Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:01:20,849 --> 00:01:23,409
Hippodrome de Palerme
3
00:02:03,249 --> 00:02:05,319
H�tel Acuna, s'il vous pla�t.
4
00:02:15,529 --> 00:02:18,123
- Quel est son nom ?
- Eduardo Acuna. C'est le patron.
5
00:02:18,289 --> 00:02:20,439
- Son bureau se trouve l�.
- Merci.
6
00:02:20,609 --> 00:02:21,928
Gar�on !
7
00:02:24,489 --> 00:02:27,208
On verra �a plus tard. Merci.
8
00:02:27,369 --> 00:02:31,203
Je ne peux d�ranger M. Acuna
sous aucun pr�texte.
9
00:02:31,369 --> 00:02:32,961
Il est occup�.
10
00:02:34,249 --> 00:02:36,524
D�sol�, j'ai re�u des ordres.
11
00:02:36,689 --> 00:02:38,566
Je n'y suis pour rien.
12
00:02:39,169 --> 00:02:42,639
- J'aimerais le voir.
- Je me pose la m�me question.
13
00:02:42,809 --> 00:02:46,848
Pourquoi voulez-vous tous voir
M. Acuna. Il y a plus charmant, non ?
14
00:02:47,209 --> 00:02:49,439
Dites-lui que Robert Davis
de New York est l�.
15
00:02:49,609 --> 00:02:52,123
- Robert Davis.
- Oui ?
16
00:02:52,289 --> 00:02:55,201
M. Robert Davis de New York
pour vous, M. Acuna.
17
00:02:55,369 --> 00:02:58,042
Jamais entendu parler.
Dites- lui de partir.
18
00:03:01,449 --> 00:03:03,804
Je suis habitu�
� un peu plus de cordialit�.
19
00:03:03,969 --> 00:03:05,846
Il commet une grave erreur.
20
00:03:06,009 --> 00:03:09,399
M. Davis, vous m'impressionnez.
Pourquoi voulez-vous le voir ?
21
00:03:12,489 --> 00:03:13,683
Pour �a.
22
00:03:14,129 --> 00:03:15,357
Quoi ?
23
00:03:17,569 --> 00:03:18,763
�a.
24
00:03:19,209 --> 00:03:21,962
- Ma question �tait simple.
- Et je vous ai r�pondu.
25
00:03:28,649 --> 00:03:32,164
- Je peux attendre ici ?
- Oui, mais c'est peine perdue.
26
00:03:32,569 --> 00:03:36,005
Ravissant. La robe de mari�e
et la lingerie sont parfaites.
27
00:03:36,169 --> 00:03:37,887
Vous pouvez y aller.
Merci.
28
00:03:39,769 --> 00:03:41,919
Mais que se passe-t-il donc ?
29
00:03:42,089 --> 00:03:45,638
Eduardo et Delfina sont en d�saccord
au sujet du trousseau de Julia.
30
00:03:45,809 --> 00:03:47,925
Du coup, Eduardo le choisira tout seul.
31
00:03:48,089 --> 00:03:50,842
Je ne me fie jamais au go�t
des femmes en mati�re d'habits.
32
00:03:51,009 --> 00:03:52,522
C'est pourquoi je suis l�.
33
00:03:52,689 --> 00:03:54,919
C'est rare que le p�re
choisisse le trousseau.
34
00:03:55,089 --> 00:03:58,399
Les femmes s'habillent pour les autres
femmes, non pour les hommes.
35
00:03:58,569 --> 00:04:00,799
� notre mariage,
Delfina portait des froufrous...
36
00:04:00,969 --> 00:04:03,529
Et elle porte des froufrous depuis.
Ton fils aime �a ?
37
00:04:03,689 --> 00:04:07,045
Au d�but, il ne saura pas
ce que Julia porte.
38
00:04:07,209 --> 00:04:10,360
- Ta femme te pardonnera ?
- Me pardonner ? Me remercier, oui.
39
00:04:10,529 --> 00:04:14,681
- Merci d'�tre venue, Maria.
- De rien. Au revoir, Eduardo.
40
00:04:24,449 --> 00:04:27,725
- Qui �tes-vous, le fleuriste ?
- En ai-je l'air ?
41
00:04:27,889 --> 00:04:31,120
Est-ce que je sais � quoi ressemble
un fleuriste ? Qui �tes-vous ?
42
00:04:31,289 --> 00:04:33,405
Xavier Cugat,
�a vous dit quelque chose ?
43
00:04:33,569 --> 00:04:36,561
Je vous ai fait venir de New York,
c'est bien �a ?
44
00:04:36,729 --> 00:04:39,562
�a fait 2 semaines
que le Salon Azur fait salle comble.
45
00:04:39,729 --> 00:04:40,957
Ce n'est pas rien !
46
00:04:41,129 --> 00:04:44,087
Je ne vais jamais au Salon Azur.
C'est trop on�reux.
47
00:04:44,289 --> 00:04:47,486
Mais oui ! Vous allez jouer
au mariage de ma fille demain.
48
00:04:47,809 --> 00:04:49,447
Entendu.
49
00:04:50,409 --> 00:04:55,847
Vous jouerez tout doucement,
comme si vous n'�tiez pas l�.
50
00:04:56,529 --> 00:05:00,488
M. Acuna, vous pouvez oublier
mon nom, ne pas venir au Salon Azur...
51
00:05:00,649 --> 00:05:04,801
me sous-payer, mais
vous ne me direz pas comment jouer.
52
00:05:06,409 --> 00:05:09,003
Vous jouerez doucement.
53
00:05:11,969 --> 00:05:15,006
J'aurais d� rester au Waldorf.
54
00:05:24,849 --> 00:05:27,124
- Bob Davis !
- Cugie !
55
00:05:27,289 --> 00:05:28,483
Que fais-tu l� ?
56
00:05:28,649 --> 00:05:31,368
Je suis en vacances.
J'ignorais que tu �tais l�.
57
00:05:31,529 --> 00:05:33,918
Ne serais-tu pas plut�t
venu aux courses ?
58
00:05:34,089 --> 00:05:36,239
- Eh bien, oui...
- Et te revoil� ruin� ?
59
00:05:36,409 --> 00:05:38,877
Oui, il va falloir que
je me remette � danser.
60
00:05:39,049 --> 00:05:42,837
Mais �a me pla�t ici.
Tu sais, les gens, la ville, les chevaux.
61
00:05:43,009 --> 00:05:46,558
Mais ce type, Acuna, c'est un coriace.
Il ne veut pas me voir.
62
00:05:46,729 --> 00:05:48,685
Acuna ne veut pas le voir ?
63
00:05:48,849 --> 00:05:51,238
� New York, c'est lui
qui refuserait de voir Acuna.
64
00:05:51,409 --> 00:05:54,242
Fernando, cet homme est
le plus connu du monde.
65
00:05:54,409 --> 00:05:57,924
Dis � Acuna que M. Davis
ne lui accorde que deux minutes.
66
00:05:58,089 --> 00:06:00,523
Non. C'est vous qui lui dites.
67
00:06:01,129 --> 00:06:02,403
Oui, M. Acuna ?
68
00:06:02,569 --> 00:06:06,244
Rappelez- moi de renvoyer Cugat
au Waldorf. Il m'agace.
69
00:06:08,489 --> 00:06:11,526
Tr�s dr�le ! Il me scie.
70
00:06:11,689 --> 00:06:15,807
Tu sais, j'ai beaucoup d'influence
sur Acuna. Tu disais ?
71
00:06:15,969 --> 00:06:18,483
Rien du tout.
Je pensais � autre chose.
72
00:06:18,649 --> 00:06:22,608
Suis-moi. Je donne un concert.
En jouant, on va r�fl�chir � un plan.
73
00:08:54,209 --> 00:08:57,007
G�nial ! C'est d�cid�.
Nous allons bosser ensemble !
74
00:08:57,169 --> 00:09:00,479
- Avec toi, on va faire un malheur.
- Je n'aime pas l'attitude d'Acuna.
75
00:09:00,649 --> 00:09:03,527
- Je vais lui dire deux mots.
- Non, j'ai une id�e.
76
00:09:03,689 --> 00:09:06,886
Demain, je joue au mariage de sa fille.
Tu vas chanter et danser.
77
00:09:07,049 --> 00:09:11,679
Tu vas faire sensation !
Acuna te suppliera de bosser pour lui.
78
00:09:25,649 --> 00:09:27,128
C'est presque l'heure, Julia.
79
00:09:27,289 --> 00:09:30,599
Voil� pour quelque chose d'ancien,
et voil� un sou tout neuf.
80
00:09:30,769 --> 00:09:31,997
Merci, Lita.
81
00:09:32,169 --> 00:09:34,125
Et ce mouchoir
pour la chose emprunt�e.
82
00:09:34,289 --> 00:09:36,041
Voil� quelque chose de bleu, Julia.
83
00:09:36,209 --> 00:09:38,882
Le jeune mari� est cens�
dormir dessus.
84
00:09:39,049 --> 00:09:41,927
Je dois mettre la pi�ce
dans ma chaussure.
85
00:09:43,929 --> 00:09:46,568
Tu seras la prochaine � te marier
dans la famille, Maria.
86
00:09:46,729 --> 00:09:50,438
- Non. Pas moi.
- Mais il le faut.
87
00:09:50,609 --> 00:09:53,965
Papa a �t� clair, nous ne pouvons
nous marier si tu ne te maries pas.
88
00:09:54,129 --> 00:09:57,166
Dans notre famille,
les filles se marient dans cet ordre...
89
00:09:57,329 --> 00:09:59,081
Une, deux, trois, quatre.
90
00:09:59,249 --> 00:10:00,762
Tu es la plus �g�e,
d�sormais.
91
00:10:00,929 --> 00:10:03,045
Papa passera outre
cette stupide tradition.
92
00:10:03,209 --> 00:10:06,884
Impossible.
Papa ne passe jamais outre.
93
00:10:07,529 --> 00:10:11,044
Vous n'allez quand m�me pas �pouser
ces deux joueurs de tennis ?
94
00:10:11,209 --> 00:10:13,928
Mais nous aimons Tony et Roddy
passionn�ment.
95
00:10:14,089 --> 00:10:17,559
Ils nous ont m�me donn�
leurs chevali�res. Regarde !
96
00:10:17,729 --> 00:10:19,526
Vous �tes de vraies gamines.
97
00:10:19,689 --> 00:10:24,638
Tu ignores ce que c'est que d'aimer
si fort qu'on en pleure la nuit.
98
00:10:24,929 --> 00:10:26,123
�a, c'est s�r.
99
00:10:26,289 --> 00:10:29,361
�a te va bien de parler.
Tu repousses tous tes soupirants.
100
00:10:29,529 --> 00:10:31,360
Tu as un gla�on � la place du c�ur.
101
00:10:31,529 --> 00:10:35,363
- Je n'ai pas l'habitude de donner...
- Quelque chose cloche chez Maria.
102
00:10:35,529 --> 00:10:40,000
- Elle ne veut pas se marier.
- Je n'ai pas dit �a.
103
00:10:40,169 --> 00:10:44,765
Papa, tu devrais installer
la climatisation dans leur chambre.
104
00:10:46,329 --> 00:10:49,287
Ne vous inqui�tez pas pour Maria.
C'est elle la prochaine...
105
00:10:49,449 --> 00:10:51,724
ensuite, ton tour viendra, puis le tien.
106
00:10:51,889 --> 00:10:53,959
- Doit-on attendre Maria ?
- Oui.
107
00:10:54,129 --> 00:10:56,802
Ne vous comportez pas ainsi
le jour du mariage de votre s�ur.
108
00:10:56,969 --> 00:10:59,358
Maintenant, sauvez-vous
et faites-vous belles.
109
00:11:03,689 --> 00:11:06,328
Tu as le trac, ma ch�rie ?
Tu vas nous manquer.
110
00:11:06,489 --> 00:11:09,208
Maman ne t'en veut pas
pour le trousseau ?
111
00:11:09,369 --> 00:11:10,882
Je n'en sais rien.
112
00:11:11,049 --> 00:11:13,768
Elle a fini par m'avouer
que la robe lui plaisait.
113
00:11:13,929 --> 00:11:18,400
Ces petites disputes
ne sont pas propres au mariage.
114
00:11:18,969 --> 00:11:21,563
- Vraiment, papa ?
- Non, elles me sont propres.
115
00:11:21,729 --> 00:11:24,641
- Je ne suis pas facile � vivre.
- Mais non.
116
00:11:24,809 --> 00:11:27,198
En fait, tu n'es qu'un petit gar�on
et je t'aime.
117
00:11:27,369 --> 00:11:29,405
Et je t'aime aussi, ch�rie.
118
00:11:29,569 --> 00:11:30,888
Agrafe ma robe, Eduardo.
119
00:11:31,049 --> 00:11:34,280
Delfina, quand apprendras-tu
� t'habiller seule ?
120
00:11:34,449 --> 00:11:37,566
J'ai peine � croire
que ma fille se marie.
121
00:11:37,729 --> 00:11:39,959
�a ne me fait rien.
122
00:11:40,169 --> 00:11:43,002
Julia. O� sont mes autres filles ?
123
00:11:43,169 --> 00:11:45,967
Maria ! Lita ! Cecy !
124
00:11:46,129 --> 00:11:48,643
- J'arrive, maman.
- J'arrive !
125
00:11:51,169 --> 00:11:53,922
Je veux vous voir align�es.
126
00:11:56,689 --> 00:11:58,042
Je vais pleurer ce soir.
127
00:11:58,209 --> 00:12:02,361
Commence tout de suite, il se fait tard.
Tu veux un dernier conseil ?
128
00:12:02,529 --> 00:12:04,645
Ne r�fl�chis pas trop
lors de ta lune de miel.
