:16,005 --> 01:01:18,757
to be able to look down
on all the others.
629
01:01:18,841 --> 01:01:23,970
Ah, Critic's Prize.
This is a good one.
630
01:01:24,055 --> 01:01:29,601
Of course, he had the critics
on his side. Lucky fellow.
631
01:01:29,644 --> 01:01:32,270
Just tell me this, Montag,
at a guess...
632
01:01:32,355 --> 01:01:36,066
how many literary awards
were made in this country,
on an average each year?
633
01:01:36,150 --> 01:01:41,988
Five, ten, forty? Hmm?
No less than 1,200.
634
01:01:42,073 --> 01:01:46,993
Anybody that put pen to paper
was bound to win some prize someday.
635
01:01:47,078 --> 01:01:51,665
Ah, Robinson Crusoe.
The negroes didn't like that
because of his man, Friday.
636
01:01:53,751 --> 01:01:57,546
And Nietzsche. Ah, Nietzsche.
The Jews didn't like Nietzsche.
637
01:01:57,630 --> 01:01:59,673
Now, here's a book
about lung cancer.
638
01:01:59,757 --> 01:02:04,511
All the cigarette smokers got
into a panic, so for everybody's
peace of mind, we burn it.
639
01:02:07,014 --> 01:02:12,060
Ah, now this one
must be very profound.
The Ethics of Aristotle.
640
01:02:12,145 --> 01:02:16,648
Now anybody that read that
must believe he's a cut above
anybody that hadn't.
641
01:02:16,733 --> 01:02:20,527
You see, it's no good, Montag.
We've all got to be alike.
642
01:02:20,611 --> 01:02:24,281
The only way to be happy is
for everyone to be made equal.
643
01:02:24,365 --> 01:02:29,786
So, we must burn the books,
Montag.
644
01:02:29,871 --> 01:02:32,622
- All the books.
- Sir.
645
01:02:32,707 --> 01:02:36,251
- Yes, what's the matter?
- Trouble with the old lady downstairs.
646
01:02:36,335 --> 01:02:38,462
She won't leave.
She won't leave her books, she says.
647
01:02:38,546 --> 01:02:41,590
She won't leave her books,
won't she? Won't she?
648
01:02:47,096 --> 01:02:49,139
Come on now, madam.
We're gonna burn the house.
649
01:02:49,223 --> 01:02:52,642
- No.
- What do you want? Martyrdom?
650
01:02:52,727 --> 01:02:56,104
- I want to die as I've lived.
- Oh, you must have read that in there.
651
01:02:56,189 --> 01:02:58,398
I'm not going to ask you again.
Are you going?
652
01:02:58,483 --> 01:03:02,319
These books were alive.
They spoke to me.
653
01:03:02,403 --> 01:03:04,362
Go ahead.
654
01:04:22,149 --> 01:04:26,194
All right, that's enough.
Come on, madam, you've got ten seconds.
655
01:04:27,488 --> 01:04:29,823
Fabian, ten count.
656
01:04:29,907 --> 01:04:31,908
One.
657
01:04:31,993 --> 01:04:36,538
Two. Three.
658
01:04:36,622 --> 01:04:41,084
Four. Five.
659
01:04:41,168 --> 01:04:44,004
Six. Seven.
660
01:04:44,088 --> 01:04:47,215
Eight.
661
01:04:47,300 --> 01:04:50,635
- Nine.
- Nine elevens are ninety-nine.
662
01:04:50,720 --> 01:04:53,805
Nine twelves
are a hundred and eight.
663
01:04:53,890 --> 01:04:56,766
- Nine thirteens are a hundred and seventeen.
- - She can't stay here.
664
01:04:56,851 --> 01:05:01,354
- She refuses to leave. Look out.
- She must be forced to leave.
665
01:05:24,712 --> 01:05:27,088
Back there! Open up!
666
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Everybody, outside!
667
01:06:07,922 --> 01:06:10,882
Come on,
you too, Montag!
668
01:06:16,097 --> 01:06:19,724
Montag!
Get out of there!
669
01:06:19,809 --> 01:06:24,646
Montag!
Come on, this way!
670
01:06:24,730 --> 01:06:30,110
Montag!
671
01:06:37,868 --> 01:06:42,122
Finally, do remember to tolerate
your friends' friends...
672
01:06:42,206 --> 01:06:45,625
however alien and peculiar
they may seem to you.
673
01:06:45,710 --> 01:06:48,420
- Don't despise minorities.
- Doesn't Cousin Midge's
face look swollen?
674
01:06:48,504 --> 01:06:51,381
- That's because she's pregnant.
- Is that why?
675
01:06:51,465 --> 01:06:54,884
I think it's irresponsible
to have children.
676
01:06:54,969 --> 01:06:58,054
Somebody's got
to have children, Jackie.
They can't let the race die out.
677
01:06:58,139 --> 01:07:01,558
Babies grow up to look like you.
That must be fun.
678
01:07:01,642 --> 01:07:06,479
- Strangle violence. Suppress prejudice.
- Here's Montag.
679
01:07:06,564 --> 01:07:09,566
Be tolerant today.
680
01:07:09,650 --> 01:07:13,403
Remember: Being just pretty
is not enough.
681
01:07:13,487 --> 01:07:17,073
The wife who uses translusives
knows better than that.
682
01:07:17,158 --> 01:07:20,410
Try some today, but watch out
for your friends' husbands.
683
01:07:20,494 --> 01:07:23,079
They'll be around you
like flies.
684
01:07:39,930 --> 01:07:43,183
No one will ever notice
that your chairs don't match...
685
01:07:43,267 --> 01:07:45,852
and you'll be
as popular as ever.
686
01:07:54,445 --> 01:07:56,738
Would you excuse me?
687
01:07:56,822 --> 01:07:59,866
Yes, I like her hair
like this.
688
01:08:06,123 --> 01:08:10,543
Come on, Montag, be good now.
689
01:08:10,628 --> 01:08:16,424
Come on over and sit with us.
