Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,743 --> 00:03:15,035
Let me introduce myself
to the new folks.
2
00:03:15,160 --> 00:03:17,868
I'm Thenmozhi,
working as a Quality Lead on this project.
3
00:03:32,968 --> 00:03:36,260
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
4
00:03:36,385 --> 00:03:39,876
In this day and age!
That too, on the busiest day of my life.
5
00:03:40,835 --> 00:03:43,209
No, dear.
They wanted to come over and I couldn't...
6
00:03:43,376 --> 00:03:46,044
No, she is the older one.
She lives in Boston.
7
00:03:46,168 --> 00:03:50,085
She is going to have a baby.
That's why we are all travelling there.
8
00:03:50,209 --> 00:03:51,877
She is leaving tomorrow.
9
00:03:52,251 --> 00:03:54,293
We are leaving four days later.
10
00:03:54,418 --> 00:03:56,501
She'll be back in ten days.
11
00:03:57,577 --> 00:04:01,868
They told me that you sing very well.
Heard that you've won prizes too.
12
00:04:03,143 --> 00:04:04,602
Why don't you sing for us, please?
13
00:04:10,135 --> 00:04:15,551
(A cheesy song)
"Hey, violet colored ribbon..."
14
00:04:15,676 --> 00:04:18,551
"Who is your daddy?"
15
00:04:19,843 --> 00:04:25,968
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
16
00:04:30,735 --> 00:04:32,568
Thenmozhi, come!
It's your song.
17
00:04:32,693 --> 00:04:33,877
Coming.
-Are you leaving today?
18
00:04:34,002 --> 00:04:36,109
Tomorrow 3.45 AM flight.
That's why I chose today.
19
00:04:38,202 --> 00:04:42,286
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
20
00:04:42,610 --> 00:04:46,235
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
21
00:04:46,360 --> 00:04:49,802
"Just show me the man
For surely I can"
22
00:04:49,827 --> 00:04:54,244
"But I wouldn’t go land
If he’s not the man…Hola!"
23
00:04:54,331 --> 00:04:58,248
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
24
00:04:58,743 --> 00:05:01,501
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
25
00:05:01,758 --> 00:05:05,656
"Just show me the man
For I know the brand"
26
00:05:05,829 --> 00:05:08,887
"And stop making plans
‘Cause he’s not the man"
27
00:05:17,181 --> 00:05:21,305
"My precious love!"
28
00:05:21,330 --> 00:05:25,122
"My precious quest!"
29
00:05:25,616 --> 00:05:28,096
"Why is there no man
to win me over?"
30
00:05:28,592 --> 00:05:32,005
"Why am I not searching
wondering who he is?"
31
00:05:32,288 --> 00:05:36,038
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
32
00:05:36,378 --> 00:05:40,248
"I want to declare my precious love"
33
00:05:40,273 --> 00:05:43,833
"Why is there no man
to win me over?"
34
00:05:44,717 --> 00:05:47,858
"Why am I not searching
wondering who he is?"
35
00:05:48,147 --> 00:05:51,608
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
36
00:05:51,996 --> 00:05:56,288
"I want to declare my precious love"
37
00:05:56,445 --> 00:06:00,445
"My precious love!"
38
00:06:00,475 --> 00:06:03,909
"My precious quest!"
39
00:06:04,109 --> 00:06:07,005
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
40
00:06:07,914 --> 00:06:11,330
"They simply scatter fair blue all around"
41
00:06:11,791 --> 00:06:17,090
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
42
00:06:17,184 --> 00:06:18,801
"I find that solitude's a delight"
43
00:06:18,946 --> 00:06:22,654
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
44
00:06:23,281 --> 00:06:26,671
"They simply scatter fair blue all around"
45
00:06:26,925 --> 00:06:32,508
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
46
00:06:32,615 --> 00:06:34,919
"I find that solitude's a delight"
47
00:06:35,652 --> 00:06:38,777
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook.
48
00:06:38,902 --> 00:06:40,985
I mean, what the hell was that?
49
00:06:41,568 --> 00:06:43,109
No, dad.
Not interested.
50
00:06:43,944 --> 00:06:47,318
"My precious love!"
51
00:06:47,443 --> 00:06:51,109
"My precious quest!"
52
00:07:10,676 --> 00:07:12,218
Flight to Chennai.
53
00:07:13,344 --> 00:07:16,426
Sorry. You should've been here
half an hour earlier. Flight's closed.
54
00:07:16,593 --> 00:07:18,093
I have to get on this flight.
55
00:07:19,302 --> 00:07:21,635
What's the problem, Malar?
-There's nothing I can do.
56
00:07:21,801 --> 00:07:24,676
We called on the way
and somebody said it's okay.
57
00:07:24,801 --> 00:07:26,551
Let me see what I can do.
58
00:07:27,429 --> 00:07:30,346
'If you are good looking,
most girls can't handle it.'
59
00:07:31,551 --> 00:07:33,842
'But guys will drool away!'
60
00:07:40,526 --> 00:07:41,518
Atta boy! Way to go!
61
00:07:46,110 --> 00:07:48,693
Sorry, ma'am.
Yeah, it's right here on this side.
62
00:07:49,318 --> 00:07:50,168
This way, Ms Thenn-mozee.
63
00:08:36,209 --> 00:08:39,376
Is everything alright?
-I'd actually ordered for some Indian food.
64
00:08:39,501 --> 00:08:41,835
So, you don't want this?
-No. I want this.
65
00:08:41,960 --> 00:08:43,877
Can I have that also, please?
-Yes.
66
00:08:50,718 --> 00:08:52,593
'Done behaving like a greedy pig!'
67
00:08:52,718 --> 00:08:55,426
'That's okay. It's once in a while, right?
Cheers.'
68
00:09:13,593 --> 00:09:14,635
Sorry.
69
00:09:15,885 --> 00:09:16,927
You, okay?
70
00:09:17,052 --> 00:09:18,302
'Oh my God!'
71
00:09:21,385 --> 00:09:22,426
Need help?
72
00:09:22,551 --> 00:09:24,302
'The most handsome man in the world...'
73
00:09:24,426 --> 00:09:27,460
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
74
00:09:41,793 --> 00:09:43,018
-'Please don't even look this side.'
75
00:09:47,244 --> 00:09:48,868
May I?
76
00:09:50,576 --> 00:09:53,660
There's a pressure point here.
Press it down and you'll feel better.
77
00:09:53,785 --> 00:09:55,118
'Hey, don't do this to me!'
78
00:09:55,244 --> 00:09:56,952
It will hurt a little.
79
00:09:57,118 --> 00:09:59,618
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
80
00:09:59,743 --> 00:10:01,368
You will feel better.
Trust me.
81
00:10:03,843 --> 00:10:06,218
'Whatever happens,
please don't let go of my hand.'
82
00:10:10,010 --> 00:10:11,676
A few seconds more...
83
00:10:12,676 --> 00:10:14,509
Better?
-'Please don't let go.'
84
00:10:14,635 --> 00:10:16,760
Good.
Get some rest.
85
00:10:16,885 --> 00:10:18,385
'Hey... Who are you?'
86
00:10:20,627 --> 00:10:21,835
Are you a doctor?
87
00:10:23,311 --> 00:10:25,961
Who, me?
No chance of that!
88
00:10:26,976 --> 00:10:28,851
'Hey... handsome...'
89
00:10:29,602 --> 00:10:32,060
'Disgusting. Me!'
90
00:10:33,143 --> 00:10:35,393
'Love and nausea...
Sounds good'
91
00:10:35,518 --> 00:10:37,151
'But, in Tamil, it would sound terrible...'
92
00:10:37,376 --> 00:10:39,893
'Love and vomiting!'
93
00:10:48,043 --> 00:10:50,751
Is everything alright?
-Yeah.
94
00:10:53,668 --> 00:10:55,544
How do you know that I speak Tamil?
95
00:10:56,709 --> 00:11:00,585
If you're named Thenmozhi(Sweet language),
you better know Tamil!
96
00:11:02,577 --> 00:11:06,285
By the way, Sathya...
Sathyadev.
97
00:11:08,618 --> 00:11:10,243
Hi!
98
00:11:13,410 --> 00:11:17,660
Even when your eye makeup was messed up,
your face looked beautiful.
99
00:11:21,660 --> 00:11:25,302
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good.
100
00:11:25,426 --> 00:11:28,118
'What exactly is happening here?'
101
00:11:28,243 --> 00:11:32,410
I'm a girl. Whether I'm beautiful or not,
I should look presentable at least, right?
102
00:11:35,452 --> 00:11:36,909
Yeah. Maybe you're right.
103
00:11:37,585 --> 00:11:38,918
Ms Thenmozhi...
104
00:11:39,974 --> 00:11:41,974
I have a confession to make!
105
00:11:43,853 --> 00:11:45,323
'He's going to say,
I like you.'
106
00:11:46,965 --> 00:11:49,450
'It's going great.
Please don't spoil this.'
107
00:11:50,331 --> 00:11:52,299
I held your hand
and mentioned a pressure point, right?
108
00:11:52,829 --> 00:11:54,971
I really know nothing about all that.
I just tried it out.
109
00:11:56,056 --> 00:11:57,725
Because I know
it’s all in the mind.
110
00:11:58,512 --> 00:11:59,630
But, it worked, I guess.
111
00:12:00,940 --> 00:12:02,888
Yes. It worked.
So, I guess it's okay.
112
00:12:03,849 --> 00:12:05,724
I'm not going to call the pilot
and complain.
113
00:12:07,070 --> 00:12:08,112
Thank you.
114
00:12:17,399 --> 00:12:19,453
When you said
you had a confession to make...
115
00:12:19,840 --> 00:12:22,719
I thought you are going to say,
'You are very beautiful. I like you.'
116
00:12:23,099 --> 00:12:24,024
Thank goodness!
117
00:12:24,350 --> 00:12:27,795
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag.
118
00:12:28,387 --> 00:12:30,929
How could I have said, you are beautiful
and that I like you?
119
00:12:33,292 --> 00:12:35,033
Just joking.
Sorry.
120
00:12:38,049 --> 00:12:39,300
No, that's true.
121
00:12:43,040 --> 00:12:46,207
'That was it.
After that, he went about his work.'
122
00:12:47,679 --> 00:12:49,388
'Was at his iPad.'
123
00:12:50,749 --> 00:12:52,457
'He didn't say anything else.'
124
00:12:57,701 --> 00:12:59,412
'A smile now and then.
That was all.'
125
00:12:59,712 --> 00:13:02,507
'I was constantly aware
of his presence next to me.'
126
00:13:03,121 --> 00:13:04,995
'There was only one thing on my mind...'
127
00:13:05,594 --> 00:13:06,744
'What a handsome man...'
128
00:13:07,713 --> 00:13:12,046
"Is today the good day
you made me bow?"
129
00:13:12,211 --> 00:13:15,636
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
130
00:13:15,911 --> 00:13:20,161
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
131
00:13:20,279 --> 00:13:22,029
"Will he melt away like a mist drop?"
132
00:13:22,130 --> 00:13:23,382
"Will I wake up from my dream?"
133
00:13:23,407 --> 00:13:27,036
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
134
00:13:27,192 --> 00:13:30,900
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
135
00:13:31,311 --> 00:13:35,031
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
136
00:13:35,395 --> 00:13:37,228
"Who shall I tell
about what I admire?"
137
00:13:37,326 --> 00:13:42,784
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
138
00:13:51,484 --> 00:13:53,485
Hi, baby.
Yes.
139
00:13:53,901 --> 00:13:56,568
Sweetheart, I know.
12 missed calls.
140
00:13:57,956 --> 00:14:00,789
If I could have spoken to you,
I would have, right?
141
00:14:01,771 --> 00:14:05,938
Okay, sweetheart. I'll see you soon.
I love you. Bye.
142
00:14:06,270 --> 00:14:09,289
'Is this the reason
I got upgraded from Economy to Business?'
143
00:14:09,641 --> 00:14:11,513
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
144
00:14:11,811 --> 00:14:12,936
'A 'da(rling)' to boot!'
145
00:14:13,021 --> 00:14:14,691
Tomorrow 4 pm?
146
00:14:14,941 --> 00:14:16,149
Where shall we meet, sir?
147
00:14:17,525 --> 00:14:18,330
Coffeetearia
148
00:14:18,565 --> 00:14:20,460
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
149
00:14:21,246 --> 00:14:22,722
Where's Richard's team?
150
00:14:33,587 --> 00:14:35,045
Hello, sir.
-How are you? All well?
151
00:14:35,123 --> 00:14:36,540
Hello, sir.
-Hello, sir.
152
00:14:36,680 --> 00:14:38,346
Richard?
-Sir, he's there.
153
00:14:44,317 --> 00:14:47,146
Hi, Sathya. How was your flight?
-Okay. Some turbulence.
154
00:14:47,747 --> 00:14:49,826
Nah! These days, the risk is not in flying.
155
00:14:50,071 --> 00:14:52,262
The risk is in entering the airport.
156
00:14:52,408 --> 00:14:54,450
As of now, this has fallen down 28 times.
157
00:14:54,709 --> 00:14:57,792
What's the guarantee it won't fall again?
That's why I'm wearing a helmet.
158
00:14:57,925 --> 00:15:00,134
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
159
00:16:03,765 --> 00:16:05,502
Oh my God!
160
00:16:12,228 --> 00:16:13,530
Hello, sir.
161
00:16:14,562 --> 00:16:16,427
The second house on the left.
162
00:16:18,264 --> 00:16:19,827
At any second, anything may happen.
163
00:16:19,978 --> 00:16:21,517
Be careful and watch her like a hawk.
164
00:16:21,576 --> 00:16:22,516
What is a hawk, sir?
165
00:16:22,965 --> 00:16:23,890
It means 'crow'.
166
00:16:24,401 --> 00:16:27,135
The problem is not with you.
It's your school!
167
00:16:27,742 --> 00:16:29,695
Boys, I'll say it in a way
you can understand.
168
00:16:30,559 --> 00:16:32,107
Watch with eyes
at the back of your head!
169
00:16:32,218 --> 00:16:33,392
But then, it may look blurred.
170
00:16:35,642 --> 00:16:37,421
I should blame my school!
-Sure, sir.
171
00:16:37,671 --> 00:16:38,461
I'll get going.
172
00:16:38,699 --> 00:16:40,305
Sir, why aren't you married?
173
00:16:40,484 --> 00:16:41,864
Because I'm scared of ghosts!
174
00:16:42,246 --> 00:16:43,237
Love and that sort of thing?
175
00:16:43,471 --> 00:16:45,143
I'm also scared of devils!
176
00:16:46,598 --> 00:16:47,748
Why is it not on silent mode?
177
00:16:47,876 --> 00:16:48,916
Tell me, dear.
178
00:16:49,410 --> 00:16:50,582
I'll be late for dinner.
179
00:16:50,775 --> 00:16:52,360
Who is it on the phone?
-'Thanga Pushpam.'
180
00:16:52,823 --> 00:16:54,948
GF... Golden Flower!
181
00:17:49,103 --> 00:17:51,772
May I talk to you
or are you busy?
182
00:17:55,622 --> 00:17:56,752
Thank you.
183
00:18:05,039 --> 00:18:06,403
This is not a coincidence.
184
00:18:06,974 --> 00:18:10,377
On the flight,
I overheard you fixing a meeting here.
185
00:18:11,056 --> 00:18:14,832
I don't know if your meeting is over
or yet to start.
186
00:18:15,404 --> 00:18:16,681
Yes. It's over.
187
00:18:18,503 --> 00:18:19,544
Google...
188
00:18:20,947 --> 00:18:23,202
I googled you.
I found out a little bit.
189
00:18:23,821 --> 00:18:26,500
I wanted to know a little more
about you.
190
00:18:26,548 --> 00:18:29,037
I remembered you’d be here.
So, here I am.
191
00:18:30,067 --> 00:18:31,358
While talking to you on the flight...
192
00:18:31,578 --> 00:18:33,358
you didn't seem
like one who talks in circles.
193
00:18:33,590 --> 00:18:35,006
Then, I'll come straight to the point.
194
00:18:36,572 --> 00:18:38,224
You are the most handsome thing
in the world...
195
00:18:38,756 --> 00:18:40,788
My darling...
My precious...
196
00:18:40,996 --> 00:18:43,687
All mothers say this to their sons.
197
00:18:43,936 --> 00:18:45,501
Even though they know it's a lie.
198
00:18:46,868 --> 00:18:48,517
But your mom didn't lie.
199
00:18:50,193 --> 00:18:51,581
I like you.
200
00:18:54,405 --> 00:18:57,703
But first, I need to know a lot more
about you.
201
00:18:58,828 --> 00:19:00,161
You look good.
202
00:19:01,163 --> 00:19:02,684
Really good.
203
00:19:04,232 --> 00:19:06,446
But I want to know
if that is all there is to you.
204
00:19:06,908 --> 00:19:08,922
I want to know
if you can be my man of honor.
205
00:19:10,519 --> 00:19:12,473
For that, I need to have a cup of coffee
with you.
206
00:19:13,060 --> 00:19:14,294
I'm not saying right now.
207
00:19:14,570 --> 00:19:17,157
But sometime soon,
have a cup of coffee with me.
208
00:19:17,819 --> 00:19:21,767
That will tell me
if we can be good friends.
209
00:19:22,137 --> 00:19:26,303
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee.
210
00:19:27,065 --> 00:19:28,367
From that, I will know.
211
00:19:31,722 --> 00:19:32,759
What will you know?
212
00:19:33,905 --> 00:19:36,074
Whether I can live the rest of my life
with you.
213
00:19:37,573 --> 00:19:40,329
As of now, just that cup of coffee.
I don't know about the rest.
214
00:19:41,167 --> 00:19:43,135
There’s a good chance
you'd be disappointed.
215
00:19:44,063 --> 00:19:46,297
Just disappointment, right?
I'll handle that.
216
00:19:46,635 --> 00:19:49,629
Had you ordered a tall glass of cold coffee
that would have been good.
217
00:20:11,531 --> 00:20:15,278
A gruesome murder is about to happen.
Watch if you choose to or close your eyes.
218
00:20:15,542 --> 00:20:18,407
If you want to film it on your phones,
I give you my permission.
219
00:20:18,850 --> 00:20:20,153
Victor...
220
00:20:59,376 --> 00:21:00,765
Giving a speech, are you?!
221
00:21:02,197 --> 00:21:03,759
So confident, is it?
222
00:22:09,877 --> 00:22:11,109
Go! Go!
Oh no!
223
00:22:14,130 --> 00:22:15,941
I think we need to get to a hospital.
224
00:22:18,324 --> 00:22:19,930
Stay with me.
225
00:22:41,984 --> 00:22:44,436
Who is he?
How is he everywhere?
226
00:22:47,957 --> 00:22:49,781
I met him for the first time,
in jail.
227
00:22:50,284 --> 00:22:51,575
What are you saying?
228
00:22:53,855 --> 00:22:55,209
Thirteen years ago.
229
00:23:01,563 --> 00:23:02,920
Sathya...
230
00:23:10,887 --> 00:23:12,053
Are you alright?
231
00:23:12,643 --> 00:23:15,559
Yeah. Completely.
Don't worry.
232
00:23:16,077 --> 00:23:17,871
And you?
Are you okay?
233
00:23:20,367 --> 00:23:22,541
You said coffee, lunch, dinner…
234
00:23:23,502 --> 00:23:25,274
You must have decided
against all of it, I'm sure.
235
00:23:25,656 --> 00:23:27,342
If I hadn’t come there,
you would have left.
236
00:23:27,975 --> 00:23:29,050
Nothing would have happened.
237
00:23:31,199 --> 00:23:32,272
It's all because of me.
238
00:23:35,145 --> 00:23:36,360
Yes.
239
00:23:38,066 --> 00:23:39,194
It's because of you.
240
00:23:41,072 --> 00:23:42,392
They came there just for you.
241
00:23:42,797 --> 00:23:44,403
They were looking for you.
242
00:23:45,242 --> 00:23:47,261
But one guy there was looking for me.
243
00:23:47,766 --> 00:23:49,372
For the others, you!
244
00:23:49,479 --> 00:23:51,796
A little bit like
'Two birds with one stone'...
245
00:23:51,849 --> 00:23:52,906
I don't understand.
246
00:23:57,877 --> 00:23:58,987
Who are they?
247
00:23:59,550 --> 00:24:00,728
Why should they come in search of me?