129
00:12:04,809 --> 00:12:06,686
J'ai fait cette erreur
avec ton p�re.
130
00:12:06,849 --> 00:12:10,524
Au fait, pr�vois-moi un petit discours
pour apr�s le mariage.
131
00:12:12,049 --> 00:12:13,641
Je suis si heureuse.
132
00:12:15,209 --> 00:12:17,598
D�p�chez-vous.
En rythme.
133
00:12:17,769 --> 00:12:20,966
Je vais me mettre � pleurer
tout de suite.
134
00:14:32,809 --> 00:14:34,003
Il n'a rien vu.
135
00:14:47,849 --> 00:14:52,320
Que ton fils passe le mot.
Il me reste encore trois filles � marier.
136
00:14:53,209 --> 00:14:56,645
- Demandez donc � papa.
- Pendant qu'il rit.
137
00:14:57,369 --> 00:14:58,722
Viens.
138
00:15:02,969 --> 00:15:04,721
- M. Acuna.
- Oui ?
139
00:15:04,889 --> 00:15:08,165
�a fait 2 ans que nous fr�quentons
vos filles Cecy et Lita et...
140
00:15:08,329 --> 00:15:10,559
Que voulez-vous, une pension ?
141
00:15:16,009 --> 00:15:20,002
- Alors, qui sera la prochaine ?
- Moi !
142
00:15:21,409 --> 00:15:23,684
- Il faut que Maria l'attrape.
- Oui.
143
00:15:29,329 --> 00:15:30,557
Mais je n'en veux pas.
144
00:15:30,729 --> 00:15:33,289
- Je suis partant.
- Marions-nous tout de suite.
145
00:15:33,449 --> 00:15:35,041
- Je suis libre.
- Et moi ?
146
00:15:35,209 --> 00:15:36,483
Et moi ?
147
00:15:37,009 --> 00:15:39,807
Vous �tes tous bien trop gentils.
148
00:15:43,609 --> 00:15:47,648
Papa ! Papa ! As-tu vu Maria ?
Elle les a glac�s sur place.
149
00:15:47,809 --> 00:15:51,040
Papa, il faut faire quelque chose
au sujet de Maria.
150
00:15:58,289 --> 00:16:01,599
Pardonnez-moi, savez-vous
o� je peux trouver M. Acuna ?
151
00:16:01,769 --> 00:16:02,997
Il est rentr�.
152
00:16:07,089 --> 00:16:10,320
R�flexion faite, ce vieux grincheux
peut bien attendre.
153
00:16:12,369 --> 00:16:15,406
Ces mariages excessifs
ne vous ennuient pas ? Ils me tuent.
154
00:16:15,569 --> 00:16:17,958
Si deux �tres veulent se marier,
d'accord.
155
00:16:18,129 --> 00:16:22,088
Mais c'est pas la peine de faire
tout ce raffut. C'est l'enfer.
156
00:16:29,929 --> 00:16:33,319
J'admets que mon entr�e en mati�re
n'�tait pas terrible.
157
00:16:35,729 --> 00:16:37,720
Je recommence ?
158
00:16:42,089 --> 00:16:44,080
Belle journ�e, n'est-ce pas ?
159
00:16:45,449 --> 00:16:47,405
L'air est si doux.
160
00:16:49,129 --> 00:16:52,326
Et il y en a � profusion, on dirait.
161
00:16:54,569 --> 00:16:59,563
�a vous ennuierait beaucoup
si je vous abandonnais ?
162
00:17:13,529 --> 00:17:14,882
Mais tu ne comprends pas.
163
00:17:15,049 --> 00:17:18,564
� pr�sent, plus un mot sur Maria.
Filez !
164
00:17:20,569 --> 00:17:24,118
Puis-je vous voir un instant ?
�a nous concerne tous les deux.
165
00:17:24,289 --> 00:17:27,884
Je suis Robert Davis.
Je suis ici pour danser et...
166
00:17:28,049 --> 00:17:29,448
Bonjour.
167
00:17:31,409 --> 00:17:34,287
Pourquoi ce "brrr"
� la vue de cette fille ?
168
00:17:34,449 --> 00:17:36,167
Elle est tr�s belle.
169
00:17:37,289 --> 00:17:38,563
�a, je le reconnais.
170
00:17:38,729 --> 00:17:41,607
Mais sa personnalit� est aussi froide
qu'un r�frig�rateur.
171
00:17:41,769 --> 00:17:43,839
De surcro�t, elle est ma fille.
172
00:17:44,009 --> 00:17:45,920
Ah oui ? Vraiment ?
173
00:17:46,089 --> 00:17:49,479
Et oui. Alors que me vouliez-vous ?
174
00:17:50,169 --> 00:17:52,888
La permission d'aller me faire pendre.
175
00:18:00,649 --> 00:18:02,082
Fernando.
176
00:18:13,289 --> 00:18:14,722
Quoi ?
177
00:18:15,129 --> 00:18:17,438
Tu �tais encore en train de dormir ?
178
00:18:17,609 --> 00:18:22,205
Dis-moi, mon cher Fernando,
pourquoi dois-je te supporter ?
179
00:18:22,889 --> 00:18:24,481
Je ne sais pas, M. Acuna...
180
00:18:24,649 --> 00:18:28,642
peut-�tre parce que je suis
votre cousin par alliance.
181
00:18:29,609 --> 00:18:32,806
�a doit �tre �a.
Des nouvelles de Mme Castro ?
182
00:18:33,009 --> 00:18:35,967
Mme Castro va bient�t arriver.
183
00:18:36,129 --> 00:18:37,960
Tr�s bien.
184
00:18:39,369 --> 00:18:42,406
Tu peux te rendormir, Fernando.
185
00:18:44,729 --> 00:18:46,845
Si tu l'oses !
186
00:18:49,009 --> 00:18:51,159
- Bonjour Fernando.
- Bonjour, M. Davis.
187
00:18:51,329 --> 00:18:54,401
C'est bon d'entendre la voix
d'un �tre humain. Prenez place.
188
00:18:54,569 --> 00:18:57,925
Non, merci. J'aimerais voir M. Acuna
s'il est disponible.
189
00:18:58,089 --> 00:19:00,649
Je doute qu'il soit en �tat
de vous recevoir ce matin.
190
00:19:00,809 --> 00:19:02,561
- �a a march� ?
- Tr�s bien.
191
00:19:02,729 --> 00:19:06,244
J'ai eu la langue
un peu trop bien pendue.
192
00:19:06,409 --> 00:19:09,082
Je veux pr�senter mes excuses
au vieux.
193
00:19:09,769 --> 00:19:12,488
M. Robert Davis veut vous voir,
M. Acuna.
194
00:19:12,649 --> 00:19:15,322
Je n'aime pas M. Robert Davis.
Je ne veux pas le voir.
195
00:19:15,489 --> 00:19:17,923
Sugg�re-lui express�ment
de rentrer � New York.
196
00:19:18,089 --> 00:19:19,442
Jette-le dehors !
197
00:19:19,609 --> 00:19:21,918
Mais �coutez, M. Acuna, je...
198
00:19:24,809 --> 00:19:27,687
C'est la premi�re fois
qu'une telle chose m'arrive.
199
00:19:30,169 --> 00:19:31,522
Madame.
200
00:19:31,689 --> 00:19:34,567
N'entrez pas. Il est �nerv�.
201
00:19:38,529 --> 00:19:40,679
- Bonjour, Maria.
- Eduardo.
202
00:19:40,849 --> 00:19:44,444
Je suis inquiet.
Maria, outre le m�me pr�nom...
203
00:19:44,609 --> 00:19:47,203
toi et ma Maria avez
des tas de points communs.
204
00:19:47,369 --> 00:19:49,439
Rien d'anormal, je suis sa marraine.
205
00:19:49,609 --> 00:19:53,807
Dirais-tu que sa personnalit�
est aussi froide qu'un r�frig�rateur ?
206
00:19:54,409 --> 00:19:55,728
Ah �a, non.
207
00:19:55,889 --> 00:19:59,086
Mais elle glace les hommes.
Elle est trop sophistiqu�e.
208
00:19:59,249 --> 00:20:01,001
Sophistiqu�e, balivernes !
209
00:20:01,169 --> 00:20:03,239
Elle est aussi d�mod�e
qu'une robe � cerceau.
210
00:20:03,409 --> 00:20:05,684
Ridicule !
Je connais bien ma propre fille.
211
00:20:05,849 --> 00:20:09,159
- Tu crois la conna�tre.
- Quelque chose cloche chez elle.
212
00:20:09,329 --> 00:20:11,524
Son dernier amour remonte
� ses 15 ans...
213
00:20:11,689 --> 00:20:14,999
quand elle s'�tait amourach�e
de ce type au cheval blanc.
214
00:20:15,169 --> 00:20:16,648
- Lochinvar ?
- Oui.
215
00:20:16,809 --> 00:20:19,243
Qu'elle oublie
ce chevalier de pacotille !
216
00:20:19,409 --> 00:20:21,604
Elle attend qu'un mythe
devienne r�alit�.
217
00:20:21,769 --> 00:20:26,160
N'importe quoi ! Ce n'est plus
une enfant, c'est une femme.
218
00:20:26,329 --> 00:20:30,038
Il faut que les femmes cessent
de s'�prendre de leurs illusions.
219
00:20:30,209 --> 00:20:33,121
Laisse Maria tranquille
et cesse de te faire du souci.
220
00:20:33,289 --> 00:20:36,008
Un jour, un homme viendra
exciter son imagination.
221
00:20:36,169 --> 00:20:37,443
Comment ?
222
00:20:37,649 --> 00:20:40,243
En se montrant plus romantique
que les autres.
223
00:20:40,409 --> 00:20:42,001
C'est-�-dire ?
224
00:20:42,169 --> 00:20:47,118
En lui envoyant des fleurs de la part
d'un "admirateur inconnu"...
225
00:20:47,289 --> 00:20:50,884
et des mots doux
qui �veilleront sa curiosit�.
226
00:20:52,809 --> 00:20:55,721
Ach�te les deux plus belles orchid�es
que tu trouveras.
227
00:20:55,889 --> 00:20:58,039
Apporte-les ici
pour que j'y ajoute un mot.
228
00:20:58,209 --> 00:21:00,962
Eduardo, ce ne sont pas tes affaires.
229
00:21:01,129 --> 00:21:03,040
C'est pour son bonheur
que j'agis ainsi.
230
00:21:03,209 --> 00:21:06,997
Elle ne va pas g�cher ses plus belles
ann�es � attendre un chevalier.
231
00:21:07,169 --> 00:21:10,400
Tu as perdu la t�te ? Tu ne peux pas
fabriquer pas une idylle.
232
00:21:10,569 --> 00:21:13,129
Je vais inventer un admirateur
inconnu et voir venir.
233
00:21:13,289 --> 00:21:16,486
Je vais �crire de la main gauche,
pas b�te, hein ?
234
00:21:16,649 --> 00:21:19,368
Tu crois avoir r�ponse � tout.
235
00:21:19,529 --> 00:21:22,089
Et si elle tombe amoureuse
de ton amant imaginaire ?
236
00:21:22,249 --> 00:21:24,888
Si les fleurs et les lettres l'intriguent...
237
00:21:25,049 --> 00:21:28,724
je fournirai le jeune homme moi-m�me.
Elle n'y verra que du feu.
238
00:21:28,889 --> 00:21:30,880
Ma bien-aim�e...
239
00:21:31,649 --> 00:21:34,607
Eduardo, je t'aurais pr�venu.
240
00:22:04,809 --> 00:22:08,199
- Papa ! Bonjour, tante Maria.
- Bonjour.
241
00:22:09,129 --> 00:22:10,357
Que fais-tu l� ?
242
00:22:10,529 --> 00:22:12,884
Me faut-il une invitation
pour venir chez moi ?
243
00:22:13,049 --> 00:22:16,007
- C'est toi, Eduardo ?
- Oui, oui.
244
00:22:16,169 --> 00:22:17,761
Mais que fais-tu donc l� ?
245
00:22:17,929 --> 00:22:20,841
Mon seul r�le dans cette maison
est-il de payer les factures ?
246
00:22:21,009 --> 00:22:22,727
Quel plaisir de te voir,
tante Maria.
247
00:22:22,889 --> 00:22:25,608
- N'a-t-on pas sonn� ?
- Tu attends quelqu'un, papa ?
248
00:22:25,769 --> 00:22:28,681
Non, pourquoi ? Assieds-toi, Maria.
249
00:22:33,129 --> 00:22:36,087
Je suis tr�s f�ch�e contre ton fils,
Maria...
250
00:22:36,249 --> 00:22:38,524
et contre ta fille Julia, Eduardo !
251
00:22:38,689 --> 00:22:40,919
Je suis pass�e � l'h�tel
de leur lune de miel.
252
00:22:41,089 --> 00:22:44,365
- Pour quoi ? Nom de Dieu...
- Ne parle pas quand j'interromps.
253
00:22:44,529 --> 00:22:46,565
Pour voir s'ils ne manquaient de rien.
254
00:22:46,729 --> 00:22:47,957
Ils ont tout ce qu'il faut.
255
00:22:48,169 --> 00:22:52,048
Je me disais qu'ils voudraient
discuter de leurs projets.
256
00:22:52,209 --> 00:22:54,484
Mais ils ont fait dire
qu'ils �taient sortis.
257
00:22:54,649 --> 00:22:56,287
C'est plausible, Delfina.
258
00:22:56,449 --> 00:22:59,725
Au m�me moment, ils ont fait monter
une bouteille de champagne.
259
00:22:59,889 --> 00:23:01,959
- Je me suis...
- On n'a pas sonn� ?
260
00:23:02,129 --> 00:23:05,758
Papa a un probl�me.