You haven't seen Jackie
and Doris and Helen for ages.
690
01:08:16,509 --> 01:08:19,511
- It's very rude, you know.
- Leave me alone.
691
01:08:19,553 --> 01:08:23,306
Aren't you well?
692
01:08:23,390 --> 01:08:26,226
All right,
but it's very naughty.
693
01:08:30,564 --> 01:08:33,024
...are being reclassified.
694
01:08:33,109 --> 01:08:36,069
Two cells of antisocials
were located earlier today...
695
01:08:36,153 --> 01:08:38,154
in the western
metropolitan area.
696
01:08:38,239 --> 01:08:40,657
The police have declined
to comment so far.
697
01:08:40,741 --> 01:08:43,993
Meanwhile, the "Report Those
Who Threaten You" campaign...
698
01:08:44,078 --> 01:08:47,664
- met with particular success today...
- When an old woman, cousins...
699
01:08:47,748 --> 01:08:51,167
chose to be burned
with her books rather than
being separated from them.
700
01:08:51,252 --> 01:08:54,170
If that's a joke,
it's not in very good taste.
701
01:08:54,255 --> 01:08:57,549
- You would like to think
that, wouldn't you?
- Don't be silly, Montag.
702
01:08:57,591 --> 01:08:59,676
Things like that
don't happen.
703
01:08:59,760 --> 01:09:02,345
You mean, you don't
want to hear about it. I saw it!
704
01:09:02,429 --> 01:09:06,015
- My husband says-
- Oh, your husband! You don't
even know where he is!
705
01:09:06,100 --> 01:09:08,017
- Montag!
- Of course I know.
706
01:09:08,102 --> 01:09:11,521
- He's been called on reserve
for some field training.
- Or to fight a little war.
707
01:09:11,605 --> 01:09:13,857
- You never know, do you?
- Why do you call it that?
708
01:09:13,941 --> 01:09:15,859
Even if he was,
what about it?
709
01:09:15,943 --> 01:09:17,861
He's not allowed to call me
until it's all over.
710
01:09:17,945 --> 01:09:20,530
- It'll only be about a week or two.
- He'll be all right.
711
01:09:20,614 --> 01:09:23,366
The point about wars is,
if you want to call them that...
712
01:09:23,450 --> 01:09:26,202
- it's only other women's
husbands who get killed.
- That's true.
713
01:09:26,287 --> 01:09:29,539
I never knew anyone
who got killed in a-
714
01:09:29,623 --> 01:09:32,709
Not anyone whose husband
died like that.
715
01:09:32,793 --> 01:09:36,004
Getting run over,
jumping out of a window, yes.
716
01:09:36,088 --> 01:09:39,007
Like Gloria's husband
a few nights ago.
717
01:09:39,091 --> 01:09:41,509
But never
that other way.
718
01:09:41,594 --> 01:09:44,012
Anyway, that's life,
isn't it?
719
01:09:44,096 --> 01:09:45,305
That's what you call it.
720
01:09:46,265 --> 01:09:49,350
You're nothing
but zombies, all of you.
721
01:09:49,435 --> 01:09:52,854
Just like those husbands of yours
you don't even know any more.
722
01:09:52,938 --> 01:09:55,857
You're not living,
you're just killing time!
723
01:09:55,941 --> 01:09:58,860
- Well, I think it's time to go.
- Yes, I-
724
01:09:58,944 --> 01:10:00,862
Thank you.
It was a lovely afternoon.
725
01:10:00,946 --> 01:10:03,072
- Really fun.
- Yes.
- Sit down!
726
01:10:03,157 --> 01:10:06,367
- Come on, sit down.
It'll only take a minute.
- Whatever is that?
727
01:10:06,452 --> 01:10:08,578
- Darling.
- It's not a book?
728
01:10:08,662 --> 01:10:10,997
That's what it is.
It's a novel.
729
01:10:11,081 --> 01:10:13,082
Oh, it's a book! Oh, you mustn't!
It's against the law!
730
01:10:13,167 --> 01:10:17,712
- Quiet. Sit down and listen.
- Since Montag really insists.
731
01:10:17,796 --> 01:10:20,882
But when he's through,
I hope we can do as we please.
732
01:10:23,802 --> 01:10:26,054
"There can be no
disparity in marriage...
733
01:10:26,138 --> 01:10:28,890
"like unsuitability
of mind and purpose.
734
01:10:28,974 --> 01:10:32,894
"I had endeavoured
to adapt Dora to myself
and found it impracticable.
735
01:10:32,978 --> 01:10:37,482
"It remained for me to adapt
myself to Dora, to share with
her what I could and be happy.
736
01:10:37,566 --> 01:10:40,693
"It made my second year
much happier than my first...
737
01:10:40,778 --> 01:10:44,530
"and, what was better still,
made Dora's life all sunshine.
738
01:10:44,615 --> 01:10:47,825
"But as that year wore on,
Dora was not strong.
739
01:10:47,910 --> 01:10:52,664
"I had hoped that lighter hands
than mine would help
to mould her character...
740
01:10:52,748 --> 01:10:56,668
"and that a baby's smile
upon her breast might change
my child-wife to a woman.
741
01:10:56,752 --> 01:11:00,588
"It was not to be.
My pretty Dora.
742
01:11:00,673 --> 01:11:03,424
"We thought she would be
running about as she used
to do in a few days.
743
01:11:03,509 --> 01:11:07,011
"But they said wait
a few days more, and then
wait a few days more...
744
01:11:07,096 --> 01:11:09,555
"and still she neither
ran nor walked.
745
01:11:09,598 --> 01:11:12,684
"I began to carry her
downstairs every morning
and upstairs every night.
746
01:11:12,768 --> 01:11:17,605
"But sometimes when
I took her up, I felt that
she was lighter in my arms.
747
01:11:17,690 --> 01:11:19,983
"A dead, blank feeling
came upon me...
748
01:11:20,067 --> 01:11:23,444
"as if I were approaching
some frozen region...
749
01:11:23,529 --> 01:11:27,198
"yet unseen
that numbed my life.
