Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:10,009
Episode 7
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,565
Inside this residence...
3
00:00:14,610 --> 00:00:15,945
I feel the presence of a King.
4
00:00:22,550 --> 00:00:23,815
Did you know?
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,025
What is he doing here!
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,455
Aren't you Master Choi!
7
00:00:38,270 --> 00:00:41,369
What are you waiting for!
Get him!
8
00:00:41,370 --> 00:00:42,965
- Yes, sir!
- Stop!
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,649
I speak from my personal experience
10
00:00:48,650 --> 00:00:51,545
he is Joseon's best fortune teller.
11
00:00:52,150 --> 00:00:54,245
He has never been wrong before.
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,955
Now, speak again.
13
00:01:01,559 --> 00:01:05,459
You say you feel
the presence of a King?
14
00:01:05,460 --> 00:01:08,765
This is nonsense from
a foolish fortune teller!
15
00:01:09,170 --> 00:01:12,165
Yes, that is what I've said.
16
00:01:12,670 --> 00:01:17,665
Right here, in this residence,
is the next King.
17
00:01:22,279 --> 00:01:24,245
The heavens decide the next King.
18
00:01:24,950 --> 00:01:27,515
Kings have a different presence!
19
00:01:28,550 --> 00:01:32,955
I have felt that presence right here!
20
00:01:35,260 --> 00:01:41,355
Sure, let us hear
what our nation's best must stay.
21
00:01:43,270 --> 00:01:46,865
Now, who has a king's presence?
22
00:01:50,470 --> 00:01:51,565
Leave.
23
00:01:51,879 --> 00:01:56,445
Jangdong Kim-Moon Family
will kill you no matter what!
24
00:01:57,350 --> 00:02:00,845
No, I will no longer run away.
25
00:02:04,850 --> 00:02:08,685
Master, you said my destiny.
26
00:02:08,860 --> 00:02:11,325
Wherever the path ends
I will create my own path.
27
00:02:40,360 --> 00:02:43,955
A lowly man like me,
stares back at the dragon.
28
00:02:44,960 --> 00:02:47,955
The person with the king's presence
and born to rule our nation is
29
00:02:48,670 --> 00:02:52,465
this child right here!
30
00:02:56,840 --> 00:02:59,075
Jae-Hwang Lee
The future Emperor Kojong
31
00:03:17,560 --> 00:03:19,055
Why are you standing around!
32
00:03:21,970 --> 00:03:23,425
Stop!
33
00:03:24,670 --> 00:03:26,465
There is a child present!
34
00:03:27,270 --> 00:03:28,765
Back down.
35
00:03:30,570 --> 00:03:33,735
This heinous criminal has committed
conspiracy, my Lord!
36
00:03:35,580 --> 00:03:37,645
If he really conspired against the crown,
37
00:03:37,850 --> 00:03:39,845
he must have had others to help him.
38
00:03:56,570 --> 00:04:00,165
Who else is responsible for the crimes?
39
00:04:01,470 --> 00:04:02,865
That is...
40
00:04:16,250 --> 00:04:20,855
This man is the son of the Kyung Choi,
41
00:04:21,760 --> 00:04:23,355
an executed enemy of the state!
42
00:04:31,870 --> 00:04:35,569
My father paid for his crimes
with his own life
43
00:04:35,570 --> 00:04:39,105
and my family has lost
all of it's respect and fortune!
44
00:04:40,080 --> 00:04:43,905
The whole case was concluded
without any evidence.
45
00:04:44,980 --> 00:04:46,375
It is unfair!
46
00:04:46,980 --> 00:04:51,845
You are... the son of Kyung Choi?
47
00:04:54,060 --> 00:04:55,355
Kyung Choi...
48
00:04:57,760 --> 00:05:02,165
I was once very close to your father.
