Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:10,390
Maybe we should take Mungo
back to the others.
2
00:00:11,530 --> 00:00:13,860
We can't take him back
like that.
3
00:00:31,010 --> 00:00:32,810
They might wanna wash him.
4
00:00:34,520 --> 00:00:37,150
I'm not sure how they do it
or what they do, but...
5
00:00:38,760 --> 00:00:40,820
you know.
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,120
Can't fix much of it,
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,060
but we can get rid of the blood.
8
00:00:45,200 --> 00:00:46,830
Some of it, at least.
9
00:00:49,700 --> 00:00:51,900
How can you kick a kid
in the face?
10
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
You can if you think
he's a monster.
11
00:03:25,390 --> 00:03:28,220
They're stronger, faster.
12
00:03:28,360 --> 00:03:31,630
Warriors who've survived
hundreds of thousands of years.
13
00:03:31,730 --> 00:03:33,030
We call them subhuman,
14
00:03:33,130 --> 00:03:35,430
but biologically,
they're better than us.
15
00:03:35,530 --> 00:03:38,830
Deep down, we know that.
That's why we fear them.
16
00:03:38,940 --> 00:03:40,470
We don't have
to be afraid anymore.
17
00:03:40,570 --> 00:03:42,470
Cut to the chase, Mr. West.
18
00:03:42,570 --> 00:03:44,970
Project Madisterium.
19
00:03:45,110 --> 00:03:48,810
One simple dose creates
instant cellular mutation.
20
00:03:48,950 --> 00:03:50,980
The hair loss begins
almost immediately.
21
00:03:51,110 --> 00:03:53,050
Within hours,
the hair's completely gone,
22
00:03:53,180 --> 00:03:55,520
along with their speed
and strength,
23
00:03:55,620 --> 00:03:57,790
potentially even
their extended lifespan.
24
00:03:57,890 --> 00:03:59,850
Are you telling me this
creature's become human?
25
00:03:59,990 --> 00:04:02,560
Subhuman.
Ready to be assimilated.
26
00:04:02,660 --> 00:04:05,590
But, Mr. West, not so long ago, you
were arguing for Hairy rights.
27
00:04:05,700 --> 00:04:07,660
My intent remains the same,
28
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
it's just the method
that's changed.
29
00:04:10,430 --> 00:04:12,770
Jarrod Slade and I
share a vision, Minister...
30
00:04:12,900 --> 00:04:16,740
A way to heal the wounds
between the species.
31
00:04:16,870 --> 00:04:20,010
The Inclusion Initiative
will give us a real opportunity
32
00:04:20,140 --> 00:04:23,340
for humans and Hairies to
live peacefully side by side.
33
00:04:23,450 --> 00:04:27,150
In return, your government backs
their entire welfare program.
34
00:04:27,250 --> 00:04:29,980
Where I'm from, that's called
being screwed twice.
35
00:04:30,090 --> 00:04:33,690
With respect, Minister,
that shows a lack of vision.
36
00:04:33,820 --> 00:04:37,060
The initiative means Hairies are
no longer a threat to humans.
37
00:04:37,190 --> 00:04:39,590
The genetic testing of the
general public comes to an end.
38
00:04:39,700 --> 00:04:41,860
Hairies can live
freely and safely
39
00:04:42,000 --> 00:04:44,470
in an open, assimilated society.
40
00:04:44,570 --> 00:04:46,970
And the face
of that initiative...
41
00:04:47,100 --> 00:04:49,800
A respected blackfellow who
wants nothing more than unity.
42
00:04:49,940 --> 00:04:52,110
Where I'm from,
that's called a winwin.
43
00:04:52,210 --> 00:04:54,540
Well, that's
quite a sales pitch.
44
00:04:55,880 --> 00:04:58,380
But how long until
this Project Madisterium
45
00:04:58,520 --> 00:05:00,620
can be tested on live subjects?
46
00:05:00,750 --> 00:05:03,620
It's already begun.
47
00:05:18,300 --> 00:05:20,100
They'll start
knocking on doors soon.
48
00:05:20,240 --> 00:05:22,540
And you'll tell them
we're family.
49
00:05:22,670 --> 00:05:25,170
- Well, she's not gonna pass for a human.
- Let 'em come.
50
00:05:25,310 --> 00:05:27,610
I'll take care of them.
51
00:05:29,910 --> 00:05:32,150
There's food in there
on the table.
52
00:05:41,760 --> 00:05:43,390
It's true about
the door knocking.