750
01:11:27,283 --> 01:11:31,828
"I avoided direct recognition
of this feeling by any name,
over any communing with myself.
751
01:11:31,912 --> 01:11:35,123
- "Until one night when it was
very strong upon me...
752
01:11:35,207 --> 01:11:38,334
"And my aunt had left her
with her parting cry...
753
01:11:38,419 --> 01:11:40,336
"'Oh, goodbye,
little blossom.,
754
01:11:40,421 --> 01:11:46,175
"I sat down at my desk,
alone, and tried to think.
755
01:11:46,260 --> 01:11:48,678
"Oh, what a fatal name it was.
756
01:11:48,762 --> 01:11:50,805
"And how the blossom...
757
01:11:50,889 --> 01:11:56,102
withered in its bloom
up in the tree."
758
01:11:56,186 --> 01:12:00,857
I knew that's what would happen.
It's what I've always said.
759
01:12:00,941 --> 01:12:04,360
Life isn't like novels,
novels and tears, novels and suicide.
760
01:12:04,445 --> 01:12:07,530
Novels are sick.
That was sheer cruelty, Montag.
761
01:12:07,614 --> 01:12:11,034
- You, re a cruel man.
- All those words; idiotic words.
762
01:12:11,118 --> 01:12:13,202
Evil words
that hurt people.
763
01:12:13,287 --> 01:12:15,204
Isn't there enough
trouble as it is?
764
01:12:15,289 --> 01:12:17,874
- Why disturb people
with that sort of filth?
- Poor Doris.
765
01:12:17,958 --> 01:12:20,710
Bye, Linda. We were having
such a nice party.
766
01:12:20,794 --> 01:12:24,213
- Such a shame.
- I can't bear to know those feelings.
767
01:12:24,298 --> 01:12:27,550
I'd forgotten
all about those things.
768
01:12:27,634 --> 01:12:29,886
Oh, I'm sorry, Doris.
769
01:12:32,306 --> 01:12:34,640
They won't come back.
I'll be all alone.
770
01:12:34,725 --> 01:12:36,642
I won't be popular any more.
771
01:12:36,727 --> 01:12:39,354
They won't use me
in The Family any more.
772
01:12:39,438 --> 01:12:41,647
And you made Doris cry!
773
01:12:41,732 --> 01:12:43,816
She cried because
it is true.
774
01:12:43,901 --> 01:12:46,486
What are you going to do now?
Haven't you done enough harm?
775
01:12:46,570 --> 01:12:50,031
Leave me alone, Linda.
I've got reading to do. Quite a lot.
776
01:12:50,115 --> 01:12:53,284
- What's the matter with you?
Aren't you well?
- It's nothing.
777
01:12:53,369 --> 01:12:56,496
I've got to read.
778
01:12:56,580 --> 01:13:00,500
I've got to catch up with
the remembrance of the past!
779
01:15:15,093 --> 01:15:18,012
Right. You four,
over to the house!
780
01:15:18,096 --> 01:15:21,349
Take out the line.
781
01:15:24,937 --> 01:15:27,855
- This is it. Hurry. Go on!
- But what about you, Uncle?
782
01:15:27,940 --> 01:15:29,857
Don't worry. Get going!
783
01:15:29,942 --> 01:15:32,693
All right. Take your time.
784
01:15:32,778 --> 01:15:36,280
- I'm coming.
- Open up! Come on!
We know there's someone in there!
785
01:15:36,365 --> 01:15:38,991
Please, wait a minute.
I'm coming.
786
01:15:41,036 --> 01:15:45,623
- Come on! Open up!
- All right! I'm coming!
787
01:15:45,707 --> 01:15:48,960
Come on, come on.
788
01:15:49,044 --> 01:15:52,296
- Now, watch it.
- You watch it.
789
01:16:19,908 --> 01:16:22,660
- What is this?
- I'm moving this chair.
790
01:16:22,744 --> 01:16:24,996
I'm fed up with it
in the middle of the room.
791
01:16:25,080 --> 01:16:28,332
And this one...
I'm going to put...
792
01:16:28,417 --> 01:16:31,168
over here.
793
01:16:31,253 --> 01:16:34,547
There. And I'm going
to change those curtains.
794
01:16:34,590 --> 01:16:36,674
I've never liked them.
I'm gonna get new ones.
795
01:16:36,758 --> 01:16:39,176
And I'm gonna change
the laundry basket. I've decided-
796
01:16:39,261 --> 01:16:42,847
You're right. The chair's
much better over there.
797
01:16:42,931 --> 01:16:46,684
You know, you're not well. You were
tossing and turning all night.
798
01:16:46,768 --> 01:16:49,186
You kept me awake.
You ought to stay home today.
799
01:16:49,271 --> 01:16:52,356
No, no, I'm going
to the firehouse. I must.
800
01:16:52,441 --> 01:16:55,359
Because I don't know
if I'm going there tomorrow
or any other day.
801
01:16:55,444 --> 01:16:58,029
- But what about your promotion?
- My promotion?
802
01:16:58,113 --> 01:17:00,531
That was before.
803
01:17:00,616 --> 01:17:02,575
Montag.
804
01:17:05,120 --> 01:17:09,540
Look, last night...
you were talking in your sleep.
805
01:17:09,625 --> 01:17:11,876
I don't know what.
I didn't understand.
806
01:17:11,960 --> 01:17:17,048
And I don't understand.
What's making you like this?
What's going on in your head?
807
01:17:17,132 --> 01:17:19,717
I don't know,
and I don't want to know.
808
01:17:19,801 --> 01:17:23,888
But one thing I do want.
I want you to get rid of those books.
809
01:17:23,972 --> 01:17:27,058
- Take them away, Montag. Please.
- I will. I promise.
810
01:17:27,142 --> 01:17:30,728
- I'll do it myself if you like.
- No, I'll do it... after I've read them.
811
01:17:30,812 --> 01:17:34,398
No, now.
Do it right now, Montag.
812
01:17:34,483 --> 01:17:37,526
I'll leave you.