49
00:05:07,670 --> 00:05:12,575
Just because he has announced a King’s
relative as the next king
50
00:05:12,880 --> 00:05:15,579
During the Kim-Moon’s event,
51
00:05:15,580 --> 00:05:20,945
does not warrant him to be imprisoned by
the Kim family’s adopted son?
52
00:05:22,250 --> 00:05:25,855
Additionally, the lieutenant couldn't provide
any facts on
53
00:05:26,590 --> 00:05:29,755
who conspired to do what exactly.
54
00:05:31,960 --> 00:05:34,255
Is that so.
55
00:05:35,670 --> 00:05:37,465
What should we do?
56
00:05:37,870 --> 00:05:39,965
Hand him over to
the royal guard for now.
57
00:05:40,270 --> 00:05:42,435
I shall look into the situation.
58
00:05:43,070 --> 00:05:44,265
You cannot!
59
00:05:44,870 --> 00:05:47,009
This man has escaped from our prison!
60
00:05:47,010 --> 00:05:48,375
How dare you!
61
00:05:49,280 --> 00:05:50,945
You speak out of rank!
62
00:05:55,450 --> 00:05:57,045
Follow your superior's orders.
63
00:06:03,260 --> 00:06:04,355
Follow me.
64
00:06:57,550 --> 00:06:58,745
My Princess.
65
00:07:00,650 --> 00:07:02,545
How caring you are...
66
00:07:04,050 --> 00:07:05,655
towards a state criminal.
67
00:07:07,060 --> 00:07:10,525
Did you aid in...
68
00:07:11,490 --> 00:07:13,054
his prison escape?
69
00:07:14,459 --> 00:07:16,165
Think however you want.
70
00:07:16,670 --> 00:07:18,165
You will never leave.
71
00:07:18,970 --> 00:07:20,465
As long as I live,
72
00:07:21,170 --> 00:07:23,605
you will never leave with him.
73
00:07:24,140 --> 00:07:26,075
You must not forget that.
74
00:07:49,770 --> 00:07:51,969
Is that true?
75
00:07:51,970 --> 00:07:53,169
Yes, I'm certain!
76
00:07:53,170 --> 00:07:56,769
You're saying Joseon's best
fortune teller Master Choi found
77
00:07:56,770 --> 00:07:58,169
the next king...
78
00:07:58,170 --> 00:08:00,779
and performed the great bow
In front of everyone?
79
00:08:00,780 --> 00:08:02,175
Yes, exactly.
80
00:08:02,380 --> 00:08:04,049
Goodness, gracious!
81
00:08:04,050 --> 00:08:05,749
How can this be!
82
00:08:05,750 --> 00:08:09,348
He bowed to the next king!
This is crazy!
83
00:08:09,349 --> 00:08:10,349
You're pretty...
84
00:08:10,350 --> 00:08:14,959
- Stop making a fuss!
- We have to spread this rumor!
85
00:08:14,960 --> 00:08:17,259
Master Choi is so talented!
86
00:08:17,260 --> 00:08:19,255
Get in line!
87
00:08:26,770 --> 00:08:29,065
-The great bow!
- He actually did it?
88
00:08:38,250 --> 00:08:39,945
I am the son of Lord Kyung Choi.
89
00:08:43,650 --> 00:08:45,955
Bong-Ryun!
90
00:09:10,450 --> 00:09:11,549
What are you looking at?
91
00:09:11,550 --> 00:09:14,245
No... nothing, sir.
92
00:09:30,370 --> 00:09:32,065
The presence of a king...
93
00:09:32,840 --> 00:09:35,065
Such a rootless rumor.
94
00:09:35,170 --> 00:09:37,209
We are overwhelmed, Queen Mother.
95
00:09:37,210 --> 00:09:38,909
I said find and use a fortune teller,
96
00:09:38,910 --> 00:09:41,275
not find and get fooled by one.
97
00:09:41,380 --> 00:09:43,579
I just needed someone to speak,
98
00:09:43,580 --> 00:09:46,279
not someone to use their brains!