53
00:05:43,490 --> 00:05:46,030
They've been through before.
They searched the place.
54
00:05:47,830 --> 00:05:51,370
- How many of them?
- Usually two, fully armed.
55
00:05:51,500 --> 00:05:52,970
Thorough search?
56
00:05:55,910 --> 00:05:57,740
How often do they come?
57
00:05:57,870 --> 00:06:00,810
Every three, four days.
58
00:06:00,940 --> 00:06:03,103
Unless something else triggers
their interest before that.
59
00:06:03,110 --> 00:06:06,910
- Like a sighting?
- No, like the fact that I can't swing another day off.
60
00:06:09,990 --> 00:06:12,620
My mate's already
on his way to pick me up.
61
00:06:12,760 --> 00:06:15,820
And you think I'm stupid
enough to let you leave?
62
00:06:15,960 --> 00:06:18,290
Stupid is not the word I
would use to describe you.
63
00:06:20,100 --> 00:06:21,430
The city is on lockdown.
64
00:06:21,530 --> 00:06:23,500
Everyone is jumpy.
I need to act normal.
65
00:06:28,070 --> 00:06:30,270
I can buy more food
on my way home.
66
00:06:31,470 --> 00:06:32,740
Why would you do that?
67
00:06:33,940 --> 00:06:35,380
I wanna help you.
68
00:06:35,510 --> 00:06:38,150
No one wants to help us.
69
00:06:49,460 --> 00:06:52,490
Did hydrotherapy prove to be
the promised cureall?
70
00:06:52,630 --> 00:06:54,800
Yes, I feel almost human.
71
00:06:56,270 --> 00:06:58,070
I thought you had
an early start.
72
00:06:58,170 --> 00:07:00,770
Just wanted to make sure you
were all right before I left.
73
00:07:02,110 --> 00:07:04,810
You needn't even move
off the couch today.
74
00:07:09,510 --> 00:07:12,310
- I recognize that look.
- The hospital called.
75
00:07:12,420 --> 00:07:15,420
They need me back. I thought I
might go and do half a day.
76
00:07:15,550 --> 00:07:18,450
My darling, I don't wanna
keep going on about it...
77
00:07:18,590 --> 00:07:21,290
- But you think I should rest.
- Both of you should.
78
00:07:21,420 --> 00:07:23,690
Just a little longer.
Doctor's orders.
79
00:07:23,830 --> 00:07:25,330
Well, I'm the doctor.
80
00:07:25,460 --> 00:07:27,130
Shouldn't I be
the judge of that?
81
00:07:27,260 --> 00:07:28,260
Charlotte...
82
00:07:29,470 --> 00:07:30,730
we nearly lost the baby.
83
00:07:30,870 --> 00:07:32,900
You tell me
if it's worth the risk.
84
00:07:35,040 --> 00:07:37,670
And if I start
climbing the walls?
85
00:07:37,770 --> 00:07:40,610
Just make sure you find
a safe way down.
86
00:07:42,080 --> 00:07:43,210
I better go.
87
00:07:45,110 --> 00:07:46,610
You call me
if you need anything.
88
00:07:48,250 --> 00:07:50,850
- You at the network all day?
- Yeah.
89
00:07:50,990 --> 00:07:53,220
Chained to my desk.
90
00:08:51,310 --> 00:08:52,580
Araluen.
91
00:09:26,220 --> 00:09:28,960
Tell me about
the lovely Marion Frith.
92
00:09:29,090 --> 00:09:31,560
She's in 100%.
93
00:09:31,660 --> 00:09:35,630
No eyebrows raised about disposal
of extracted waste products?
94
00:09:35,770 --> 00:09:38,030
All to be delivered to Slade
Industries for destruction,
95
00:09:38,170 --> 00:09:39,970
ensuring no toxic waste dumps.
96
00:09:40,070 --> 00:09:44,310
A responsibility that Slade
Industries takes very seriously.
97
00:09:44,440 --> 00:09:46,940
The recycling will save mankind,
98
00:09:47,080 --> 00:09:48,960
just not quite in the way
the greenies intended.
99
00:09:49,050 --> 00:09:50,950
I assured her the test subject
would be ready
100
00:09:51,080 --> 00:09:52,680
for tonight's announcement.
101
00:09:52,780 --> 00:09:55,880
He will be,
mentally and physically.
102
00:09:55,990 --> 00:09:57,520
We should give him a new name.
103
00:09:57,620 --> 00:09:59,190
Or maybe ask him to choose one.