Il entend sonner sans arr�t.
261
00:23:19,289 --> 00:23:21,564
�a alors, des orchid�es !
262
00:23:21,729 --> 00:23:24,004
Tony n'aurait pas d�.
263
00:23:24,169 --> 00:23:27,445
- Et si �a m'�tait destin� ?
- Apporte-moi les fleurs, Cecy.
264
00:23:28,449 --> 00:23:30,440
Tiens, il y a une carte � l'int�rieur.
265
00:23:30,609 --> 00:23:32,645
Je ne re�ois jamais de fleurs.
266
00:23:32,809 --> 00:23:36,484
Apr�s le mariage, le mari croit
que la femme n'a plus d'odorat.
267
00:23:36,649 --> 00:23:39,527
Ne prends pas cet air de martyre.
Elles sont pour Maria.
268
00:23:39,689 --> 00:23:42,761
- Pour Maria ?
- Oui, c'est vrai.
269
00:23:42,929 --> 00:23:45,284
�a doit �tre une plaisanterie.
270
00:23:45,769 --> 00:23:48,124
"Ma bien-aim�e,
je t'envoie des orchid�es..."
271
00:23:48,289 --> 00:23:50,564
- Laisse Maria lire sa carte.
- Continue, maman.
272
00:23:50,729 --> 00:23:52,845
C'est s�rement une blague.
273
00:23:53,009 --> 00:23:58,367
"Car mon c�ur ne bat plus
que pour toi depuis que je t'ai vue.
274
00:23:58,529 --> 00:24:00,724
Prends soin de ces orchid�es...
275
00:24:00,889 --> 00:24:05,121
dont la beaut�
n'�galera jamais la tienne."
276
00:24:06,409 --> 00:24:08,604
Les larmes me montent aux yeux.
277
00:24:08,769 --> 00:24:11,078
L'auteur de ce mot
est une �me sensible.
278
00:24:11,249 --> 00:24:12,841
Je trouve �a plut�t ridicule.
279
00:24:13,769 --> 00:24:16,761
Un homme charmant te fait
la plus belle des d�clarations...
280
00:24:16,929 --> 00:24:18,442
et tu trouves �a ridicule ?
281
00:24:18,609 --> 00:24:22,682
"Ton soupirant inconnu".
Et je n'aime pas son �criture.
282
00:24:23,049 --> 00:24:25,609
Il �crit peut-�tre de la main gauche.
283
00:24:26,809 --> 00:24:29,118
Que penses-tu de cette carte,
tante Maria ?
284
00:24:29,289 --> 00:24:32,326
Si elle m'avait �t� destin�e
sans que j'en connaisse l'auteur...
285
00:24:32,489 --> 00:24:36,323
- je l'aurais trouv�e plut�t ridicule.
- Tante Maria a raison.
286
00:24:36,809 --> 00:24:39,198
Cet inconnu va devoir
faire mieux que �a.
287
00:24:39,369 --> 00:24:41,485
Montre-moi cette carte,
Maria, s'il te pla�t.
288
00:24:43,129 --> 00:24:44,562
Que chuchotez-vous ?
289
00:24:45,849 --> 00:24:48,727
Je disais que si ce mot
n'a pas embras� le c�ur de Maria...
290
00:24:48,889 --> 00:24:51,881
je crois que le prochain
saura l'�moustiller.
291
00:24:52,049 --> 00:24:55,007
�a me rappelle le temps
o� tu me faisais la cour.
292
00:24:55,169 --> 00:24:57,888
Il parlait sans cesse de la flamme
que j'allumais en lui.
293
00:24:58,049 --> 00:25:00,085
Je me demande parfois
si elle br�le encore.
294
00:25:00,249 --> 00:25:02,319
Je suis 2 fois l'homme
que j'�tais autrefois.
295
00:25:02,489 --> 00:25:05,606
La moiti� de cet homme
me suffirait, mon ch�ri.
296
00:25:07,169 --> 00:25:10,241
ANTHOLOGIE DES PLUS BELLES
LETTRES D'AMOUR AU MONDE
297
00:25:17,969 --> 00:25:19,766
Voici vos chansons d'amour.
298
00:25:19,929 --> 00:25:22,568
Les chansons
et les lettres d'amour de Napol�on.
299
00:25:22,729 --> 00:25:24,720
Pose �a l� et file.
300
00:25:33,449 --> 00:25:34,723
D�sol� !
301
00:26:15,249 --> 00:26:17,558
Tr�s ponctuel, il est 17 h.
302
00:26:27,809 --> 00:26:32,485
Tu sais, Louise, je commence
� me demander comment il est.
303
00:26:54,129 --> 00:26:55,357
Elle est enfin amoureuse.
304
00:26:55,529 --> 00:26:58,407
D�sormais, je vais porter
la bague de Tony ouvertement.
305
00:26:58,569 --> 00:27:01,288
On peut dire � tout le monde
qu'on est fianc�es en secret.
306
00:28:47,529 --> 00:28:50,521
- Plus rien depuis pr�s de huit jours.
- C'est fichu.
307
00:28:50,689 --> 00:28:53,203
Je crois qu'on devrait
ranger nos bagues.
308
00:28:58,049 --> 00:29:00,882
Bonjour papa.
Quand es-tu rentr� ?
309
00:29:01,049 --> 00:29:03,802
� l'instant. Comment �a va ?
310
00:29:03,969 --> 00:29:06,688
Nous, �a va,
mais Maria broie du noir.
311
00:29:06,849 --> 00:29:09,522
Maria broie du noir,
mais pour quelle raison ?
312
00:29:09,689 --> 00:29:11,680
Elle n'a pas re�u d'orchid�es
de la semaine.
313
00:29:11,849 --> 00:29:15,478
Comment ? Quel imb�cile je...
Enfin, je veux dire...
314
00:29:15,649 --> 00:29:17,719
dis-lui que personne
ne se moque d'elle.
315
00:29:17,889 --> 00:29:19,686
Non, ne lui dis rien.
316
00:29:20,129 --> 00:29:22,802
Son soupirant a pu tomber malade.
317
00:29:23,689 --> 00:29:27,204
Saluez votre m�re.
� tout � l'heure. Au revoir.
318
00:29:37,169 --> 00:29:40,002
Ma bien-aim�e...
319
00:29:41,169 --> 00:29:45,606
bien que j'aie �t� gravement malade...
320
00:29:46,009 --> 00:29:48,000
dans mon d�lire, ils...
321
00:29:48,169 --> 00:29:53,402
Dans mon d�lire, ils m'ont dit
que je n'avais cess� de te r�clamer.
322
00:29:55,369 --> 00:29:59,681
Vous avez mon num�ro ?
C'est le 3790.
323
00:30:00,689 --> 00:30:02,600
Cette fois-ci, il se rase.
324
00:30:02,769 --> 00:30:05,329
Non, n'apportez pas
le billet de loterie ici.
325
00:30:05,489 --> 00:30:07,639
Je vais m'absenter un moment.
326
00:30:07,809 --> 00:30:11,358
- Je vous rejoins imm�diatement.
- A-t-il eu mon message ?
327
00:30:11,529 --> 00:30:15,124
Oui, et il a dit qu'il vous ferait arr�ter
si vous reveniez.
328
00:30:15,289 --> 00:30:18,326
M. Davis, laissez tomber.
Il ne vous recevra jamais.
329
00:30:18,489 --> 00:30:21,799
Fernando. Fais venir un groom
imm�diatement.
330
00:30:37,889 --> 00:30:39,083
M. Acuna ?
331
00:30:39,249 --> 00:30:41,126
Il y a des sous
et un mot sur mon bureau.
332
00:30:41,289 --> 00:30:43,200
Ach�te deux superbes orchid�es...
333
00:30:43,369 --> 00:30:46,202
ajoute le mot et livre les fleurs
chez moi. Compris ?
334
00:30:48,329 --> 00:30:50,718
Oui, monsieur.
Mais d'abord, puis-je...
335
00:30:50,889 --> 00:30:54,802
Fais vite ! C'est urgent.
Et rapporte-moi la monnaie.
336
00:30:57,209 --> 00:30:59,040
Je reviens.
337
00:31:08,569 --> 00:31:10,446
"Ma bien-aim�e, ma bien-aim�e...
338
00:31:10,609 --> 00:31:13,203
ma bien-aim�e, ma bien-aim�e."
339
00:31:13,369 --> 00:31:16,441
- Ne le prenez pas mal.
- Je ne le prends pas mal.
340
00:31:16,609 --> 00:31:20,966
M�fiez-vous des soupirants
trop l�ches pour se montrer.
341
00:31:25,689 --> 00:31:28,761
M�me ma pendule retarde.
342
00:31:31,969 --> 00:31:34,085
Mais non. Venez voir.
343
00:31:55,169 --> 00:31:58,161
"Pour Mlle Maria Acuna."
Merci, monsieur.
344
00:31:58,329 --> 00:32:00,797
Merci du fond du c�ur.
345
00:32:02,809 --> 00:32:04,561
Vous �tes un ange.
346
00:32:15,129 --> 00:32:18,166
L�ve l'ancre, Cecy, c'est reparti.
347
00:32:23,049 --> 00:32:26,519
Je crois l'avoir d�j� vu.
348
00:32:31,209 --> 00:32:34,565
Louise, peux-tu ramasser
les cartes que j'ai d�chir�es ?
349
00:32:39,249 --> 00:32:41,922
"Ma bien-aim�e..."
350
00:32:46,009 --> 00:32:46,209
Que diable !
351
00:32:46,209 --> 00:32:48,006
Que diable !
352
00:32:48,169 --> 00:32:51,366
Ne peux-tu pas commander une th�i�re
pour l'h�tel sans m'appeler ?
353
00:32:51,529 --> 00:32:54,885
Pourquoi dois-je supporter �a ?
D'accord.
354
00:32:55,049 --> 00:32:57,085
J'y ferai un saut
la semaine prochaine.
355
00:32:57,249 --> 00:32:59,285
En attendant,
cherche un autre emploi...
356
00:32:59,449 --> 00:33:03,203
o� tu n'auras pas besoin de te servir
de ton cerveau embrouill�.
357
00:33:03,369 --> 00:33:05,439
M. Acuna, voici votre monnaie.
358
00:33:05,609 --> 00:33:08,442
Deux pesos, 50 centavos.
359
00:33:08,609 --> 00:33:11,760
- Que faites-vous l� ?
- J'ai livr� les orchid�es pour vous...
360
00:33:11,929 --> 00:33:15,046
- � pr�sent, vous allez...
- Vous avez livr� les orchid�es ?
361
00:33:15,209 --> 00:33:19,202
Comment avez-vous r�ussi
� vous substituer au groom ?
362
00:33:19,369 --> 00:33:22,167
�a fait des jours que j'essaie
de danser devant vous.
363
00:33:22,329 --> 00:33:26,242
Jamais personne n'avait encore refus�
de voir mon travail. �a me contrarie.
364
00:33:26,409 --> 00:33:28,320
Sortez de mon bureau !
365
00:33:28,769 --> 00:33:31,966
C'est une question d'orgueil pour moi.
Danser m'ennuie, voyez-vous ?
366
00:33:32,129 --> 00:33:34,518
Je suis venu ici dans l'intention
de ne plus danser.
367
00:33:34,689 --> 00:33:36,168
Dois-je vous mettre dehors ?
368
00:33:36,329 --> 00:33:39,526
Ne me parlez pas sur ce ton.
Je suis un type important.
369
00:33:39,689 --> 00:33:41,486
Regardez-moi danser et admirez.
370
00:33:41,649 --> 00:33:42,877
Pas question.
371
00:33:43,049 --> 00:33:46,359
Mais si. Allez les gars.
Un, deux.
372
00:35:53,449 --> 00:35:57,158
- Alors ?
- Excellent. Magnifique.
373
00:35:57,329 --> 00:35:59,843
Mais je n'en veux pas.
M. Davis...
374
00:36:00,009 --> 00:36:03,888
vous suscitez chez moi
le plus vif sentiment d'antipathie.
375
00:36:04,049 --> 00:36:07,121
- Puis-je faire une remarque ?
- Vous pouvez surtout sortir !
376
00:36:07,289 --> 00:36:11,248
M. Acuna, votre immense bont�
me d�route.
377
00:36:11,409 --> 00:36:13,923
Sans rancune.
378
00:36:15,889 --> 00:36:18,039
Quand vous changerez d'avis,
appelez-moi.
379
00:36:18,209 --> 00:36:20,006
Hors de ma vue !
380
00:36:20,169 --> 00:36:22,444
Merci encore de votre accueil.
381
00:36:29,249 --> 00:36:31,843
Tu as laiss� ce cr�tin
entrer dans mon bureau.
382
00:36:32,009 --> 00:36:35,240
Tu me paieras �a
jusqu'� la fin de tes jours.
383
00:36:35,409 --> 00:36:37,923
Tu n'es qu'un cornichon !
Moins que rien !
384
00:36:38,089 --> 00:36:42,002
Tu es vir� ! Ne remets plus jamais
les pieds ici, esp�ce d'andouille.
385
00:36:42,169 --> 00:36:43,921
"Andouille" ?
386
00:36:45,809 --> 00:36:48,039
Heureuse de te revoir, papa.
387
00:36:48,209 --> 00:36:50,882
J'avais jur� t'entendre jurer.
388
00:36:51,049 --> 00:36:52,482
Tiens, je te croyais...
389
00:36:52,649 --> 00:36:55,083
Je ne t'ai jamais vue
aussi heureuse, je me trompe ?
390
00:36:55,249 --> 00:36:57,683
- Je suis heureuse.
- Serait-ce les orchid�es ?
391
00:36:57,849 --> 00:36:59,680
Je vais te r�v�ler un secret.