813
01:17:37,611 --> 01:17:39,862
I can't live
with those.
814
01:17:39,946 --> 01:17:41,864
You've got
to make a choice.
815
01:17:41,948 --> 01:17:44,033
Answer me, Montag.
816
01:17:44,117 --> 01:17:46,369
How can I answer, Linda?
817
01:17:46,453 --> 01:17:48,537
I just don't know.
818
01:18:16,817 --> 01:18:20,861
Excuse me. Do you know the girl
who lives here with her uncle? Clarisse.
819
01:18:20,946 --> 01:18:24,281
- They came for them.
- Who?
820
01:18:24,366 --> 01:18:27,785
- To take them away.
- The police?
821
01:18:29,162 --> 01:18:32,164
Not the police?
The firemen?
822
01:18:35,585 --> 01:18:40,131
They came to take them away.
They do that now, don't they?
823
01:18:40,215 --> 01:18:42,883
Only to question them.
They let them come back.
824
01:18:42,968 --> 01:18:45,886
You can't tell, can you?
825
01:18:45,971 --> 01:18:49,515
They weren't like us.
They were special.
826
01:18:49,599 --> 01:18:51,600
You see over there?
827
01:18:53,770 --> 01:18:55,855
And there.
828
01:18:55,939 --> 01:18:59,316
And there too.
Do you see?
829
01:18:59,401 --> 01:19:01,861
Now look at their house.
830
01:19:01,945 --> 01:19:04,029
There's nothing.
831
01:19:12,789 --> 01:19:16,041
Here, you! Come here!
What's the meaning of this?
832
01:19:16,126 --> 01:19:19,795
- Sir-
- Look! How often
must I talk to you about this?
833
01:19:19,880 --> 01:19:22,548
I talked to you about it
in the office the other day, didn't I?
834
01:19:22,591 --> 01:19:26,218
Why can't you do what you're told?
Eh? Why can't you?
835
01:19:26,303 --> 01:19:29,555
Look! Look at you!
Look!
836
01:19:29,639 --> 01:19:32,224
Did I tell you to-
Haven't you got a head?
837
01:19:42,903 --> 01:19:44,820
- Is the captain in?
- He just stepped out.
838
01:19:44,905 --> 01:19:47,531
- Didn't you pass him?
- No.
839
01:20:52,430 --> 01:20:54,348
Captain.
840
01:20:54,432 --> 01:20:56,600
Yeah?
841
01:20:56,643 --> 01:20:59,186
The people who were
arrested last night, sir.
842
01:20:59,271 --> 01:21:01,355
It's about time.
843
01:21:03,275 --> 01:21:06,026
- How long have you been with us?
- Three years, sir.
844
01:21:06,111 --> 01:21:08,362
Yes, you're a good man.
845
01:21:08,446 --> 01:21:11,031
Remind me to give you one
of my personal medallions.
846
01:21:11,116 --> 01:21:14,535
The likeness is remarkable.
You'll see.
847
01:21:14,619 --> 01:21:18,205
I, uh-
You, uh-
848
01:21:18,290 --> 01:21:20,875
I already
have one, sir.
849
01:22:15,096 --> 01:22:19,183
Oh, so it was you, was it?
How did you get in?
850
01:22:19,267 --> 01:22:23,062
I needed some information
about some arrests that
were made last night.
851
01:22:23,146 --> 01:22:25,856
I wanted to see
some identifications.
852
01:22:25,941 --> 01:22:28,275
Ah! So Montag's handling
the arrests now, is he?
853
01:22:28,360 --> 01:22:30,569
Oh, no, sir,
not at all.
854
01:22:30,612 --> 01:22:33,238
Last night, you said.
But the identifications
wouldn't be there.
855
01:22:33,323 --> 01:22:36,033
Not yet. In fact,
they've just been handed to me.
856
01:22:38,078 --> 01:22:40,079
Let's see now.
857
01:22:41,915 --> 01:22:44,875
Let's see if they're
amongst this lot.
858
01:22:46,753 --> 01:22:49,755
- Oh, they're the ones!
- I see.
859
01:22:51,508 --> 01:22:54,093
A little young
for him... I'd say.
860
01:22:54,177 --> 01:22:56,428
He's her uncle.
861
01:22:56,513 --> 01:23:00,015
- Friends of yours?
- Oh, no, sir. I know them slightly.
862
01:23:00,100 --> 01:23:02,184
- They live nearby.
- Ah.
863
01:23:02,268 --> 01:23:06,313
- And you'd like their house, is that it?
- Yes, sir, that's it.
864
01:23:06,398 --> 01:23:08,357
Well, the house will have
to be requisitioned...
865
01:23:08,441 --> 01:23:11,568
but you can't move in until
the niece has been arrested too.
866
01:23:11,611 --> 01:23:14,822
Oh, she-
She's still at large then?
867
01:23:14,906 --> 01:23:16,865
For the moment, yes.
868
01:23:16,950 --> 01:23:20,953
Look at the identification.
It hasn't been stamped yet.
869
01:23:21,037 --> 01:23:23,372
It's just a matter
of a day or two.
870
01:23:23,456 --> 01:23:26,000
We'll get you
your house. Hmm?
871
01:23:26,084 --> 01:23:28,460
How did you get in?
872
01:23:29,796 --> 01:23:33,382
Oh, now,
what's all this about?
873
01:23:33,466 --> 01:23:37,469
Hmm? Still shaky?
874
01:23:37,554 --> 01:23:39,471
You shouldn't have come in.
875
01:23:39,556 --> 01:23:41,807
Look at you.
You look like death.
876
01:23:41,891 --> 01:23:44,476
Some fresh air,
that's what you need.
877
01:23:44,561 --> 01:23:47,980
A nice bit of fresh air
will put you right again.
878
01:23:48,064 --> 01:23:53,485
Incidentally, if you see
that niece wandering about
this part of the world...
879
01:23:53,570 --> 01:23:56,321
you might let us know.