99
00:09:46,280 --> 00:09:49,745
Yes, Ma'am,
I will take care of him quietly.
100
00:09:53,260 --> 00:09:56,255
Queen Mother, the princess is here.
101
00:10:04,970 --> 00:10:07,395
I have not requested you,
why are you here?
102
00:10:07,870 --> 00:10:10,065
I was present during the incident.
103
00:10:10,670 --> 00:10:14,705
I felt that I should tell you
what I saw so I rushed over here.
104
00:10:16,350 --> 00:10:19,845
Did you see something
within that child as well?
105
00:10:20,950 --> 00:10:24,045
Yes, I saw.
106
00:10:26,260 --> 00:10:28,055
What are you speaking of...
107
00:10:28,260 --> 00:10:31,255
Speak up! What did you see?
108
00:10:36,670 --> 00:10:37,865
That child has...
109
00:10:38,370 --> 00:10:42,665
great strength and
enormous authority within him.
110
00:10:45,470 --> 00:10:50,145
Is that... truly what you saw?
111
00:10:50,950 --> 00:10:52,545
Without a single doubt?
112
00:10:53,250 --> 00:10:55,745
Yes, with no doubt.
113
00:10:56,850 --> 00:11:00,055
That child, Heungseon-gun's
second son Jae-Hwang will live
114
00:11:00,190 --> 00:11:02,425
with the burden of such greatness.
115
00:11:08,660 --> 00:11:10,825
My apologies, grandmother.
116
00:11:11,000 --> 00:11:13,135
In fact felt greatness,
117
00:11:13,270 --> 00:11:15,635
but if it truly belongs to that child,
118
00:11:16,070 --> 00:11:18,465
or if it belongs to another
119
00:11:18,610 --> 00:11:20,375
I cannot be certain.
120
00:11:22,080 --> 00:11:26,945
I do not know what to believe.
121
00:11:29,750 --> 00:11:33,255
My Queen Mother
summon Chun-Jung Choi!
122
00:11:34,060 --> 00:11:37,255
Ask him and listen to him
123
00:11:37,760 --> 00:11:40,655
and use him to your advantage!
124
00:11:56,750 --> 00:11:59,945
Is it time to meet the king!
125
00:12:04,550 --> 00:12:06,855
Come forth and show
your respects, criminal.
126
00:12:14,060 --> 00:12:14,955
Stop.
127
00:12:18,970 --> 00:12:20,539
Seonjeonmugwan
128
00:12:20,540 --> 00:12:22,169
Seonjeonmugwan
The elite royal guard
129
00:12:22,170 --> 00:12:23,465
If I take a single step out of line
130
00:12:23,770 --> 00:12:26,475
they will immediately cut me down.
131
00:12:41,160 --> 00:12:46,255
I, Chun-Jung of the Choi Family,
humbly sit before you.
132
00:12:47,360 --> 00:12:51,765
I have heard of your strange
and outrageous actions.
133
00:12:52,670 --> 00:12:56,069
Tell me why you have committed
Hoksemumin
134
00:12:56,070 --> 00:12:58,139
and for whom you did
these things for.
135
00:12:58,140 --> 00:12:59,905
Hoksemumin
A person creating chaos in the world
and deceiving citizens with delusions
136
00:13:01,180 --> 00:13:03,845
My king, I have done...
137
00:13:06,050 --> 00:13:08,245
everything to save your life.
138
00:13:11,450 --> 00:13:17,185
How could a lowly criminal
like yourself save me?
139
00:13:18,760 --> 00:13:23,265
You are power and authority itself,
living and breathing.
140
00:13:24,570 --> 00:13:28,365
You take authority wield authority
141
00:13:29,070 --> 00:13:32,165
and pass it down to your bloodline.
142
00:13:32,680 --> 00:13:36,945
A man living to hold authority forever.
143
00:13:38,150 --> 00:13:39,645
You are a true King.