392
00:36:59,849 --> 00:37:02,727
Je sais qui m'envoie ces fleurs.
393
00:37:03,329 --> 00:37:06,765
Ah oui ? �coute, ma ch�rie,
tout �a peut s'expliquer.
394
00:37:06,929 --> 00:37:10,080
- Comment �a ?
- De quoi parles-tu ?
395
00:37:10,249 --> 00:37:12,160
Les orchid�es, les mots.
396
00:37:12,329 --> 00:37:14,445
- Je sais qui c'est.
- Ah oui ?
397
00:37:14,609 --> 00:37:17,248
- Tu n'as pas l'air tr�s affect�e.
- Non, pourquoi ?
398
00:37:17,409 --> 00:37:22,085
- Tu le prends bien. Tant mieux...
- Mais de quoi parles-tu donc ?
399
00:37:22,249 --> 00:37:25,161
- Et toi, de qui parles-tu ?
- M. Acuna ?
400
00:37:25,569 --> 00:37:28,606
Quand vous changerez d'avis,
je serai dans la chambre 920.
401
00:37:29,369 --> 00:37:33,203
Papa, c'est lui dont je te parle.
C'est lui.
402
00:37:33,369 --> 00:37:35,360
- Lui ?
- Celui qui est amoureux de moi.
403
00:37:35,529 --> 00:37:37,281
- Mais non !
- Mais si !
404
00:37:37,449 --> 00:37:40,043
Je l'ai vu apporter les orchid�es
cet apr�s-midi.
405
00:37:40,209 --> 00:37:42,677
�a y est ! �a me revient,
il chantait au mariage.
406
00:37:42,849 --> 00:37:45,807
Je te dis que ce n'est pas lui
qui t'a envoy� les fleurs !
407
00:37:45,969 --> 00:37:49,484
Si c'est lui, c'est un casse-pieds !
Et en plus, c'est un danseur !
408
00:37:51,729 --> 00:37:55,688
- Merveilleux, j'adore...
- Il n'a m�me pas d'emploi, oublie !
409
00:37:55,849 --> 00:37:57,919
Tu lui en donneras un,
fais-le pour moi.
410
00:37:58,089 --> 00:38:01,684
Tu n'as tout de m�me pas l'intention
de fr�quenter un homme pareil ?
411
00:38:01,849 --> 00:38:04,317
Dire que je l'ai rabrou� au mariage.
412
00:38:04,489 --> 00:38:07,083
Je t'interdis de tomber
amoureuse de cet homme !
413
00:38:07,249 --> 00:38:09,888
Et puis, il est trop tard. Il part.
414
00:38:10,049 --> 00:38:11,482
� New York, j'esp�re.
415
00:38:11,649 --> 00:38:14,880
Je peux sans doute
le faire changer d'avis.
416
00:38:15,649 --> 00:38:18,083
Tu devrais lire ce qu'il m'a �crit.
417
00:38:18,249 --> 00:38:21,605
Non. R�flexion faite,
ton c�ur ne le supporterait pas.
418
00:38:21,769 --> 00:38:24,158
N'importe qui peut �crire
une lettre d'amour.
419
00:38:24,329 --> 00:38:26,285
J'aimerais t'y voir.
420
00:38:26,449 --> 00:38:29,600
Quoi qu'il en soit, il ne quittera pas
l'Am�rique du sud...
421
00:38:29,769 --> 00:38:32,966
si je peux l'en emp�cher.
Et je crois le pouvoir.
422
00:38:33,129 --> 00:38:36,678
- Quelle chambre ?
- J'ai un trou de m�moire.
423
00:38:36,849 --> 00:38:38,567
Pas moi.
424
00:38:38,729 --> 00:38:40,287
Chambre 920, s'il vous pla�t.
425
00:38:40,449 --> 00:38:42,724
Invite-le � la maison ce soir.
426
00:38:43,969 --> 00:38:47,325
Qu'est-ce qui te prend ?
Les filles bien n'agissent pas ainsi.
427
00:38:47,489 --> 00:38:50,640
- Elles n'�prouvent pas la m�me chose.
- Quelle effront�e.
428
00:38:51,169 --> 00:38:52,204
Impossible...
429
00:38:52,369 --> 00:38:54,564
- j'ai un gla�on � la place du c�ur.
- Mais non.
430
00:38:54,729 --> 00:38:58,881
Cette lueur dans tes yeux
n'est pas froide, elle est avide.
431
00:38:59,049 --> 00:39:01,279
Peut-�tre bien.
432
00:39:01,769 --> 00:39:03,964
- Le 920, s'il vous pla�t.
- D'accord.
433
00:39:04,129 --> 00:39:06,404
Une fois ces papiers sign�s,
je lui demanderai.
434
00:39:06,569 --> 00:39:08,639
Tu es adorable, papa.
435
00:39:08,809 --> 00:39:12,597
Je me d�p�che. Je n'ai plus
que trois heures pour me pr�parer.
436
00:39:13,449 --> 00:39:14,928
Au revoir, mon papa ador�.
437
00:39:16,009 --> 00:39:18,967
- Pourquoi t'�tre emport� ?
- Il changera d'avis.
438
00:39:19,129 --> 00:39:21,199
Tu ne le connais pas.
439
00:39:21,369 --> 00:39:24,998
Acuna est l'homme le plus opini�tre
d'Am�rique du sud.
440
00:39:25,169 --> 00:39:27,160
Regarde �a.
441
00:39:39,049 --> 00:39:40,607
Tu vois ce nez ?
442
00:39:40,769 --> 00:39:43,806
Ce nez montre l'opini�tret�.
443
00:40:00,129 --> 00:40:02,597
Ses oreilles indiquent l'ent�tement.
444
00:40:04,729 --> 00:40:07,607
Son front est en pente.
445
00:40:10,089 --> 00:40:14,241
- C'est signe de b�tise.
- Et son menton ?
446
00:40:14,409 --> 00:40:17,287
Son menton montre
sa faiblesse de caract�re.
447
00:40:17,929 --> 00:40:22,480
Ses moustaches en guidon de v�lo
indiquent son manque d'humour.
448
00:40:22,649 --> 00:40:26,688
Ses paupi�res tombantes
r�v�lent sa stupidit�.
449
00:40:26,849 --> 00:40:29,317
Tr�s flatteur, Cugat.
450
00:40:33,449 --> 00:40:36,327
- M. Acuna.
- Vous allez nous manquer.
451
00:40:36,489 --> 00:40:38,798
En attendant, laissez-moi seul
avec M. Davis.
452
00:40:38,969 --> 00:40:41,927
Bien s�r.
Je vous demande pardon.
453
00:40:46,889 --> 00:40:49,801
M. Davis, je me trouve
dans une situation d�licate.
454
00:40:49,969 --> 00:40:52,403
Ce n'est rien, monsieur,
l'erreur est humaine.
455
00:40:52,569 --> 00:40:55,288
- Je commence quand ?
- L� n'est pas la question.
456
00:40:55,449 --> 00:40:57,519
- De quoi s'agit-il alors...
- De ma fille.
457
00:40:57,689 --> 00:41:02,558
Celle que vous compariez
si galamment � un r�frig�rateur.
458
00:41:02,729 --> 00:41:04,799
Je crains de ne pas vous suivre.
459
00:41:04,969 --> 00:41:07,529
Elle croit que vous l'aimez.
460
00:41:08,129 --> 00:41:11,565
Pardonnez-moi mais y a-t-il des cas
de d�mence dans votre famille ?
461
00:41:11,729 --> 00:41:14,562
Le pire, c'est qu'elle croit
vous aimer aussi.
462
00:41:14,729 --> 00:41:18,199
- Pauvre enfant.
- Et c'est de votre faute.
463
00:41:18,929 --> 00:41:22,763
- Je ne vous suis pas.
- Vous lui avez apport� les orchid�es ?
464
00:41:22,929 --> 00:41:25,682
Je les ai laiss�es � la porte, en effet.
465
00:41:25,849 --> 00:41:28,966
Mais d'o� vient l'id�e
que je suis amoureux de votre fille ?
466
00:41:29,449 --> 00:41:33,158
Elle a re�u des orchid�es et
des mots doux d'un soupirant inconnu.
467
00:41:34,009 --> 00:41:37,240
- Elle croit que c'est moi ?
- Vous excitez son imagination.
468
00:41:37,409 --> 00:41:40,082
L� n'est pas mon intention.
Je n'ai pas �crit ces mots.
469
00:41:40,249 --> 00:41:42,604
�videmment.
C'est moi qui les ai �crits.
470
00:41:42,769 --> 00:41:46,205
- Voil� bien un cas de d�mence.
- Pas du tout.
471
00:41:46,369 --> 00:41:49,122
Faites comme si vous �tiez
l'auteur de ces mots doux.
472
00:41:49,289 --> 00:41:52,645
- Je vois. Et ensuite ?
- D�cevez-la.
473
00:41:52,809 --> 00:41:55,198
- En avouant la v�rit� ?
- Bien s�r que non.
474
00:41:55,369 --> 00:41:58,725
Sa fiert� serait �branl�e.
Elle doit croire que vous l'aimez...
475
00:41:58,889 --> 00:42:02,564
puis il faudra qu'elle perde
cet engouement, pour son bonheur.
476
00:42:03,049 --> 00:42:05,244
Facile. Dites-lui
que je suis un goujat.
477
00:42:05,409 --> 00:42:07,604
Elle doit s'en rendre compte
par elle-m�me.
478
00:42:08,209 --> 00:42:10,040
Ah oui ? Et comment ?
479
00:42:10,209 --> 00:42:13,281
Venez chez moi ce soir
et soyez vous-m�me !
480
00:42:13,449 --> 00:42:15,201
Je viens donc chez vous ce soir ?
481
00:42:15,369 --> 00:42:17,041
Et pour comble de d�sillusion...
482
00:42:17,209 --> 00:42:20,007
vous lui direz que vous partez
demain en Am�rique du nord.
483
00:42:20,169 --> 00:42:22,967
Mais je ne pars pas.
Je me plais ici.
484
00:42:23,289 --> 00:42:25,678
Je vous paierai le voyage
plus une prime.
485
00:42:25,849 --> 00:42:27,521
Merci bien, M. Acuna.
486
00:42:27,689 --> 00:42:30,442
Mais seul le Salon Azur m'int�resse.
487
00:42:30,609 --> 00:42:34,443
Si vous me rendez ce service,
vous danserez pour moi � l'avenir.
488
00:42:34,609 --> 00:42:36,839
Je veux �a par �crit,
et la date laiss�e en blanc.
489
00:42:39,249 --> 00:42:41,638
- � quelle heure dois-je venir ?
- � 21 h.
490
00:42:42,729 --> 00:42:44,321
Et ne restez pas trop tard.
491
00:42:49,049 --> 00:42:52,280
- J'ai un truc dans l'�il.
- Une serrure sans doute.
492
00:42:52,449 --> 00:42:55,680
- � ce soir, 21 h.
- Et je ne resterai pas trop tard.
493
00:43:01,289 --> 00:43:02,881
Regarde un peu �a.
494
00:43:03,049 --> 00:43:05,358
Est-ce ton Robert Davis ?
495
00:43:06,049 --> 00:43:08,279
C'est lui qui a apport�
les orchid�es.
496
00:43:08,449 --> 00:43:10,326
C'est "l'idole de New York".
497
00:43:10,489 --> 00:43:11,808
J'aime son sourire...
498
00:43:11,969 --> 00:43:14,358
- et son regard p�tillant.
- Maman t'a dit :
499
00:43:14,529 --> 00:43:16,599
"Ne l'effraie pas par ton intelligence."
500
00:43:16,769 --> 00:43:20,045
- Sois simple et myst�rieuse.
- J'entrerai avec d�sinvolture.
501
00:43:20,209 --> 00:43:22,484
Comme si je ne savais pas qu'il venait.
502
00:43:22,649 --> 00:43:25,288
C'est �a. Viens, Cecy.
503
00:43:30,049 --> 00:43:31,721
Eduardo.
504
00:43:34,729 --> 00:43:37,368
- Comment suis-je ?
- Toujours aussi belle, ma ch�rie.
505
00:43:37,529 --> 00:43:39,884
�a prend plus de temps, c'est tout.
506
00:43:41,969 --> 00:43:45,120
Pardon ! J'avais une �pingle
� la bouche. Tu es bless� ?
507
00:43:45,289 --> 00:43:47,962
Je vais ressembler
� un Oubangui d'ici minuit.
508
00:43:48,449 --> 00:43:50,246
Fais vite, il est 21 h.
509
00:43:51,369 --> 00:43:54,088
Arr�te de glousser
ou je t'arrose d'eau froide.
510
00:43:54,249 --> 00:43:56,843
M. Davis n'�pousera pas
la s�ur d'une fille qui glousse.
511
00:43:57,009 --> 00:43:59,887
Maria ne l'�pousera pas.
Elle ne l'appr�ciera pas.
512
00:44:00,049 --> 00:44:02,165
Il n'a que des d�fauts.
513
00:44:02,329 --> 00:44:05,082
Ce n'est pas � toi d'en d�cider.
514
00:44:05,249 --> 00:44:09,083
J'ai lu qu'un saumon nageait tr�s loin
pour trouver un compagnon...
515
00:44:09,249 --> 00:44:10,967
et Maria a assez nag�.
516
00:44:11,129 --> 00:44:13,848
Elle attendra de trouver le bon mari.
517
00:44:14,009 --> 00:44:16,762
Pourquoi ? Je n'ai pas attendu, moi.
518
00:44:21,169 --> 00:44:24,605
C'est M. Davis. Ne restons pas l� !
519
00:44:24,769 --> 00:44:27,442
- Vite, maman !
- Viens !