880
01:23:56,406 --> 01:23:58,490
It might expedite
the matter of the house.
881
01:23:58,575 --> 01:24:00,492
Of course, sir.
882
01:25:46,391 --> 01:25:49,143
- Clarisse, I must talk to you.
- Not here.
883
01:25:49,227 --> 01:25:51,979
- What happened?
- Uncle was arrested.
884
01:25:52,063 --> 01:25:54,148
I got away.
885
01:25:54,232 --> 01:25:56,692
But how did it happen?
886
01:25:56,776 --> 01:25:59,736
They came last night.
We were all asleep. Come on.
887
01:25:59,821 --> 01:26:03,365
Look, I have to get home.
It's terribly important.
888
01:26:07,120 --> 01:26:09,371
Uncle woke me up
and told me to get away.
889
01:26:09,455 --> 01:26:12,583
I escaped through the skylight
over the roof.
890
01:26:12,667 --> 01:26:14,626
This is the last place
you should have come to.
891
01:26:14,711 --> 01:26:17,754
I know, but there's
something I must find.
892
01:26:17,839 --> 01:26:20,549
Look, please stay with me.
I'm frightened.
893
01:26:20,633 --> 01:26:23,468
All right,
I'll stay with you.
894
01:26:37,400 --> 01:26:40,068
- It must be here somewhere.
- What must be here?
895
01:26:40,153 --> 01:26:43,197
Something.
Something I have to find.
896
01:26:43,281 --> 01:26:45,741
- Find and destroy.
- Let me look.
897
01:26:45,825 --> 01:26:49,912
- You wouldn't know where
to start looking.
- It was my job.
898
01:26:49,996 --> 01:26:53,332
- How big?
- About this big.
899
01:26:53,416 --> 01:26:55,500
- Papers.
- Oh.
900
01:26:57,045 --> 01:26:59,630
It's no use.
901
01:26:59,714 --> 01:27:04,134
- We'll find it. Don't you worry.
- It's a list of addresses.
902
01:27:04,219 --> 01:27:08,347
Friends of my uncle;
who they are and where they're hiding.
903
01:27:09,849 --> 01:27:11,767
We'll find it.
904
01:27:18,149 --> 01:27:20,067
What are you doing?
905
01:27:33,373 --> 01:27:35,874
- We must destroy these.
- Uh-huh.
906
01:28:00,441 --> 01:28:03,694
I always wanted
to tell you...
907
01:28:03,778 --> 01:28:08,657
our meeting
in the monorail was no accident.
908
01:28:08,741 --> 01:28:11,702
I noticed you,
and I followed you.
909
01:28:12,912 --> 01:28:15,956
I thought
you could help us.
910
01:28:16,040 --> 01:28:18,333
I knew it when
that old woman killed herself.
911
01:28:18,418 --> 01:28:22,337
- I realized there was
a connection between you.
- Yes.
912
01:28:22,422 --> 01:28:27,384
- She was afraid she'd talk
and give us away.
- Yes.
913
01:28:27,468 --> 01:28:29,511
And I-
914
01:28:29,595 --> 01:28:32,055
This morning, what do I do?
I get into a little bit of trouble...
915
01:28:32,140 --> 01:28:34,850
and I faint
like a silly little girl.
916
01:28:34,934 --> 01:28:40,063
I can't be a fireman any more.
What is that over there?
917
01:28:40,148 --> 01:28:44,818
That? That's a rocking chair.
People used to sit...
918
01:28:44,902 --> 01:28:48,488
outside their houses
on warm evenings and rock
backwards and forwards.
919
01:28:48,573 --> 01:28:51,199
- Oh, really?
- Talking to anyone passing by.
920
01:28:51,284 --> 01:28:56,830
Just talking. We'll have
to go away from here.
921
01:28:57,915 --> 01:29:00,042
I know a place.
922
01:29:00,126 --> 01:29:05,464
My uncle told me
what to do if ever he was-
If ever he was taken.
923
01:29:05,548 --> 01:29:09,843
You follow the river upstream
'til you come to the old
steam railway line.
924
01:29:09,927 --> 01:29:13,388
Then you go on and you go on until
you get to where the Book people live.
925
01:29:13,473 --> 01:29:17,517
- The good people?
- No, Book. The Book people.
926
01:29:17,602 --> 01:29:20,103
- You've not heard of them?
- No.
927
01:29:20,188 --> 01:29:25,567
People who vanished. Some were
arrested and managed to escape.
928
01:29:25,651 --> 01:29:30,238
Others were released.
Some didn't wait to be arrested.
They just hid themselves away.
929
01:29:30,323 --> 01:29:34,618
Up in the farm country;
the woods and the hills.
They live there in little groups.
930
01:29:34,702 --> 01:29:39,664
The law can't touch them.
They live quite peaceably
and do nothing that's forbidden.
931
01:29:39,749 --> 01:29:42,667
Though, if they came into the city,
they might not last long.
932
01:29:42,752 --> 01:29:44,961
But how can you
call them Book people...
933
01:29:45,046 --> 01:29:48,799
if they don't do anything
against the law?
934
01:29:48,883 --> 01:29:52,594
They are books.
Each one, men and women...
935
01:29:52,678 --> 01:29:58,308
everyone, commits a book
they've chosen to memory,
and they become the books.
936
01:29:58,393 --> 01:30:03,313
Of course, every now and then,
someone gets stopped, arrested.
937
01:30:03,398 --> 01:30:06,066
Which is why
they live so cautiously.
938
01:30:06,150 --> 01:30:11,863
Because the secret they carry is
the most precious secret in the world.
939
01:30:11,948 --> 01:30:15,784
With them, all human knowledge
would pass away.
940
01:30:15,868 --> 01:30:19,621
- You must come with me.
- Oh, no, not yet.
941
01:30:19,705 --> 01:30:24,960
Uh, it is too soon for me.
I was still burning books.
942
01:30:25,044 --> 01:30:28,296
Yes, in time, perhaps.
943
01:30:28,381 --> 01:30:32,426
But now everything in my life
has suddenly changed.