104
00:09:59,320 --> 00:10:02,690
Something harmless, reassuring.
105
00:10:02,790 --> 00:10:05,660
You could just
assign him a number.
106
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
Not exactly relatable.
107
00:10:08,530 --> 00:10:10,870
He needs a name in English.
108
00:10:11,000 --> 00:10:12,270
It'll make people feel safer
109
00:10:12,400 --> 00:10:13,963
if they know the Hairies
aren't allowed to use
110
00:10:13,970 --> 00:10:15,363
their own language again
once they've been
111
00:10:15,370 --> 00:10:17,670
through the process.
112
00:10:17,810 --> 00:10:19,910
I could see you're born to this.
113
00:10:20,040 --> 00:10:22,980
They have to act as human
in all ways.
114
00:10:24,150 --> 00:10:27,280
Savor the moment, Waruu.
115
00:10:27,380 --> 00:10:29,050
We're about to change the world.
116
00:10:32,720 --> 00:10:34,590
Would you mind, Waruu?
117
00:10:36,430 --> 00:10:37,430
Not at all.
118
00:10:45,370 --> 00:10:50,070
There. Facial recognition, 100%.
119
00:10:50,210 --> 00:10:52,670
We need him found now.
120
00:10:54,040 --> 00:10:57,140
- I'll find him.
- And do it quietly.
121
00:10:57,280 --> 00:11:00,950
Don't draw the CA's or the
public's attention to what he is.
122
00:11:11,430 --> 00:11:14,130
- Latani!
- Araluen!
123
00:11:14,230 --> 00:11:17,770
Djukara! Latani!
124
00:11:17,870 --> 00:11:19,030
- Djukara!
- Araluen.
125
00:11:20,170 --> 00:11:22,400
Latani was with us.
126
00:11:22,510 --> 00:11:23,870
We were busted out.
127
00:11:25,270 --> 00:11:29,080
- Latani escaped.
- She's still alive?
128
00:11:32,720 --> 00:11:34,380
Djukara?
129
00:11:35,990 --> 00:11:38,620
He was so brave, Araluen.
130
00:11:39,820 --> 00:11:43,220
A real warrior.
131
00:11:47,660 --> 00:11:49,400
I'm sorry.
132
00:12:57,800 --> 00:13:00,100
Diaz reporting from the site
133
00:13:00,240 --> 00:13:03,240
of a raid by subhumans
in which several courageous.
134
00:13:03,340 --> 00:13:04,463
Containment Authority officers
135
00:13:04,470 --> 00:13:05,710
lost their lives.
136
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
This was clearly
a planned attack
137
00:13:08,210 --> 00:13:10,080
rather than
an opportunistic one.
138
00:13:10,180 --> 00:13:11,850
Pressure is mounting
on the government
139
00:13:11,950 --> 00:13:13,580
to crack down
on these violent creatures
140
00:13:13,720 --> 00:13:16,680
who continue to prey
on innocent humans.
141
00:13:16,790 --> 00:13:19,320
Taylor Diaz, Channel 12 News.
142
00:13:52,920 --> 00:13:56,220
This shows that the streets
aren't safe for any of you.
143
00:13:56,360 --> 00:14:01,360
- Yeah, right.
- Please... stay hidden.
144
00:14:03,000 --> 00:14:06,300
We can't trust anyone anymore.
145
00:14:06,440 --> 00:14:08,500
Ordinary people did this.
146
00:14:10,610 --> 00:14:14,010
But I am here for you all,
147
00:14:14,110 --> 00:14:17,880
to keep you safe however I can.
148
00:14:17,980 --> 00:14:21,050
To make the city a better place
for Hairies to live safe.
149
00:14:22,690 --> 00:14:26,290
- Just like everyone else.
- They killed Mungo.
150
00:14:26,390 --> 00:14:28,020
We should kill them!
151
00:14:28,160 --> 00:14:32,430
We don't get to decide
who lives or dies, Harry!
152
00:14:34,860 --> 00:14:36,800
But if we wanna live
side by side,
153
00:14:36,900 --> 00:14:39,230
everyone accepting
everyone else,
154
00:14:39,370 --> 00:14:40,900
letting each other be,
155
00:14:41,040 --> 00:14:44,340
well, then we have
to find another way.
156
00:14:46,480 --> 00:14:49,140
I'm not sure
what that looks like.
157
00:14:52,850 --> 00:14:56,780
You. You destroyed us!