248
00:24:01,123 --> 00:24:02,366
Don't be afraid.
249
00:24:04,153 --> 00:24:06,622
You must be with me, at all times.
Else...
250
00:24:07,148 --> 00:24:08,935
...you must stay where I ask you to.
251
00:24:09,473 --> 00:24:10,808
I like this.
252
00:24:11,507 --> 00:24:13,121
You don't know who these guys are.
253
00:24:13,637 --> 00:24:16,588
But I know a little bit
about what they can do.
254
00:24:18,044 --> 00:24:20,171
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
255
00:24:21,408 --> 00:24:22,840
How do you know all this about me?
256
00:24:22,938 --> 00:24:27,018
Just three phone calls
and I got you to sit next to me.
257
00:24:31,762 --> 00:24:33,024
You...
258
00:24:33,404 --> 00:24:34,811
You are a police officer, right?
259
00:24:36,629 --> 00:24:37,780
No.
260
00:24:39,849 --> 00:24:41,498
Can I trust you?
261
00:24:42,538 --> 00:24:44,662
That alone, definitely!
262
00:24:47,570 --> 00:24:50,367
Okay, this is getting too serious.
263
00:24:50,635 --> 00:24:52,446
And that's not
in my character description.
264
00:24:52,471 --> 00:24:54,554
Serious- that’s not me!
265
00:24:54,940 --> 00:24:57,283
I have no worries or fears.
266
00:24:57,695 --> 00:24:59,430
I'm serious about you, though.
267
00:25:03,485 --> 00:25:07,087
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
268
00:25:08,974 --> 00:25:12,876
If you are married
or if there’s someone else in your life...
269
00:25:13,152 --> 00:25:14,336
...obviously, I don't want this.
270
00:25:14,718 --> 00:25:16,258
I can't.
It won't be good.
271
00:25:16,698 --> 00:25:19,042
It will be wrong.
All of this.
272
00:25:19,498 --> 00:25:21,185
That's why I'm asking.
273
00:25:23,076 --> 00:25:24,466
You are married, aren't you?
274
00:25:26,679 --> 00:25:28,884
I always thought I was married.
275
00:25:29,229 --> 00:25:30,271
But, I'm not.
276
00:25:31,508 --> 00:25:33,374
...aren't you both together?
277
00:25:34,758 --> 00:25:36,451
So, do you have a child?
278
00:25:37,804 --> 00:25:40,475
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
279
00:25:42,253 --> 00:25:43,435
A daughter?
280
00:25:45,585 --> 00:25:48,199
That means... You are married
and have a daughter.
281
00:25:48,639 --> 00:25:50,246
Correct?
-Wrong.
282
00:25:51,133 --> 00:25:52,435
Signal.
283
00:25:53,105 --> 00:25:56,141
'I decided it was better
if she didn't know anything about me.'
284
00:25:56,410 --> 00:25:59,957
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day.'
285
00:26:00,410 --> 00:26:02,993
So boring. I'm not selected
in the cricket team either.
286
00:26:03,425 --> 00:26:04,829
Try again next year.
287
00:26:05,291 --> 00:26:07,071
Keep practicing
and you'll play better.
288
00:26:07,206 --> 00:26:10,484
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
289
00:26:10,857 --> 00:26:13,527
What, dad?
I don't even like going to school.
290
00:26:13,922 --> 00:26:15,135
There's no enjoyment, dad.
291
00:26:15,267 --> 00:26:16,743
This is wrong, son.
292
00:26:17,343 --> 00:26:20,695
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
293
00:26:21,023 --> 00:26:23,104
Mom wants me to become a doctor.
-Good, isn't it?
294
00:26:23,346 --> 00:26:24,821
For that, I need to study so much!
295
00:26:28,520 --> 00:26:31,501
You, dad?
What do you want me to become?
296
00:26:31,650 --> 00:26:32,933
I won't say.
297
00:26:33,302 --> 00:26:35,749
Let a few years pass by.
Then it will occur to you.
298
00:26:35,953 --> 00:26:38,243
Just tell me what you feel.
I will show you how to get there.
299
00:26:39,546 --> 00:26:42,809
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
300
00:26:42,990 --> 00:26:43,928
'With all your heart'
301
00:26:44,021 --> 00:26:45,407
Yes. With all your heart.
302
00:26:45,762 --> 00:26:49,278
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
303
00:26:49,408 --> 00:26:50,450
...and work hard.
304
00:26:50,580 --> 00:26:52,100
Only then,
when you get to my age...
305
00:26:52,230 --> 00:26:54,791
......you'll be satisfied
that you are on the right track.
306
00:27:14,694 --> 00:27:16,016
'The sight of him kick-starting the scooter
again and again...'
307
00:27:17,223 --> 00:27:21,259
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him.'
308
00:27:36,094 --> 00:27:37,873
Sir? What is it?
Who are they?
309
00:27:38,109 --> 00:27:39,524
Sir, call the police!
310
00:27:39,808 --> 00:27:40,849
What are...?
311
00:27:44,842 --> 00:27:48,228
'Fifteen minutes later,
his life was taken.'
312
00:27:50,393 --> 00:27:51,060
I'm here to take Sathya home.
313
00:27:52,757 --> 00:27:54,320
Sathya, come.
314
00:28:07,236 --> 00:28:10,478
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
315
00:28:10,546 --> 00:28:12,740
'I've seen a lot more after that.'
316
00:28:13,012 --> 00:28:16,311
'But nothing affected me as much.
Not for a very long time.'
317
00:28:17,297 --> 00:28:20,842
Do you know what a 'gangster' means?
-No.
318
00:28:20,989 --> 00:28:23,449
Gangster, man!
-I don't.
319
00:28:24,606 --> 00:28:26,820
Your dad didn't even knew him.
320
00:28:26,958 --> 00:28:28,398
He shot him, just like that.
321
00:28:29,051 --> 00:28:30,287
Hey, what is it?
322
00:28:35,653 --> 00:28:36,825
Come and eat, Sathya.
323
00:28:44,897 --> 00:28:47,931
'I was thirteen
and all I wanted was revenge.'
324
00:28:48,389 --> 00:28:50,838
'There were many more,
like the man who killed my dad.'
325
00:28:51,300 --> 00:28:53,682
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them.'
326
00:28:53,996 --> 00:28:55,102
'Or...'
327
00:28:55,647 --> 00:28:57,687
'I wanted to become one of them.'
328
00:28:58,708 --> 00:29:00,843
'It's a very thin line.'
329
00:29:01,518 --> 00:29:03,811
'If I'm on this side,
I'm a good man.'
330
00:29:04,326 --> 00:29:06,355
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man.'
331
00:29:06,903 --> 00:29:10,443
'There came a time
when I had to choose between the two'
332
00:29:11,137 --> 00:29:12,743
'I finished school.'
333
00:29:13,220 --> 00:29:15,023
'The days just flew.'
334
00:29:15,198 --> 00:29:17,716
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
335
00:29:18,080 --> 00:29:20,684
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
336
00:29:25,811 --> 00:29:28,545
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
337
00:29:28,756 --> 00:29:29,798
Are you Sathya?
338
00:29:34,410 --> 00:29:36,348
That depends on who is asking.
339
00:29:37,163 --> 00:29:38,291
I’m Victor.
340
00:29:39,086 --> 00:29:40,128
You may ask.
341
00:29:41,455 --> 00:29:43,268
Are you in Mathew's gang?
342
00:29:45,403 --> 00:29:48,375
Asai Thambi's men
will try to kill you today.
343
00:29:48,669 --> 00:29:50,267
Be alert, okay?
344
00:30:15,635 --> 00:30:17,805
Oh! So, it is true!
345
00:30:19,120 --> 00:30:20,971
Eight men to kill me?
346
00:32:20,825 --> 00:32:22,817
It's been eight months
since I saw her.
347
00:32:23,146 --> 00:32:25,403
Wait and watch how she reacts now.
348
00:33:23,147 --> 00:33:25,447
Sathya, come.
-Who is this?
349
00:33:25,577 --> 00:33:26,967
I'm your fan, boss.
350
00:33:48,930 --> 00:33:52,011
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
351
00:33:52,142 --> 00:33:55,441
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
352
00:33:58,476 --> 00:34:01,515
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
353
00:34:01,709 --> 00:34:04,704
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
354
00:34:05,137 --> 00:34:07,867
"Awright, what's happened's happened!"
355
00:34:08,074 --> 00:34:11,315
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
356
00:34:11,591 --> 00:34:14,230
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
357
00:34:14,673 --> 00:34:17,662
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
358
00:34:17,813 --> 00:34:20,825
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
359
00:34:21,024 --> 00:34:23,978
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
360
00:34:24,113 --> 00:34:27,238
"All our faded faces
are now glowing"
361
00:34:27,725 --> 00:34:30,069
"All our miserable folk
are now celebrating"
362
00:35:05,853 --> 00:35:07,155
Victor, why did you leave him?
363
00:35:07,208 --> 00:35:08,728
Sathya, come!
364
00:35:09,012 --> 00:35:11,234
Go on!
Ask him to dance.
365
00:35:13,711 --> 00:35:16,737
"Think you have what it takes?"
366
00:35:16,848 --> 00:35:19,868
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
367
00:35:20,078 --> 00:35:23,247
"Think you have what it takes?"
368
00:35:23,363 --> 00:35:26,105
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
369
00:35:26,438 --> 00:35:29,439
"Now on,
everything will work out great!"
370
00:35:29,890 --> 00:35:32,702
"Firecrackers will burst
without being lit!"
371
00:35:33,003 --> 00:35:36,128
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
372
00:35:36,153 --> 00:35:39,093
"Am I not there
to claim your desire?"
373
00:35:39,275 --> 00:35:42,617
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
374
00:35:42,811 --> 00:35:45,555
"Am I not there
to claim your desire?"
375
00:35:45,621 --> 00:35:48,803
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
376
00:35:48,871 --> 00:35:51,780
"Are you ready to whistle and holler?"
377
00:35:51,869 --> 00:35:55,100
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
378
00:35:55,244 --> 00:35:57,917
"Are you ready to whistle and holler?"
379
00:35:58,332 --> 00:36:01,414
"Think you have what it takes?"
380
00:36:01,521 --> 00:36:04,820
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
381
00:36:05,084 --> 00:36:08,339
"Think you have what it takes?"
382
00:36:08,415 --> 00:36:11,714
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
383
00:36:37,363 --> 00:36:40,532
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
384
00:36:40,679 --> 00:36:43,827
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
385
00:36:43,887 --> 00:36:46,541
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
386
00:36:53,439 --> 00:36:56,521
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
387
00:36:56,546 --> 00:36:59,565
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
388
00:36:59,701 --> 00:37:02,695
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
389
00:37:09,308 --> 00:37:12,476
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
390
00:37:12,585 --> 00:37:16,058
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
391
00:37:19,344 --> 00:37:22,489
"Think you have what it takes?"
392
00:37:22,574 --> 00:37:25,786
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
393
00:37:25,889 --> 00:37:28,895
"Think you have what it takes?"
394
00:37:29,042 --> 00:37:32,095
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
395
00:37:32,191 --> 00:37:35,012
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
396
00:37:35,211 --> 00:37:38,083
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
397
00:37:38,393 --> 00:37:41,662
"All our faded faces
are now glowing"
398
00:37:42,010 --> 00:37:44,767
"All our miserable folk
are now celebrating"
399
00:37:45,229 --> 00:37:47,601
"All our faded faces
are now glowing"
400
00:37:47,679 --> 00:37:50,318
"All our miserable folk
are now celebrating"
401
00:37:58,065 --> 00:38:00,819
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
402
00:38:00,987 --> 00:38:04,186
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
403
00:38:06,663 --> 00:38:08,866
Greetings, brother. Sathya, come.
-Welcome, Victor.
404
00:38:11,067 --> 00:38:12,361
Tell me, Victor.
405
00:38:12,916 --> 00:38:16,799
I've asked around about Sathya.
Complete background check.
406
00:38:17,217 --> 00:38:19,179
He’s okay, brother.
-Just okay?
407
00:38:19,886 --> 00:38:21,298
Not perfect, eh?
408
00:38:21,983 --> 00:38:24,804
This was how a cop came with a mic.
409
00:38:25,133 --> 00:38:26,702
That's how my friend Arasu got caught.
410
00:38:27,791 --> 00:38:29,659
Shall we see where you have that mic?
411
00:38:29,988 --> 00:38:31,413
Just lift your arms.
We'll see.
412
00:38:31,636 --> 00:38:34,430
Salim, this isn’t necessary.
413
00:38:34,845 --> 00:38:36,147
I've completely checked him.
414
00:38:36,380 --> 00:38:39,522
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
415
00:38:39,583 --> 00:38:42,242
I didn't check him there.
Check if you want to.
416
00:38:42,974 --> 00:38:44,523
I assure you the mic is not there.
417
00:38:45,093 --> 00:38:47,219
But it's where it should be.
418
00:38:51,541 --> 00:38:53,900
Hey, sit down...
Let him be.
419
00:39:03,428 --> 00:39:05,773
How long were you in jail?
-Four years.
420
00:39:05,905 --> 00:39:09,564
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
421
00:39:09,779 --> 00:39:12,383
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
422
00:39:12,497 --> 00:39:13,930
Sentenced to four years.
423
00:39:14,208 --> 00:39:16,898
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
424
00:39:20,996 --> 00:39:24,295
Brother, I know him
for the past six months.
425
00:39:24,561 --> 00:39:27,239
We have become good friends.
What say, Sathya?
426
00:39:28,452 --> 00:39:32,228
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
427
00:39:32,572 --> 00:39:34,927
A whiz!
There's nothing he doesn't know about cars.
428
00:39:35,014 --> 00:39:38,746
We surely need him.
He is the right guy for us.
429
00:39:45,367 --> 00:39:48,969
So, Mathew, gentlemen.
Father Mathew. A former priest.
430
00:39:49,077 --> 00:39:52,033
At thirteen years,
he dedicated his life to the church.
431
00:39:52,163 --> 00:39:54,551
A 13 year old boy who was dear to him
was killed by a gang.
432
00:39:54,651 --> 00:39:56,284
Asai Thambi's gang.
433
00:39:56,342 --> 00:39:57,557
He took to the gun then.
434
00:39:57,696 --> 00:40:01,860
He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin,
Nagercoil, Chennai and Bangalore.
435
00:40:01,956 --> 00:40:04,395
200 full-time dealers work under him.
436
00:40:04,829 --> 00:40:10,570
Young boys transporting drug packets
to other states.
437
00:40:10,989 --> 00:40:13,984
He always has ten men around him.
Armed and dangerous.
438
00:40:14,113 --> 00:40:17,424
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor.
439
00:40:17,593 --> 00:40:18,750
And, this is Sathya...
440
00:40:18,873 --> 00:40:20,823
...a gangster and Mathew's driver.
441
00:40:21,030 --> 00:40:24,253
Sathya, stay sharp.
It's coming close.
442
00:40:25,003 --> 00:40:26,361
Crash into them!
443
00:40:33,614 --> 00:40:34,960
Hey, the ambulance!
444
00:40:35,162 --> 00:40:36,724
Take the guy from the ambulance!
445
00:40:36,832 --> 00:40:38,320
Hurry up!
Kneel down!
446
00:40:38,345 --> 00:40:40,444
Surround them.
447
00:40:40,863 --> 00:40:43,207
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
448
00:40:45,401 --> 00:40:48,910
Throw him into the vehicle.
You get on too.
449
00:40:49,820 --> 00:40:52,314
Sathya, go start the car.
450
00:41:09,362 --> 00:41:13,094
We brought this dog here for a big shot.
He'll be here now. You'll see.
451
00:41:13,511 --> 00:41:16,202
Where have you kept it?
Tell me. I'll kill you.
452
00:41:16,372 --> 00:41:18,464
I'm a soft guy.
But do you know about that man?
453
00:41:18,536 --> 00:41:20,146
He'll shoot you and walk off.
454
00:41:20,990 --> 00:41:23,507
Brother, listen to me.
-Hey, tell me!
455
00:41:23,836 --> 00:41:25,529
At least you tell brother Mathew.
456
00:41:25,681 --> 00:41:27,682
I'll go back to jail.
I don't have it.
457
00:41:27,866 --> 00:41:29,916
Please ask them to let me go.
458
00:41:30,874 --> 00:41:33,296
Hello, sir.
-Mathew, where is he?
459
00:41:33,458 --> 00:41:35,065
He is there. He is with us.
No worries.
460
00:41:37,009 --> 00:41:39,135
Victor, come.
Sathya, you stay.
461
00:41:39,688 --> 00:41:41,251
I'll kill you.
Tell us!
462
00:41:42,700 --> 00:41:44,452
If you don't tell the truth...
463
00:41:44,923 --> 00:41:47,562
Brother! Leave me!
I'll give it to you.
464
00:41:47,659 --> 00:41:50,828
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
465
00:42:28,446 --> 00:42:29,965
Victor, what's this?
466
00:42:30,073 --> 00:42:32,397
Sathya, what are you doing?
467
00:42:32,758 --> 00:42:35,102
Sathyadev I.P.S
468
00:42:36,767 --> 00:42:37,991
Till my friends get here.
469
00:42:42,362 --> 00:42:43,373
Sathya!
-Victor!
470
00:42:44,922 --> 00:42:46,550
You are the only one
with some goodness in you.
471
00:42:46,896 --> 00:42:48,431
But even you are a very, very bad man.
472
00:42:49,001 --> 00:42:52,273
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you.
473
00:42:52,491 --> 00:42:54,488
It was all for this one moment.
474
00:42:55,475 --> 00:42:57,168
It was to finish off this Mathew.
475
00:42:57,273 --> 00:42:58,720
As a reward for my patience...
476
00:42:58,745 --> 00:43:01,393
...this dog and this big shot
are an added bonus.
477
00:43:03,537 --> 00:43:04,426
Thank you, Victor.
478
00:43:04,519 --> 00:43:06,991
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
479
00:43:07,087 --> 00:43:09,909
'…don't pull out their guns
from their holsters'
480
00:43:10,117 --> 00:43:12,677
'Even if they had,
they would not have taken a shot.'
481
00:43:12,935 --> 00:43:15,627
'I belong to the remaining 2 percent.'
482
00:43:50,686 --> 00:43:53,185
Victor, did you really bring this guy?!
Let me go...
483
00:43:53,358 --> 00:43:55,399
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
484
00:43:59,821 --> 00:44:01,032
Mathew bro!
485
00:44:31,467 --> 00:44:33,238
This is Sathya.
486
00:44:33,700 --> 00:44:36,867
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
487
00:44:38,047 --> 00:44:40,683
Look closely. It's me.
Sathyadev.
488
00:44:41,180 --> 00:44:42,532
It’s a thin line...
489
00:44:42,615 --> 00:44:44,438
On this side,
you can be a good man.
490
00:44:44,504 --> 00:44:46,045
On your side,
you remain a bad guy.
491
00:44:46,469 --> 00:44:47,988
You need to cross over to this side.
492
00:44:50,114 --> 00:44:54,963
If you are adamant
about staying where you are...
493
00:44:55,076 --> 00:44:56,517
...your death is assured...
494
00:44:56,893 --> 00:44:57,935
...before it's due!
495
00:44:58,853 --> 00:45:00,790
"Don't look at your watch"
496
00:45:00,855 --> 00:45:02,726
"Just move like a second hand"
497
00:45:02,813 --> 00:45:04,753
"Look at my eyes when I talk"
498
00:45:04,900 --> 00:45:06,753
"Duty is the one forever beauty"
499
00:45:10,602 --> 00:45:14,624
"If you are up to something wrong,
just flee"
500
00:45:14,767 --> 00:45:18,604
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
501
00:45:18,862 --> 00:45:22,829
"So safely, they will get home
if they reach me"
502
00:45:22,975 --> 00:45:26,925
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
503
00:45:42,044 --> 00:45:43,782
Hey, DCP!
504
00:45:43,912 --> 00:45:46,782
Is this his car?
Blow it to pieces!
505
00:45:47,044 --> 00:45:49,554
Hey officer!
Next, we will come for you!
506
00:45:55,350 --> 00:45:56,391
Where are the weapons?
507
00:45:56,612 --> 00:45:59,095
I don't deal with cops.
508
00:45:59,194 --> 00:46:00,281
Danny told us everything.
509
00:46:00,425 --> 00:46:02,631
I don’t want any trouble.
Forget that we ever met!