944
01:30:32,510 --> 01:30:34,594
I must stay in the city.
I have a plan.
945
01:30:34,679 --> 01:30:38,098
I will hide a book in every
fireman's house and then denounce him.
946
01:30:38,182 --> 01:30:40,851
The system will eat itself.
947
01:30:40,935 --> 01:30:46,231
We must burn the pyromaniacs out.
948
01:30:46,315 --> 01:30:49,067
Now we have to go.
949
01:30:51,779 --> 01:30:53,697
Separately.
950
01:30:53,781 --> 01:30:57,826
You to your Book people
and me to strip this off.
951
01:30:57,910 --> 01:31:00,871
We shall see each
other again.
952
01:31:00,955 --> 01:31:03,373
No, we shan't.
Why pretend we shall?
953
01:31:03,458 --> 01:31:07,085
You are right.
We shan't.
954
01:31:43,206 --> 01:31:45,957
Fit and well again? Good, excellent.
Come on, hurry, no time to lose.
955
01:31:46,042 --> 01:31:47,959
I'm sorry, sir.
I was on my way to tell you...
956
01:31:48,044 --> 01:31:50,921
I shan't be staying
with the force, sir.
957
01:31:51,005 --> 01:31:55,509
Shan't be? But this isn't
how things are done, Montag.
958
01:31:55,593 --> 01:31:58,428
- Not on the eve of promotion.
- I shan't be coming in tomorrow.
959
01:31:58,513 --> 01:32:02,807
Tomorrow's another day.
Today you're under my command.
960
01:32:02,892 --> 01:32:06,186
Montag, I'm asking you,
as one man to another.
961
01:32:06,270 --> 01:32:08,980
Please. Please!
962
01:32:09,065 --> 01:32:12,275
You can't let me down
like this in front of the men,
not in front of the others.
963
01:32:12,360 --> 01:32:18,240
Just this one last call.
Then you can do as you like.
964
01:32:18,324 --> 01:32:20,492
Montag.
965
01:33:31,731 --> 01:33:34,107
This is my house!
966
01:33:34,191 --> 01:33:37,402
Mm-hmm, that's right.
967
01:33:45,244 --> 01:33:48,496
- Linda!
- I couldn't bear it.
968
01:33:48,581 --> 01:33:51,499
I just couldn't bear it
any more.
969
01:33:57,381 --> 01:34:02,010
Well, now, Montag knows
exactly what we're looking for.
970
01:34:02,094 --> 01:34:04,554
I think we can
leave it to him.
971
01:34:04,639 --> 01:34:10,185
To know how to find,
one must first know how
to hide. Isn't that so?
972
01:34:10,269 --> 01:34:13,271
I like a man who knows his work.
You men, just check the rest
of the house.
973
01:34:19,278 --> 01:34:24,658
Everything ready, Fabian?
Come on, hurry it up.
974
01:34:32,333 --> 01:34:36,002
Come on,
bring us the sparkler.
975
01:34:36,087 --> 01:34:39,881
As this is Montag's home,
I think, perhaps, he should
do the honours.
976
01:34:46,597 --> 01:34:50,600
What are you doing in there!
Have you gone mad?
977
01:34:52,478 --> 01:34:58,400
Come on, get back in there!
Just the books! The books!
978
01:34:58,484 --> 01:35:02,362
What do you think you're doing?
There's no need for that!
979
01:35:03,656 --> 01:35:05,615
I said the books, Montag!
980
01:35:09,120 --> 01:35:11,579
That's good.
That's what I like to see.
981
01:35:11,664 --> 01:35:16,918
Sweet reason.
Novels aren't life.
982
01:35:17,002 --> 01:35:20,588
What did Montag hope
to get out of all this print?
983
01:35:20,673 --> 01:35:24,592
Happiness? What a poor idiot
you must have been.
984
01:35:24,677 --> 01:35:27,137
This gibberish is enough
to drive a man mad.
985
01:35:27,221 --> 01:35:31,182
Thought you could learn
from these how to walk
on the waters, did you?
986
01:35:31,267 --> 01:35:33,268
Montag must learn
to think a little.
987
01:35:33,352 --> 01:35:36,938
Consider how all these writings, all
these recipes for happiness disagree.
988
01:35:37,022 --> 01:35:40,567
Now let this heap of contradictions
burn itself out.
989
01:35:40,651 --> 01:35:45,405
You know it's we who,
at this moment, are working
for man's happiness.
990
01:35:45,489 --> 01:35:47,532
Look, isn't that lovely?
The pages...
991
01:35:47,616 --> 01:35:52,746
like flower petals or butterflies,
luminous and black.
992
01:35:52,830 --> 01:35:58,710
Who can explain the fascination of fire?
What draws us to it?
993
01:35:58,794 --> 01:36:01,880
Whether we're young or old.
994
01:37:10,282 --> 01:37:14,118
Nothing to say?
That's the spirit.
995
01:37:14,203 --> 01:37:16,579
- That's real wisdom.
- He still has one.
996
01:37:16,664 --> 01:37:21,459
What have you got there?
Is this your special book?
997
01:37:21,544 --> 01:37:23,837
It's got to be burned with
the others, and you're under arrest.
998
01:37:42,523 --> 01:37:44,274
Montag.
999
01:37:53,117 --> 01:37:56,077
Get out of there!
1000
01:37:56,161 --> 01:37:59,747
Everybody,
out of here quick! He's gone mad!
1001
01:38:04,670 --> 01:38:07,922
Right now! Go!
1002
01:38:28,986 --> 01:38:32,864
Watch for a man running
through the streets.
1003
01:38:32,948 --> 01:38:37,118
Repeating.
Calling all citizens.
1004
01:38:37,202 --> 01:38:40,705
Wanted for murder: Montag.
1005
01:38:40,789 --> 01:38:43,666
Occupation: Fireman.
1006
01:38:43,751 --> 01:38:47,211
The criminal is alone
and on foot.
1007
01:38:47,296 --> 01:38:50,381
Let each one stand
at his front door.