144
00:13:42,050 --> 00:13:43,645
I have traveled your country
145
00:13:43,950 --> 00:13:47,655
to help your authority be passed onto
the right predecessor.
146
00:13:49,360 --> 00:13:54,455
So that your legacy will live forever.
147
00:13:56,570 --> 00:13:59,665
I can cut out your smart tongue
at any moment.
148
00:13:59,870 --> 00:14:02,165
How can you be of help
with such premonitions?
149
00:14:02,670 --> 00:14:04,939
A smart rabbit digs 3 holes,
Queen Mother.
150
00:14:04,940 --> 00:14:06,909
Gyotosamgul
A cunning rabbit digs 3 holes
151
00:14:06,910 --> 00:14:09,775
You say you will prepare a second?
152
00:14:10,280 --> 00:14:14,645
In fear of losing the second
I will prepare a third.
153
00:14:16,150 --> 00:14:20,655
I live to protect
the king's legacy forever.
154
00:14:21,560 --> 00:14:24,955
With this smart tongue.
155
00:14:29,970 --> 00:14:32,169
Criminal Chun-Jung Choi.
156
00:14:32,170 --> 00:14:35,595
Must return to his residence,
stand by and abide the law.
157
00:14:36,770 --> 00:14:40,675
This is the punishment I give you.
158
00:14:44,180 --> 00:14:47,745
My sincere gratitude, my King!
159
00:16:05,960 --> 00:16:07,059
My Lord.
160
00:16:07,060 --> 00:16:12,965
After the incident I feel like there is
a misunderstanding between us.
161
00:16:14,870 --> 00:16:17,565
- Servant Jang!
- Yes, sir.
162
00:16:17,770 --> 00:16:19,679
You are taking horrible care of the house
163
00:16:19,680 --> 00:16:21,979
I can hear mice squeaking
under the floor.
164
00:16:21,980 --> 00:16:25,745
My apologies I will improve my efforts.
165
00:16:26,050 --> 00:16:31,345
When exterminating mice,
you must kill it's offspring as well.
166
00:16:31,550 --> 00:16:35,655
That way you can be sure to stop
a bigger problem.
167
00:16:37,360 --> 00:16:38,984
Do you agree, father?
168
00:16:46,470 --> 00:16:49,865
Please understand, my Lord!
169
00:16:50,270 --> 00:16:52,464
I do not know anything.
170
00:16:53,080 --> 00:16:56,475
The fortune teller acted on his own!
171
00:16:59,150 --> 00:17:01,245
Master Choi!
172
00:17:01,950 --> 00:17:04,545
He seemed very useful.
173
00:17:06,260 --> 00:17:09,655
My Lord!
Please this is just a misunderstanding!
174
00:17:10,860 --> 00:17:12,355
My Lord.
175
00:17:13,860 --> 00:17:17,365
Please this is a misunderstanding...
176
00:17:19,370 --> 00:17:20,765
My Lord.
177
00:17:22,470 --> 00:17:23,965
Please this is a misunderstanding...
178
00:17:25,170 --> 00:17:26,575
My Lord.
179
00:17:28,080 --> 00:17:31,745
Please this is a misunderstanding...
180
00:17:32,650 --> 00:17:34,045
My Lord.
181
00:18:08,120 --> 00:18:10,985
Namyeon-gun’s grave
Heungseon-Gun’s father
182
00:18:13,720 --> 00:18:15,615
Jae-Hwang...
183
00:18:17,430 --> 00:18:21,055
Do you know what I’ve done in order to
184
00:18:21,300 --> 00:18:25,299
bury my father in the Jewangjiji of the
Gayasan Mountains?
185
00:18:25,300 --> 00:18:27,399
Jewangjiji
A land blessed with producing future kings
186
00:18:27,400 --> 00:18:31,165
I heard you burned down a temple
that once stood here.
187
00:18:33,040 --> 00:18:34,635
Exactly!