510
00:46:03,357 --> 00:46:05,185
Krish, the money's here.
511
00:46:05,347 --> 00:46:07,034
Give me the guns.
Get going.
512
00:46:07,230 --> 00:46:08,575
Or, just tell me where Danny is.
513
00:46:08,847 --> 00:46:10,699
He is right here.
You talk to him yourself!
514
00:46:15,978 --> 00:46:17,685
They have given me
an entire file about you.
515
00:46:17,795 --> 00:46:18,837
Check if it's right!
516
00:46:18,928 --> 00:46:21,193
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
517
00:46:21,389 --> 00:46:23,947
We'll finish him right here!
-Hey! Upstairs.
518
00:46:24,168 --> 00:46:25,382
Wait till you get upstairs!
519
00:46:25,632 --> 00:46:27,542
"He's not a stone
to be weighed"
520
00:46:27,736 --> 00:46:29,494
"And not a word you'd expect,
I'm afraid"
521
00:46:29,547 --> 00:46:33,942
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
522
00:46:37,613 --> 00:46:41,606
"The moon is not the only thing
which has another face."
523
00:46:41,864 --> 00:46:45,609
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
524
00:46:45,704 --> 00:46:49,186
I can create
a hundred fake files like this one.
525
00:46:49,272 --> 00:46:50,003
You, police ***!
526
00:46:50,106 --> 00:46:53,825
"You will never come and clash,
if you know me"
527
00:46:54,213 --> 00:46:58,088
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
528
00:46:59,055 --> 00:47:01,141
At this point,
I have three things to say to you.
529
00:47:01,571 --> 00:47:05,526
I am in no mood
to go up to the eighth floor.
530
00:47:05,820 --> 00:47:07,036
Oh yeah!
531
00:47:07,138 --> 00:47:08,272
What’s your second joke?
532
00:47:08,532 --> 00:47:12,453
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you.
533
00:47:21,874 --> 00:47:24,380
Sathyadev? Nice meeting you.
534
00:47:24,636 --> 00:47:26,208
I'm DCP...
-Richard.
535
00:47:26,358 --> 00:47:28,616
I have been meaning
to ask you something.
536
00:47:29,168 --> 00:47:31,575
The episode where you
took out Danny single-handedly...
537
00:47:31,673 --> 00:47:33,905
...you had said
you wanted to say three things.
538
00:47:34,067 --> 00:47:35,184
I know two.
539
00:47:35,309 --> 00:47:36,524
What is the third?
540
00:47:36,765 --> 00:47:40,394
Did you say, 'Can't trust the electricity.
Let's take the stairs'?
541
00:47:41,638 --> 00:47:43,302
The world is celebrating Christmas today.
542
00:47:44,476 --> 00:47:45,654
Because I’m taking you out...
543
00:47:46,274 --> 00:47:50,354
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
544
00:47:53,292 --> 00:47:54,853
Wow! Super punch.
545
00:47:55,045 --> 00:47:56,845
One minute.
-You know who I am, right?
546
00:48:00,057 --> 00:48:01,864
Who are you, sir?
Sathyadev...
547
00:48:02,168 --> 00:48:03,895
Aren't you in my dad's collection of cops?
548
00:48:04,049 --> 00:48:05,283
You'll benefit from this more than us.
549
00:48:05,375 --> 00:48:07,328
Let me go.
My dad will take care of everything.
550
00:48:07,968 --> 00:48:09,550
You are Kameshwaran's son, right?
551
00:48:09,638 --> 00:48:12,362
First ask your dad
to take care of you!
552
00:48:12,638 --> 00:48:14,331
Arrest him.
-Sir?
553
00:48:15,369 --> 00:48:20,143
Sathya, I feel
cops here have quite a mundane job.
554
00:48:20,228 --> 00:48:24,570
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies.
555
00:48:24,777 --> 00:48:28,074
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection. That's all.
556
00:48:28,212 --> 00:48:29,427
Boring, isn't it?
557
00:48:29,576 --> 00:48:30,966
Do you like your job, Sathya?
558
00:48:31,168 --> 00:48:33,808
It’s a complete bore...
No action, nothing at all!
559
00:48:36,061 --> 00:48:40,190
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer.
560
00:48:40,440 --> 00:48:42,452
He has to get off the train
and exit via Exit 2.
561
00:48:42,637 --> 00:48:44,025
Arun at Exit 2.
562
00:48:44,160 --> 00:48:46,156
If he crosses Arun, we have Pandian.
563
00:48:46,287 --> 00:48:48,066
If he gets past Pandian, then me.
564
00:48:48,842 --> 00:48:50,013
Which auto stand are you from?
565
00:48:50,161 --> 00:48:52,765
I'm here on work. Don't bother me.
-What?
566
00:48:54,291 --> 00:48:56,307
Just, go do your work.
Go on.
567
00:49:07,432 --> 00:49:09,776
Can we get going, please?
I am in a hurry.
568
00:49:09,885 --> 00:49:11,719
Sorry.
This auto isn’t for hire.
569
00:49:11,867 --> 00:49:13,255
I need to get to a hospital.
570
00:49:15,272 --> 00:49:18,931
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important.
571
00:49:19,041 --> 00:49:20,626
More important than this?
572
00:49:21,871 --> 00:49:25,543
I don't understand.
This is the second auto that's refusing me.
573
00:49:25,883 --> 00:49:27,706
God, I'm so stuck!
574
00:49:51,236 --> 00:49:54,565
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
575
00:49:54,709 --> 00:49:58,100
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
576
00:49:58,401 --> 00:49:59,617
'I got the auto started.'
577
00:50:25,889 --> 00:50:29,424
'I felt a deep respect for her...
from the moment I saw her.'
578
00:50:33,446 --> 00:50:35,052
He didn't get past Pandian.
579
00:50:48,493 --> 00:50:50,882
Is sir inside? I'm known to him.
-Tell me. I'll inform sir...
580
00:50:51,858 --> 00:50:53,104
I have come in, sir.
581
00:50:54,290 --> 00:50:56,314
Golden Raj here.
Greetings, sir.
582
00:50:56,904 --> 00:50:57,738
Just get out.
583
00:50:58,406 --> 00:51:00,905
You don't even know why I'm here.
Why are you getting angry?
584
00:51:00,990 --> 00:51:03,496
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
585
00:51:03,913 --> 00:51:04,848
Please sit down, sir.
586
00:51:05,078 --> 00:51:06,628
I know
that you are under too much pressure.
587
00:51:06,974 --> 00:51:08,398
And that they are hunting me down.
588
00:51:08,804 --> 00:51:13,932
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list.
589
00:51:14,454 --> 00:51:16,204
I have one crore with me now.
590
00:51:17,395 --> 00:51:21,131
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me.
591
00:51:21,965 --> 00:51:25,320
My daughter is getting married.
Hey, come here.
592
00:51:27,826 --> 00:51:31,572
If I get arrested,
that will be a huge problem at all ends.
593
00:51:32,014 --> 00:51:34,552
I'm the girl's father.
So, please consider.
594
00:51:34,864 --> 00:51:37,096
There is no pressure on me
to take you out.
595
00:51:38,303 --> 00:51:41,651
We are out to get others.
You are collateral damage. That's all.
596
00:51:41,792 --> 00:51:42,917
What does that mean?
597
00:51:43,226 --> 00:51:45,130
You can call it, 'unavoidable wastage'!
598
00:51:45,210 --> 00:51:47,035
Unavoidable...?
599
00:51:49,033 --> 00:51:50,586
Don't mess with me, Sathyadev.
600
00:51:50,845 --> 00:51:52,947
I am the one hunting you.
601
00:51:53,174 --> 00:51:55,496
You killed ACP Pandian
in Madurai.
602
00:51:55,998 --> 00:51:59,355
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools. -No.
603
00:52:01,194 --> 00:52:03,360
I know.
That’s why I’m after you!
604
00:52:05,426 --> 00:52:06,426
Alright.
605
00:52:08,347 --> 00:52:09,585
I have brought money with me here now.
606
00:52:09,799 --> 00:52:11,009
I can give you more tomorrow.
607
00:52:11,284 --> 00:52:12,411
I'll take care of you.
608
00:52:13,118 --> 00:52:14,517
Don't get me wrong.
609
00:52:15,035 --> 00:52:18,876
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
610
00:52:19,012 --> 00:52:22,920
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
611
00:52:23,027 --> 00:52:25,211
I know this very well.
612
00:52:26,748 --> 00:52:29,103
Whenever you want anything, ask.
I will provide for you.
613
00:52:30,456 --> 00:52:33,106
I have a lot of money to spare...
614
00:52:34,529 --> 00:52:36,920
Just let me go now.
That's all I ask.
615
00:52:39,022 --> 00:52:40,709
This makes me wonder…
616
00:52:41,300 --> 00:52:42,824
They said you are worth nothing.
617
00:52:42,960 --> 00:52:44,094
Who said that?
618
00:52:44,849 --> 00:52:49,407
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees. You know that, right?
619
00:52:49,768 --> 00:52:51,435
Do I look dumb to you?
620
00:52:53,409 --> 00:52:56,606
Which of the two of you have mics on you?
Where's the camera?
621
00:52:57,153 --> 00:52:59,008
Or have you asked news channels
to follow you?
622
00:52:59,228 --> 00:53:01,170
Hey, no!
623
00:53:01,378 --> 00:53:02,741
You can't be trusted, Raj.
624
00:53:03,808 --> 00:53:05,118
Take off everything.
625
00:53:05,524 --> 00:53:09,270
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else.
626
00:53:09,694 --> 00:53:10,671
Is that so?
627
00:53:12,268 --> 00:53:13,627
First, start stripping.
628
00:53:21,562 --> 00:53:23,331
I can't watch this crap.
629
00:53:23,666 --> 00:53:27,166
My sentry will come in here.
After he checks you, I'll let you know.
630
00:53:32,371 --> 00:53:33,429
Selvam...
631
00:53:34,620 --> 00:53:37,476
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
632
00:53:38,193 --> 00:53:39,899
Sir has asked you
to remove your shirt, pants, everything.
633
00:53:42,470 --> 00:53:43,470
You too.
634
00:53:48,163 --> 00:53:49,246
Show me, sir.
635
00:53:56,559 --> 00:53:58,184
Sir, he doesn't have anything on him.
636
00:54:00,340 --> 00:54:01,819
What are you doing, Sathyadev?
637
00:54:06,317 --> 00:54:08,256
Who do you think you are?
638
00:54:08,631 --> 00:54:11,363
You come to my house
and try to buy me out.
639
00:54:11,944 --> 00:54:13,137
This is what you are.
640
00:54:13,329 --> 00:54:14,537
You are nothing!
-Sathya!
641
00:54:14,718 --> 00:54:18,734
And I'm a police officer.
DCP Sathyadev.
642
00:54:19,081 --> 00:54:20,999
Not a pimp!
643
00:54:22,534 --> 00:54:25,868
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
644
00:54:28,005 --> 00:54:31,539
The government pays me well.
I have a home and a car and I'm happy.
645
00:54:32,044 --> 00:54:34,966
Those who work under me
get promoted when they are with me.
646
00:54:35,411 --> 00:54:36,866
They are loyal to me.
647
00:54:37,365 --> 00:54:38,694
But those with you...
648
00:54:38,959 --> 00:54:40,448
...get a promotion only if you die.
649
00:54:40,673 --> 00:54:42,927
They are all waiting for you to die!
650
00:54:43,184 --> 00:54:44,286
Hey!
651
00:54:44,548 --> 00:54:46,550
My father earned lesser than me.
652
00:54:46,962 --> 00:54:50,006
But after he died, today I'm a DCP.
653
00:54:50,281 --> 00:54:53,397
But if you die, your children will roam
the streets as orphans.
654
00:54:53,606 --> 00:54:55,463
They will roam around without any hope.
655
00:54:56,740 --> 00:54:57,864
Selvam.
656
00:54:59,535 --> 00:55:01,640
If you stay here for another minute...
657
00:55:01,815 --> 00:55:04,251
...I’ll take your head off.
Now, get out.
658
00:55:04,755 --> 00:55:06,630
I said, get the *** out!
659
00:55:06,866 --> 00:55:09,043
Do you know who you’re messing with?
Sathyadev!
660
00:55:09,763 --> 00:55:10,877
Go! Get lost!
661
00:55:10,984 --> 00:55:13,218
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself.
662
00:55:13,361 --> 00:55:14,194
Get out!
663
00:55:14,964 --> 00:55:16,840
Hey! Let's go.
664
00:55:22,984 --> 00:55:24,526
That’s a lot of money, son!
665
00:55:27,262 --> 00:55:29,095
A lot of people will come like this.
666
00:55:30,579 --> 00:55:32,372
I'm just following my heart, dad.
667
00:55:32,637 --> 00:55:33,851
Just like you said.
668
00:55:34,228 --> 00:55:35,423
And not just that...
669
00:55:35,897 --> 00:55:38,964
You are always with me.
Then, how can I take the money?
670
00:56:09,060 --> 00:56:11,775
What I'm saying is,
the apartment was bought with your money.
671
00:56:11,930 --> 00:56:14,208
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
672
00:56:14,369 --> 00:56:17,168
But I don't want anything else.
He didn't ask for her custody.
673
00:56:17,438 --> 00:56:19,438
She is all I want
from this marriage.
674
00:56:19,579 --> 00:56:21,079
I'm happy, Manoj.
675
00:56:21,917 --> 00:56:24,589
I'm going to walk away from here happy.
Promise you.
676
00:56:24,936 --> 00:56:26,457
I could have argued that point.
But you said no.
677
00:56:26,710 --> 00:56:28,552
I thought that might be useful to you.
Anyway...
678
00:56:31,688 --> 00:56:33,745
I thought these things happen only
in Tamil movies.
679
00:56:34,072 --> 00:56:35,497
But in real life too!
680
00:56:35,824 --> 00:56:38,184
From an auto driver
to a top police officer!
681
00:56:38,744 --> 00:56:40,011
In two years, that too…
682
00:56:40,317 --> 00:56:42,103
Wow!
-Really?
683
00:56:43,950 --> 00:56:47,079
The very next day, I saw you on TV,
at the hospital.
684
00:56:47,523 --> 00:56:49,233
You were standing in your uniform.
685
00:56:51,074 --> 00:56:52,990
Is this her?
-Esha.
686
00:56:53,154 --> 00:56:54,158
Hi, baby!
687
00:56:54,270 --> 00:56:56,966
You are one of reasons
she was born safely that day…
688
00:56:57,367 --> 00:57:00,165
Not me, I swear.
-Come on.
689
00:57:58,728 --> 00:58:02,804
"My love... My life"
690
00:58:03,160 --> 00:58:07,198
"My elixir, come near me"
691
00:58:07,988 --> 00:58:13,056
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
692
00:58:13,155 --> 00:58:17,790
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
693
00:58:17,919 --> 00:58:21,671
"My dear, I shall not part from you"
694
00:58:22,398 --> 00:58:26,858
"I will never ever forget you"
695
00:58:32,274 --> 00:58:36,651
"My love... My life"
696
00:58:37,046 --> 00:58:41,169
"Here I come, near you"
697
00:58:41,512 --> 00:58:46,512
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
698
00:58:46,907 --> 00:58:51,490
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
699
00:58:51,861 --> 00:58:55,667
"My love, I shall never part from you"
700
00:58:55,724 --> 00:59:00,238
"I shall never ever forget you"
701
00:59:16,029 --> 00:59:19,775
"It is you I want, my pure one!"
702
00:59:19,892 --> 00:59:23,767
"I just can't take my eyes off you!"
703
00:59:23,853 --> 00:59:27,690
"Shall I gather pearls and diamonds,
a cartload?"
704
00:59:27,861 --> 00:59:31,736
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
705
00:59:31,805 --> 00:59:35,680
"It is you I want, my pure one!"
706
00:59:35,916 --> 00:59:39,916
"I just can't take my eyes off you!"
707
00:59:48,251 --> 00:59:55,692
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
708
00:59:55,825 --> 01:00:00,075
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
709
01:00:00,582 --> 01:00:03,630
"...to rule the world,
and to live with fame..."
710
01:00:03,857 --> 01:00:05,926
'Wondering if I'll get to meet her...'
711
01:00:06,770 --> 01:00:08,395
'...like a seventeen-year-old boy.'
712
01:00:08,494 --> 01:00:12,244
"Long live the couple,
with unending bliss!"
713
01:00:12,347 --> 01:00:13,603
Congratulations.
714
01:00:13,760 --> 01:00:15,222
It was a really good performance.
715
01:00:15,704 --> 01:00:18,829
Can I say you danced beautifully?
716
01:00:18,986 --> 01:00:21,881
Thank you.
-Truly. I enjoyed watching the performance.
717
01:00:22,170 --> 01:00:24,574
I have a new found love for dance now.
718
01:00:24,721 --> 01:00:26,221
No. I'm not going to take up dancing.
719
01:00:26,498 --> 01:00:28,665
Neither will I ask you
to teach me to dance.
720
01:00:28,838 --> 01:00:29,838
Don't worry.
721
01:00:29,962 --> 01:00:32,920
But I think I'm going to be sitting in
on many dance shows.
722
01:00:35,414 --> 01:00:36,651
I've also heard...
723
01:00:36,825 --> 01:00:40,659
...that you don't take money
to teach dance in your dance school.
724
01:00:40,943 --> 01:00:44,093
In fact, I heard
that you paid your students for this show.
725
01:00:44,425 --> 01:00:45,591
That's very commendable.
726
01:00:46,967 --> 01:00:48,870
You can even call it arrogance.
727
01:00:49,383 --> 01:00:52,133
If I start charging my students
to teach them dance...
728
01:00:52,361 --> 01:00:53,903
...no student will come.
729
01:00:55,452 --> 01:00:59,070
No one in the world has
that much money to give!
730
01:00:59,487 --> 01:01:01,029
I'm sure.
731
01:01:04,167 --> 01:01:05,292
I’m Sathyadev.
732
01:01:06,546 --> 01:01:08,644
I know. I'm Hemanika.
733
01:01:08,828 --> 01:01:10,120
I know.
734
01:01:16,193 --> 01:01:19,559
You must be busy.
They are waiting. I'll see you later.
735
01:01:26,431 --> 01:01:29,463
Richard, I need someone's phone number.
Can you get it for me?
736
01:01:29,604 --> 01:01:34,773
Sure. Tell me the accused person’s name,
city, postpaid/prepaid or something.
737
01:01:34,972 --> 01:01:37,533
Hemanika. -Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
738
01:01:37,628 --> 01:01:39,211
Hemanika, the dancer.
739
01:01:39,491 --> 01:01:43,283
Hemanika, the Bharatanatyam exponent.
You mean, her? -Yes.
740
01:01:43,448 --> 01:01:46,489
And tell me, why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
741
01:01:46,638 --> 01:01:49,472
No, no. A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam.
742
01:01:49,566 --> 01:01:51,941
That too, only from her.
That's why I asked.
743
01:01:52,058 --> 01:01:54,982
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her.
744
01:01:55,035 --> 01:01:57,030
I've even given her a ride there
many times...
745
01:01:57,194 --> 01:01:58,236
Man! This guy!
746
01:01:58,615 --> 01:02:00,621
Let's do one thing.
Give me your neighbor’s number.
747
01:02:00,700 --> 01:02:03,741
I'll give it to my neighbour
and the two of them can contact each other.
748
01:02:04,268 --> 01:02:07,635
No, let them talk to her.
Her number alone will do.
749
01:02:08,073 --> 01:02:09,999
In the end, the accused is this chap.
750
01:02:10,041 --> 01:02:10,904
What was that?
751
01:02:11,117 --> 01:02:12,753
I will get the number for you
in five minutes.
752
01:02:13,511 --> 01:02:14,552
Thanks.
753
01:02:52,938 --> 01:02:55,021
"It's going to pour heavy"
754
01:02:55,186 --> 01:02:56,394
"It's drizzling already"
755
01:02:56,614 --> 01:02:59,864
"What am I to do
without getting drenched?"
756
01:03:01,704 --> 01:03:03,746
"A forest of flowers is closing in"
757
01:03:03,840 --> 01:03:05,173
"Sweet nectar is flowing out"
758
01:03:05,488 --> 01:03:08,571
"What am I to do
without getting lost?"
759
01:03:10,305 --> 01:03:14,513
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
760
01:03:14,655 --> 01:03:16,572
"how will I save?"