158
00:15:00,720 --> 00:15:02,120
Wake up!
159
00:15:06,160 --> 00:15:07,830
Jyra!
160
00:15:07,960 --> 00:15:09,860
That's enough!
161
00:15:39,330 --> 00:15:42,730
I am so sorry
for your little girl.
162
00:15:45,770 --> 00:15:48,370
Let her be now, Koen.
163
00:16:23,010 --> 00:16:24,740
Is it alive?
164
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
Very much so.
165
00:16:35,050 --> 00:16:38,350
Let's find out what else
Cleverman blood can do.
166
00:16:40,790 --> 00:16:42,960
What we can do to it.
167
00:16:58,140 --> 00:17:01,840
- House keys?
- Same ring as the car keys.
168
00:17:07,650 --> 00:17:10,480
He'll come in
if I don't go out there.
169
00:17:12,020 --> 00:17:14,820
Look, I promise you guys
I'll come back.
170
00:17:14,960 --> 00:17:17,600
- And how many CA will you bring with you?
- I'm telling the truth.
171
00:17:17,660 --> 00:17:20,730
I'll come back alone.
172
00:17:29,410 --> 00:17:31,040
Ticktock, ticktock, buddy.
173
00:17:31,140 --> 00:17:33,540
- Yeah.
- What happened to your head?
174
00:17:33,680 --> 00:17:36,110
Don't ask. Let's get in the car.
175
00:17:36,250 --> 00:17:38,310
We're running late.
176
00:17:43,190 --> 00:17:45,720
Paging Dr. Blair. Dr. Blair,
please report to ICU.
177
00:17:50,060 --> 00:17:51,830
Report to ICU.
178
00:17:54,260 --> 00:17:56,760
- Charlotte.
- Hey, Deepak.
179
00:17:56,870 --> 00:17:58,400
I wasn't expecting you
back so soon.
180
00:17:58,500 --> 00:18:01,700
I couldn't let you run
outpatients all on your own.
181
00:18:01,840 --> 00:18:03,600
Are you sure you're okay?
182
00:18:03,710 --> 00:18:05,940
How many years you been
telling me what I should do?
183
00:18:06,080 --> 00:18:09,010
Twelve... wait, no, 14 years.
184
00:18:09,110 --> 00:18:10,680
My God,
you make me sound so old.
185
00:18:10,780 --> 00:18:13,880
- Well, you are old.
- So rude.
186
00:18:13,980 --> 00:18:18,390
Anyway, I thought your OB ordered
bed rest until next week.
187
00:18:18,520 --> 00:18:20,890
Are you conspiring
with my husband, Deepak?
188
00:18:20,990 --> 00:18:23,460
Can I get the, um,
patients list for today?
189
00:18:23,590 --> 00:18:26,160
Well, I wouldn't blame him
for treating you like glass.
190
00:18:26,260 --> 00:18:28,160
My God, that man
is in a league of his own.
191
00:18:28,260 --> 00:18:31,270
I swear, he'd lock me up if he
could till the baby was born.
192
00:18:39,040 --> 00:18:40,540
Hey, I need a full workup...
193
00:18:40,680 --> 00:18:43,440
Hormones, hemoglobin,
iron, glucose, toxoplasmosis.
194
00:18:43,550 --> 00:18:46,510
Got it, we'll run the gamut.
195
00:18:46,650 --> 00:18:48,490
The IDs are missing.
What's the patient's name?
196
00:18:50,290 --> 00:18:51,920
It's for me, actually.
197
00:18:52,020 --> 00:18:55,020
I just wanna make sure
everything's running on track.
198
00:18:55,160 --> 00:18:57,590
We'll make it a priority.
199
00:18:57,730 --> 00:18:59,990
And you can keep your name
off the records.
200
00:19:01,400 --> 00:19:04,430
- No one else need know.
- I appreciate it.
201
00:19:22,380 --> 00:19:24,610
No, we can't have that.
202
00:19:24,710 --> 00:19:27,210
Um, Lucia can collect it
when you're done.
203
00:20:07,060 --> 00:20:08,860
Christ, mate, are you okay?
204
00:20:08,960 --> 00:20:10,683
- Is it broken?
- No, mate, you came out of nowhere.
205
00:20:10,690 --> 00:20:12,560
Hang on, hang on.
Just come over here.
206
00:20:12,690 --> 00:20:14,523
- Tilt your head back, mate. Tilt your head back.
- Okay.
207
00:20:14,530 --> 00:20:16,060
God, what happened?