520
00:44:32,209 --> 00:44:35,087
- Bonsoir, M. Acuna.
- M. Davis.
521
00:44:35,249 --> 00:44:36,887
Avez-vous re�u le contrat ?
522
00:44:37,809 --> 00:44:39,527
Puis-je compter sur vous ?
523
00:44:39,689 --> 00:44:42,249
Pas de soucis,
elle n'aura plus d'illusions.
524
00:44:51,209 --> 00:44:53,882
Maria, je te pr�sente
M. Robert Davis.
525
00:44:54,089 --> 00:44:57,126
- On s'est d�j� vus, non ?
- Oui. Non.
526
00:44:57,289 --> 00:44:59,359
Enfin, d'une certaine fa�on, mais...
527
00:44:59,529 --> 00:45:01,724
Nous traduirons
cette superbe phrase...
528
00:45:01,889 --> 00:45:04,926
apr�s vous avoir pr�sent�
le reste de notre famille.
529
00:45:09,729 --> 00:45:12,482
Voici Mme Acuna.
Mes filles Cecy et Lita.
530
00:45:12,649 --> 00:45:15,641
M. Robert Davis doit partir t�t.
531
00:45:15,809 --> 00:45:17,720
Asseyez-vous, M. Davis.
532
00:45:25,609 --> 00:45:29,568
Je suis tomb�e sur
une de vos merveilleuses lettres.
533
00:45:30,089 --> 00:45:33,798
Quel dommage qu'un homme
comme vous n'ait pas d'emploi.
534
00:45:33,969 --> 00:45:35,766
M. Acuna ne vous a rien dit ?
535
00:45:35,929 --> 00:45:38,363
Je danserai au Salon Azur
d�s demain soir.
536
00:45:38,529 --> 00:45:41,760
- N'est-ce pas, M. Acuna ?
- La date restait � d�finir.
537
00:45:41,929 --> 00:45:44,966
- Mais vous pensiez � demain, non ?
- Bien s�r.
538
00:45:45,129 --> 00:45:48,644
Travailler pour papa vous plaira,
vous verrez.
539
00:45:48,809 --> 00:45:52,085
J'en suis certain.
J'allais oublier.
540
00:45:53,409 --> 00:45:55,969
C'est pour vous.
Il n'y a pas de mot cette fois car...
541
00:45:56,129 --> 00:46:00,008
Je pr�f�re que vous disiez
ce que vous auriez �crit.
542
00:46:15,169 --> 00:46:18,718
- Puis-je fumer ?
- Bien s�r que oui.
543
00:46:18,889 --> 00:46:20,925
Non, merci.
544
00:46:25,089 --> 00:46:27,364
Qu'ai-je dit de mal ?
545
00:46:27,529 --> 00:46:29,121
Il croit que c'est un vrai.
546
00:46:29,289 --> 00:46:32,122
J'en ai fait un briquet, M. Davis.
547
00:46:32,289 --> 00:46:35,042
Je vois �a.
J'ai cru que c'�tait un vrai au d�but.
548
00:46:35,209 --> 00:46:38,167
Il a d� tuer plus d'un homme
autrefois...
549
00:46:38,329 --> 00:46:40,206
mais ce n'est plus qu'une antiquit�.
550
00:46:40,369 --> 00:46:42,724
Pourriez-vous le pointer par l� ?
551
00:46:42,889 --> 00:46:46,677
- Bien s�r mais c'est sans danger.
- Sans aucun doute.
552
00:46:50,729 --> 00:46:52,640
Puis-je sortir prendre l'air ?
553
00:46:52,809 --> 00:46:54,765
Il y en a � profusion dans le jardin.
554
00:46:54,929 --> 00:46:56,965
Vous vous souvenez ?
555
00:46:57,129 --> 00:46:59,040
- Et si je l'avais tu� ?
- Peu importe.
556
00:46:59,209 --> 00:47:00,801
Et le vase ?
557
00:47:01,449 --> 00:47:04,521
Il va avoir du mal � �tre
romantique � pr�sent.
558
00:47:04,689 --> 00:47:08,284
De la musique l'apaisera peut-�tre.
Viens.
559
00:47:16,009 --> 00:47:18,921
Apr�s mes lettres,
je dois vous d�cevoir beaucoup.
560
00:47:19,089 --> 00:47:20,522
Au contraire.
561
00:47:20,689 --> 00:47:22,680
J'aime les hommes modestes.
562
00:47:23,609 --> 00:47:26,248
Je ne sais pas
comment vous le dire, mais...
563
00:47:26,409 --> 00:47:28,479
J'aime aussi les timides.
564
00:47:33,329 --> 00:47:37,800
Votre ville est si cosmopolite,
et votre demeure si magnifique...
565
00:47:37,969 --> 00:47:41,041
franchement,
je ne me sens pas � ma place.
566
00:47:41,209 --> 00:47:43,359
Vous �tes � votre place n'importe o�.
567
00:47:43,529 --> 00:47:46,839
Mais votre style de vie
ne me conviendrait pas.
568
00:47:47,009 --> 00:47:49,159
Je ne l'aime pas trop non plus.
569
00:47:49,329 --> 00:47:51,718
Mais vous ignorez tout
de mon style de vie.
570
00:47:51,889 --> 00:47:54,403
- La musique et la danse, non ?
- Oui.
571
00:47:54,569 --> 00:47:57,606
Nous adorons la danse et la musique
nord am�ricaine ici.
572
00:47:57,769 --> 00:48:01,284
Mais imaginez un homme comme moi
qui danse pour gagner sa vie.
573
00:48:01,449 --> 00:48:03,644
Je trouve �a merveilleux.
574
00:48:05,609 --> 00:48:07,520
J'ai un gros d�faut.
575
00:48:07,689 --> 00:48:10,408
- Je suis fou des courses hippiques.
- Moi aussi.
576
00:48:10,569 --> 00:48:13,800
Je pourrais y laisser ma chemise.
Et c'est ce que j'ai fait.
577
00:48:13,969 --> 00:48:16,437
J'ai aussi le jeu dans la peau.
578
00:48:16,609 --> 00:48:17,803
Vous voyez...
579
00:48:17,969 --> 00:48:21,439
c'est pour �a que vos lettres
m'ont intrigu�e.
580
00:48:22,689 --> 00:48:27,240
�coutez, comme on dit � Brooklyn :
"On n'est pas du m�me monde."
581
00:48:27,409 --> 00:48:29,843
Je ne suis qu'un pauvre type
du Nebraska.
582
00:48:30,009 --> 00:48:32,967
Un Am�ricain moyen et vieux jeu.
583
00:48:33,129 --> 00:48:36,326
Mon grand-p�re �levait du b�tail.
584
00:48:36,489 --> 00:48:38,207
Le mien aussi !
585
00:48:39,329 --> 00:48:41,285
Mais vous �tes si moderne.
586
00:48:41,449 --> 00:48:46,477
J'ai grandi avec les sauterelles.
Je suis un vrai gars de la campagne.
587
00:53:12,889 --> 00:53:14,561
Il se fait tard, M. Davis.
588
00:53:20,729 --> 00:53:25,325
- C'est ton tour, Eduardo.
- Je ne veux pas de cette carte.
589
00:53:26,169 --> 00:53:27,488
Rami.
590
00:53:39,729 --> 00:53:43,039
Suis-je la 1�re fille que
vous n'ayez pas embrass�e ?
591
00:53:44,969 --> 00:53:48,086
J'ai connu un type
dans la m�me situation...
592
00:53:48,249 --> 00:53:50,126
Et ?
593
00:53:50,289 --> 00:53:52,644
Il n'a pas su quoi dire.
594
00:53:53,329 --> 00:53:56,765
On m'a parl� d'un homme
amoureux d'une fille...
595
00:53:56,929 --> 00:53:59,682
et qui n'osait pas le lui avouer.
596
00:54:06,809 --> 00:54:08,845
Cugat. J'avais promis de le retrouver.
597
00:54:09,009 --> 00:54:12,046
J'allais oublier.
Vous ne m'en voulez pas ?
598
00:54:12,209 --> 00:54:15,360
- Pas du tout.
- D�sol� mais j'avais promis...
599
00:54:16,449 --> 00:54:17,598
Bonne nuit.
600
00:54:21,049 --> 00:54:23,199
- Il s'en va ?
- Tant mieux.
601
00:54:23,769 --> 00:54:25,805
M. Davis.
602
00:54:25,969 --> 00:54:28,324
- Maria danse bien, n'est-ce pas ?
- Oui.
603
00:54:28,489 --> 00:54:30,207
Vous l'auriez vue se pr�parer.
604
00:54:30,369 --> 00:54:32,599
Elle a essay� toutes ses robes.
605
00:54:32,769 --> 00:54:36,159
- Non qu'elle soit d�pensi�re.
- �videmment. Bonne nuit, les filles.
606
00:54:36,329 --> 00:54:38,797
Une fois, Maria a tenu la maison seule.
607
00:54:38,969 --> 00:54:41,722
- Les factures ont baiss� de moiti�.
- Et quels repas !
608
00:54:41,889 --> 00:54:44,801
- Maria est une vraie petite m�nag�re.
- Vraiment ?
609
00:54:44,969 --> 00:54:48,006
On voit d�j� en elle l'�pouse id�ale.
610
00:54:48,169 --> 00:54:50,967
C'est vrai. S�rement...
Puis-je r�cup�rer mon chapeau ?
611
00:54:51,129 --> 00:54:53,689
- Bien s�r.
- Excusez les filles...
612
00:54:53,849 --> 00:54:57,046
elles ont h�te de voir leur s�ur
se marier pour se marier aussi.
613
00:54:57,209 --> 00:55:00,167
- Merci infiniment...
- Elles n'ont pas � s'inqui�ter.
614
00:55:00,329 --> 00:55:02,797
Maria semble tr�s amoureuse.
615
00:55:02,969 --> 00:55:04,960
Elle va nous manquer
si elle part � New York.
616
00:55:05,129 --> 00:55:07,085
Si c'est pour son bonheur.
617
00:55:07,249 --> 00:55:09,444
Merci. Ce fut un vrai plaisir.
618
00:55:10,649 --> 00:55:13,209
- Vous partez d�j�, M. Davis ?
- Oui.
619
00:55:13,369 --> 00:55:15,087
H�las !
620
00:55:15,249 --> 00:55:17,683
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
621
00:55:17,849 --> 00:55:20,602
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
622
00:55:20,769 --> 00:55:23,044
Cessez de vous m�ler
de la vie de Maria.
623
00:55:23,209 --> 00:55:24,961
Laissez-moi m'occuper de �a.
624
00:55:28,409 --> 00:55:30,923
- Il est merveilleux, hein ?
- Alors, raconte ?
625
00:55:31,089 --> 00:55:34,126
Pour une fois que je voulais
qu'un homme m'embrasse...
626
00:55:34,289 --> 00:55:37,326
et il avait autre chose � faire.
627
00:55:38,129 --> 00:55:40,689
Mais �a va changer.
628
00:55:42,489 --> 00:55:45,208
Eduardo, tu as entendu �a ?
629
00:55:48,529 --> 00:55:49,848
Pas question.
630
00:55:50,009 --> 00:55:53,968
- J'en ai assez d'�tre renvoy�.
- D�gage le passage.
631
00:55:55,729 --> 00:55:58,562
- Vous m'avez trahi l'autre soir.
- Moi ? Comment �a ?
632
00:55:58,729 --> 00:56:01,038
En dissimulant votre vraie nature...
633
00:56:01,209 --> 00:56:03,677
- derri�re une fa�ade charmante.
- C'est faux.
634
00:56:03,849 --> 00:56:06,363
La folie a d� frapper
les femmes de ma famille.
635
00:56:06,529 --> 00:56:08,565
Elles vous adorent.
636
00:56:08,729 --> 00:56:12,642
- Elles me croient amoureux de Maria.
- Vous entendre dire cela...
637
00:56:12,809 --> 00:56:14,686
me donne la chair de poule.
638
00:56:15,849 --> 00:56:19,000
Comment pouvez-vous avoir
une fille aussi charmante ?
639
00:56:19,169 --> 00:56:22,479
- Votre ton me d�pla�t.
- Et moi, votre intrusion dans sa vie.
640
00:56:22,649 --> 00:56:24,605
Ce n'est pas � vous d'en juger.
641
00:56:24,769 --> 00:56:27,647
M. Acuna, je rentre � New York
par le prochain vol.
642
00:56:27,809 --> 00:56:30,448
- Pardon ?
- D�chirez le contrat.
643
00:56:30,609 --> 00:56:33,282
- J'ai d�cid� de partir.
- �a vous prend d'un coup ?
644
00:56:33,449 --> 00:56:36,600
Oui, monsieur.
Vous vous sortirez tout seul...
645
00:56:36,769 --> 00:56:38,805
de cette situation stupide.
646
00:56:38,969 --> 00:56:42,166
Je vois. Vous voulez qu'elles croient
que je vous ai forc� � partir.
647
00:56:42,329 --> 00:56:44,126
N'est-ce pas le cas ?
648
00:56:44,289 --> 00:56:47,804
Maria vous prendra
pour un martyr de l'amour.
649
00:56:48,289 --> 00:56:52,077
Cette remarque stupide
ne vient pas de votre femme.
650
00:56:52,249 --> 00:56:54,683
M. Davis, ce contrat vous engage.
651
00:56:54,849 --> 00:56:57,079
Vous restez
ou je vous poursuis en justice.
652
00:56:57,249 --> 00:56:58,841
- Mais hier...
- C'�tait avant...
653
00:56:59,009 --> 00:57:02,001
cet odieux �talage de votre charme.
� pr�sent, j'ai une id�e.
654
00:57:02,169 --> 00:57:04,399
Vous respecterez ce contrat
au Salon Azur...