761
01:03:16,705 --> 01:03:18,746
"Who will I listen to?"
762
01:03:18,966 --> 01:03:23,175
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
763
01:03:23,284 --> 01:03:27,242
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
764
01:03:27,414 --> 01:03:29,247
"Treading a little on fire..."
765
01:03:29,373 --> 01:03:31,287
"Treading a little on water..."
766
01:03:31,403 --> 01:03:35,975
"my heart is stumbling all the way"
767
01:03:36,036 --> 01:03:38,203
"It's going to pour heavy"
768
01:03:38,415 --> 01:03:39,665
"It's drizzling already"
769
01:03:39,790 --> 01:03:43,205
"What am I to do
without getting drenched?"
770
01:03:44,680 --> 01:03:46,555
"A forest of flowers is closing in"
771
01:03:46,831 --> 01:03:48,123
"Sweet nectar is flowing out"
772
01:03:48,383 --> 01:03:52,500
"What am I to do
without getting lost?"
773
01:04:27,491 --> 01:04:30,824
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
774
01:04:31,008 --> 01:04:35,321
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
775
01:04:36,181 --> 01:04:39,473
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
776
01:04:39,718 --> 01:04:43,877
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
777
01:04:44,643 --> 01:04:46,602
"In clouds on which the moon rests..."
778
01:04:46,700 --> 01:04:48,530
"In dreams of the night..."
779
01:04:48,621 --> 01:04:50,621
"It is she who came, to my delight"
780
01:04:50,786 --> 01:04:52,664
"She left without embracing me, light"
781
01:04:53,160 --> 01:04:54,944
"My eyes can't seem to close tight"
782
01:04:55,009 --> 01:04:57,022
"Sleep is nowhere near in sight!"
783
01:04:57,249 --> 01:04:59,114
"She said that was love"
784
01:04:59,240 --> 01:05:00,871
"She gave it to me, herself"
785
01:05:01,532 --> 01:05:05,478
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
786
01:05:05,607 --> 01:05:09,633
"In my mind, memories of her
dwell all over"
787
01:05:44,380 --> 01:05:48,413
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
788
01:05:48,512 --> 01:05:52,595
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
789
01:06:01,397 --> 01:06:05,438
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
790
01:06:05,618 --> 01:06:09,531
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
791
01:06:10,046 --> 01:06:12,255
"Hey, wherever you stand..."
792
01:06:12,347 --> 01:06:14,347
"There, my eyes go!"
793
01:06:14,441 --> 01:06:18,357
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
794
01:06:18,471 --> 01:06:22,599
"A spinning peacock, you are!"
795
01:06:22,774 --> 01:06:26,619
"Your feathers lie on my shoulders!"
796
01:06:26,728 --> 01:06:30,697
"All my life, it will be near"
797
01:06:30,900 --> 01:06:35,108
"I can already see it, clear"
798
01:06:53,255 --> 01:06:55,213
"It's going to pour heavy"
799
01:06:55,291 --> 01:06:56,625
"It's drizzling already"
800
01:06:56,711 --> 01:07:00,377
"What am I to do
without getting drenched?"
801
01:07:01,659 --> 01:07:03,576
"A forest of flowers is closing in"
802
01:07:03,794 --> 01:07:05,085
"Sweet nectar is flowing out"
803
01:07:05,172 --> 01:07:08,719
"What am I to do
without getting lost?"
804
01:07:08,982 --> 01:07:14,181
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
805
01:07:14,395 --> 01:07:16,395
"how will I save?"
806
01:07:16,554 --> 01:07:18,084
"Who will I listen to?"
807
01:07:18,200 --> 01:07:22,492
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
808
01:07:22,593 --> 01:07:26,426
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
809
01:07:26,988 --> 01:07:28,988
"Treading a little on fire..."
810
01:07:29,240 --> 01:07:31,198
"Treading a little on water..."
811
01:07:31,307 --> 01:07:35,307
"my heart is stumbling all the way"
812
01:08:15,136 --> 01:08:17,994
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
813
01:08:18,096 --> 01:08:20,180
Give us women a chance!
814
01:08:21,924 --> 01:08:23,162
Shall we get married?
815
01:08:24,617 --> 01:08:25,815
Will you marry me?
816
01:08:38,182 --> 01:08:40,682
Everyone's talking about us, right?
-Look...
817
01:08:41,047 --> 01:08:42,297
I love you.
818
01:08:42,611 --> 01:08:46,319
I want you. I want to be married to you.
That's all.
819
01:08:51,983 --> 01:08:52,983
Esha...
820
01:08:54,957 --> 01:08:55,957
Esha.
821
01:08:56,368 --> 01:09:01,118
No matter what,
she is another man's child.
822
01:09:02,494 --> 01:09:04,161
If we have kids of our own tomorrow...
823
01:09:04,747 --> 01:09:06,455
You are making me cry, Hema.
824
01:09:07,926 --> 01:09:09,793
And only you can do that to me.
825
01:09:10,483 --> 01:09:12,526
Sathya, I'm sorry.
I didn't mean to...
826
01:09:12,651 --> 01:09:15,302
Esha is your child.
She came from you.
827
01:09:16,368 --> 01:09:18,224
That means she's mine too.
828
01:09:18,425 --> 01:09:20,425
She became my Esha, a long time ago.
829
01:09:21,596 --> 01:09:24,510
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
830
01:09:24,718 --> 01:09:26,052
Right from then.
831
01:09:29,555 --> 01:09:31,475
From sixth standard,
The Fountainhead school.
832
01:09:31,592 --> 01:09:35,258
We need to apply every week...
We need to go stand in queue.
833
01:09:35,693 --> 01:09:36,750
We will stand.
834
01:09:37,388 --> 01:09:38,817
Together.
835
01:09:39,430 --> 01:09:41,622
Once she finishes school...
836
01:09:42,129 --> 01:09:44,129
...if she says
she wants to go study abroad...
837
01:09:44,326 --> 01:09:46,535
...we will first try and stop her.
838
01:09:46,716 --> 01:09:48,049
If she is stubborn about it...
839
01:09:48,349 --> 01:09:50,849
...we'll save money, a little at a time,
right from today...
840
01:09:50,918 --> 01:09:52,585
...and we'll send her to study.
841
01:09:53,705 --> 01:09:55,357
I just have my salary.
You know that, right?
842
01:09:55,529 --> 01:09:57,404
I don't take anything else.
843
01:09:57,616 --> 01:09:59,353
And I never will.
844
01:09:59,699 --> 01:10:01,824
So, I need your help too.
845
01:10:04,124 --> 01:10:05,582
Which is why I'm telling you...
846
01:10:06,576 --> 01:10:08,683
I've chosen a plot on ECR...
It's a little remote...
847
01:10:08,892 --> 01:10:10,350
We should buy it.
848
01:10:11,056 --> 01:10:12,389
It's not worth much today.
849
01:10:12,769 --> 01:10:14,936
But after fifteen years,
it will be worth a lot.
850
01:10:16,123 --> 01:10:17,827
We will spend our retired life there.
851
01:10:18,091 --> 01:10:21,841
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
852
01:10:22,093 --> 01:10:26,111
And then, Esha will come with her kids
and stay with us.
853
01:10:29,188 --> 01:10:31,076
I have planned that much ahead.
854
01:10:31,319 --> 01:10:32,682
But, you...
855
01:10:35,750 --> 01:10:38,000
Did you notice
that I mentioned no one else?
856
01:10:38,229 --> 01:10:39,921
Because we don't need any other kids.
857
01:10:40,051 --> 01:10:41,373
Esha alone will do.
858
01:10:42,038 --> 01:10:43,288
Sathya!
859
01:10:43,708 --> 01:10:47,291
Just because I want you,
don’t think I will say anything now.
860
01:10:47,519 --> 01:10:50,931
I promise. We don't need any other kids
apart from Esha.
861
01:10:51,062 --> 01:10:55,228
Just that we need to keep running
to the pharmacy. That's the only thing.
862
01:11:07,812 --> 01:11:09,437
There was a guy...
863
01:11:09,571 --> 01:11:11,321
I’ve even forgotten his face…
864
01:11:11,974 --> 01:11:14,432
He didn't even wait until she was born.
865
01:11:14,786 --> 01:11:17,203
But, you...
-That's why I’m telling you.
866
01:11:17,368 --> 01:11:18,683
Say 'yes'.
867
01:11:27,821 --> 01:11:31,551
No use talking to you anymore.
I'll see if there are any elders around.
868
01:11:49,271 --> 01:11:52,271
Baby girl...
Esha, my love...
869
01:11:52,486 --> 01:11:54,445
Can you please tell your mom...?
870
01:11:54,610 --> 01:11:57,193
Ask her to marry me.
That will do.
871
01:12:35,790 --> 01:12:37,540
Are you sure?
-Of course.
872
01:12:37,697 --> 01:12:38,909
No, you need to get ready too.
873
01:12:38,985 --> 01:12:40,758
She won't leave you alone
even for a minute.
874
01:12:40,905 --> 01:12:42,530
That's why I like her
even more.
875
01:12:43,657 --> 01:12:45,616
All I need is twenty minutes
to get ready.
876
01:12:46,521 --> 01:12:48,563
Before she gets up,
I will be ready.
877
01:12:49,662 --> 01:12:52,029
You will take two hours at least,
won't you?
878
01:12:52,186 --> 01:12:53,564
Let her be with me.
879
01:12:53,782 --> 01:12:56,491
Are her clothes in there? And shoes?
-Yes.
880
01:12:56,648 --> 01:12:58,606
She'll be fine.
If you wake her, that will do.
881
01:12:58,779 --> 01:13:00,120
She'll take care of everything else.
882
01:13:00,296 --> 01:13:02,296
Good. I'll bring her.
883
01:13:02,399 --> 01:13:04,108
Sure?
-I want to.
884
01:13:05,739 --> 01:13:07,989
I'll see you tomorrow.
At the wedding.
885
01:13:17,162 --> 01:13:19,328
What is it?
Tell me.
886
01:13:21,104 --> 01:13:22,354
I want to be with you.
887
01:13:23,412 --> 01:13:24,900
From now on...
888
01:13:25,079 --> 01:13:26,836
I want to live with you.
889
01:13:27,106 --> 01:13:28,695
I don't know if I can wait.
890
01:13:28,973 --> 01:13:30,098
Even till tomorrow?
891
01:13:30,246 --> 01:13:31,996
I can't wait, Sathya.
892
01:13:33,202 --> 01:13:35,285
One half of me is with you.
893
01:13:35,401 --> 01:13:37,068
Take the rest of me too.
894
01:13:37,138 --> 01:13:38,721
Take us both.
895
01:13:38,893 --> 01:13:41,268
Sir! Can I take Hemanika...?
896
01:13:43,330 --> 01:13:44,705
He went to bed a long time back.
897
01:13:44,989 --> 01:13:46,470
Even otherwise,
do you need permission?
898
01:13:46,648 --> 01:13:47,858
Good night.
-Bye.
899
01:13:47,971 --> 01:13:49,283
Sleep tight.
-Thanks.
900
01:14:34,065 --> 01:14:35,492
Hello?
901
01:14:37,455 --> 01:14:38,997
Tell me, Thulasi.
902
01:14:51,809 --> 01:14:56,100
Esha baby, please stay in the car
till I come back.
903
01:14:56,366 --> 01:14:57,838
You'll be okay?
904
01:15:40,752 --> 01:15:43,669
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir.
905
01:15:45,913 --> 01:15:49,371
The same thing with her father.
Multiple slash wounds.
906
01:15:49,473 --> 01:15:52,515
They have dragged his body
and left it here.
907
01:15:53,694 --> 01:15:57,360
We will wait outside, sir.
Please take your time.
908
01:16:05,183 --> 01:16:06,266
One half of me is with you.
909
01:17:13,071 --> 01:17:15,071
I want to go to mom.
910
01:17:16,457 --> 01:17:19,874
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
911
01:17:20,039 --> 01:17:22,747
'...that she will never see her mom again?'
912
01:17:22,896 --> 01:17:24,979
'How do you tell her
that her mother is dead?'
913
01:17:29,683 --> 01:17:32,183
Esha baby, my sweetheart...
914
01:17:33,702 --> 01:17:36,342
You must try and understand
what I’m going to tell you, okay?
915
01:17:37,550 --> 01:17:39,300
Mom isn’t coming back.
916
01:17:39,639 --> 01:17:40,931
She's gone very far away.
917
01:17:41,247 --> 01:17:42,955
Both mom and granddad.
918
01:17:43,095 --> 01:17:44,887
After handing Esha over to me...
919
01:17:45,418 --> 01:17:47,709
Asking me to take care of Esha...
920
01:17:47,937 --> 01:17:49,771
...Mom has left.
921
01:17:54,090 --> 01:17:55,798
But she didn't tell me.
922
01:17:58,653 --> 01:18:01,403
If she had told you,
you wouldn’t have let her go... That's why.
923
01:18:03,078 --> 01:18:05,828
But, isn't the wedding today?
924
01:18:06,057 --> 01:18:08,180
Yesterday we had that function.
925
01:18:08,326 --> 01:18:10,576
She left after that, is it?
926
01:18:10,789 --> 01:18:12,938
"Somebody's getting married..."
927
01:18:13,058 --> 01:18:15,141
"Mom's getting married..."
928
01:18:15,338 --> 01:18:16,880
"Esha is so lucky."
929
01:18:17,451 --> 01:18:20,159
That song, we sang yesterday?
930
01:18:20,769 --> 01:18:22,644
So there isn’t going to be a wedding,
is it?
931
01:18:23,627 --> 01:18:25,335
What do I tell you, Esha?
932
01:18:26,199 --> 01:18:29,199
Mom says you should never lie.
933
01:18:30,866 --> 01:18:32,283
There isn’t going to be a wedding.
934
01:18:33,350 --> 01:18:34,642
Mom isn’t coming back.
935
01:18:35,866 --> 01:18:37,432
She won't come back.
936
01:18:53,864 --> 01:18:55,281
'She clung to me.'
937
01:18:56,676 --> 01:18:58,645
'She never left my side.'
938
01:18:58,928 --> 01:19:00,761
'She didn't say much.'
939
01:19:01,037 --> 01:19:04,829
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way.'
940
01:19:12,266 --> 01:19:17,933
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him.'
941
01:19:18,162 --> 01:19:20,203
'But I couldn't leave Esha.'
942
01:19:20,478 --> 01:19:22,228
'I decided not to go too.'
943
01:19:23,130 --> 01:19:25,380
'Hemanika never left her.'
944
01:19:25,872 --> 01:19:27,497
'I was always with her.'
945
01:19:54,577 --> 01:19:56,577
Hello.
-Sir, it's the Victor Manohar issue.
946
01:19:56,726 --> 01:19:57,976
He's still in jail.
947
01:19:58,261 --> 01:20:00,240
It seems there was an attack in jail.
But he survived.
948
01:20:00,372 --> 01:20:02,663
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
949
01:20:02,892 --> 01:20:04,017
under police protection.
950
01:20:04,149 --> 01:20:07,315
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death.
951
01:20:07,422 --> 01:20:09,051
He is getting released only next month.
952
01:20:09,168 --> 01:20:11,793
He is in jail for killing a cop.
953
01:20:12,053 --> 01:20:13,469
Thank you.
954
01:20:22,748 --> 01:20:23,981
What?
955
01:20:24,182 --> 01:20:26,105
Are you scared?
-Yes.
956
01:20:26,530 --> 01:20:28,776
Am I not there? Sleep.
957
01:20:35,115 --> 01:20:36,573
Come, Richard.
958
01:20:38,370 --> 01:20:40,953
I'm stepping out.
It will be two hours before I get back.
959
01:20:41,393 --> 01:20:42,393
Take care of her.
960
01:21:05,903 --> 01:21:07,230
Do you know what time it is?
961
01:21:07,339 --> 01:21:10,880
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
962
01:21:10,988 --> 01:21:13,363
Come only after I ask you to.
963
01:21:13,473 --> 01:21:15,182
But, why?
-Please get going.
964
01:21:18,033 --> 01:21:20,200
Hey, follow them.
965
01:21:20,326 --> 01:21:22,635
All of you get going.
No one needs to stay. I'll take care.
966
01:22:11,342 --> 01:22:12,842
Your fight was with me.
967
01:22:13,087 --> 01:22:14,837
Why did you take it beyond me,
to my family?
968
01:22:15,025 --> 01:22:16,550
Big mistake, Raj.
969
01:22:16,705 --> 01:22:18,372
Very big mistake.
970
01:22:18,498 --> 01:22:19,648
Hey!
971
01:22:20,166 --> 01:22:21,874
Who did you send?
972
01:22:22,253 --> 01:22:23,337
Or did you come yourself?
973
01:22:23,549 --> 01:22:24,893
Tell me.
974
01:22:25,061 --> 01:22:26,450
Sathya...
975
01:22:28,112 --> 01:22:29,612
You are working from your heart.
976
01:22:30,988 --> 01:22:33,076
But you should be working with your head,
is it not?
977
01:22:33,182 --> 01:22:36,306
Let’s say it was me,
you think I'll tell you that?
978
01:22:36,446 --> 01:22:38,529
You will shoot me, just like that
and walk off.
979
01:22:38,797 --> 01:22:42,464
I anyway came to shoot you just like that,
even if you don't confess.
980
01:22:43,231 --> 01:22:44,240
No way!
981
01:22:44,361 --> 01:22:47,194
Then, how will you know
if I did it or not?
982
01:22:47,374 --> 01:22:49,707
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
983
01:22:50,981 --> 01:22:52,148
Finish him off, guys.
984
01:23:03,655 --> 01:23:05,017
Where is Sathya?
985
01:23:05,164 --> 01:23:09,293
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
986
01:23:09,593 --> 01:23:12,093
'In the end, I had made a huge mistake.'
987
01:23:12,675 --> 01:23:14,967
'What Golden Raj said that day,
was true.'
988
01:23:15,155 --> 01:23:17,822
'That day, I shouldn’t have followed
what my dad taught me.'
989
01:23:18,059 --> 01:23:20,684
'I made Esha wait for me.'
990
01:23:20,840 --> 01:23:25,492
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake.'
991
01:23:25,650 --> 01:23:28,322
'I saw my entire life change again
that day.'
992
01:23:30,123 --> 01:23:32,331
I know about your girl.
993
01:23:32,539 --> 01:23:34,414
I know about her girl too.
994
01:23:35,583 --> 01:23:39,417
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder.
995
01:23:39,604 --> 01:23:41,229
I know that too.
996
01:23:41,354 --> 01:23:44,562
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai.
997
01:23:44,775 --> 01:23:47,275
Sangam Hotel, Room no. 203.
998
01:23:47,440 --> 01:23:48,898
I knew that you were coming for me.
999
01:23:48,976 --> 01:23:51,351
And that you will come here
for me right now.
1000
01:23:51,454 --> 01:23:54,069
I know everything about you, Sathyadev!
1001
01:23:54,977 --> 01:23:57,811
All this information was given to me,
by one of your men.
1002
01:23:58,097 --> 01:24:00,597
I can't tell you who he is.
1003
01:24:01,015 --> 01:24:02,373
You won't ask either.
1004
01:24:02,511 --> 01:24:03,888
Because, you are a gentleman.
1005
01:24:03,959 --> 01:24:05,493
Here, take this.
1006
01:24:11,129 --> 01:24:14,045
I could have killed that girl
and made you cry.
1007
01:24:14,145 --> 01:24:15,895
That's ordinary...
1008
01:24:16,061 --> 01:24:18,145
But that's not my style at all.
1009
01:24:19,227 --> 01:24:20,768
You must die.
1010
01:24:21,377 --> 01:24:30,073
You must die knowing
that your death is because of me.
1011
01:24:30,223 --> 01:24:33,223
That's my style, Sathya.
1012
01:24:34,334 --> 01:24:35,375
Now, die!
1013
01:24:55,561 --> 01:24:56,852
Why did he go?
1014
01:25:00,292 --> 01:25:02,084
One half of me is with you.
1015
01:25:15,190 --> 01:25:17,482
He would never leave
without telling me.
1016
01:25:45,706 --> 01:25:46,998
Come on!
1017
01:26:16,748 --> 01:26:18,623
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1018
01:26:18,748 --> 01:26:22,873
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now...'
1019
01:26:22,998 --> 01:26:25,456
'It was in that moment,
that I saw her for the last time...'