208
00:20:16,160 --> 00:20:18,160
Mate, you came out of nowhere.
209
00:20:55,000 --> 00:20:57,270
Not a bad speech back there.
210
00:20:59,440 --> 00:21:00,940
I don't wanna forgive anyone.
211
00:21:02,180 --> 00:21:03,910
Why should Araluen?
212
00:21:07,580 --> 00:21:10,850
- I just wanna...
- Blast every one of them?
213
00:21:12,250 --> 00:21:15,560
- Yeah, I do.
- Well, not a bad start.
214
00:21:15,690 --> 00:21:17,790
Gotta say that blast
hurt like hell.
215
00:21:19,900 --> 00:21:22,700
I'm sorry, aunty.
216
00:21:22,800 --> 00:21:25,370
I'm here, aren't I?
All in one piece.
217
00:21:27,200 --> 00:21:33,010
You did what needed to be done.
218
00:21:33,140 --> 00:21:36,580
They're gonna pay. For Mungo.
219
00:21:37,880 --> 00:21:39,310
For Blair.
220
00:21:39,450 --> 00:21:42,620
- And for all the Hairies.
- I hear you.
221
00:21:42,720 --> 00:21:45,350
But you can't just
hurl that thing around,
222
00:21:45,490 --> 00:21:47,920
knocking out whoever
happens to be nearby.
223
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
Oi.
224
00:21:50,060 --> 00:21:51,690
Come with me.
225
00:22:01,240 --> 00:22:03,940
Erythrocytes are round and flat.
226
00:22:04,040 --> 00:22:06,240
No sign of malformation.
227
00:22:06,380 --> 00:22:08,340
Hemoglobin
and platelet levels, average.
228
00:22:10,310 --> 00:22:13,280
In other words, the Cleverman's
blood is completely normal.
229
00:22:14,650 --> 00:22:18,450
- Disappointingly so.
- On the contrary.
230
00:22:18,550 --> 00:22:20,620
Normal cells can be destroyed.
231
00:22:21,760 --> 00:22:23,660
Try cancer.
232
00:22:36,300 --> 00:22:37,770
This isn't possible.
233
00:22:39,740 --> 00:22:41,180
Neither is a man
who can't be killed,
234
00:22:41,210 --> 00:22:43,980
but such is the world
we live in.
235
00:22:44,080 --> 00:22:46,050
The cancer's gone.
236
00:22:47,180 --> 00:22:49,020
Try smallpox.
237
00:22:55,320 --> 00:22:58,760
Come on, show me the blast.
238
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
Good. And again.
239
00:23:14,210 --> 00:23:16,610
You'll be unstoppable
with that power.
240
00:23:17,880 --> 00:23:20,810
Now, just control your anger.
241
00:23:22,120 --> 00:23:24,420
Someone kicks a kid
to death in front of me...
242
00:23:25,550 --> 00:23:27,120
I'm gonna get emotional.
243
00:23:29,160 --> 00:23:31,930
Or maybe they murder
my best friend.
244
00:23:32,060 --> 00:23:35,960
Yeah, I'm gonna get angry.
245
00:23:36,100 --> 00:23:39,000
Lost count of how many
of my people I've seen killed.
246
00:24:04,490 --> 00:24:07,060
They don't expect you
to be chained to your desk
247
00:24:07,160 --> 00:24:08,330
on your first day, you know?
248
00:24:08,460 --> 00:24:11,330
Give me a hand here?
249
00:24:11,430 --> 00:24:14,700
Of course.
250
00:24:14,800 --> 00:24:16,763
Look, the success of the
initiative's gonna depend on
251
00:24:16,770 --> 00:24:18,940
making it as attractive
as possible to the Hairies,
252
00:24:19,040 --> 00:24:21,040
which means, among other things,
253
00:24:21,180 --> 00:24:24,510
counteracting any propaganda there
may be from Hairy sympathizers.
254
00:24:24,650 --> 00:24:26,650
- Agreed.
- Is there any way for this office
255
00:24:26,780 --> 00:24:29,320
to access the government's
human ID data bank?
256
00:24:29,450 --> 00:24:32,450
Keep an eye on the activity
of suspected sympathizers.
257
00:24:32,550 --> 00:24:34,520
- May I?
- Of course.
258
00:24:44,570 --> 00:24:47,830
You now have access to everything the
government knows about its citizenry.
259
00:24:52,010 --> 00:24:53,740
They might not
let you out of here now.