1008
01:38:50,466 --> 01:38:53,551
Look and listen.
1009
01:38:53,636 --> 01:38:57,013
Watch for a man running
through the streets.
1010
01:38:57,097 --> 01:39:01,559
Repeating.
Calling all citizens.
1011
01:39:01,644 --> 01:39:04,812
Wanted for murder: Montag.
1012
01:39:04,897 --> 01:39:07,732
Occupation: Fireman.
1013
01:39:07,816 --> 01:39:11,861
The criminal is alone
and on foot.
1014
01:39:11,946 --> 01:39:14,864
Let each one stand
at his front door.
1015
01:39:14,949 --> 01:39:18,159
Look and listen.
1016
01:42:22,678 --> 01:42:24,887
- I am, uh-
- Yes, we know who you are.
1017
01:42:24,972 --> 01:42:27,306
You're the man
of the hour. Come.
1018
01:42:27,391 --> 01:42:31,227
- Come and witness your own capture.
- My capture?
1019
01:42:31,311 --> 01:42:33,771
That's right.
Our beautiful cousin is being...
1020
01:42:33,856 --> 01:42:36,315
particularly
entertaining today.
1021
01:42:36,400 --> 01:42:38,317
You'll see.
1022
01:42:40,195 --> 01:42:42,321
Oh, I beg your pardon.
1023
01:42:42,406 --> 01:42:46,200
I am The Journal
of Henri Brilard by Stendhal.
1024
01:42:55,961 --> 01:43:00,715
Montag is still at large,
but time is running out fast.
1025
01:43:00,799 --> 01:43:02,800
Ah, there it is.
1026
01:43:02,885 --> 01:43:07,054
The Aerial Patrol
has sighted the wanted man.
1027
01:43:07,139 --> 01:43:09,348
They can't keep the viewers
waiting much longer.
1028
01:43:09,433 --> 01:43:11,851
The show must go on.
They'll find somebody.
1029
01:43:11,935 --> 01:43:17,273
Anybody will do to provide them
with their climax.
1030
01:43:17,357 --> 01:43:21,736
- There he is.
- You can see him clearly now.
1031
01:43:21,820 --> 01:43:24,780
There is Montag,
running headlong into the trap...
1032
01:43:26,241 --> 01:43:29,243
scurrying about
like a frightened rat.
1033
01:43:33,790 --> 01:43:38,628
Just look at him, cousins.
1034
01:44:04,988 --> 01:44:10,284
It's all over, cousins. Montag is dead.
1035
01:44:10,369 --> 01:44:15,456
A crime against society
has been avenged.
1036
01:44:15,540 --> 01:44:19,126
They never showed
the man's face properly.
It was too far away, of course.
1037
01:44:19,211 --> 01:44:23,506
Even your friends are bound
to believe you're dead.
1038
01:44:25,884 --> 01:44:29,804
Here. You may as well
shed your old skin.
1039
01:44:29,888 --> 01:44:31,931
"The moon was shining sulkily...
1040
01:44:33,934 --> 01:44:36,811
"Because she thought the sun...
1041
01:44:36,895 --> 01:44:40,898
"Had got no business to be there...
1042
01:44:40,983 --> 01:44:43,901
"After the day was done.
1043
01:44:43,986 --> 01:44:48,072
'It's very rude of him, 'she said."
1044
01:44:51,910 --> 01:44:53,828
Are you interested
in Plato's Republic?
1045
01:44:53,912 --> 01:44:56,122
- Uh-
- Well, I am Plato's Republic.
1046
01:44:56,206 --> 01:45:00,209
- I'll recite myself for you
whenever you like.
- Thank you very much.
1047
01:45:00,294 --> 01:45:03,170
Now here's Wuthering Heights
by Emily Bronte.
1048
01:45:03,255 --> 01:45:05,339
And here's The Corsair
by Byron.
1049
01:45:06,758 --> 01:45:09,635
She used to be married
to a chief of police.
1050
01:45:09,720 --> 01:45:13,556
Now that skinny fellow
is Alice In Wonderland by Lewis Carroll.
1051
01:45:13,598 --> 01:45:17,810
Where's Alice Through
the Looking-Glass today?
She should be somewhere about.
1052
01:45:17,894 --> 01:45:20,062
There's Pilgrim's Progress
by John Bunyan.
1053
01:45:20,147 --> 01:45:22,690
He ate his book
so they couldn't burn it.
1054
01:45:22,774 --> 01:45:24,734
Waiting For Godot
by Samuel Beckett.
1055
01:45:24,818 --> 01:45:27,695
Oh, you see the little blonde
coming towards us? Watch her blush.
1056
01:45:27,779 --> 01:45:31,824
I'm Jean-Paul Sartre's
The Jewish Question.
Delighted to meet you.
1057
01:45:34,161 --> 01:45:36,495
I'm The Martian Chronicles
by Ray Bradbury.
1058
01:45:39,249 --> 01:45:41,250
- Allow me to introduce-
- Oh. May I?
1059
01:45:41,335 --> 01:45:45,212
- The Pickwick Papers, Charles Dickens.
- Oh, Charles Dickens.
1060
01:45:45,297 --> 01:45:47,214
Once I read a book
he wrote:
1061
01:45:47,299 --> 01:45:50,134
- David Copperfield.
- We have a David Copperfield
amongst us.
1062
01:45:50,218 --> 01:45:52,136
He's with another group
in the south.
1063
01:45:52,220 --> 01:45:56,640
- I am The Prince by Machiavelli.
- Oh.
1064
01:45:56,725 --> 01:45:58,893
As you see, you can't
judge a book by its cover.
1065
01:46:08,695 --> 01:46:13,824
I am Jane Austen's
Pride and Prejudice.
1066
01:46:13,909 --> 01:46:15,826
Both of you the same book?
1067
01:46:15,911 --> 01:46:18,746
- My brother is volume one.
- My brother is volume two.
1068
01:46:18,830 --> 01:46:20,790
It's a great pleasure
to meet you.