1020
01:27:09,987 --> 01:27:12,987
'The reason I was saved...
The reason I was alive...'
1021
01:27:13,224 --> 01:27:15,765
'It was because of her...
It was for her.'
1022
01:27:15,890 --> 01:27:17,974
'I understood this
the moment I saw Esha.'
1023
01:27:55,463 --> 01:27:58,830
I was everything to her
and she, to me.
1024
01:27:58,983 --> 01:28:01,650
I don't want her to be my weakness.
1025
01:28:01,759 --> 01:28:03,259
That's bound to happen.
1026
01:28:03,447 --> 01:28:05,405
This is the only way I know to do this job.
1027
01:28:05,491 --> 01:28:07,325
I have never been afraid of anything, sir.
1028
01:28:07,522 --> 01:28:09,959
That's how I did my job.
1029
01:28:10,107 --> 01:28:12,190
The day I let fear take over...
1030
01:28:12,394 --> 01:28:14,352
...I must no longer do this job.
1031
01:28:14,470 --> 01:28:18,887
No, Sathya. Not possible.
Ask for something else.
1032
01:28:19,674 --> 01:28:20,757
Give me this table.
1033
01:28:22,675 --> 01:28:23,883
A table just like this.
1034
01:28:24,589 --> 01:28:27,714
'Administrative post, desk job,
control room...'
1035
01:28:27,798 --> 01:28:29,381
'...I was fooling myself.'
1036
01:28:29,547 --> 01:28:32,756
'I've jumped over a table
and shot from behind it.'
1037
01:28:32,904 --> 01:28:34,445
'I remember very clearly.'
1038
01:28:41,087 --> 01:28:43,962
'But, I couldn't sit behind a table.
...couldn't stand behind it.'
1039
01:28:44,121 --> 01:28:45,121
'Couldn't handle it!'
1040
01:28:58,074 --> 01:29:00,064
'This is the only way I know
to do this job.'
1041
01:29:00,418 --> 01:29:02,584
'I can't do it any other way.'
1042
01:29:02,685 --> 01:29:04,185
'I walked away, one day.'
1043
01:29:11,554 --> 01:29:14,221
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha.'
1044
01:29:14,354 --> 01:29:16,479
'She was all alone in this world,
because of me.'
1045
01:29:16,565 --> 01:29:18,148
'But, not just because of that.'
1046
01:29:18,225 --> 01:29:19,725
'I didn't lie to you, Hemanika.'
1047
01:29:20,055 --> 01:29:22,388
'She had become my Esha
a long time back'
1048
01:29:48,588 --> 01:29:52,088
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation.
1049
01:29:52,237 --> 01:29:55,192
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas.
1050
01:29:55,461 --> 01:29:58,633
If you want to experience
the colors of life...
1051
01:29:58,797 --> 01:30:00,506
...step beyond your books...
1052
01:30:00,789 --> 01:30:03,235
You must travel, visit new places...
meet new people...
1053
01:30:03,380 --> 01:30:06,671
And this will teach you
the most important thing in life.
1054
01:30:07,517 --> 01:30:10,226
You will understand who you are.
1055
01:30:10,974 --> 01:30:12,099
Self-realization.
1056
01:30:25,463 --> 01:30:26,797
Esha, come.
1057
01:30:34,070 --> 01:30:37,528
We are going to go on a train ride.
You will tell me where.
1058
01:30:37,677 --> 01:30:38,969
This is the map of India.
1059
01:30:39,150 --> 01:30:41,733
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go.
1060
01:30:48,965 --> 01:30:52,756
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with.'
1061
01:30:52,937 --> 01:30:57,979
'So I took off on this journey,
as a father and as a son.'
1062
01:31:24,871 --> 01:31:26,745
"Ask me whatever you want"
1063
01:31:26,964 --> 01:31:29,214
"Ask me to show you the world"
1064
01:31:29,354 --> 01:31:33,812
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1065
01:31:40,108 --> 01:31:42,524
"What you like, let's get"
1066
01:31:42,856 --> 01:31:45,135
"What you dislike, let's forget"
1067
01:31:45,332 --> 01:31:49,502
"Let's try to swim
in this new flood... in this new river"
1068
01:31:50,028 --> 01:31:54,320
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1069
01:31:55,404 --> 01:31:59,538
"We are going to see
what we know and what we don't"
1070
01:31:59,877 --> 01:32:02,294
"In this life of 'snake and ladders'..."
1071
01:32:02,499 --> 01:32:04,874
"...you may fall
but you will rise"
1072
01:32:05,095 --> 01:32:09,178
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1073
01:32:09,445 --> 01:32:14,320
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1074
01:32:14,430 --> 01:32:19,388
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1075
01:32:19,584 --> 01:32:24,543
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1076
01:32:24,668 --> 01:32:29,695
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1077
01:32:55,563 --> 01:33:00,479
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1078
01:33:00,747 --> 01:33:05,497
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1079
01:33:05,844 --> 01:33:08,386
"Giving you, just for me..."
1080
01:33:08,940 --> 01:33:11,440
"Giving you, eyes to see..."
1081
01:33:11,548 --> 01:33:15,798
"It asked you to dream my dreams"
1082
01:33:16,090 --> 01:33:20,590
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1083
01:33:20,723 --> 01:33:24,515
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1084
01:33:36,190 --> 01:33:38,648
"Ask me whatever you want"
1085
01:33:38,741 --> 01:33:41,158
"Ask me to show you the world"
1086
01:33:41,338 --> 01:33:45,654
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1087
01:33:46,075 --> 01:33:48,659
"What you like, let's get"
1088
01:33:48,856 --> 01:33:51,272
"What you dislike, let's forget"
1089
01:33:51,429 --> 01:33:55,929
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1090
01:34:31,603 --> 01:34:36,312
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1091
01:34:36,668 --> 01:34:40,311
"...the joys I lost,
In you, I found"
1092
01:34:41,474 --> 01:34:43,933
"In your fingers that write..."
1093
01:34:43,997 --> 01:34:46,413
"In your lips that smile..."
1094
01:34:46,498 --> 01:34:50,457
"...the poems I lost,
I found"
1095
01:34:51,812 --> 01:34:56,812
"A gap as far as the poles then..."
1096
01:34:57,049 --> 01:35:01,257
"Your breath on my shoulders now"
1097
01:35:06,028 --> 01:35:08,370
It's been four years since we left home.
1098
01:35:09,891 --> 01:35:11,557
Where are we going next, Sathya?
1099
01:35:12,192 --> 01:35:14,745
"Ask me whatever you want"
1100
01:35:15,024 --> 01:35:17,483
"Ask me to show you the world"
1101
01:35:17,569 --> 01:35:21,902
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1102
01:35:22,053 --> 01:35:24,553
"What you like, let's get"
1103
01:35:24,670 --> 01:35:27,087
"What you dislike, let's forget"
1104
01:35:27,260 --> 01:35:31,176
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1105
01:35:32,407 --> 01:35:37,324
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1106
01:35:37,498 --> 01:35:41,826
"We are going to see
what we know and what we don't"
1107
01:35:42,305 --> 01:35:44,847
"In this life of 'snake and ladders'..."
1108
01:35:44,947 --> 01:35:47,322
"...you may fall
but you will rise"
1109
01:35:47,511 --> 01:35:51,636
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1110
01:35:51,753 --> 01:35:56,669
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1111
01:35:56,778 --> 01:36:00,987
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1112
01:36:11,837 --> 01:36:15,795
'After four years, I brought Esha home...
and myself too.'
1113
01:36:16,033 --> 01:36:18,741
'Because...
Fountainhead from the sixth standard.'
1114
01:36:20,414 --> 01:36:22,331
'Something happened that evening.'
1115
01:36:22,559 --> 01:36:27,111
'That reminded me of who I was.'
1116
01:36:27,225 --> 01:36:31,725
'That day, I was struggling.
Desperate to go back and do something.'
1117
01:36:32,007 --> 01:36:34,424
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink.'
1118
01:36:34,994 --> 01:36:36,410
'But then I realized...'
1119
01:36:36,773 --> 01:36:38,315
'A life of 'snake and ladders'...'
1120
01:36:38,408 --> 01:36:39,950
'...you may fall
but you will rise'
1121
01:36:40,075 --> 01:36:42,325
'The expected and the unexpected
will happen.'
1122
01:36:42,403 --> 01:36:43,403
Saravana?
1123
01:36:44,613 --> 01:36:46,136
I need your help. Please.
-What happened, Saravana?
1124
01:36:46,207 --> 01:36:49,588
My daughter is missing.
Kidnapped.
1125
01:36:49,947 --> 01:36:51,781
It's more than 24 hours now.
1126
01:36:52,440 --> 01:36:53,940
I haven't received a ransom call.
1127
01:36:54,983 --> 01:36:56,441
I know this isn't about the money.
1128
01:36:56,622 --> 01:36:59,289
I have made a police complaint
and they are investigating.
1129
01:36:59,537 --> 01:37:01,475
It's been two days now.
1130
01:37:01,735 --> 01:37:03,364
I'm scared.
1131
01:37:03,637 --> 01:37:05,209
I heard that you're back.
1132
01:37:05,392 --> 01:37:06,850
I thought of asking your help.
1133
01:37:07,504 --> 01:37:09,004
Can you do something please?
1134
01:37:10,405 --> 01:37:11,488
Please, man.
1135
01:37:15,119 --> 01:37:18,627
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1136
01:37:28,295 --> 01:37:30,254
She was taken
at the Egmore Railway Station.
1137
01:37:30,364 --> 01:37:32,822
We were going to take the train
to Coimbatore.
1138
01:37:32,908 --> 01:37:34,283
It was really crowded.
1139
01:37:34,416 --> 01:37:36,374
My wife and I were on the phone.
1140
01:37:36,443 --> 01:37:38,402
Our younger girl, Anjali
was walking ahead.
1141
01:37:39,360 --> 01:37:43,110
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1142
01:37:43,250 --> 01:37:46,292
Suddenly, we realized she wasn't there.
In a matter of seconds.
1143
01:37:46,490 --> 01:37:49,781
I informed the police there
and made a scene.
1144
01:37:49,866 --> 01:37:52,408
I searched all over the station...
1145
01:37:52,493 --> 01:37:54,535
I kept shouting her name out.
1146
01:37:55,575 --> 01:37:57,492
But nothing happened.
1147
01:37:57,775 --> 01:37:59,775
Who's the investigating police officer?
1148
01:38:01,024 --> 01:38:03,774
ACP John Arumainathan.
Do you know him?
1149
01:38:04,011 --> 01:38:06,261
I'll ask around.
I'll make a couple of phone calls.
1150
01:38:07,707 --> 01:38:09,290
...don't just make a phone call.
1151
01:38:09,408 --> 01:38:12,658
Hey! I know who you are
and what you can do!
1152
01:38:13,121 --> 01:38:15,746
Help me.
Please, man. Please!
1153
01:38:41,376 --> 01:38:43,043
Dad, what happened to Nilanjana?
1154
01:39:01,616 --> 01:39:03,449
Shall we find her
and bring her home?
1155
01:39:04,124 --> 01:39:08,041
'I entered a world I had been away from,
for over four years'
1156
01:39:08,150 --> 01:39:11,567
'To ensure my Esha was safe...'
1157
01:39:11,756 --> 01:39:14,547
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore.'
1158
01:39:14,640 --> 01:39:18,890
'Today, my friend's daughter was missing.
For her, once again...'
1159
01:39:19,046 --> 01:39:20,338
'Back to who I was... Almost'
1160
01:39:20,504 --> 01:39:22,129
'With my police shoes on.'
1161
01:39:22,229 --> 01:39:24,062
Hello, sir.
-I'm looking for a girl.
1162
01:39:24,522 --> 01:39:28,772
What's this, sir? When you were a cop,
I tried to tempt you with so many girls...
1163
01:39:30,499 --> 01:39:33,458
A girl I know. They took her
at the Egmore railway station.
1164
01:39:34,312 --> 01:39:36,687
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1165
01:39:37,367 --> 01:39:38,596
'Y'.
-'Y', as in?
1166
01:39:38,687 --> 01:39:39,770
'Why this Kolaveri, di?'
1167
01:39:39,888 --> 01:39:41,147
He's one bad ****!
1168
01:39:41,214 --> 01:39:42,797
I think it should be him.
1169
01:39:59,398 --> 01:40:03,273
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1170
01:40:03,612 --> 01:40:05,612
'...and who are the right guys to talk to.'
1171
01:40:05,673 --> 01:40:09,256
'Sorry. A good ex-cop knows…'
1172
01:40:09,541 --> 01:40:11,541
'Only if you lower yourself
into the sewers…'
1173
01:40:18,241 --> 01:40:20,283
'Why this Kolaveri, di'?
-Is he dead?
1174
01:40:20,400 --> 01:40:22,067
I'm looking for him.
-It must be him.
1175
01:40:22,263 --> 01:40:23,638
Where will I find him?
1176
01:40:23,700 --> 01:40:26,075
Did he come here in search of you?
1177
01:40:26,192 --> 01:40:28,025
Or in search of me?
1178
01:40:29,769 --> 01:40:31,769
Whom does he sell them to?
1179
01:40:31,878 --> 01:40:33,211
Kodambakkam Sami.
1180
01:40:33,369 --> 01:40:36,187
Swami...
-Tell me, 'Y'.
1181
01:40:36,308 --> 01:40:38,350
What happened?
-It's possible only tomorrow.
1182
01:40:38,436 --> 01:40:39,602
Tomorrow?
-Yes.
1183
01:40:48,966 --> 01:40:52,017
Tell me, Richard. -At the far end,
on the last bench, in blue jeans...
1184
01:40:52,071 --> 01:40:54,550
...saffron shirt,
a red thread around his neck...
1185
01:40:54,658 --> 01:40:57,033
...talking to a guy who looks like crap.
1186
01:40:57,134 --> 01:40:59,136
He was showing him something
on his phone.
1187
01:40:59,224 --> 01:41:00,308
I tried to see what it was.
1188
01:41:00,616 --> 01:41:03,240
It looked like a photo...
But I couldn't see much.
1189
01:41:03,492 --> 01:41:05,367
I think the phone was made in China.
1190
01:41:06,100 --> 01:41:07,231
What sort of look is this?!
1191
01:41:07,304 --> 01:41:10,221
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1192
01:41:10,354 --> 01:41:12,812
Sir, the half-boiled's ready.
Do you need salt and pepper?
1193
01:41:13,080 --> 01:41:16,622
'Salt and pepper' is already here.
Now stand back and watch the action unfold.
1194
01:41:19,503 --> 01:41:20,753
Cheers, son.
1195
01:41:22,501 --> 01:41:25,168
I work as a security guard
at the building, next-door.
1196
01:41:26,416 --> 01:41:28,416
All the time,
it's chaos in this place.
1197
01:41:28,564 --> 01:41:30,022
Filled with thieving scoundrels.
1198
01:41:30,148 --> 01:41:34,231
There's trouble every single day
at this wine shop.
1199
01:41:34,491 --> 01:41:35,908
Son...
1200
01:42:33,955 --> 01:42:35,577
The girl you kidnapped
from the railway station!
1201
01:42:35,645 --> 01:42:36,645
Where is she?
1202
01:42:36,826 --> 01:42:39,076
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1203
01:42:39,360 --> 01:42:40,819
She's the one, boss.
1204
01:42:41,015 --> 01:42:42,394
I didn't do a thing.
1205
01:42:44,312 --> 01:42:46,020
Even if you want to, you can't!
1206
01:42:46,242 --> 01:42:48,659
You should never be able to do this!
Nobody should!
1207
01:42:50,038 --> 01:42:51,788
The next bullet
will blow your head off.
1208
01:42:52,032 --> 01:42:54,116
Tell me where that other girl is.
It won't happen.
1209
01:42:54,265 --> 01:42:55,265
Nilanjana!
1210
01:42:55,406 --> 01:42:57,656
I panicked seeing you the other day.
1211
01:42:57,726 --> 01:42:59,392
I called Kantha yesterday.
1212
01:42:59,477 --> 01:43:02,352
They came
and took her blood test yesterday.
1213
01:43:02,416 --> 01:43:05,875
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW.
1214
01:43:06,005 --> 01:43:07,838
Why did they need the blood test?
1215
01:43:08,456 --> 01:43:10,331
I think it's for her heart.
1216
01:43:10,456 --> 01:43:12,914
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1217
01:43:13,039 --> 01:43:14,873
But they will operate and remove it.
1218
01:43:21,390 --> 01:43:22,515
Richard.
-Tell me, Sathya.
1219
01:43:22,671 --> 01:43:23,838
Nandanam Slum board Colony
1220
01:43:23,972 --> 01:43:26,418
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
1221
01:43:26,473 --> 01:43:30,014
Before they end up dead,
please send your men to look into it.
1222
01:43:41,344 --> 01:43:42,809
You ***! Didn't I ask you not to call?
1223
01:43:42,862 --> 01:43:44,255
Sir, we are checking drunken driving.
1224
01:43:44,359 --> 01:43:45,400
We are here, dear!
1225
01:43:45,477 --> 01:43:46,477
My daughter is asleep.
1226
01:43:46,626 --> 01:43:47,625
Where are you coming from?
Who is it?
1227
01:43:47,714 --> 01:43:49,673
From Nandanam.
1228
01:43:51,076 --> 01:43:54,201
Where is your home?
-It's here. On Luz Church Road.
1229
01:44:13,541 --> 01:44:17,458
White BMW X6. Did it pass this way?
-Yes, sir. Just now. They went straight.
1230
01:44:30,445 --> 01:44:32,736
Elangovan, sorry I'm calling this late.
1231
01:44:59,914 --> 01:45:03,039
Elangovan, please take that girl
to the hospital.
1232
01:45:03,093 --> 01:45:04,510
She was kidnapped.
1233
01:45:04,762 --> 01:45:06,838
And she has been drugged too.
1234
01:45:06,982 --> 01:45:09,426
Please handle this carefully.
-Okay, sir. I'll take care.
1235
01:45:57,585 --> 01:45:59,793
If there's any change, I'll call you.
-Sure, Sathya.
1236
01:47:54,179 --> 01:47:56,429
Give her another one.
Let her sleep another half hour.
1237
01:48:15,670 --> 01:48:18,170
What happened? We got a call saying
that it'll be done today.
1238
01:48:18,681 --> 01:48:19,931
I've informed sir.
1239
01:48:20,128 --> 01:48:22,503
He asked us to find out what's happening.
1240
01:48:22,747 --> 01:48:24,872
No, we found a match...
1241
01:48:25,051 --> 01:48:26,718
We tested her last night.
1242
01:48:26,772 --> 01:48:28,355
You can ask him to come over.
1243
01:48:28,433 --> 01:48:31,850
She looks like she's only fifteen.
Will this work?
1244
01:48:32,681 --> 01:48:34,453
Isn't that other girl here in three days?
1245
01:48:34,539 --> 01:48:36,872
Thenmozhi. From the US.
28 years old.
1246
01:48:37,124 --> 01:48:38,204
We'll wait and finish it.
1247
01:48:38,255 --> 01:48:39,630
We have a week's time,
don't we?
1248
01:48:39,897 --> 01:48:42,449
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America.
1249
01:48:42,571 --> 01:48:44,378
She has to get here.
We have to kidnap her.
1250
01:48:44,471 --> 01:48:47,013
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1251
01:48:47,910 --> 01:48:48,993
That's better for us too.
1252
01:48:49,529 --> 01:48:52,112
Dubai is like sir's backyard.
1253
01:48:52,294 --> 01:48:54,477
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out.
1254
01:48:54,612 --> 01:48:57,305
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1255
01:49:01,551 --> 01:49:05,003
Will we assemble everyone, if not?
Victor has arranged for everyone to be here
1256
01:49:05,297 --> 01:49:07,422
Three doctors, a heart surgeon,
Anaesthetist.
1257
01:49:07,526 --> 01:49:10,779
The entire team is getting ready.
If not, what are we to do with this girl?
1258
01:49:10,907 --> 01:49:13,990
I only said we don't want it.
You do whatever you want with her.
1259
01:49:14,093 --> 01:49:16,260
Why don't you just remove everything
and keep it?
1260
01:49:17,900 --> 01:49:19,271
You are in this business, aren't you?
1261
01:49:19,402 --> 01:49:20,678
Let's go ahead with this girl.
1262
01:49:20,820 --> 01:49:22,695
It's the right match.
-You think so?