260
00:25:19,030 --> 00:25:20,600
Heading off?
261
00:25:20,740 --> 00:25:23,440
Yeah, taking your advice,
getting some stuff delivered.
262
00:25:23,570 --> 00:25:26,440
- All good.
- Just trying to get my head around this database.
263
00:25:26,580 --> 00:25:29,180
If someone, say,
dead or missing,
264
00:25:29,280 --> 00:25:30,980
I mean, how is that listed?
265
00:25:31,080 --> 00:25:33,510
Or do your records
get deleted when you die?
266
00:25:33,650 --> 00:25:35,010
Dead will come up as deceased.
267
00:25:35,120 --> 00:25:37,220
No one's records get deleted.
268
00:25:37,320 --> 00:25:38,620
They'll be there for eternity.
269
00:25:38,720 --> 00:25:40,950
No escaping your misspent youth, Mr.
West.
270
00:25:41,090 --> 00:25:42,690
Okay.
271
00:25:44,490 --> 00:25:45,990
Good.
272
00:27:02,330 --> 00:27:04,830
I don't think I have
much more left in me, Harry.
273
00:27:04,930 --> 00:27:07,760
How about we stop
when you're too tired to talk?
274
00:27:39,860 --> 00:27:42,700
- What are you doing here?
- Get your hands off of me.
275
00:27:42,830 --> 00:27:44,200
Harry, let her go!
276
00:27:44,330 --> 00:27:47,300
What did you see? Tell me!
277
00:27:47,400 --> 00:27:48,900
- Let her go!
- No!
278
00:27:49,010 --> 00:27:51,970
Do it!
279
00:28:09,990 --> 00:28:11,490
- She's seen too much.
- Hey!
280
00:28:11,630 --> 00:28:14,090
Hey.
281
00:28:14,230 --> 00:28:15,530
What are you saying?
282
00:28:15,670 --> 00:28:18,300
That we should kill her?
283
00:28:18,400 --> 00:28:20,070
Or do you wanna rip off
another finger?
284
00:28:22,970 --> 00:28:26,940
I know he's a Hairy,
but what about you?
285
00:28:32,420 --> 00:28:33,950
Pathology report you ordered.
286
00:28:36,250 --> 00:28:37,620
Thanks.
287
00:28:42,860 --> 00:28:45,690
What?
288
00:28:45,830 --> 00:28:48,153
Hairy DNA? Is there something
you're not telling me, Charlotte?
289
00:28:48,160 --> 00:28:50,060
No, the lab got
the samples contaminated.
290
00:28:50,170 --> 00:28:52,000
I have to do it again.
291
00:28:52,130 --> 00:28:54,933
Well, the DNA devices have just started
coming into the lab for servicing.
292
00:28:54,940 --> 00:28:57,440
Well, no wonder there's
crosscontamination.
293
00:28:57,570 --> 00:29:00,840
Either that or you've invested
in a damn good razor.
294
00:29:00,980 --> 00:29:04,080
Ha, ha.
295
00:29:16,730 --> 00:29:18,760
- Hi, there. You've reached.
- Charlotte Cleary.
296
00:29:18,900 --> 00:29:21,630
- Please leave a message.
- End call.
297
00:29:23,330 --> 00:29:26,370
GPS, track phone location.
298
00:29:29,710 --> 00:29:32,940
Smallpox, tuberculosis, malaria,
299
00:29:33,040 --> 00:29:35,840
his blood destroyed them all.
300
00:29:35,980 --> 00:29:37,880
We'll have to try
something more potent.
301
00:29:39,750 --> 00:29:42,250
Ebola?
302
00:29:42,390 --> 00:29:45,290
If that doesn't work, I've got
one more trick up my sleeve.
303
00:29:47,120 --> 00:29:50,090
Make a start on it.
I'll be right back.
304
00:29:57,100 --> 00:29:58,200
- It feels good.
- You sure?
305
00:29:58,330 --> 00:30:00,870
I might stay
the whole afternoon, actually.
306
00:30:00,970 --> 00:30:02,663
- I have a lot of things that I need to...
- Charlotte.
307
00:30:02,670 --> 00:30:04,100
Jarrod, what are you doing here?
308
00:30:04,210 --> 00:30:06,340
I'm here to ask you
exactly that question.
309
00:30:06,440 --> 00:30:09,340
- We agreed you'd stay home.
- Well, I changed my mind.
310
00:30:09,450 --> 00:30:11,080
It's not only up to you.