188
00:18:35,080 --> 00:18:39,475
I’ve asked Buddha to move elsewhere!
189
00:18:49,120 --> 00:18:51,655
This Jewangjiji is...
190
00:18:52,360 --> 00:18:57,395
now mine, Heungseon’s!
191
00:19:02,370 --> 00:19:05,465
It belongs to Heungseon!
192
00:19:15,950 --> 00:19:18,119
That is not all,
193
00:19:18,120 --> 00:19:22,459
I have defeated the ghosts that haunted
194
00:19:22,460 --> 00:19:25,255
this place for 500 years.
195
00:19:34,600 --> 00:19:36,365
Jae-Hwang,
196
00:19:37,140 --> 00:19:42,909
After I’ve moved my fathers grave here
197
00:19:42,910 --> 00:19:45,405
you were born a couple years later.
198
00:19:46,980 --> 00:19:47,975
Yes?
199
00:19:52,390 --> 00:19:55,019
My son Jae-Hwang,
200
00:19:55,020 --> 00:19:59,289
you are born with
201
00:19:59,290 --> 00:20:00,655
the King’s presence.
202
00:20:00,760 --> 00:20:04,595
Father... how could I...
203
00:20:08,400 --> 00:20:09,765
Do not worry,
204
00:20:11,070 --> 00:20:15,235
I, your father, will always protect you.
205
00:20:16,550 --> 00:20:19,475
I will guide you past the steep mountains
206
00:20:20,580 --> 00:20:23,015
and the harsh waves,
207
00:20:23,350 --> 00:20:25,185
You just
208
00:20:25,550 --> 00:20:29,315
walk the road that I lay down for you.
209
00:20:30,230 --> 00:20:31,485
And...
210
00:20:32,190 --> 00:20:34,855
Always lower yourself and
211
00:20:36,630 --> 00:20:38,495
wait for the right time,
212
00:20:40,370 --> 00:20:42,035
do you understand?
213
00:20:45,070 --> 00:20:48,009
The person with the king's presence
and born to rule our nation is
214
00:20:48,010 --> 00:20:51,275
this child right here!
215
00:21:01,220 --> 00:21:04,485
My Lord.
Please this is a misunderstanding...
216
00:21:04,690 --> 00:21:06,225
My Lord.
217
00:21:06,960 --> 00:21:10,565
Please this is a misunderstanding...
218
00:21:42,760 --> 00:21:44,329
You're the girl from the pharmacy?
219
00:21:44,330 --> 00:21:46,469
Our nursery for orphans
has been threatened.
220
00:21:46,470 --> 00:21:49,265
They say they will destroy it.
Please, help.
221
00:21:49,300 --> 00:21:51,605
I am the only person who can help
222
00:21:52,040 --> 00:21:53,639
even if it's futile.
223
00:21:53,640 --> 00:21:55,075
Give this to your mother.
224
00:21:56,150 --> 00:22:00,075
She has great respect and posture.
She is a well taught daughter of a noble.
225
00:22:01,280 --> 00:22:03,285
Use this to help feed your family.
226
00:22:03,790 --> 00:22:05,815
Do not refuse out of pride.
227
00:22:43,790 --> 00:22:45,490
How do you feel, Master Choi?
228
00:22:45,400 --> 00:22:47,399
About what?
229
00:22:47,400 --> 00:22:51,499
You were this close to dying
but suddenly you're back with the living.
230
00:22:51,500 --> 00:22:54,899
I am a very likable person
so I'm not surprised.
231
00:22:54,900 --> 00:22:59,405
But 'Double rabid'
his breath was very disgusting.
232
00:23:03,480 --> 00:23:05,579
You're funny Master, very funny!
233
00:23:05,580 --> 00:23:08,079
You alight? Are you drunk?
234
00:23:08,080 --> 00:23:10,485
No, I'm just happy!