1263
01:49:22,740 --> 01:49:24,115
Ask him to come.
1264
01:49:25,916 --> 01:49:27,582
Doctor, get everything ready.
1265
01:49:28,512 --> 01:49:29,512
One heart parcel, to go!
1266
01:49:36,929 --> 01:49:38,568
Sir, everything is ready here.
1267
01:49:41,207 --> 01:49:44,998
'And that's when
all hell broke loose.'
1268
01:49:51,190 --> 01:49:53,190
Who are you?
-Doctor.
1269
01:49:53,902 --> 01:49:55,429
Huh?
-Dr Sathya.
1270
01:49:55,519 --> 01:49:56,519
Victor knows me.
1271
01:49:59,373 --> 01:50:00,373
ID?
1272
01:50:02,859 --> 01:50:05,192
I don't have my ID.
I've left it at home.
1273
01:50:05,497 --> 01:50:07,455
But I know Victor.
I do.
1274
01:50:07,584 --> 01:50:08,607
I'm a heart surgeon.
1275
01:50:08,806 --> 01:50:10,056
I'm a doctor.
1276
01:50:10,253 --> 01:50:13,212
Victor said, 'Everything's ready.
Just waiting for the patient.'
1277
01:50:14,229 --> 01:50:15,854
Call Victor if you want.
1278
01:50:17,603 --> 01:50:20,228
'Had he made that call...'
1279
01:50:21,485 --> 01:50:23,277
Go straight ahead and take the stairs.
1280
01:50:37,145 --> 01:50:38,770
Who is this?
-A doctor...
1281
01:50:39,030 --> 01:50:40,946
Not a doctor, you fool!
A cop!
1282
01:50:47,898 --> 01:50:49,148
Hey you ***, who the hell is he!
1283
01:51:07,672 --> 01:51:09,672
Victor, I think it's a cop.
I'll handle this.
1284
01:51:37,276 --> 01:51:38,276
No! No!
1285
01:51:39,584 --> 01:51:40,834
If you take another step...
1286
01:51:42,074 --> 01:51:44,408
Is this why you became a doctor,
you ***?!
1287
01:51:44,985 --> 01:51:47,151
Unplug her!
I'm taking her.
1288
01:51:47,301 --> 01:51:48,301
Now!
1289
01:52:50,440 --> 01:52:51,773
Good response, officers.
1290
01:52:52,176 --> 01:52:54,074
Thank you for coming.
Yes, Sathya.
1291
01:52:54,191 --> 01:52:57,400
I worked with the help of the police force.
DCI Richard and his team.
1292
01:52:57,533 --> 01:52:59,688
This was a parallel private investigation.
1293
01:52:59,937 --> 01:53:03,186
My apologies for that, with all due respect
to all you fine officers.
1294
01:53:03,610 --> 01:53:05,830
This is an illegal,
lethal organ trade racket.
1295
01:53:06,189 --> 01:53:07,939
They even have foreign doctors.
1296
01:53:08,604 --> 01:53:10,938
This doesn't involve
voluntary organ donors.
1297
01:53:12,269 --> 01:53:14,185
Neither are they stolen from victims.
1298
01:53:14,622 --> 01:53:16,205
Here, people are killed for organs.
1299
01:53:17,139 --> 01:53:19,681
Victims are being kidnapped
and killed.
1300
01:53:19,867 --> 01:53:20,909
Ma'am...
1301
01:53:22,637 --> 01:53:24,053
I'm sorry.
1302
01:53:24,379 --> 01:53:26,296
Your daughter needs a liver transplant.
1303
01:53:28,266 --> 01:53:30,156
I know it's not easy.
1304
01:53:30,863 --> 01:53:32,405
But we'll try our best.
1305
01:53:37,528 --> 01:53:40,415
Hey, how are you?
-I'm fine.
1306
01:53:40,492 --> 01:53:42,409
Want to come with me?
I'll get you good food.
1307
01:53:44,183 --> 01:53:45,350
Come.
1308
01:53:49,053 --> 01:53:51,220
What's your name?
-Sundari.
1309
01:54:01,250 --> 01:54:02,750
Have some ice-cream.
1310
01:54:12,770 --> 01:54:14,061
One crore rupees.
1311
01:54:14,289 --> 01:54:15,833
We have a matching liver ready.
1312
01:54:16,053 --> 01:54:17,595
But who is the donor?
1313
01:54:17,768 --> 01:54:19,268
This is all legal, ma'am.
1314
01:54:19,392 --> 01:54:21,850
We have a separate system in place.
1315
01:54:21,936 --> 01:54:25,478
There's a willing donor
who is a perfect match.
1316
01:54:25,833 --> 01:54:30,457
But as they requested,
I can't give you any more details.
1317
01:54:30,536 --> 01:54:33,077
You have little time.
You must take the decision now.
1318
01:54:51,320 --> 01:54:54,158
The man running this show
is Victor Manohar.
1319
01:54:54,318 --> 01:54:56,318
Many of you may not know who he is.
1320
01:54:56,482 --> 01:54:58,773
I know him personally.
1321
01:54:58,851 --> 01:55:00,726
His records will be available in SCRB.
1322
01:55:00,792 --> 01:55:03,125
After then,
I'm seeing him only now.
1323
01:55:08,877 --> 01:55:11,442
Can you pull out those records of Victor?
1324
01:55:11,644 --> 01:55:13,142
Sathya, super!
1325
01:55:13,242 --> 01:55:15,242
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1326
01:55:17,713 --> 01:55:21,680
They were talking
about their potential next victim.
1327
01:55:21,776 --> 01:55:23,110
A girl. Name's Thenmozhi.
1328
01:55:23,196 --> 01:55:27,321
I heard them talking about this girl.
'She will be here in four days...'
1329
01:55:27,558 --> 01:55:30,558
'...As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying.
1330
01:55:30,677 --> 01:55:33,938
Someone somewhere is waiting for a heart.
1331
01:55:35,086 --> 01:55:37,878
We only know two things
about this person:
1332
01:55:38,852 --> 01:55:41,104
They share Nilanjana and Thenmozhi's
blood group.
1333
01:55:42,348 --> 01:55:46,976
Arasu, his representative.
His car and license-plate number.
1334
01:55:47,102 --> 01:55:49,602
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1335
01:55:49,775 --> 01:55:53,025
I have a desperate desire to live.
1336
01:55:53,967 --> 01:55:55,225
I'll give you a number.
1337
01:55:55,365 --> 01:55:59,261
His name is Victor.
They do this as a sort of brokerage.
1338
01:55:59,976 --> 01:56:01,896
Human Organ Transplantation.
1339
01:56:04,847 --> 01:56:05,902
Hello, sir.
1340
01:56:08,261 --> 01:56:10,844
He told me
that you have a good match.
1341
01:56:12,664 --> 01:56:13,789
Shall we do this?
1342
01:56:15,221 --> 01:56:17,270
I should have no problems
on my end.
1343
01:56:18,366 --> 01:56:20,491
I'm doing this to live.
If this becomes a huge issue
1344
01:56:23,131 --> 01:56:24,415
,
I might as well die.
1345
01:56:24,715 --> 01:56:26,423
A girl...
1346
01:56:27,483 --> 01:56:29,024
She's currently not in town.
1347
01:56:29,515 --> 01:56:30,765
She's in America.
1348
01:56:31,119 --> 01:56:33,494
It will be ten days before she gets here.
1349
01:56:34,336 --> 01:56:38,045
Once she returns, we'll kidnap her.
We can then have the surgery in two days.
1350
01:56:42,753 --> 01:56:43,753
Listen, Victor.
1351
01:56:45,482 --> 01:56:47,117
The girl whose heart we are borrowing...
1352
01:56:47,371 --> 01:56:48,830
What's her name?
1353
01:56:49,185 --> 01:56:51,226
Thenmozhi.
1354
01:56:51,719 --> 01:56:55,909
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi.
1355
01:56:57,291 --> 01:56:59,249
Now they don't have Nilanjana.
1356
01:57:16,538 --> 01:57:18,830
Just for today,
the programme's cancelled.
1357
01:57:20,589 --> 01:57:23,339
Are all those arrested kept in D-1 now?
-Yes, sir.
1358
01:57:23,639 --> 01:57:27,264
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH.
1359
01:57:27,508 --> 01:57:31,163
Get information about Victor Manohar
from those men.
1360
01:57:31,250 --> 01:57:34,285
Sir, I had to use my gun.
1361
01:57:34,798 --> 01:57:36,964
I tried very hard not to use it.
1362
01:57:37,073 --> 01:57:39,315
In fact, it was a constant chant
in my head.
1363
01:57:39,548 --> 01:57:41,340
But this guy called 'Kolaveri'...
1364
01:57:43,075 --> 01:57:45,033
If you'd been dealing with him...
1365
01:57:46,730 --> 01:57:48,855
...know how they say,
'I shot him in the spot'...
1366
01:57:49,540 --> 01:57:51,331
Well, you would have shot him right there.
1367
01:57:51,788 --> 01:57:53,371
But in spite of being angry...
1368
01:57:53,397 --> 01:57:55,106
...I shot him a little above the mark.
1369
01:58:03,533 --> 01:58:05,533
I fired six rounds on the whole, sir.
This is my gun.
1370
01:58:08,795 --> 01:58:11,004
Sathya, the meeting is adjourned.
1371
01:58:12,388 --> 01:58:14,013
Gentlemen, thank you very much.
1372
01:59:33,410 --> 01:59:36,202
You need to request leave
from work. For a few days...
1373
01:59:36,653 --> 01:59:37,737
Just for a few days.
1374
01:59:37,886 --> 01:59:39,261
Till I die?
1375
01:59:39,449 --> 01:59:42,740
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen.
1376
01:59:46,091 --> 01:59:47,591
Does he know her?
1377
01:59:47,891 --> 01:59:50,308
Does he know all the girls
we are targeting?
1378
01:59:50,473 --> 01:59:51,848
I don't understand.
1379
01:59:51,965 --> 01:59:53,215
He knows me.
1380
01:59:53,340 --> 01:59:54,715
That's why he was sitting there.
1381
01:59:54,856 --> 01:59:56,064
He must have seen me there.
1382
01:59:56,181 --> 01:59:57,723
He came to the nursing home,
didn't he?
1383
01:59:57,802 --> 01:59:59,719
That's why all this.
Yes!
1384
02:00:16,824 --> 02:00:18,824
All okay, Sathya?
-Pain...
1385
02:00:19,389 --> 02:00:21,514
That's all, Richard.
Nothing more.
1386
02:00:21,600 --> 02:00:24,558
Our boys should have caught him.
They missed him.
1387
02:00:24,723 --> 02:00:25,765
He was quick.
1388
02:00:25,882 --> 02:00:27,465
In such a crowded coffee shop...
1389
02:00:27,685 --> 02:00:30,435
...how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1390
02:00:30,520 --> 02:00:32,520
He must have seen me with her.
1391
02:00:33,283 --> 02:00:35,275
Or he must have been informed.
1392
02:00:35,418 --> 02:00:37,502
That's why he came in there, so boldly...
1393
02:00:37,644 --> 02:00:39,394
Guess he was trying to make a statement.
1394
02:00:40,612 --> 02:00:42,112
He will come again.
1395
02:00:42,582 --> 02:00:44,240
So, Richard... Thenmozhi...
1396
02:00:44,792 --> 02:00:47,334
So, this is Thenmozhi?
Hi!
1397
02:00:48,097 --> 02:00:50,597
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya.
1398
02:00:52,475 --> 02:00:55,642
Are you Amitabh Bachchan's relative?
-No.
1399
02:00:55,815 --> 02:00:59,648
Then, maybe Abhishek Bachchan's?
-Why do you ask?
1400
02:00:59,853 --> 02:01:01,812
Going by your height.
1401
02:01:01,897 --> 02:01:02,897
I'm 5'10.
1402
02:01:03,022 --> 02:01:05,289
5'10? My God!
1403
02:01:05,893 --> 02:01:09,404
Check if the traffic has cleared in Adyar.
I need to go there now.
1404
02:01:11,418 --> 02:01:13,918
He's always joking.
-Sorry. Just joking.
1405
02:01:14,060 --> 02:01:15,060
Thank you, Richard.
1406
02:01:16,113 --> 02:01:18,772
Let the core team be here.
Let the others leave.
1407
02:01:18,921 --> 02:01:20,421
I'm home.
So, it's okay.
1408
02:01:25,327 --> 02:01:28,077
Hi, sweetheart.
-What happened, dad?
1409
02:01:29,143 --> 02:01:31,097
Nothing, baby...
-Promise?
1410
02:01:31,341 --> 02:01:32,470
Promise.
1411
02:01:34,413 --> 02:01:37,329
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything... Esha.
1412
02:01:37,509 --> 02:01:40,009
Esha, this is Thenmozhi.
1413
02:01:40,469 --> 02:01:42,194
Hi, Esha.
-Hi.
1414
02:01:43,583 --> 02:01:47,958
Esha, Thenmozhi will be staying with us,
for a few days.
1415
02:01:48,825 --> 02:01:50,241
She has a small problem.
1416
02:01:51,194 --> 02:01:53,241
We need to take care of her.
Is it okay?
1417
02:01:53,456 --> 02:01:54,963
Of course. Dad, come on!
-Sure?
1418
02:02:17,593 --> 02:02:22,867
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1419
02:02:23,150 --> 02:02:27,942
"Never before,
have I felt this way"
1420
02:02:33,528 --> 02:02:38,669
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1421
02:02:39,013 --> 02:02:44,218
"...the drowning heart
does not want to back out"
1422
02:02:44,515 --> 02:02:47,390
"All there is, is one heart"
1423
02:02:47,611 --> 02:02:50,069
"So far, it has been mine"
1424
02:02:50,321 --> 02:02:55,296
"From me, I see it depart"
1425
02:02:55,376 --> 02:02:58,168
"This is a dream state"
1426
02:02:58,349 --> 02:03:00,807
"I don't want to wake up"
1427
02:03:01,170 --> 02:03:05,545
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1428
02:03:05,813 --> 02:03:11,147
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1429
02:03:11,256 --> 02:03:16,589
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1430
02:03:16,786 --> 02:03:22,119
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1431
02:03:22,244 --> 02:03:27,869
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1432
02:03:42,097 --> 02:03:47,305
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy..."
1433
02:03:47,629 --> 02:03:52,962
"...I desire to share what's in my heart"
1434
02:03:53,294 --> 02:03:58,628
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1435
02:03:58,909 --> 02:04:03,908
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1436
02:04:04,011 --> 02:04:08,975
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1437
02:04:09,025 --> 02:04:13,609
"As if we have known each other
for years together"
1438
02:04:14,686 --> 02:04:19,361
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1439
02:04:19,386 --> 02:04:24,720
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1440
02:04:24,800 --> 02:04:30,091
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1441
02:04:30,239 --> 02:04:36,073
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1442
02:04:36,472 --> 02:04:41,139
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1443
02:04:41,393 --> 02:04:46,684
"Never before,
have I felt this way"
1444
02:04:47,182 --> 02:04:52,545
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1445
02:04:52,615 --> 02:04:57,865
"...the drowning heart
does not want to back out"
1446
02:04:58,212 --> 02:05:00,722
"All there is, is one heart"
1447
02:05:00,818 --> 02:05:03,318
"So far, it has been mine"
1448
02:05:03,411 --> 02:05:08,767
"From me, I see it depart"
1449
02:05:08,889 --> 02:05:11,472
"This is a dream state"
1450
02:05:11,708 --> 02:05:14,375
"I don't want to wake up"
1451
02:05:14,460 --> 02:05:19,626
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1452
02:05:22,281 --> 02:05:27,446
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1453
02:05:27,561 --> 02:05:32,936
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1454
02:05:50,829 --> 02:05:52,371
What is happening?
1455
02:05:53,843 --> 02:05:57,945
Why are they after me?
You said you would tell me.
1456
02:05:58,998 --> 02:06:00,123
You want me to?
1457
02:06:00,216 --> 02:06:01,377
Are you messing with me, Victor?
1458
02:06:01,903 --> 02:06:03,983
It's not like that.
Cops swarming everywhere.
1459
02:06:04,132 --> 02:06:05,924
My life's hanging on a thread here...
1460
02:06:06,249 --> 02:06:10,332
...and you're busy romancing
your wife at your beach house.
1461
02:06:10,480 --> 02:06:12,214
Is this going to happen or not?
1462
02:06:12,327 --> 02:06:14,668
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want.
1463
02:06:14,829 --> 02:06:18,746
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1464
02:06:18,958 --> 02:06:23,999
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1465
02:06:24,132 --> 02:06:26,257
The doctor has given me time
till 1 tomorrow.
1466
02:06:26,462 --> 02:06:28,462
Do something, Victor.
1467
02:06:28,571 --> 02:06:29,988
Just tell me where I need to come.
1468
02:06:30,153 --> 02:06:32,986
I'll come there, pushing my wheelchair,
if I have to. Tell me, now.
1469
02:06:39,397 --> 02:06:42,088
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1470
02:06:42,299 --> 02:06:44,740
That's where she is at now.
1471
02:06:44,980 --> 02:06:47,855
That house belongs to
Sathyadev I.P.S
1472
02:06:48,084 --> 02:06:50,412
Yes, sir. That's right.
1473
02:06:50,722 --> 02:06:53,639
Heard it was him at that Adyar Coffee Shop.
1474
02:06:53,772 --> 02:06:56,730
So, is he related to this girl too?
1475
02:06:56,798 --> 02:06:59,506
No. Nothing like that.
-If you need additional support, ask me.
1476
02:06:59,618 --> 02:07:01,327
I will send across
as many men as you need.
1477
02:07:01,474 --> 02:07:03,182
Silently, take her!
1478
02:07:03,625 --> 02:07:05,000
Give me some time, sir.
1479
02:07:05,259 --> 02:07:08,049
You're asking me for the one thing
I don't have.
1480
02:07:08,169 --> 02:07:11,044
I guess I have to sound the death knell...
for you too.
1481
02:07:13,012 --> 02:07:14,178
Victor...
1482
02:07:16,106 --> 02:07:17,106
What happened?
1483
02:07:26,221 --> 02:07:27,929
'I asked the police team to leave.'
1484
02:07:28,204 --> 02:07:31,204
'I told them it would suffice
if they came back the next morning.'
1485
02:07:45,494 --> 02:07:48,220
'I just had two of my sentries
with me.'
1486
02:07:48,381 --> 02:07:50,881
'Ex-policemen, just like me.'
1487
02:07:51,030 --> 02:07:53,946
All clear?
-Tell us what you need us to do, sir.
1488
02:07:54,158 --> 02:07:56,742
Go to our place.
The wall.
1489
02:07:56,882 --> 02:08:01,849
If any vehicle comes through our street
or even the next street...
1490
02:08:01,970 --> 02:08:04,425
If you see any movement on our street...
report it to me...
1491
02:08:04,525 --> 02:08:09,605
...even if you see a dog entering,
inform me through the wireless. -Yes, sir.
1492
02:08:10,055 --> 02:08:13,180
Every half an hour...
-I'll wish you good morning, sir.
1493
02:08:13,321 --> 02:08:14,103
Good.
1494
02:09:06,707 --> 02:09:08,748
'I know Victor really well.'
1495
02:09:08,983 --> 02:09:10,366
'He will come.'
1496
02:09:10,712 --> 02:09:12,253
'He will come anytime now.'
1497
02:09:12,395 --> 02:09:14,020
'He will come for her, no matter what.'
1498
02:09:14,334 --> 02:09:15,205
'And I was ready.'
1499
02:09:15,260 --> 02:09:17,302
Just say the word, they'll go.
Five men...
1500
02:09:17,627 --> 02:09:19,169
What do I tell them?
1501
02:09:19,326 --> 02:09:21,034
Sathya knows me well.
1502
02:09:22,008 --> 02:09:23,758
He knows I will come for her.
1503
02:09:23,955 --> 02:09:25,371
We'll go.
1504
02:09:25,829 --> 02:09:26,829
I'll tell you when.
1505
02:09:35,235 --> 02:09:36,235
Sir, alert!
1506
02:09:40,487 --> 02:09:42,612
Sir, a black Scorpio is approaching
the house.
1507
02:09:48,911 --> 02:09:51,051
What do you want, you ***?
1508
02:09:51,830 --> 02:09:54,288
This is such a bad opening.
This doesn't look right to me.
1509
02:09:54,444 --> 02:09:55,986
Looks all wrong.