655
00:57:04,569 --> 00:57:08,198
- mais vous n'approcherez pas Maria.
- �a rime � quoi ?
656
00:57:08,369 --> 00:57:11,281
Elle croira que seul le contrat
vous int�ressait.
657
00:57:11,449 --> 00:57:13,883
Alors, elle vous d�testera.
658
00:57:14,049 --> 00:57:16,404
�patant. Et apr�s ?
659
00:57:16,769 --> 00:57:18,919
Elle vous montrera son m�pris...
660
00:57:19,089 --> 00:57:23,048
et s'�prendra tout de suite
d'un autre jeune homme.
661
00:57:23,209 --> 00:57:26,599
L'un de ceux que je vais inviter
chez moi dans un futur proche.
662
00:57:26,769 --> 00:57:30,239
- Selon vous, �a se fera vite ?
- M. Davis...
663
00:57:30,409 --> 00:57:34,482
pour les r�actions �motionnelles
f�minines, j'ai un instinct tr�s s�r.
664
00:57:35,809 --> 00:57:38,369
Dois-je expliquer � Maria que...
665
00:57:40,569 --> 00:57:41,888
Je me disais...
666
00:57:42,729 --> 00:57:45,926
Nous voulons qu'elle vous d�teste,
n'est-ce pas ?
667
00:57:46,089 --> 00:57:47,488
Sans doute.
668
00:57:51,329 --> 00:57:53,365
Je pensais simplement que...
669
00:57:53,529 --> 00:57:56,043
Vous, vous dansez.
Moi, je m'occupe de penser.
670
00:58:06,809 --> 00:58:10,279
Fernando, pour la liste des invit�s
� mon anniversaire de mariage...
671
00:58:10,449 --> 00:58:12,917
invite les jeunes gens
les plus remarquables...
672
00:58:13,089 --> 00:58:15,125
et les plus charmants
de mon entourage.
673
00:58:16,609 --> 00:58:19,169
Attends un peu !
Je croyais t'avoir vir� hier !
674
00:58:19,569 --> 00:58:24,120
Mme Acuna m'a pri� d'excuser
votre comportement, c'est fait.
675
00:58:24,289 --> 00:58:26,359
Je vous pardonne, M. Acuna.
676
00:58:26,529 --> 00:58:28,281
Merci beaucoup.
677
00:58:28,449 --> 00:58:31,247
De rien, monsieur.
Je m'occupe de la liste.
678
00:58:33,009 --> 00:58:35,569
"M. Et Mme Acuna ont le plaisir
de vous convier...
679
00:58:35,729 --> 00:58:38,118
� leur 25e anniversaire de mariage.
680
00:58:38,289 --> 00:58:40,405
Bal costum�."
681
00:58:40,569 --> 00:58:42,958
Je n'arrive pas � y croire, Delfina.
682
00:58:43,129 --> 00:58:45,723
Normal, tu n'as pas �pous� Eduardo.
683
00:58:45,889 --> 00:58:48,881
J'aurais pu
si tu ne l'avais pas vu la premi�re.
684
00:58:49,049 --> 00:58:51,119
- O� est Maria ?
- � son cours de tennis.
685
00:58:51,289 --> 00:58:52,927
Mais elle a l'esprit ailleurs.
686
00:58:53,089 --> 00:58:57,241
Elle doit se demander pourquoi
M. Davis ne l'a pas embrass�e.
687
00:58:57,409 --> 00:58:59,559
- Bonjour Fernando.
- Bonjour Lita...
688
00:58:59,729 --> 00:59:03,517
Mme Acuna, Castro, Cecy.
689
00:59:03,689 --> 00:59:07,284
Voici la liste de jeunes hommes
que M. Acuna souhaite inviter.
690
00:59:07,449 --> 00:59:09,679
- Formidable !
- Fais-moi voir �a.
691
00:59:13,249 --> 00:59:16,798
Je ne vois pas le nom de M. Davis,
Fernando. M. Robert Davis.
692
00:59:16,969 --> 00:59:20,757
Il semble que M. Davis
ne soit pas sur la liste.
693
00:59:21,089 --> 00:59:22,841
Il est le seul sur la mienne.
694
00:59:23,009 --> 00:59:24,203
Bonjour, tante Maria.
695
00:59:26,689 --> 00:59:29,078
Sais-tu pourquoi
papa ne l'a pas invit� ?
696
00:59:29,249 --> 00:59:32,127
Il a dit que M. Davis devait
se consacrer au Salon Azur...
697
00:59:32,289 --> 00:59:35,326
- � partir de maintenant.
- Merci, Fernando.
698
00:59:35,489 --> 00:59:37,525
On esp�re te voir � la f�te.
699
00:59:37,689 --> 00:59:40,920
Merci, Mme Acuna.
C'est un honneur.
700
00:59:43,249 --> 00:59:46,685
J'aimerais beaucoup rencontrer
ce Robert Davis, Maria.
701
00:59:47,609 --> 00:59:50,169
Je n'ai rien � faire
pour le moment.
702
00:59:50,329 --> 00:59:52,923
�a tombe bien. Moi non plus.
703
00:59:59,649 --> 01:00:01,640
Un peu plus vite, Cugie !
On reprend.
704
01:00:09,649 --> 01:00:10,798
Un instant.
705
01:00:18,649 --> 01:00:21,686
- Votre p�re sait que vous �tes l� ?
- Non, pourquoi ?
706
01:00:21,849 --> 01:00:24,363
- Mme Castro, voici...
- Je me souviens de vous.
707
01:00:24,529 --> 01:00:28,841
- Vous �tes donc le Robert de Maria.
- Oui... Enfin, je ne sais pas.
708
01:00:29,009 --> 01:00:30,761
Venez donc vous asseoir.
709
01:00:30,929 --> 01:00:33,363
Nous venons de la part
de M. Et Mme Acuna.
710
01:00:33,529 --> 01:00:36,919
Ils vous invitent mercredi soir.
711
01:00:37,089 --> 01:00:39,319
- Merci.
- � 21 h, mais...
712
01:00:39,489 --> 01:00:41,923
venez plus t�t si vous voulez.
713
01:00:43,009 --> 01:00:45,728
Vous �tes s�re que
M. Acuna m'a invit� ?
714
01:00:45,889 --> 01:00:48,005
Votre absence le d�vasterait.
715
01:00:48,169 --> 01:00:49,488
Moi de m�me.
716
01:00:49,649 --> 01:00:53,085
Tu en as pour une demi-heure,
n'est-ce pas, ma tante ?
717
01:00:55,969 --> 01:00:59,757
Oui, dans une demi-heure.
Au revoir.
718
01:01:02,449 --> 01:01:04,519
Asseyez-vous donc.
719
01:01:08,929 --> 01:01:12,319
C'est une agr�able surprise.
720
01:01:12,489 --> 01:01:15,128
On r�p�tait un petit morceau
de Harlem.
721
01:01:15,289 --> 01:01:17,405
Harlem ne doit pas vous dire
grand-chose.
722
01:01:17,569 --> 01:01:20,402
Le costume zazou
ne vient-il pas de l� ?
723
01:01:22,849 --> 01:01:24,248
Mais si.
724
01:01:24,409 --> 01:01:27,082
- J'aimerais l'entendre. Je peux ?
- Bien s�r.
725
01:01:27,249 --> 01:01:28,682
Cugie, allons-y !
726
01:05:26,169 --> 01:05:30,082
M. Et Mme Eduardo Acuna
vous invitent � f�ter...
727
01:05:30,249 --> 01:05:32,717
leur 25e Anniversaire de mariage
728
01:05:34,049 --> 01:05:35,607
Tu es s�re qu'il vient ?
729
01:05:36,489 --> 01:05:37,842
Papa est au courant ?
730
01:05:38,529 --> 01:05:40,281
Il va te demander en mariage ?
731
01:05:40,449 --> 01:05:43,043
Je vais tout faire pour �a.
732
01:05:44,129 --> 01:05:45,562
Maria !
733
01:05:53,769 --> 01:05:55,919
Regardez comme papa est �l�gant !
734
01:05:56,089 --> 01:05:59,286
Papa, tu as �t� mari� plus longtemps
que nous avons v�cu.
735
01:06:06,289 --> 01:06:08,849
�a me revient,
j'ai omis d'inviter M. Davis...
736
01:06:09,009 --> 01:06:12,126
� venir chez nous ce soir.
�a ne t'ennuie pas ?
737
01:06:12,289 --> 01:06:14,723
- �a devrait ?
- Je trouve �a impardonnable...
738
01:06:14,889 --> 01:06:17,722
qu'il ne soit pas pass�
depuis la signature de son contrat.
739
01:06:17,889 --> 01:06:20,039
Il ne t'a plus envoy� de fleurs,
n'est-ce pas ?
740
01:06:20,209 --> 01:06:22,006
- Ni de mots doux ?
- Non.
741
01:06:22,169 --> 01:06:24,046
- �a ne te contrarie pas ?
- Non.
742
01:06:24,209 --> 01:06:25,403
Tant mieux.
743
01:06:25,569 --> 01:06:27,605
Il y aura de beaux
jeunes hommes ce soir.
744
01:06:27,769 --> 01:06:29,327
Je veux que tu t'amuses.
745
01:06:29,489 --> 01:06:31,764
Ce sera
la plus belle soir�e de ma vie.
746
01:06:31,929 --> 01:06:35,478
Je savais que tu saurais rappeler
� M. Davis o� est sa place.
747
01:06:35,649 --> 01:06:38,288
Oui, papa, c'est bien mon intention.
748
01:06:38,449 --> 01:06:40,565
Papa, mamie est l�. Vite !
749
01:06:48,529 --> 01:06:51,202
Merci beaucoup.
Tr�s aimable � vous.
750
01:06:52,969 --> 01:06:54,448
F�licitations.
751
01:07:03,369 --> 01:07:05,519
Que se passe-t-il
entre ta femme et mon mari ?
752
01:07:05,689 --> 01:07:07,805
Ils n'arr�tent pas de chuchoter.
753
01:07:07,969 --> 01:07:11,644
Tu choisis mal ton jour
pour soup�onner ton mari.
754
01:07:12,569 --> 01:07:14,287
Je ne sais pas trop.
755
01:07:16,809 --> 01:07:20,358
Quel idiot tu fais !
Et tu te crois si malin.
756
01:07:20,529 --> 01:07:24,966
Maria semblait heureuse
que je n'aie pas invit� M. Davis.
757
01:07:33,249 --> 01:07:35,319
- M. Davis.
- Quel plaisir de vous voir !
758
01:07:35,489 --> 01:07:37,127
Merci.
F�licitations, Mme Acuna.
759
01:07:37,289 --> 01:07:40,520
- Merci pour l'invitation.
- Tout le plaisir est pour nous.
760
01:07:40,689 --> 01:07:43,249
- Ravis. N'est-ce pas, papa ?
- Oui, en effet.
761
01:07:43,409 --> 01:07:44,762
F�licitations, M. Acuna.
762
01:07:44,929 --> 01:07:47,318
On va pouvoir lui faire nos adieux.
763
01:07:47,489 --> 01:07:48,638
Comment �a ?
764
01:07:48,809 --> 01:07:51,687
Il a re�u une proposition de New York,
n'est-ce pas ?
765
01:07:51,849 --> 01:07:54,488
- � vrai dire...
- Il a insist� pour partir demain.
766
01:07:54,649 --> 01:07:56,321
N'est-ce pas, Robert ?
767
01:07:56,489 --> 01:07:57,683
Oui, je crois bien.
768
01:07:57,849 --> 01:08:00,283
- Impossible !
- Nous vous retiendrons !
769
01:08:00,449 --> 01:08:03,486
Je suis s�re que M. Davis
sait ce qui est le mieux.
770
01:08:03,649 --> 01:08:06,766
- Pour lui.
- Fais quelque chose, Eduardo.
771
01:08:06,929 --> 01:08:09,648
Il m'a lui-m�me pri�
de d�chirer le contrat.
772
01:08:09,809 --> 01:08:13,006
- N'est-ce pas, Robert ?
- Oui, monsieur.
773
01:08:13,809 --> 01:08:15,640
Mamie veut vous rencontrer.
774
01:08:27,849 --> 01:08:30,841
- N'est-elle pas charmante ?
- C'est la plus jolie.
775
01:08:31,009 --> 01:08:33,000
Il y a une chapelle chez moi,
pensez-y...
776
01:08:33,169 --> 01:08:35,603
si vous voulez vous marier
sans toutes ces fioritures.
777
01:08:35,769 --> 01:08:37,202
Mamie, nous...
778
01:08:37,369 --> 01:08:40,247
Tu ne comprends pas.
Nous n'avons pas besoin de chapelle.
779
01:08:40,409 --> 01:08:44,288
On vient d'apprendre que M. Davis
est forc� de nous quitter.
780
01:08:44,609 --> 01:08:47,885
C'est le bon mot, Maria.
781
01:08:49,969 --> 01:08:54,520
Mes chers amis, il y a 52 ans
dans un petit village anglais...
782
01:08:54,689 --> 01:08:56,759
se mariaient mes parents bien-aim�s.
783
01:08:56,929 --> 01:08:59,238
Ils ont amen� en Am�rique du Sud
une chanson...
784
01:08:59,409 --> 01:09:00,922
et instaur� une tradition.
785
01:09:01,089 --> 01:09:03,205
Ce morceau fut jou� � leur mariage...
786
01:09:03,369 --> 01:09:05,644
puis au n�tre il y a 25 ans.
787
01:09:05,809 --> 01:09:08,039
En l'honneur de ma ch�re m�re...
788
01:09:08,209 --> 01:09:09,927
et de ma charmante �pouse...