235
00:23:10,690 --> 00:23:12,789
We can reopen our business
236
00:23:12,790 --> 00:23:14,889
and get back to making a fortune!
237
00:23:14,890 --> 00:23:16,289
Get off me!
238
00:23:16,290 --> 00:23:18,685
What makes you think that?
239
00:23:23,600 --> 00:23:25,995
What's that? A painting?
240
00:23:26,200 --> 00:23:27,669
It is the Mirigyeon language.
241
00:23:27,670 --> 00:23:28,539
Mirigyeon
America
242
00:23:28,540 --> 00:23:29,495
Mirigyeon?
243
00:23:36,010 --> 00:23:38,075
Wow, that's weird.
244
00:23:39,080 --> 00:23:41,075
Welcome.
245
00:23:43,090 --> 00:23:45,585
How can I help you?
246
00:23:47,190 --> 00:23:48,785
What? Why!
247
00:23:51,190 --> 00:23:52,089
Why are you here!
248
00:23:52,090 --> 00:23:54,499
See a ghost?
You're a ghost!
249
00:23:54,500 --> 00:23:55,355
Huh?
250
00:23:56,000 --> 00:23:57,099
You...
251
00:23:57,100 --> 00:23:59,895
Stop surprising me!
252
00:24:03,810 --> 00:24:06,605
Why are you here Master Choi?
253
00:24:06,810 --> 00:24:08,109
Changing professions?
254
00:24:08,110 --> 00:24:10,575
No, just part time.
255
00:24:11,680 --> 00:24:15,075
Fortune telling doesn't pay much...
because of somebody...
256
00:24:18,790 --> 00:24:20,785
What? Huh?
257
00:24:22,190 --> 00:24:23,785
I was wondering
if you can get something for me.
258
00:24:25,390 --> 00:24:27,095
Just name it.
259
00:24:28,200 --> 00:24:29,495
Here...
260
00:24:32,200 --> 00:24:36,095
Here we have
all sorts of Bangnaepum imported
261
00:24:36,410 --> 00:24:38,539
into Hanyang illegally.
262
00:24:38,540 --> 00:24:40,305
Bangnaepum
Imported goods from foreign countries
263
00:24:42,910 --> 00:24:44,675
What can I do for you?
264
00:24:51,190 --> 00:24:52,185
My Princess!
265
00:24:52,690 --> 00:24:53,685
Princess! Princess!
266
00:24:55,690 --> 00:24:56,589
What is wrong?
267
00:24:56,590 --> 00:24:57,789
A letter arrived!
268
00:24:57,790 --> 00:24:59,995
A letter? From whom?
269
00:25:00,500 --> 00:25:02,195
From Lord Chun-Jung Choi!
270
00:25:14,780 --> 00:25:16,709
Dan-Ah, I must leave at once.
271
00:25:16,710 --> 00:25:18,775
- Yes, Ma'am I'll get ready
- No!
272
00:25:19,180 --> 00:25:20,575
I will go by myself!
273
00:25:20,980 --> 00:25:22,015
Huh?
274
00:25:46,810 --> 00:25:50,205
I heard you went through hell for me.
275
00:25:50,910 --> 00:25:53,475
No, I've been alright.
276
00:25:53,980 --> 00:25:57,585
Are you sure, you're alright?
277
00:26:04,690 --> 00:26:10,025
As long as you are here and alive
I am alright.
278
00:26:10,200 --> 00:26:13,195
I heard you sold
all of your things to help me.
279
00:26:18,240 --> 00:26:19,605
I will repay with this.
280
00:26:21,310 --> 00:26:22,475
What is this?
281
00:26:25,080 --> 00:26:27,475
Traveling soldiers,
on their way back from Beijing
282
00:26:28,480 --> 00:26:32,585
brought back this foreign weapon.
283
00:26:33,290 --> 00:26:37,085
They call this a 'Musket'.
284
00:26:38,290 --> 00:26:39,685
A musket?