1510
02:09:56,907 --> 02:09:57,910
Sir, are you Venugopal?
1511
02:09:57,974 --> 02:10:01,203
No ***** is here!
Leave!
1512
02:10:02,034 --> 02:10:03,909
Let's just get out of here!
1513
02:10:04,374 --> 02:10:07,124
They said this was the house.
-They are mistaken.
1514
02:10:08,618 --> 02:10:10,618
And you, sir?
-New to town?
1515
02:10:12,264 --> 02:10:13,764
Oh, you don't know how to read!
1516
02:10:14,242 --> 02:10:17,408
Why talk to this fellow!
-Hey, wait! Don't go!
1517
02:10:17,756 --> 02:10:18,764
Hey!
1518
02:10:20,212 --> 02:10:22,545
There's a girl in your house...
Send her out!
1519
02:10:23,341 --> 02:10:25,133
Else, your death is assured, ***!
1520
02:10:25,989 --> 02:10:28,989
No girls at your place
that you've come searching here!
1521
02:10:29,827 --> 02:10:31,785
There is no one else here
apart from me.
1522
02:10:31,990 --> 02:10:35,490
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out.
1523
02:10:35,718 --> 02:10:37,394
Come inside and check,
if you want.
1524
02:10:37,721 --> 02:10:39,832
If you find her, take her.
1525
02:10:40,046 --> 02:10:41,423
But remember, first...
1526
02:10:41,522 --> 02:10:43,230
...you need to get past me.
1527
02:10:44,970 --> 02:10:48,095
In that case,
like you said... death is assured.
1528
02:10:50,380 --> 02:10:51,458
Yours!
1529
02:10:51,622 --> 02:10:52,956
He seems prepared.
1530
02:10:53,145 --> 02:10:55,675
Looks like he has more of his men inside.
1531
02:10:55,962 --> 02:10:57,170
I'm saying for sure, 'No'!
1532
02:10:57,351 --> 02:10:59,143
And he is wearing a 'bag' too!
1533
02:10:59,297 --> 02:11:00,588
I'm leaving!
1534
02:11:02,376 --> 02:11:04,376
Looks like he wants to die!
Let's go.
1535
02:11:06,470 --> 02:11:07,499
I'll be back, ***!
1536
02:11:07,601 --> 02:11:10,436
I'll come back with ten more men.
Let's see how you sleep tonight.
1537
02:11:10,520 --> 02:11:11,520
You're welcome to try.
1538
02:11:11,605 --> 02:11:13,813
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1539
02:11:16,565 --> 02:11:18,773
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1540
02:11:24,262 --> 02:11:26,637
'So, Victor...
Is this all?'
1541
02:12:11,708 --> 02:12:13,374
Don't go to school today.
1542
02:12:13,555 --> 02:12:17,025
Go tomorrow.
-Why, dad? I have to go to school today.
1543
02:12:17,114 --> 02:12:20,072
Why? -There's a poetry recital
and my teacher said I have to come.
1544
02:12:23,408 --> 02:12:24,259
Please, dad.
1545
02:12:50,144 --> 02:12:53,811
(Lines from the song)
"Think you have what it takes?"
1546
02:12:54,095 --> 02:12:57,303
"All just an empty parade.
Don't show me your empty parade."
1547
02:12:57,524 --> 02:12:59,938
"Now on, everything will work out great"
1548
02:13:00,193 --> 02:13:02,484
"Firecrackers will burst without being lit"
1549
02:13:03,452 --> 02:13:06,286
Tell me, Victor.
When are you coming?
1550
02:13:06,427 --> 02:13:07,718
I'll let you know.
1551
02:13:07,842 --> 02:13:09,301
Your hair has greyed.
1552
02:13:09,411 --> 02:13:11,124
Getting old, huh, Sathya?
1553
02:13:11,322 --> 02:13:14,947
You should know, going by the coffee shop
yesterday, whether I've gotten old or not.
1554
02:13:15,159 --> 02:13:16,742
And yet you ask...
1555
02:13:17,145 --> 02:13:18,292
That's why you are the man!
1556
02:13:18,345 --> 02:13:20,787
I agree.
You put up a great fight.
1557
02:13:20,883 --> 02:13:23,175
But one more minute
and this would have been over.
1558
02:13:23,339 --> 02:13:26,130
Yes, for you.
1559
02:13:26,334 --> 02:13:28,293
It was your shirt that tore, Sathya.
1560
02:13:28,458 --> 02:13:30,749
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1561
02:13:33,140 --> 02:13:36,265
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow.
1562
02:13:36,589 --> 02:13:38,589
Why have you surfaced again?
1563
02:13:38,722 --> 02:13:40,222
That too, after so long?
1564
02:13:40,347 --> 02:13:42,472
I mean, it's a good thing.
I'm happy too.
1565
02:13:42,580 --> 02:13:43,131
But, just curious...
1566
02:13:43,236 --> 02:13:46,111
Is she related to you?
No, right?
1567
02:13:46,593 --> 02:13:48,927
Is she your woman?
No, right?
1568
02:13:49,298 --> 02:13:50,673
Then why, Sathya?
1569
02:13:51,244 --> 02:13:52,452
An itch!
1570
02:13:53,591 --> 02:13:55,550
Not the kind you'd assume...
1571
02:13:55,786 --> 02:13:57,244
A policeman's itch.
1572
02:13:58,013 --> 02:14:00,096
Understood?
-Clearly.
1573
02:14:00,244 --> 02:14:01,661
I too, am like you.
1574
02:14:01,818 --> 02:14:04,859
I'm at the far end of that line
you mentioned.
1575
02:14:05,055 --> 02:14:06,889
I didn't listen to you.
1576
02:14:07,086 --> 02:14:09,502
Because, I crossed that line,
a long time ago.
1577
02:14:09,722 --> 02:14:11,484
If I try and cross over...
1578
02:14:11,570 --> 02:14:13,695
I can't.
That's all.
1579
02:14:13,781 --> 02:14:14,990
Understood?
1580
02:14:16,053 --> 02:14:18,887
Loud and clear, Victor.
1581
02:14:19,313 --> 02:14:20,829
What next, Sathya?
1582
02:14:20,881 --> 02:14:22,012
Tell me something else.
1583
02:14:22,070 --> 02:14:23,487
Let's meet.
1584
02:14:24,838 --> 02:14:25,838
For old times' sake.
1585
02:14:26,306 --> 02:14:29,611
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1586
02:14:30,391 --> 02:14:31,933
I always liked you a lot.
1587
02:14:32,192 --> 02:14:34,483
That's why it was such a disappointment.
1588
02:14:34,641 --> 02:14:37,016
Do you know what all plans I had for us?
1589
02:14:37,149 --> 02:14:39,816
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me.
1590
02:14:39,964 --> 02:14:42,131
I'm still reeling from it!
Still...!
1591
02:14:43,994 --> 02:14:46,452
I was just doing my job, Victor.
1592
02:14:46,656 --> 02:14:50,114
Don’t talk to me as if you and your men
were a bunch of do-gooders.
1593
02:14:50,367 --> 02:14:52,367
...noble bravehearts...
1594
02:14:52,642 --> 02:14:56,476
Every single person in that group,
including you...
1595
02:14:56,824 --> 02:14:59,382
...were first-class ****!
-I agree.
1596
02:14:59,764 --> 02:15:04,556
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing.
1597
02:15:04,847 --> 02:15:07,472
I was just doing my job.
1598
02:15:08,073 --> 02:15:09,281
I don't understand.
1599
02:15:12,497 --> 02:15:14,247
I have taken her, Sathya.
1600
02:15:15,295 --> 02:15:16,295
I don't understand.
1601
02:15:17,170 --> 02:15:22,378
I. Have. Taken. Her. Sathya.
1602
02:15:22,829 --> 02:15:24,338
Do you understand, now?
1603
02:15:37,175 --> 02:15:38,509
Thenmozhi?
1604
02:15:41,075 --> 02:15:42,117
Thenmozhi?
1605
02:15:47,465 --> 02:15:48,923
Is everything okay?
-Yeah.
1606
02:15:49,097 --> 02:15:51,556
Sathya!
1607
02:15:51,673 --> 02:15:54,590
Is everything okay?
-Yeah. All fine.
1608
02:15:54,722 --> 02:15:55,722
Sorry.
1609
02:15:57,543 --> 02:15:59,502
Who have you taken, Victor?
1610
02:15:59,715 --> 02:16:01,131
Scared, weren't you?
1611
02:16:01,414 --> 02:16:03,164
Went and checked on her, didn't you?
1612
02:16:03,313 --> 02:16:05,147
Or is she sitting right across from you?
1613
02:16:07,449 --> 02:16:09,990
Talk to me, Victor.
-Hey! What do you think I'm doing?
1614
02:16:10,188 --> 02:16:13,438
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on.
1615
02:16:16,981 --> 02:16:18,523
Something seems wrong, doesn't it?
1616
02:16:20,975 --> 02:16:23,726
You don't have that old enthusiasm.
1617
02:16:23,845 --> 02:16:26,095
Smugness missing...
Attitude gone...
1618
02:16:26,292 --> 02:16:27,667
What happened, Sathya?
1619
02:16:27,776 --> 02:16:30,026
That's exactly
what I'm thinking about too.
1620
02:16:30,270 --> 02:16:32,186
Let me tell you what it is.
1621
02:16:32,623 --> 02:16:36,592
Don't these cops usually trace phone calls?
1622
02:16:36,787 --> 02:16:38,621
Also, we've been speaking
for a while.
1623
02:16:38,834 --> 02:16:40,459
Didn't you get a trace done?
1624
02:16:40,560 --> 02:16:42,664
Because, if you had...
1625
02:16:42,893 --> 02:16:44,893
...you would know exactly where I am.
1626
02:16:48,057 --> 02:16:49,557
In ten seconds, I will hang up.
1627
02:16:49,594 --> 02:16:53,678
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'...
1628
02:16:54,003 --> 02:16:56,544
...will ring in your ears!
1629
02:16:56,668 --> 02:16:59,085
I'm talking to you
from the Fountainhead School.
1630
02:16:59,226 --> 02:17:01,059
Wait to hear from me again, Sathya.
1631
02:17:06,648 --> 02:17:07,815
Check this street.
1632
02:17:08,131 --> 02:17:10,339
Check if all exits up to the main road
are clear.
1633
02:17:10,638 --> 02:17:12,680
Here's the register.
Check all vehicle numbers.
1634
02:17:15,685 --> 02:17:17,435
Trace the last call I received.
1635
02:17:17,735 --> 02:17:20,318
Working on it, sir.
Will let you know in 30 seconds.
1636
02:17:23,112 --> 02:17:25,112
We're at the school. Just got here
-Is Esha okay?
1637
02:17:25,421 --> 02:17:28,087
What happened, sir?
Is everything okay?
1638
02:17:28,228 --> 02:17:29,228
All clear there?
1639
02:17:30,615 --> 02:17:31,990
All clear, sir.
1640
02:17:32,274 --> 02:17:34,115
Be careful.
-Yes, sir. Definitely.
1641
02:17:34,252 --> 02:17:37,544
Okay. I will send another team
to the school immediately.
1642
02:17:38,226 --> 02:17:40,143
But, this could be a trap, Sathya.
1643
02:17:40,411 --> 02:17:42,952
So, please don't step out of the house.
1644
02:17:43,228 --> 02:17:45,520
I'm getting another call.
I'll call you back.
1645
02:17:46,621 --> 02:17:48,580
Tell me, Philip.
1646
02:17:49,458 --> 02:17:51,708
Trace routed to MRC Nagar tower.
1647
02:17:58,086 --> 02:18:01,461
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school.
1648
02:18:06,811 --> 02:18:08,699
We need to leave immediately.
Make it quick.
1649
02:18:51,511 --> 02:18:52,969
What's your name?
1650
02:19:13,875 --> 02:19:17,063
'No matter what,
I shouldn’t have sent her to school...'
1651
02:19:17,220 --> 02:19:19,303
'That was the only thought in my head...'
1652
02:19:33,503 --> 02:19:34,711
What happened?
1653
02:19:35,266 --> 02:19:36,975
Five men, sir.
One main guy.
1654
02:19:37,054 --> 02:19:38,470
They attacked everyone...
1655
02:19:38,666 --> 02:19:41,416
...and they took a small girl
and drove away with her in a car.
1656
02:19:42,176 --> 02:19:44,051
What car?
-A Ford Endeavour SUV.
1657
02:19:53,348 --> 02:19:55,432
Are you at the school?
-Victor!
1658
02:19:55,622 --> 02:19:56,872
I'll give you one hour.
1659
02:19:57,107 --> 02:19:59,483
Bring that girl Thenmozhi...
1660
02:19:59,744 --> 02:20:01,994
...to the place I tell you to.
1661
02:20:02,135 --> 02:20:04,718
After that,
I'll let you know where to head to.
1662
02:20:04,898 --> 02:20:06,668
Come there and take your little girl.
1663
02:20:07,028 --> 02:20:10,069
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine...
1664
02:20:10,234 --> 02:20:13,359
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home.
1665
02:20:13,468 --> 02:20:14,552
Victor!
1666
02:20:14,661 --> 02:20:17,211
Leave everyone else out of this.
This is between you and me.
1667
02:20:17,309 --> 02:20:19,434
The only words I want to hear you say:
1668
02:20:19,599 --> 02:20:21,349
'Where do I come?'
1669
02:20:21,497 --> 02:20:24,081
I shouldn't hear you say anything else.
1670
02:20:30,517 --> 02:20:31,809
Where should I come?
1671
02:20:31,934 --> 02:20:33,600
Come near LIC on Mount Road.
1672
02:20:33,733 --> 02:20:35,387
Give me a missed call on this number, okay?
1673
02:20:35,678 --> 02:20:37,094
And...
1674
02:20:37,609 --> 02:20:40,286
Whenever we get the time
to talk leisurely...
1675
02:20:40,637 --> 02:20:45,303
I'll share what the Bharatanatyam exponent
Hemanika said, ten seconds before she died.
1676
02:20:46,197 --> 02:20:47,364
Okay, Sathya?
1677
02:20:56,536 --> 02:20:59,485
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope... A lie...'
1678
02:20:59,621 --> 02:21:02,862
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman.'
1679
02:21:03,182 --> 02:21:06,682
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me.'
1680
02:21:46,436 --> 02:21:48,873
Esha... Oh my God!
1681
02:21:48,971 --> 02:21:50,762
"I heard you asking,
'Where should I come?'"
1682
02:21:50,816 --> 02:21:54,066
"As soon as we get there,
please let me go."
1683
02:21:54,182 --> 02:21:56,724
"I don't want anything else to go wrong
because of me."
1684
02:21:56,826 --> 02:21:58,076
Please!
1685
02:21:58,194 --> 02:21:59,295
Thenmozhi...
1686
02:22:00,562 --> 02:22:02,229
...that won't be necessary.
1687
02:22:02,799 --> 02:22:04,757
Arun, the laptop!
1688
02:22:09,398 --> 02:22:11,139
"Please, baby.
Please!"
1689
02:22:11,917 --> 02:22:13,792
"Let me go.
-Don't scream!"
1690
02:22:13,817 --> 02:22:16,650
"Please leave me!
-I'll kill you. Shut up!"
1691
02:22:16,932 --> 02:22:18,557
GPS Tracker, sir?
1692
02:22:18,676 --> 02:22:21,384
"On Esha?
In her school bag?"
1693
02:22:21,641 --> 02:22:22,725
In the watch on her hand.
1694
02:22:28,664 --> 02:22:30,498
Ah! Thank god!
1695
02:22:32,152 --> 02:22:33,735
This is where Esha is.
1696
02:22:33,773 --> 02:22:35,940
"They must have switched vehicles
on the way."
1697
02:22:36,087 --> 02:22:37,784
"This is her...
from Adyar to Guindy..."
1698
02:22:37,856 --> 02:22:40,939
"...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned."
1699
02:22:41,096 --> 02:22:43,096
"Please keep updating me
the tracker position."
1700
02:22:50,115 --> 02:22:54,740
"Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?"
1701
02:22:56,100 --> 02:22:58,058
"Can you check all the vehicles
in that route?"
1702
02:22:58,178 --> 02:23:00,219
"Sir, airport!
Car is moving towards the airport."
1703
02:23:02,073 --> 02:23:04,240
"Richard, the vehicle is heading
towards airport."
1704
02:23:04,564 --> 02:23:05,689
"Okay, done.
Call you back."
1705
02:23:19,779 --> 02:23:22,283
"Where are you heading to, Sathya?
-Mount Road LIC, like you said."
1706
02:23:22,475 --> 02:23:24,712
"Do you have to get to Trichy first
before reaching here?"
1707
02:23:24,758 --> 02:23:26,800
"Or have they moved
the LIC building elsewhere?"
1708
02:23:26,989 --> 02:23:28,239
Like the 'Kannagi' Statue!
1709
02:23:28,554 --> 02:23:30,029
How come no one told me?
1710
02:23:30,088 --> 02:23:32,626
"To get to LIC,
you should have taken the earlier right."
1711
02:23:32,703 --> 02:23:34,161
Or, at least taken the right now.
1712
02:23:34,485 --> 02:23:36,402
Why did you turn left, Sathya?
1713
02:23:36,598 --> 02:23:37,935
Take a drive to wherever you want.
1714
02:23:38,045 --> 02:23:43,212
"But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge."
1715
02:23:44,235 --> 02:23:46,515
"Thenmozhi needs to shift into that car.
That's your job to do."
1716
02:23:46,627 --> 02:23:49,877
"If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow..."
1717
02:23:49,971 --> 02:23:52,471
"...or if there is any sort
of police movement there..."
1718
02:23:52,620 --> 02:23:53,903
...there will be consequences
1719
02:23:53,983 --> 02:23:55,442
For both you and your little girl.
1720
02:23:55,646 --> 02:23:56,854
I have nothing to lose!
1721
02:23:57,114 --> 02:23:58,774
I don't intend to talk to you again.
1722
02:23:58,936 --> 02:24:01,019
"But I need to know if you've heard
all I said."
1723
02:24:01,207 --> 02:24:03,332
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1724
02:24:04,172 --> 02:24:05,255
Understood, Victor.
1725
02:24:18,510 --> 02:24:19,798
"Sir, what happened?
You have stopped?"
1726
02:24:36,334 --> 02:24:37,876
"Victor's men.
Get them!"
1727
02:24:42,348 --> 02:24:43,473
"This is Kantha.
Get him out."
1728
02:24:45,938 --> 02:24:47,855
"I thrashed you the other day.
Remember?"
1729
02:24:48,228 --> 02:24:49,750
Aren't you the one talking to Victor?
1730
02:24:49,848 --> 02:24:51,814
"Where is the phone?
-No phone, sir."
1731
02:24:54,994 --> 02:24:58,703
"Sorry, that you have to see some violence.
Sorry about that."
1732
02:25:03,654 --> 02:25:05,321
Break his nose, Arun!
1733
02:25:10,919 --> 02:25:13,031
"Who is on the phone?
-Speak up! It's Victor."
1734
02:25:13,087 --> 02:25:15,254
"What's happening, Kantha?
Why didn't you call?"
1735
02:25:15,372 --> 02:25:19,122
"He took a turn and I've been following him.
There's a lot of traffic."
1736
02:25:19,777 --> 02:25:22,152
"Where is he, now?
-He took a turn at Velachery."
1737
02:25:23,067 --> 02:25:26,484
"Then through Saidapet,
we will get to Nandanam."
1738
02:25:26,806 --> 02:25:28,014
After that, Mount Road.
1739
02:25:28,439 --> 02:25:30,939
"Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge."
1740
02:25:31,469 --> 02:25:34,011
"I think so.
I will let you know if the plan changes."
1741
02:25:34,279 --> 02:25:35,183
Where are you?
1742
02:25:35,326 --> 02:25:36,842
Is that so?
1743
02:25:37,138 --> 02:25:38,888
"I'll tell you.
Stay alert!"
1744
02:25:48,135 --> 02:25:51,153
"Sir, the tracker has stopped.
-It could be a signal. Where exactly?"
1745
02:25:51,212 --> 02:25:52,546
Just ahead of the airport.
1746
02:25:53,060 --> 02:25:54,893
Lisa, where are you?
1747
02:25:55,073 --> 02:25:57,906
"On the airport road. Traffic.
Should take another half an hour."