311
00:30:16,620 --> 00:30:17,990
Shouldn't the welfare
of our child
312
00:30:18,090 --> 00:30:19,520
be a decision for both of us?
313
00:30:19,660 --> 00:30:21,520
I'm in the safest place
possible.
314
00:30:21,660 --> 00:30:23,606
Besides, it's not like
I don't know what I'm doing.
315
00:30:23,630 --> 00:30:25,960
I'm doing everything I can to
give our child the best life.
316
00:30:26,100 --> 00:30:27,760
She'll live like
no one has before.
317
00:30:27,900 --> 00:30:30,600
She? Our child's
a girl now, is it?
318
00:30:33,140 --> 00:30:35,000
I think you should come
home now.
319
00:30:35,140 --> 00:30:37,200
I'll be home
once my shift is finished.
320
00:30:37,340 --> 00:30:39,740
- We can discuss it then.
- Charlotte, you're coming with me.
321
00:30:40,740 --> 00:30:43,410
I will not
be spoken to like that.
322
00:30:43,550 --> 00:30:46,010
And I won't have the safety
of our child jeopardized.
323
00:30:46,150 --> 00:30:48,580
- Gather your things.
- I don't work for you, Jarrod.
324
00:30:48,680 --> 00:30:50,620
You can't order me
to do anything.
325
00:30:54,090 --> 00:30:55,920
I think you better leave.
326
00:31:17,010 --> 00:31:18,850
Tell me.
327
00:31:18,980 --> 00:31:21,950
Ebola was no match
for the subject's blood.
328
00:31:23,450 --> 00:31:26,890
It's destroying
every disease known to man.
329
00:31:27,020 --> 00:31:29,420
We'll have to try
something not known to man.
330
00:31:53,880 --> 00:31:55,850
We should just go
before he gets home.
331
00:31:55,990 --> 00:31:58,490
We're not going anywhere
until it's fully dark.
332
00:31:58,620 --> 00:32:00,290
We wait.
333
00:32:04,260 --> 00:32:07,660
Shit, he's here.
334
00:32:07,760 --> 00:32:10,700
Go hide, quick. Hide.
335
00:32:23,310 --> 00:32:24,950
Jesus, I come in peace.
336
00:32:26,280 --> 00:32:28,880
It's okay.
337
00:32:29,020 --> 00:32:32,620
I brought food
like I said I would.
338
00:32:38,290 --> 00:32:39,860
It's all good.
339
00:32:48,970 --> 00:32:50,600
Proceed.
340
00:32:59,220 --> 00:33:01,250
- Sir?
- Classified, Everick.
341
00:33:32,580 --> 00:33:35,650
Any effect on the blood?
342
00:33:35,780 --> 00:33:37,080
Cells unaffected as yet.
343
00:33:37,220 --> 00:33:38,920
Ten seconds in.
344
00:33:43,060 --> 00:33:46,090
The virus is being destroyed.
345
00:33:46,230 --> 00:33:48,760
Add another drop before the virus
is completely annihilated.
346
00:33:52,100 --> 00:33:53,800
Another drop, Everick. Now.
347
00:33:57,340 --> 00:33:59,970
Add another drop.
348
00:34:00,110 --> 00:34:01,410
Sepsis.
349
00:34:01,540 --> 00:34:03,680
- Compromised.
- It's not possible.
350
00:34:03,810 --> 00:34:06,580
You're suited.
351
00:34:09,350 --> 00:34:10,880
Slade.
352
00:34:12,120 --> 00:34:15,690
Slade, please!
353
00:34:15,820 --> 00:34:18,890
Slade. Slade!
354
00:34:34,110 --> 00:34:35,410
She has to come with us.
355
00:34:37,180 --> 00:34:39,610
We don't know
anything about her.
356
00:34:40,620 --> 00:34:41,650
Hey.
357
00:34:42,650 --> 00:34:44,650
What's your name?
358
00:34:53,760 --> 00:34:55,700
I'm Koen West.
359
00:34:59,670 --> 00:35:03,370
I'm not gonna hurt you.
360
00:35:03,510 --> 00:35:05,910
- Where do you wanna take me?
- You don't ask the questions.
361
00:35:06,010 --> 00:35:08,740
Tell me.
362
00:35:10,950 --> 00:35:12,950
You seeing this?
363
00:35:13,050 --> 00:35:15,350
Seeing what?
364
00:35:22,690 --> 00:35:23,720
Where you going?
365
00:36:01,410 --> 00:36:03,680
Will you hurry up with that?