789
01:09:10,089 --> 01:09:12,649
j'ai pri� M. Cugat de nous jouer
ce morceau ce soir.
790
01:11:57,129 --> 01:12:00,599
Aide-nous � rendre Davis si jaloux
qu'il ne partira pas.
791
01:12:00,769 --> 01:12:03,237
S'il part, �a doit �tre
en lune de miel avec Maria.
792
01:12:03,409 --> 01:12:04,967
D'accord ?
793
01:12:05,129 --> 01:12:07,597
Alors, qu'est-ce que tu attends ?
794
01:12:19,529 --> 01:12:23,363
�coute, mon vieux, je tiens � finir
cette danse avec Maria.
795
01:12:35,129 --> 01:12:36,448
Vas-y, interromps-les.
796
01:12:36,609 --> 01:12:39,646
Harc�le-le et rends-le
fou de jalousie.
797
01:12:54,569 --> 01:12:56,002
� l'aide !
798
01:13:01,569 --> 01:13:04,641
M. Davis, comment osez-vous
attaquer un de mes invit�s !
799
01:13:04,809 --> 01:13:07,482
- Il �tait intenable.
- Il me tapait sur les nerfs.
800
01:13:07,649 --> 01:13:11,688
- C'est intol�rable.
- C'est notre faute, on l'y a pouss�.
801
01:13:11,849 --> 01:13:13,680
Mais il est tomb� tout seul !
802
01:13:14,369 --> 01:13:17,406
Tout ce qui arrive aux Acuna
me retombe dessus.
803
01:13:17,569 --> 01:13:21,039
Je travaille des heures, j'ob�is,
et je r�colte quoi ?
804
01:13:21,209 --> 01:13:22,358
Au final ?
805
01:13:22,529 --> 01:13:26,363
C'est toi ! Tu as bien choisi
ton costume, esp�ce de bouffon !
806
01:13:26,529 --> 01:13:28,440
M. Acuna, j'en ai assez.
807
01:13:28,609 --> 01:13:30,964
Fernando, je suis en partie
responsable.
808
01:13:31,129 --> 01:13:34,405
Qu'y pouvez-vous si j'ai un lien
de parent� avec ce vieux schnock ?
809
01:13:34,569 --> 01:13:36,878
- R�p�te un peu !
- Cessez d'aboyer !
810
01:13:37,049 --> 01:13:39,722
Je d�missionne
et ne profitez pas de notre parent�...
811
01:13:39,889 --> 01:13:43,165
pour me r�cup�rer.
Vieux schnock !
812
01:13:44,769 --> 01:13:48,125
Avouons tout.
Il fallait bien qu'on agisse.
813
01:13:48,289 --> 01:13:50,200
On n'en peut plus d'�tre
vieilles filles.
814
01:13:50,369 --> 01:13:52,166
On voulait rendre Robert jaloux...
815
01:13:52,329 --> 01:13:54,763
pour qu'il demande la main de Maria
avant de partir.
816
01:13:54,929 --> 01:13:57,443
- Vous perdez votre temps.
- Mais pourquoi ?
817
01:13:57,609 --> 01:14:00,442
Je n'aime pas Robert
et il ne m'aime pas non plus.
818
01:14:01,929 --> 01:14:04,397
Ne l'embarrassons pas davantage.
819
01:14:09,329 --> 01:14:10,967
Ne soyez pas contrari�, Robert.
820
01:14:11,129 --> 01:14:14,246
T�t ou tard, Maria devait bien
reprendre ses esprits.
821
01:14:14,489 --> 01:14:16,605
Voil� qui r�gle vos probl�mes !
822
01:14:17,569 --> 01:14:20,720
- �a vous ennuie si je la salue.
- Pas du tout.
823
01:14:25,609 --> 01:14:27,361
Pourquoi as-tu dit �a � Robert ?
824
01:14:27,529 --> 01:14:28,803
Je n'avais pas le choix.
825
01:14:28,969 --> 01:14:31,961
Tout le monde le harc�le
pour qu'il m'�pouse. M�me mamie.
826
01:14:32,129 --> 01:14:34,324
Je ne pense pas
qu'il ait besoin de �a.
827
01:14:36,289 --> 01:14:38,359
Il faut que je vous parle.
828
01:14:38,529 --> 01:14:42,363
Emmenez-la dans le jardin.
Ce sera mieux pour parler.
829
01:14:43,609 --> 01:14:46,806
L'air y est si doux,
vous vous rappelez ?
830
01:14:56,089 --> 01:14:58,000
Je voulais juste vous dire que...
831
01:15:00,449 --> 01:15:02,644
Vous �tes si belle.
832
01:15:04,089 --> 01:15:07,764
J'avais tant de choses � dire.
J'ai tout oubli�.
833
01:15:12,729 --> 01:15:13,923
O� en �tais-je ?
834
01:15:14,609 --> 01:15:17,077
Vous disiez que j'�tais belle.
835
01:15:18,169 --> 01:15:20,239
Ah oui...
836
01:15:23,689 --> 01:15:26,726
Pourriez-vous vous tourner,
s'il vous pla�t ?
837
01:15:27,009 --> 01:15:28,362
Pourquoi ?
838
01:15:29,409 --> 01:15:32,640
Je ne peux pas me concentrer
quand vous me regardez comme �a.
839
01:15:38,849 --> 01:15:40,805
Je plaisantais.
840
01:15:42,049 --> 01:15:44,199
Vous �tes sensationnelle !
841
01:15:47,969 --> 01:15:49,448
� quoi bon ?
842
01:17:20,889 --> 01:17:23,483
C'est ce que vous vouliez
me dire, Robert ?
843
01:17:23,649 --> 01:17:25,719
Ce n'est que le d�but.
844
01:17:25,889 --> 01:17:28,164
Je ne sais comment vous dire le reste.
845
01:17:28,329 --> 01:17:31,958
Je peux peut-�tre
vous faciliter la t�che.
846
01:17:32,169 --> 01:17:34,160
Je vous aime aussi.
847
01:17:37,569 --> 01:17:40,766
Docteur, vous avez touch� le nerf !
848
01:17:47,209 --> 01:17:50,565
Alors Robert,
lui avez-vous dit au revoir ?
849
01:17:50,729 --> 01:17:53,641
Pas exactement.
C'�tait plus un bonjour.
850
01:17:53,809 --> 01:17:56,164
Je ne pourrai pas lui dire adieu,
monsieur.
851
01:17:56,329 --> 01:17:57,967
- J'aime Maria.
- Vraiment ?
852
01:17:58,129 --> 01:17:59,721
Quel dommage.
853
01:17:59,889 --> 01:18:01,481
Elle m'aime aussi.
854
01:18:01,649 --> 01:18:03,685
Balivernes !
Vous l'avez entendue.
855
01:18:03,849 --> 01:18:06,568
Oui, j'�tais l�. Vous pas.
856
01:18:06,729 --> 01:18:10,688
- Vous partez demain matin.
- Oui, mais avec Maria.
857
01:18:10,849 --> 01:18:13,238
Il n'en est pas question !
858
01:18:13,689 --> 01:18:16,203
Asseyez-vous, Robert !
859
01:18:18,529 --> 01:18:21,407
Je vais vous faire de la peine
et j'en suis d�sol�.
860
01:18:21,569 --> 01:18:24,800
Maria ne vous aime pas.
Elle croit vous aimer.
861
01:18:24,969 --> 01:18:26,197
�a me suffit.
862
01:18:26,369 --> 01:18:28,803
- Oui, mais quand elle saura ?
- Saura quoi ?
863
01:18:28,969 --> 01:18:30,766
Que vous n'�tiez pas l'inconnu.
864
01:18:30,929 --> 01:18:34,046
Et que vous l'avez dup�e
pour obtenir le contrat.
865
01:18:34,929 --> 01:18:36,840
Ce n'est pas tout � fait �a.
866
01:18:37,009 --> 01:18:39,443
On peut mentir � une femme
pour la complimenter...
867
01:18:39,609 --> 01:18:42,407
mais pas pour la faire passer
pour une �cervel�e.
868
01:18:42,569 --> 01:18:45,959
Elle n'en est pas une. De plus,
je ne lui ai pas vraiment menti.
869
01:18:46,129 --> 01:18:47,767
Vous m'y avez contraint.
870
01:18:47,929 --> 01:18:51,478
Saviez-vous que Maria avait un id�al
romantique � l'�ge de 15 ans ?
871
01:18:51,649 --> 01:18:53,162
- Non.
- Eh bien, oui.
872
01:18:53,329 --> 01:18:55,684
Il s'appelait Lochinvar.
873
01:18:56,289 --> 01:18:59,645
Le type sur son cheval blanc ?
Une sorte de chevalier ?
874
01:18:59,809 --> 01:19:01,879
Elle nourrissait l'espoir
de rencontrer...
875
01:19:02,049 --> 01:19:04,483
- un homme � sa mesure.
- Impossible.
876
01:19:04,649 --> 01:19:05,968
Elle a grandi depuis.
877
01:19:06,129 --> 01:19:08,085
L'avez-vous bien observ�e ?
878
01:19:08,249 --> 01:19:10,524
Elle est rest�e tr�s romantique.
879
01:19:11,329 --> 01:19:14,401
Si �a n'avait pas �t� vous,
�a aurait �t� un autre.
880
01:19:14,569 --> 01:19:16,844
Un homme arrivant
alors qu'elle attendait...
881
01:19:17,009 --> 01:19:20,126
un homme qui l'intrigue,
qui lui offre des orchid�es.
882
01:19:20,289 --> 01:19:23,440
Si un jour, l'illusion
que j'ai cr��e s'�vanouissait...
883
01:19:23,609 --> 01:19:26,760
elle saurait tout � coup
qui vous �tes r�ellement.
884
01:19:27,009 --> 01:19:29,159
Et ce serait terrible, n'est-ce pas ?
885
01:19:29,329 --> 01:19:31,968
Pour Maria, oui.
886
01:19:36,809 --> 01:19:38,037
Je suis d�sol�.
887
01:19:38,209 --> 01:19:41,679
J'essaie d'�tre dur
mais ce n'est qu'une fa�ade, Robert.
888
01:19:41,849 --> 01:19:43,567
Au fond, je suis un sentimental.
889
01:19:43,729 --> 01:19:45,799
Je vous plains
mais j'aime ma fille.
890
01:19:45,969 --> 01:19:47,925
Je veux son bonheur. Pas vous ?
891
01:19:48,529 --> 01:19:49,803
�videmment.
892
01:19:51,009 --> 01:19:53,807
Si je pars, me promettez-vous
de ne rien r�v�ler...
893
01:19:53,969 --> 01:19:57,598
- au sujet des lettres ?
- Vous avez ma parole.
894
01:19:57,769 --> 01:20:00,237
J'aimerais juste qu'elle garde...
895
01:20:00,409 --> 01:20:01,728
une bonne image de moi.
896
01:20:01,889 --> 01:20:03,447
Son souvenir restera intact.
897
01:20:03,609 --> 01:20:05,964
D'ailleurs, je vais lui �crire
un mot d'adieu...
898
01:20:06,129 --> 01:20:08,597
qu'elle ch�rira toute sa vie.
899
01:20:09,889 --> 01:20:12,039
Il est pr�f�rable
que je ne la revoie pas.
900
01:20:12,209 --> 01:20:13,801
Je ne saurais que dire.
901
01:20:13,969 --> 01:20:17,041
Je lui dirai avec m�nagement.
902
01:20:17,209 --> 01:20:19,006
Merci, monsieur.
903
01:20:26,969 --> 01:20:29,244
On est vraiment d�sol�s, Fernando.
904
01:20:29,409 --> 01:20:31,001
Ce n'�tait pas notre but.
905
01:20:31,169 --> 01:20:34,718
J'insisterai pour qu'Eduardo
ignore sa d�mission.
906
01:20:36,609 --> 01:20:39,077
Peux-tu lui glisser un mot
pour Robert ?
907
01:20:39,249 --> 01:20:41,399
Bien s�r, ma ch�rie.
908
01:20:44,129 --> 01:20:45,562
"Ma bien-aim�e...
909
01:20:45,729 --> 01:20:49,165
de mon vivant, je n'oublierai pas
nos tendres baisers...
910
01:20:49,329 --> 01:20:51,285
ni le battement de nos c�urs
� l'unisson.
911
01:20:51,449 --> 01:20:53,360
Oui, Maria, mon amour...
912
01:20:53,529 --> 01:20:57,363
je ch�rirai la torture exquise
de nos baisers vol�s...
913
01:20:57,729 --> 01:21:00,038
et de ces doux moments
savour�s ensemble.
914
01:21:00,209 --> 01:21:01,688
Maria, mon amour secret."
915
01:21:04,209 --> 01:21:06,962
Toi et Maria Castro !
916
01:21:07,129 --> 01:21:09,245
Voil� pourquoi vous chuchotiez.
917
01:21:09,409 --> 01:21:13,322
- Esp�ce de Barbe-bleue !
- Delfina, donne-moi �a.
918
01:21:13,489 --> 01:21:17,402
"Nos tendres baisers"...
"Le battement de nos c�urs"...
919
01:21:17,569 --> 01:21:20,879
Dire que tu courtises Maria.
920
01:21:21,049 --> 01:21:23,005
La marraine de ta propre fille.
921
01:21:23,209 --> 01:21:25,086
La femme de ton meilleur ami.
922
01:21:25,249 --> 01:21:28,127
Lui �crire le jour
de notre anniversaire.
923
01:21:28,289 --> 01:21:30,359
- Mis�rable !
- Delfina, je peux...
924
01:21:30,529 --> 01:21:32,759
Ne change pas de sujet.
Dis quelque chose !
925
01:21:32,929 --> 01:21:34,681
Delfina, rends-moi ce mot !