1748
02:25:59,419 --> 02:26:00,961
Kantha is blabbering.
1749
02:26:01,094 --> 02:26:02,927
I never mentioned 'Napier bridge' to him.
1750
02:26:03,076 --> 02:26:05,076
"But he said
he's following Sathya's vehicle."
1751
02:26:05,217 --> 02:26:07,676
"And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge."
1752
02:26:07,896 --> 02:26:09,729
I'm near the main road at Guindy.
1753
02:26:09,981 --> 02:26:11,356
He should have driven past me.
1754
02:26:11,655 --> 02:26:12,655
He hasn't.
1755
02:26:12,749 --> 02:26:14,332
But he said they were in Saidapet.
1756
02:26:14,481 --> 02:26:15,898
Something is wrong, Lisa.
1757
02:26:17,111 --> 02:26:18,652
Sir, the tracker is moving.
1758
02:26:19,620 --> 02:26:22,537
"It has turned left at the Honda showroom.
-There must be subway there."
1759
02:26:24,572 --> 02:26:26,405
Sir, they have taken a U-turn.
1760
02:26:44,302 --> 02:26:45,552
Hey, be careful!
1761
02:26:47,811 --> 02:26:50,019
Don't shoot!
1762
02:26:57,104 --> 02:26:58,395
Are you Sathya?
1763
02:26:59,583 --> 02:27:02,499
"Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'..."
1764
02:27:02,854 --> 02:27:05,021
...and asked me to hand this watch to you.
1765
02:27:13,013 --> 02:27:14,604
"Where is my child?
Where is my daughter?"
1766
02:27:14,683 --> 02:27:16,683
Messages delivered alone by Venkat.
1767
02:27:17,251 --> 02:27:18,292
That's me.
1768
02:27:18,481 --> 02:27:20,095
I know nothing else.
1769
02:27:23,336 --> 02:27:24,481
Sir, stop it!
1770
02:27:24,602 --> 02:27:25,644
Tell me, Victor.
1771
02:27:29,713 --> 02:27:31,671
Around 10 to 12 cops....
1772
02:27:31,851 --> 02:27:32,934
Kantha is missing.
1773
02:27:32,986 --> 02:27:34,778
"The girl?
-She is sitting in the jeep."
1774
02:27:34,816 --> 02:27:36,316
Hand him the phone.
1775
02:27:38,905 --> 02:27:41,530
"We are continuously taking risks.
Both of us."
1776
02:27:41,799 --> 02:27:44,632
"You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her..."
1777
02:27:44,725 --> 02:27:46,600
"...and me, waiting for you
to come for that."
1778
02:27:46,804 --> 02:27:48,199
"Somehow, we've come
to the same spot."
1779
02:27:48,315 --> 02:27:49,856
Hey! Where is my daughter?
1780
02:27:49,933 --> 02:27:50,975
Where is Thenmozhi?
1781
02:27:51,148 --> 02:27:52,815
I want to see Esha.
1782
02:27:52,940 --> 02:27:54,940
"Bring her to me.
Let me see her."
1783
02:27:55,128 --> 02:27:57,419
"Handover my daughter to me...
and you take this girl."
1784
02:27:57,568 --> 02:27:59,568
"Hey, there's no room
for any negotiation here."
1785
02:27:59,638 --> 02:28:01,055
You forget your situation!
1786
02:28:01,180 --> 02:28:02,513
You are wasting my time.
1787
02:28:02,629 --> 02:28:05,088
"Just hand over that girl
to my men there and get going."
1788
02:28:05,692 --> 02:28:07,067
Your daughter will be sent to you
1789
02:28:07,557 --> 02:28:08,932
I don't need her after that.
1790
02:28:09,074 --> 02:28:11,824
"Yes, I do want to take you out.
I'll take care of that later."
1791
02:28:12,559 --> 02:28:13,893
Boldly take the risk, Sathya.
1792
02:28:14,057 --> 02:28:15,557
We are 15 of my men here.
1793
02:28:15,658 --> 02:28:17,074
Just 3 of yours.
1794
02:28:17,334 --> 02:28:18,934
"We'll shoot them down
and keep moving."
1795
02:28:19,119 --> 02:28:21,079
"I will chop her fingers, one by one
and keep going."
1796
02:28:21,182 --> 02:28:22,080
Hey, Victor.
1797
02:28:22,227 --> 02:28:24,518
"If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me."
1798
02:28:24,684 --> 02:28:26,559
"After a point,
I'd say to hell with it!"
1799
02:28:26,794 --> 02:28:28,294
But that's not the case with you.
1800
02:28:28,431 --> 02:28:30,264
Or is it the same with you?
1801
02:28:30,754 --> 02:28:34,171
I seem to be getting a little doubtful.
1802
02:28:34,400 --> 02:28:36,316
After all, she is not your daughter.
1803
02:28:37,669 --> 02:28:39,919
"You never married her mother.
That too, because of me."
1804
02:28:40,243 --> 02:28:41,576
And she is born to another man.
1805
02:28:41,876 --> 02:28:44,501
"I'm starting to doubt
if you will actually come for her."
1806
02:28:44,634 --> 02:28:47,217
"I didn't really doubt you, this far.
But only now."
1807
02:28:47,413 --> 02:28:48,913
Looking at the way you're behaving!
1808
02:28:48,983 --> 02:28:51,324
Hey, are you behaving like a worried daddy?
1809
02:28:51,461 --> 02:28:53,419
"If you want your child,
why can't you do as I say?"
1810
02:28:53,473 --> 02:28:56,931
"Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?"
1811
02:28:57,141 --> 02:29:00,066
"You won't let go of that girl.
But you want your daughter too."
1812
02:29:00,908 --> 02:29:03,166
"Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?"
1813
02:29:03,322 --> 02:29:06,169
"No need for anyone else.
Send everyone else out and I'll come."
1814
02:29:06,193 --> 02:29:07,402
Let's see if it's you or me.
1815
02:29:07,463 --> 02:29:09,254
I'll kill you and take her.
1816
02:29:09,348 --> 02:29:11,598
"Do you want me to come there?
-Come!"
1817
02:29:11,977 --> 02:29:14,769
"This is the only thing
you have said right in your entire life."
1818
02:29:14,854 --> 02:29:17,229
"Don't hide like a coward behind my child.
Come!"
1819
02:29:20,414 --> 02:29:23,223
Hey! What are you doing?
1820
02:29:23,273 --> 02:29:25,564
I just shot two of your men.
1821
02:29:25,880 --> 02:29:28,413
"Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?"
1822
02:29:28,578 --> 02:29:31,526
"That's why!
-Sathya!"
1823
02:29:31,644 --> 02:29:34,060
"I will cut each of her fingers
and send the photos to you."
1824
02:29:34,297 --> 02:29:36,422
"In the next 20 seconds,
you'll get the first photo."
1825
02:29:36,525 --> 02:29:38,650
"You have Whatsapp? Got a phone?
Check that."
1826
02:29:48,081 --> 02:29:51,790
Alright. Tell me what I should do.
1827
02:29:51,940 --> 02:29:53,035
That's better, you ***!
1828
02:29:53,114 --> 02:29:55,864
"This is over!
Just do what I say. I'll let your child go."
1829
02:29:56,538 --> 02:29:58,538
"Where is Kantha?
Isn't he there?"
1830
02:29:58,877 --> 02:30:00,379
"Give him the phone!
-Arun!"
1831
02:30:00,588 --> 02:30:02,633
"Kantha!
-Yes, sir."
1832
02:30:07,429 --> 02:30:09,679
"Are they dead?
-They are not."
1833
02:30:10,067 --> 02:30:11,192
He has shot them in the leg.
1834
02:30:11,309 --> 02:30:12,517
"Sethupathy is fine.
Will do."
1835
02:30:13,189 --> 02:30:14,407
"We'll take the girl
and get moving"
1836
02:30:14,492 --> 02:30:15,492
Leave now.
1837
02:30:15,578 --> 02:30:17,078
"Victor, one thing.
-What?"
1838
02:30:17,138 --> 02:30:19,902
"We have what it takes, right?
Shall I take him out?"
1839
02:30:21,336 --> 02:30:22,370
One knock!
1840
02:30:22,429 --> 02:30:24,429
"If we finish him off now,
his scene will end."
1841
02:30:28,618 --> 02:30:29,782
He's been acting too smart.
1842
02:30:29,886 --> 02:30:32,125
"You fool!
He will finish you off with one knock."
1843
02:30:32,265 --> 02:30:34,473
"Get into the vehicle and move it!
-Alright. Leave it."
1844
02:30:35,324 --> 02:30:36,824
We'll handle him later.
1845
02:30:37,124 --> 02:30:39,091
They broke my nose!
1846
02:30:39,411 --> 02:30:40,815
I can leave, right?
1847
02:30:56,660 --> 02:30:58,076
I'll be waiting for you.
1848
02:32:18,935 --> 02:32:21,227
She's the right match for our man.
1849
02:32:22,634 --> 02:32:25,126
"We should have never touched
that Nilanjana."
1850
02:32:25,243 --> 02:32:26,666
That was a mistake.
1851
02:32:27,269 --> 02:32:29,642
That's how Sathya got involved.
1852
02:32:47,576 --> 02:32:51,368
"Sir, turn right
after the Tambaram bus stand."
1853
02:32:51,597 --> 02:32:54,138
"When you turn,
you'll see a building under construction."
1854
02:32:54,397 --> 02:32:55,647
It's the only one there.
1855
02:32:55,756 --> 02:32:56,965
A multi-storey building.
1856
02:32:57,122 --> 02:32:58,497
They have taken the girl inside.
1857
02:32:58,686 --> 02:33:01,713
"They are waiting for someone...
I guess it's the patient..."
1858
02:33:01,989 --> 02:33:02,989
Thanks, Sethupathy.
1859
02:33:03,106 --> 02:33:05,628
"Sir, I will never forget
what you have done for me."
1860
02:33:36,782 --> 02:33:37,815
"We are there.
Can we come in?"
1861
02:33:37,923 --> 02:33:39,131
Hey! Come in.
1862
02:33:39,272 --> 02:33:41,176
"It's all ablaze here.
We are ready and waiting."
1863
02:33:41,347 --> 02:33:43,701
"Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs."
1864
02:33:43,932 --> 02:33:46,140
Just reverse and enter the gate.
1865
02:33:46,350 --> 02:33:47,558
Open it.
1866
02:34:05,710 --> 02:34:07,626
"Who are you?
-So you are the main villain here!"
1867
02:34:08,281 --> 02:34:09,448
A heartless man!
1868
02:34:09,826 --> 02:34:11,965
You ***, why do you need a heart?
1869
02:34:12,336 --> 02:34:14,045
Or, is that why?
1870
02:34:31,596 --> 02:34:33,096
"It's the cops!
Escape."
1871
02:34:46,689 --> 02:34:48,939
Arun, please watch them.
1872
02:34:57,618 --> 02:34:59,166
"What's wrong with her?
-Don't shoot."
1873
02:34:59,262 --> 02:35:00,512
What's wrong with her?
1874
02:35:06,337 --> 02:35:07,696
Arun, come here.
1875
02:35:07,976 --> 02:35:09,059
Keep an eye on her.
1876
02:35:18,898 --> 02:35:20,690
Where's my daughter?
1877
02:35:24,876 --> 02:35:26,793
"So it's you?
You, traitor!"
1878
02:36:25,809 --> 02:36:29,101
"Lisa, it's all over.
He busted the place with cops."
1879
02:36:29,354 --> 02:36:31,396
"Sethupathy betrayed us.
-Oh no!"
1880
02:36:31,490 --> 02:36:32,990
Where are you, Victor?
1881
02:36:33,114 --> 02:36:34,239
I think I've gotten away.
1882
02:36:34,301 --> 02:36:35,551
I don't know.
1883
02:36:35,724 --> 02:36:37,682
"Nothing will happen to you.
Just stay there."
1884
02:36:37,719 --> 02:36:38,844
No one knows where you are.
1885
02:36:38,953 --> 02:36:40,461
No... No!
1886
02:36:40,568 --> 02:36:42,527
"I don't want to be alone.
You get here."
1887
02:36:44,368 --> 02:36:45,493
Come here!
1888
02:37:27,113 --> 02:37:29,197
You called me your friend
only to destroy me!
1889
02:37:33,297 --> 02:37:35,422
You must kill him, Victor!
1890
02:37:47,887 --> 02:37:50,297
'After all this,
if you are still running...'
1891
02:37:51,049 --> 02:37:54,169
'This is your time.
Finish him!'
1892
02:38:12,700 --> 02:38:14,242
Arun, don't shoot.
-Yes, sir.
1893
02:38:17,212 --> 02:38:20,772
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me.'
1894
02:38:20,907 --> 02:38:23,346
'What do I do?
You are my weakness.'
1895
02:38:23,424 --> 02:38:25,757
'If I didn't yield to your tears...'
1896
02:38:25,866 --> 02:38:27,949
'If I wasn't crazily in love with you...'
1897
02:38:28,184 --> 02:38:30,018
'If I hadn't come for you, that day...'
1898
02:38:30,144 --> 02:38:32,935
Lisa, what are you doing?
1899
02:38:35,028 --> 02:38:37,319
You won't be able to take three steps
out of here.
1900
02:38:38,723 --> 02:38:40,514
Leave her.
I'll leave you.
1901
02:38:40,714 --> 02:38:42,797
You have not cried enough, Sathya.
1902
02:38:44,231 --> 02:38:45,772
You must suffer so much more.
1903
02:38:50,726 --> 02:38:52,226
'....you would be alive today.'
1904
02:38:53,005 --> 02:38:54,296
'It's my mistake.'
1905
02:38:54,603 --> 02:38:56,429
'A mistake that can never be undone.'
1906
02:38:56,567 --> 02:38:58,692
'Forgive me, Lisa.
Forgive me...'
1907
02:39:00,754 --> 02:39:05,215
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work.'
1908
02:39:05,427 --> 02:39:07,226
'Like you, Sathya.'
1909
02:39:07,277 --> 02:39:08,735
'The rest are all...'
1910
02:39:08,923 --> 02:39:11,381
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows.'
1911
02:39:11,672 --> 02:39:13,547
'It's been eight days since Lisa died.'
1912
02:39:13,665 --> 02:39:14,999
'It's the eighth day today.'
1913
02:39:15,156 --> 02:39:16,093
'The fear's gone in these eight days.'
1914
02:39:16,294 --> 02:39:17,267
'Not for me.
For you.'
1915
02:39:17,456 --> 02:39:19,331
'You were waiting for me
to make an attack.'
1916
02:39:19,472 --> 02:39:22,389
'I know. You were never away
from your girl, not even for a moment.'
1917
02:39:22,523 --> 02:39:23,433
'Constantly with her.'
1918
02:39:23,600 --> 02:39:24,891
'from morning to evening.'
1919
02:39:25,024 --> 02:39:26,024
'Three days now.'
1920
02:39:26,109 --> 02:39:29,734
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
1921
02:39:33,969 --> 02:39:37,427
It's early morning for me, little girl!
1922
02:39:38,379 --> 02:39:40,296
See you soon.
Bye.
1923
02:39:44,062 --> 02:39:47,104
All okay?
-They are on a manhunt for him.
1924
02:39:47,244 --> 02:39:48,952
You will be able to come back soon.
1925
02:39:48,990 --> 02:39:51,490
This is just a precaution.
That's all.
1926
02:39:51,639 --> 02:39:53,098
A lot of people need you.
1927
02:39:53,215 --> 02:39:55,298
So, be careful.
-I'll try.
1928
02:39:55,737 --> 02:39:57,521
'You have sent Thenmozhi off somewhere.'
1929
02:39:57,776 --> 02:40:00,568
'I saw the two of you at the airport.'
1930
02:40:00,804 --> 02:40:05,137
'But let her go. Why go after some silver,
when I have gold close at hand.'
1931
02:40:05,302 --> 02:40:06,611
'I'm waiting now.'
1932
02:40:06,735 --> 02:40:07,860
'For gold...'
1933
02:40:08,096 --> 02:40:09,818
'Not you.
Your daughter.'
1934
02:41:14,560 --> 02:41:16,560
I know you are here.
1935
02:41:17,634 --> 02:41:19,800
Let's finish this today.
1936
02:41:20,052 --> 02:41:21,677
Come out, Victor.
1937
02:41:47,141 --> 02:41:48,558
What is that in your hand, Victor?
1938
02:41:50,007 --> 02:41:52,132
Oh! A knife, is it?
1939
02:41:52,417 --> 02:41:53,396
Just a knife?
1940
02:41:53,472 --> 02:41:54,708
I will finish you.
1941
02:41:54,969 --> 02:41:56,594
And your little girl...
1942
02:41:56,870 --> 02:41:58,454
I will take her away with me.
1943
02:41:58,556 --> 02:42:00,097
Leave just the way I came in.
1944
02:42:00,230 --> 02:42:01,708
I'm going to make her a whore...
1945
02:42:01,852 --> 02:42:04,935
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1946
02:42:05,334 --> 02:42:07,636
Too much talking... Boring!
Come.
1947
02:42:07,984 --> 02:42:10,526
'Do you know whom I'm going to marry?'
1948
02:42:10,708 --> 02:42:12,875
'He will hunt you down and kill you'...
1949
02:42:13,018 --> 02:42:15,626
That's what
your Bharatanatyam exponent said...
1950
02:42:15,742 --> 02:42:16,809
...when she died.
1951
02:42:18,226 --> 02:42:20,685
Such a beautiful woman.
1952
02:42:20,810 --> 02:42:23,518
She's dead and you're already moving on
to another girl.
1953
02:42:24,443 --> 02:42:25,568
Not good, Sathya.
1954
02:42:25,693 --> 02:42:28,526
Tell me how you killed Hemanika.
1955
02:42:28,651 --> 02:42:31,568
And this will be over in two minutes.
1956
02:43:07,401 --> 02:43:11,846
I was troubled... thinking,
that poor girl shouldn't have died!
1957
02:43:11,895 --> 02:43:12,978
Lisa...
1958
02:43:14,242 --> 02:43:16,784
But now, I feel that wasn't wrong at all.
1959
02:43:24,995 --> 02:43:26,828
Till the last punch...
1960
02:43:26,932 --> 02:43:28,932
or until the last man is standing...
1961
02:43:29,358 --> 02:43:31,316
Isn't that right?
1962
02:45:08,600 --> 02:45:10,850
Sathya!
-Nothing at all, dear.
1963
02:45:11,405 --> 02:45:14,460
Just 30 seconds.
Dad will be with you.
1964
02:45:53,792 --> 02:45:57,792
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
1965
02:45:58,701 --> 02:46:01,035
...determines the balance of the world.
1966
02:46:05,128 --> 02:46:07,253
The balance is now restored...
1967
02:46:08,960 --> 02:46:12,335
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces.
1968
02:46:25,141 --> 02:46:26,350
Hi, girls.
1969
02:46:26,452 --> 02:46:27,452
Please sit down.
1970
02:46:28,809 --> 02:46:30,225
It's late.
We'll have to leave.
1971
02:46:31,538 --> 02:46:32,955
Sorry to be a spoilsport.
1972
02:46:33,255 --> 02:46:34,405
Did you both have fun?
1973
02:46:34,548 --> 02:46:37,135
Totally. We talked a lot.
Right, Esha?
1974
02:46:37,198 --> 02:46:38,716
We ate a lot, too.
1975
02:46:40,643 --> 02:46:42,351
If you are free this Sunday,
come home.
1976
02:46:42,580 --> 02:46:43,663
It's Esha's birthday.
1977
02:46:43,780 --> 02:46:44,618
I know.
1978
02:46:44,699 --> 02:46:45,724
The party is in the evening.
1979
02:46:45,997 --> 02:46:47,664
I'll come there at 7 in the morning.
1980
02:46:47,836 --> 02:46:49,461
Please open the door for me.
1981
02:46:49,603 --> 02:46:52,103
We have made a plan
to spend the whole day there.
1982
02:46:58,382 --> 02:46:59,965
Okay. Good night.
1983
02:47:02,976 --> 02:47:05,435
Esha, one minute.
-Okay, dad.
1984
02:47:09,729 --> 02:47:12,688
We have a tall glass of cold coffee
pending.
1985
02:47:13,328 --> 02:47:14,786
I've been waiting for you to call.
1986
02:47:15,685 --> 02:47:16,935
Good night.
1987
02:47:20,747 --> 02:47:22,538
We can skip the coffee.
153825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.