366
00:36:03,780 --> 00:36:06,280
I need to chain you back up
before I go to sleep.
367
00:36:20,390 --> 00:36:21,490
Just leave the jacket.
368
00:36:41,780 --> 00:36:43,220
Take it.
369
00:36:51,260 --> 00:36:52,660
What are you playing at?
370
00:36:54,300 --> 00:36:57,800
Was your husband
at the zone, too?
371
00:36:57,900 --> 00:36:59,100
Why did you give me this?
372
00:37:00,430 --> 00:37:02,730
You might need it.
373
00:37:04,710 --> 00:37:09,910
No chains.
374
00:37:10,010 --> 00:37:12,010
- Thank you.
- Just don't push it.
375
00:38:30,620 --> 00:38:33,060
Hello?
376
00:39:08,430 --> 00:39:10,460
Under the leadership
of my predecessor,
377
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
this ministry's policy
in dealing with Hairy threat
378
00:39:13,700 --> 00:39:17,140
was one of containment
and removal.
379
00:39:17,270 --> 00:39:18,570
When I took office,
380
00:39:18,710 --> 00:39:21,270
the high level threat
of domestic terrorism
381
00:39:21,380 --> 00:39:24,080
led to a necessary restriction
of the civil liberties
382
00:39:24,180 --> 00:39:26,910
that we as a nation
hold so dear.
383
00:39:27,010 --> 00:39:31,550
Tonight, that policy
comes to an end.
384
00:39:31,650 --> 00:39:33,850
With the assistance
of Slade Industries,
385
00:39:33,990 --> 00:39:36,990
a groundbreaking medical
procedure has been developed
386
00:39:37,090 --> 00:39:41,560
to minimize the physical
threat of the Hairy people.
387
00:39:41,660 --> 00:39:45,100
- Mr. Slade?
- Thank you, minister.
388
00:39:47,200 --> 00:39:49,940
Scientific, ethical trials
of this procedure
389
00:39:50,070 --> 00:39:53,140
have a proven 100% success rate.
390
00:39:53,270 --> 00:39:56,510
Here you see a Hairy male
before treatment.
391
00:40:01,520 --> 00:40:02,910
And now.
392
00:40:10,860 --> 00:40:14,030
I believe the results
speak for themselves.
393
00:40:15,400 --> 00:40:17,800
What would you like
your new name to be?
394
00:40:23,740 --> 00:40:25,640
They call me Trevor.
395
00:40:40,820 --> 00:40:43,960
They call me Trevor.
396
00:40:44,060 --> 00:40:47,260
I am honored to announce
the Inclusion Initiative,
397
00:40:47,390 --> 00:40:49,830
a nationwide welfare, education,
398
00:40:49,960 --> 00:40:51,800
and integration program
399
00:40:51,900 --> 00:40:54,930
developed by indigenous
community leader, Waruu West.
400
00:41:03,180 --> 00:41:04,880
Once neutralized,
401
00:41:04,980 --> 00:41:06,680
the Hairy people
will have the opportunity
402
00:41:06,780 --> 00:41:10,320
to attain the same standard
of living as everyone else.
403
00:41:10,420 --> 00:41:13,550
Enjoy the same rights,
privileges, responsibilities,
404
00:41:14,990 --> 00:41:17,460
- observe the same customs...
- No.
405
00:41:17,590 --> 00:41:20,690
And join in the beliefs,
hopes, and loyalties...
406
00:41:20,830 --> 00:41:23,160
that are the very thing
that make us human,
407
00:41:23,260 --> 00:41:25,660
and set us apart
from the animals.
408
00:41:27,130 --> 00:41:28,800
This is
the Hairy peoples' chance
409
00:41:28,900 --> 00:41:30,200
to throw off the shackles
410
00:41:30,300 --> 00:41:33,340
of their primitive,
aggressive existence.
411
00:41:35,180 --> 00:41:36,680
Minister.
412
00:41:40,310 --> 00:41:43,080
We look forward to welcoming
all the Hairy peoples
413
00:41:43,180 --> 00:41:48,350
who volunteer for the Inclusion
Initiative into a new way of life.
414
00:41:48,460 --> 00:41:52,360
We shall all be the richer
for this assimilation.
415
00:42:14,880 --> 00:42:16,380
Who's there?
416
00:42:29,960 --> 00:42:31,330
Close your mouth, boy.
417
00:42:31,470 --> 00:42:34,830
Look like you've seen a ghost.
31297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.