926
01:21:34,849 --> 01:21:37,966
Je regrette de devoir vous quitter,
Mme Castro. Tr�s aimable.
927
01:21:38,129 --> 01:21:40,040
Vous devriez les rejoindre,
Mme Castro.
928
01:21:40,209 --> 01:21:42,404
- On parle de vous.
- Pardon ?
929
01:21:42,569 --> 01:21:45,037
Les pistolets sont sur la table.
930
01:21:46,129 --> 01:21:49,041
Acuna va enfin r�colter
ce qu'il a sem�.
931
01:21:49,209 --> 01:21:51,245
- Pourquoi ?
- Il s'est fait prendre...
932
01:21:51,409 --> 01:21:54,207
en train d'�crire un mot
� Maria Castro.
933
01:21:54,529 --> 01:21:55,962
Maria Castro ?
934
01:21:56,129 --> 01:22:00,441
- Je suis innocent, crois-moi.
- Ne me touche pas, sale scorpion !
935
01:22:00,769 --> 01:22:03,886
Juan, il nous faudra supporter
cette honte ensemble.
936
01:22:04,049 --> 01:22:06,119
Et nos enfants sont grands maintenant.
937
01:22:06,289 --> 01:22:08,928
Mon mari est l'auteur de ce mot
adress� � ta femme.
938
01:22:09,089 --> 01:22:11,319
Ses propres mots le condamnent.
939
01:22:11,489 --> 01:22:13,844
On l'a pris en flagrant d�lit.
940
01:22:14,009 --> 01:22:15,488
- A-t-il avou� ?
- Non.
941
01:22:15,649 --> 01:22:17,958
Reste en dehors de �a.
Je parle � ta femme.
942
01:22:18,129 --> 01:22:20,359
Je lui ai donn� 25 ann�es de bonheur.
943
01:22:20,529 --> 01:22:22,440
Tu nies �tre l'auteur de ce mot ?
944
01:22:22,609 --> 01:22:24,600
Je veux que mes filles
quittent la pi�ce.
945
01:22:24,769 --> 01:22:26,600
Et moi, j'exige qu'elles restent.
946
01:22:26,769 --> 01:22:30,444
Elles retiendront cette le�on
sur le mariage.
947
01:22:30,689 --> 01:22:33,522
Eduardo, je suis un homme jaloux.
948
01:22:33,689 --> 01:22:36,726
�te ce regard offens�
de ton gros visage.
949
01:22:37,249 --> 01:22:39,365
- As-tu �crit ce mot ?
- Oui, c'est moi...
950
01:22:39,529 --> 01:22:42,999
Papa pourra tout expliquer
si on lui en laisse le temps.
951
01:22:43,169 --> 01:22:47,560
- Oui, laissez-moi le temps.
- Tr�s bien, on t'�coute.
952
01:22:48,289 --> 01:22:49,881
Ce n'est pas le moment id�al.
953
01:22:50,049 --> 01:22:52,279
Et toi, qu'as-tu � dire,
sale d�vergond�e ?
954
01:22:52,449 --> 01:22:55,759
Ma petite femme ador�e,
vas-tu te taire ?
955
01:22:55,969 --> 01:22:58,688
Je ne lui parlerai plus jamais.
956
01:22:58,849 --> 01:23:01,841
Si c'est mon mari que tu voulais,
tu aurais pu me le dire ?
957
01:23:02,009 --> 01:23:05,638
- Je ne veux pas de ton mari.
- Et elle ose rire derri�re mon dos.
958
01:23:05,809 --> 01:23:07,640
Non, Delfina, devant toi.
959
01:23:07,809 --> 01:23:10,039
Sales chuchoteuses !
960
01:23:10,209 --> 01:23:14,122
Elle va � son bureau tous les jours
et lui, il lui �crit des mots !
961
01:23:14,289 --> 01:23:15,802
C'est un monstre.
962
01:23:15,969 --> 01:23:18,437
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
- Tais-toi !
963
01:23:18,609 --> 01:23:20,759
Delfina sait ce qu'elle dit.
964
01:23:20,929 --> 01:23:23,727
- Ils sont fous tous les deux.
- Je suis fou, Eduardo.
965
01:23:23,889 --> 01:23:27,040
Ce monde est fou !
Mon meilleur ami et ma femme...
966
01:23:27,209 --> 01:23:29,803
Eduardo, avouons tout.
967
01:23:29,969 --> 01:23:32,244
Vous entendez �a ?
Elle veut tout avouer.
968
01:23:32,409 --> 01:23:35,401
Hors de question.
Ce n'est ni le lieu ni l'endroit.
969
01:23:35,569 --> 01:23:39,642
- Il va falloir patienter.
- Comment ?
970
01:23:40,129 --> 01:23:42,597
Rangez cette arme !
Un coup pourrait partir.
971
01:23:42,769 --> 01:23:44,680
� pr�sent,
je vais tout vous expliquer.
972
01:23:44,849 --> 01:23:47,682
M. Acuna n'�crivait pas
cette lettre � Maria Castro.
973
01:23:47,849 --> 01:23:50,522
Mais il �crivait
� sa propre fille, Maria...
974
01:23:51,169 --> 01:23:54,206
- un mot d'adieu de ma part.
- De votre part ?
975
01:23:56,969 --> 01:24:01,247
C'est lui l'auteur de tous les mots.
Et les fleurs, c'est lui aussi.
976
01:24:01,409 --> 01:24:03,047
Je ne comprends pas.
977
01:24:03,209 --> 01:24:06,121
Il voulait un pr�tendant pour Maria,
alors...
978
01:24:06,289 --> 01:24:09,008
Est-ce la v�rit�, Eduardo ?
979
01:24:09,169 --> 01:24:11,808
Trop aimable � toi, papa.
980
01:24:13,649 --> 01:24:15,560
Mais quel est le lien avec vous ?
981
01:24:16,329 --> 01:24:20,004
Quand j'ai livr� les orchid�es, Maria,
vous avez tir� des conclusions.
982
01:24:20,169 --> 01:24:24,128
Votre p�re m'a alors demand�
de jouer les admirateurs.
983
01:24:27,009 --> 01:24:30,922
Mais comment avez-vous pu
accepter un tel sacrifice ?
984
01:24:31,089 --> 01:24:32,920
En fait, je voulais ce contrat...
985
01:24:33,089 --> 01:24:36,365
Et c'est ainsi que papa a pay�
vos bons soins � mon �gard.
986
01:24:36,529 --> 01:24:39,248
- Oui, mais ensuite...
- Vous en avez eu assez.
987
01:24:39,409 --> 01:24:41,001
C'�tait all� trop loin.
988
01:24:41,169 --> 01:24:44,161
Alors papa a �crit un mot d'adieu
� votre place.
989
01:24:46,009 --> 01:24:49,684
D�sol�e que tout cela t'ait caus�
tous ces ennuis, tante Maria.
990
01:24:49,849 --> 01:24:51,840
Je suis en partie responsable.
991
01:24:52,009 --> 01:24:55,160
J'�tais au courant pour les mots.
992
01:24:58,809 --> 01:25:00,925
Tout le monde est donc au courant !
993
01:25:02,329 --> 01:25:07,164
Personne ne pouvait se douter
que je me ridiculiserais � ce point.
994
01:25:07,809 --> 01:25:09,561
F�licitations, Robert.
995
01:25:09,729 --> 01:25:13,881
J'esp�re que papa vous a bien pay�.
Vous l'avez m�rit�.
996
01:25:14,049 --> 01:25:15,641
Si j'en avais �t� l'auteur...
997
01:25:15,809 --> 01:25:19,165
j'aurais �crit la m�me chose.
998
01:25:20,209 --> 01:25:21,961
Je vous le jure, Maria.
999
01:25:22,129 --> 01:25:24,848
Il fait des heures suppl�mentaires,
papa.
1000
01:25:25,089 --> 01:25:27,478
Tu devrais lui donner une prime.
1001
01:25:42,009 --> 01:25:43,647
Me pardonnerez-vous, Maria ?
1002
01:25:43,809 --> 01:25:49,008
Sans doute, mais je n'oublierai jamais
que tu m'as soup�onn� d'infid�lit�.
1003
01:25:50,689 --> 01:25:54,477
Va t'occuper de nos invit�s
et laisse-moi seul un moment.
1004
01:25:55,129 --> 01:25:56,960
- Eduardo...
- Ne dis rien.
1005
01:25:57,129 --> 01:25:59,165
Je sais, tu es un homme jaloux.
1006
01:25:59,329 --> 01:26:03,163
- Je t'avais pr�venu, tu te souviens ?
- Je sais.
1007
01:26:08,729 --> 01:26:11,687
Mon cher, le conseil d'une femme
ne vaut rien...
1008
01:26:11,889 --> 01:26:15,325
mais celui qui n'en tient pas compte
est un idiot. Et je l'ai �t�.
1009
01:26:15,489 --> 01:26:18,322
J'ai �t� stupide moi aussi.
1010
01:26:19,849 --> 01:26:23,637
Il fut un temps o� je me d�lectais
de vous d�tester.
1011
01:26:23,809 --> 01:26:26,084
J'y prenais un malin plaisir.
1012
01:26:26,249 --> 01:26:29,286
Mais � pr�sent, j'avoue
que j'ai de l'affection pour vous.
1013
01:26:29,449 --> 01:26:31,565
Vous avez agi avec noblesse.
1014
01:26:31,729 --> 01:26:34,118
Je ne voulais pas vous voir
cribl� de balles.
1015
01:26:34,289 --> 01:26:36,757
Faire un tel aveu devant Maria
pour me sauver...
1016
01:26:36,929 --> 01:26:40,046
- a d� �tre p�nible.
- Loin d'�tre une partie de plaisir.
1017
01:26:40,209 --> 01:26:42,643
D'apr�s vous, elle s'en remettra ?
1018
01:26:42,809 --> 01:26:44,208
Non, par ma faute.
1019
01:26:44,369 --> 01:26:46,837
Je me demande
si elle nous pardonnera un jour.
1020
01:26:47,009 --> 01:26:51,002
M. Acuna, acceptez-vous que
je ne prenne pas l'avion demain ?
1021
01:26:51,169 --> 01:26:54,684
Vous pouvez faire la cour � Maria
tant que vous en avez la force.
1022
01:26:54,849 --> 01:26:56,567
Mais je crains le r�sultat.
1023
01:27:14,369 --> 01:27:17,247
Si ces orchid�es sont encore l�
� mon retour, je...
1024
01:27:17,409 --> 01:27:18,842
J'y mettrai le feu.
1025
01:27:19,009 --> 01:27:21,648
Mlle Maria, il est d�sesp�r�.
1026
01:27:21,809 --> 01:27:24,277
Il n'a pas toujours fait preuve
de sinc�rit�...
1027
01:27:24,449 --> 01:27:26,963
mais il est s�rieux � pr�sent.
1028
01:27:28,809 --> 01:27:30,879
Tu m'as pardonn�e.
Pardonne-lui.
1029
01:27:31,049 --> 01:27:33,438
Non, pas apr�s ce qu'il a fait
pour me s�duire.
1030
01:27:33,609 --> 01:27:36,407
Et toi alors, n'as-tu rien fait
pour le s�duire ?
1031
01:27:36,569 --> 01:27:39,561
Quand le poisson mord, on l'attrape.
1032
01:27:46,889 --> 01:27:49,244
Je ne veux plus aucune orchid�e
dans cette maison.
1033
01:27:50,849 --> 01:27:53,568
- Mlle Maria Acuna.
- Par ici, mes gar�ons.
1034
01:28:45,689 --> 01:28:47,759
N'abandonnez pas, mon gar�on.
1035
01:28:47,929 --> 01:28:50,124
Vous n'�tes pas l'homme
qu'elle croyait.
1036
01:28:50,289 --> 01:28:52,007
- Comme ce chevalier ?
- Oui.
1037
01:28:52,169 --> 01:28:54,842
- J'ai de l'instinct...
- Pour le c�ur des femmes.
1038
01:28:55,009 --> 01:28:56,681
- Je sais.
- Je sais ceci :
1039
01:28:56,849 --> 01:28:59,966
Chaque femme souhaite �tre
s�duite et enlev�e.
1040
01:29:00,169 --> 01:29:03,639
Mais comment s'y prenait ce Lochinvar
pour s�duire sa belle ?
1041
01:29:03,809 --> 01:29:05,879
Il rev�tait sa plus belle armure...
1042
01:29:06,049 --> 01:29:08,802
se rendait au ch�teau,
enfin, l� o� elle habitait.
1043
01:29:08,969 --> 01:29:11,688
On y donnait un bal, je crois bien...
1044
01:29:11,849 --> 01:29:15,125
mais Lochinvar a travers�
la cour � cheval...
1045
01:29:15,289 --> 01:29:18,520
et a emmen� la belle sur son cheval,
puis s'est enfui avec elle.
1046
01:29:18,689 --> 01:29:20,361
Je crois.
1047
01:29:21,009 --> 01:29:23,967
J'ai d�j� tout fait,
alors je peux tenter �a.
1048
01:31:34,969 --> 01:31:36,925
Attendez, Robert !
1049
01:31:41,209 --> 01:31:43,882
Avant d'aller plus loin,
j'aimerais en avoir le c�ur net.
1050
01:31:44,049 --> 01:31:45,528
Ce Lochinvar.
1051
01:31:45,689 --> 01:31:48,283
Lochinvar ?
Qui est-ce ?
1052
01:31:48,449 --> 01:31:51,168
Ch�rie !
C'est tout ce que je voulais savoir.
1053
01:33:17,089 --> 01:33:18,078
Sous-titrage :
SDI Media Group
1054
01:33:19,305 --> 01:33:25,819
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver
toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
86477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.