1069
01:46:24,503 --> 01:46:26,420
We call the first one Pride.
1070
01:46:26,505 --> 01:46:29,423
The other one's Prejudice.
I don't think they like it much.
1071
01:47:18,974 --> 01:47:23,102
Here, we're only 50 or so,
but there are many, many more
scattered around.
1072
01:47:23,186 --> 01:47:27,273
In abandoned railway yards,
wandering the roads.
1073
01:47:27,357 --> 01:47:30,568
Tramps outwardly,
but, inwardly, libraries.
1074
01:47:30,652 --> 01:47:32,695
Oh, it wasn't planned.
1075
01:47:32,779 --> 01:47:37,616
It just so happened that a man here
and a man there loved some book.
1076
01:47:37,701 --> 01:47:39,827
And rather than lose it,
he learned it.
1077
01:47:39,911 --> 01:47:43,205
And we came together.
1078
01:47:43,290 --> 01:47:48,669
We're a minority of undesirables
crying out in the wilderness.
1079
01:47:48,753 --> 01:47:51,130
But it won't always be so.
1080
01:47:51,214 --> 01:47:55,259
One day we shall be called on, one
by one, to recite what we've learned.
1081
01:47:55,343 --> 01:47:58,345
And then books
will be printed again.
1082
01:47:58,430 --> 01:48:01,307
And when the next
age of darkness comes...
1083
01:48:01,391 --> 01:48:05,186
those who come after us
will do again as we have done.
1084
01:48:07,355 --> 01:48:09,648
- I have one with me.
- Yes?
1085
01:48:14,613 --> 01:48:17,281
What is it?
Let me see.
1086
01:48:17,365 --> 01:48:21,410
"Tales of Mystery And Imagination
by Edgar Allen Poe."
1087
01:48:24,414 --> 01:48:28,250
- Learn it quickly,
so that we can burn it.
- You burn it?
1088
01:48:28,335 --> 01:48:31,670
We have to, so that no one
can take them away from us.
1089
01:48:31,755 --> 01:48:34,006
Yes, we burn the books.
1090
01:48:34,090 --> 01:48:38,761
But we keep them up here
where nobody can find them.
1091
01:48:38,845 --> 01:48:43,766
As a matter of fact, we've just burned
The Memoirs of Saint Simon.
1092
01:48:45,560 --> 01:48:48,979
You see, Montag, that man over there
hasn't much longer to live.
1093
01:48:49,064 --> 01:48:52,691
He's The Weir of Hermiston
by Robert Louis Stevenson.
The boy is his nephew.
1094
01:48:52,776 --> 01:48:56,362
He's now reciting himself,
so the boy can become the book.
1095
01:48:56,446 --> 01:49:01,450
"'I will be very quiet,' replied Archie.
And I will be boldly frank.
1096
01:49:01,535 --> 01:49:06,622
I do not love my father. I wonder
sometimes if I do not hate him."
1097
01:49:06,706 --> 01:49:10,918
"'I will be very quiet,' replied Archie.
And I will be boldly frank.
1098
01:49:11,002 --> 01:49:14,838
I do not love my father. I wonder
sometimes if I do not hate him."
1099
01:49:14,923 --> 01:49:17,508
"There's my shame,
perhaps my sin.
1100
01:49:17,592 --> 01:49:21,011
At least, and in the sight
of God, not my fault."
1101
01:49:21,096 --> 01:49:23,180
"There's my shame,
perhaps my sin.
1102
01:49:23,265 --> 01:49:26,433
At least, and in the sight
of God, not my fault."
1103
01:49:26,476 --> 01:49:28,852
"How was I to love him? '
1104
01:49:28,937 --> 01:49:32,231
"He has never spoken to me,
never smiled upon me.
1105
01:49:32,315 --> 01:49:35,192
I do not think
he ever touched me."
1106
01:49:35,277 --> 01:49:39,321
"How was I to love him? He has never
spoken to me, never smiled upon me.
1107
01:49:39,406 --> 01:49:41,490
And I do not think
he ever touched me."
1108
01:49:41,575 --> 01:49:44,660
"He was more afraid of death
than of anything else."
1109
01:49:44,744 --> 01:49:47,246
"And he died
as he thought he would...
1110
01:49:47,330 --> 01:49:50,916
while the first snows
of winter fell."
1111
01:49:51,001 --> 01:49:55,504
"He was more afraid of death
than of anything else."
1112
01:49:55,589 --> 01:49:58,591
- "And he died..."
- "And he died while the first..."
1113
01:49:58,675 --> 01:50:02,469
- "He died as he thought-"
- "And he died as he thought-"
1114
01:50:02,554 --> 01:50:04,888
- "As he thought he would."
- "As he thought he would...
1115
01:50:04,973 --> 01:50:08,100
while the first snows
of winter fell."
1116
01:50:17,736 --> 01:50:21,405
"'I will be very quiet,' replied Archie.
And I will be boldly frank.
1117
01:50:21,489 --> 01:50:25,492
"I do not love my father. I wonder
sometimes if I do not hate him.
1118
01:50:25,577 --> 01:50:27,578
"There's my shame,
perhaps my sin.
1119
01:50:27,662 --> 01:50:30,581
"At least, and in the sight
of God, not my fault.
1120
01:50:30,665 --> 01:50:34,418
"How was I to love him? He has never
spoken to me, never smiled upon me.
1121
01:50:34,502 --> 01:50:38,213
"And I do not think
he ever touched me.
1122
01:50:41,676 --> 01:50:44,928
"He was more afraid of death
than of anything else.
1123
01:50:45,013 --> 01:50:46,972
"And he died as he
thought he would...
1124
01:50:47,057 --> 01:50:49,266
while the first snows
of winter fell."
1125
01:51:16,127 --> 01:51:19,505
"I'm going to relate
a tale full of horror."
1126
01:51:34,896 --> 01:51:38,524
- "I would gladly suppress it,
were it not a chronicle."
1127
01:51:43,154 --> 01:51:45,155
"Now, how much there is
to tell...''92860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.