285
00:26:40,160 --> 00:26:41,855
I will teach you how to shoot.
286
00:26:42,500 --> 00:26:45,995
You must practice your aim
in order to use it properly.
287
00:26:46,800 --> 00:26:48,495
I've shot one before.
288
00:26:50,410 --> 00:26:51,305
When?
289
00:26:51,710 --> 00:26:55,505
At the King's relative noble women
gathering, once instead of a bow.
290
00:26:55,810 --> 00:26:59,045
I was actually pretty decent.
291
00:27:00,280 --> 00:27:01,575
Really?
292
00:27:01,780 --> 00:27:04,445
You've tried once
but you're pretty decent?
293
00:27:05,690 --> 00:27:08,555
If that's true, you are capable
to practice by yourself.
294
00:27:12,400 --> 00:27:14,495
No!
295
00:27:15,700 --> 00:27:17,995
I want to be taught by you,
my Lord!
296
00:27:21,200 --> 00:27:23,709
I... I mean...
297
00:27:23,710 --> 00:27:28,835
It would be beneficial for the both of us...
to practice our aim...
298
00:27:32,880 --> 00:27:38,085
Alright, I will send for you again
let's go practice.
299
00:28:26,700 --> 00:28:28,595
Chun-Jung Choi... you little...
300
00:28:29,400 --> 00:28:31,835
You couldn't stay away from Bong-Ryun.
301
00:29:17,120 --> 00:29:20,285
In 15 days, steal my confession
and bring it to a secret location.
302
00:29:20,790 --> 00:29:25,285
Let's trade,
my confession for your painting.
303
00:29:40,710 --> 00:29:44,375
I've got you, you little rat!
304
00:29:47,380 --> 00:29:49,475
Double rabid, Double rabid!
305
00:29:58,090 --> 00:29:59,589
The confession...
306
00:29:59,590 --> 00:30:02,899
I was just trying to hold on to it
to protect it!
307
00:30:02,900 --> 00:30:08,495
Do you know
why the lieutenant kept you alive?
308
00:30:10,610 --> 00:30:13,105
To hear what you and
that Master Choi spoke of
309
00:30:17,010 --> 00:30:20,175
I was ordered to pressure
the last breath out of you.
310
00:30:24,176 --> 00:30:29,176
[iQIYI Ver] CSTV E07 'Wind and Cloud and Rain'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
311
00:30:33,400 --> 00:30:34,895
You see what
you've done to my face?
312
00:30:36,600 --> 00:30:39,999
I'll do the same to
you and Master Choi.
313
00:30:40,000 --> 00:30:40,839
Wait! Wait!
314
00:30:40,840 --> 00:30:42,895
Wait! Wait! It looks hot...
315
00:30:46,510 --> 00:30:49,105
Come on! I'm sorry...
316
00:31:00,290 --> 00:31:01,455
What is the meaning of this?
317
00:31:04,290 --> 00:31:05,185
Back off!
318
00:31:08,300 --> 00:31:10,895
Dan-Ah, what's wrong?
319
00:31:11,200 --> 00:31:12,295
My princess!
320
00:31:12,900 --> 00:31:14,195
Open the door.
321
00:31:32,690 --> 00:31:35,785
How dare you hinder a princess' path,
322
00:31:36,390 --> 00:31:38,385
I've never seen such insolence.
323
00:31:39,490 --> 00:31:40,855
Have you finally gone mad!
324
00:31:41,500 --> 00:31:44,865
No, but my patience is slim.
325
00:31:45,600 --> 00:31:46,495
What?
326
00:31:46,800 --> 00:31:49,299
Ever since Chun-Jung's escape
327
00:31:49,300 --> 00:31:53,005
I have felt the urge to kill
whatever comes my way.
328
00:31:54,110 --> 00:31:56,605
And you princess...
are pouring oil into my flames.
329
00:31:58,880 --> 00:32:00,815
What are you speaking of?
330
00:32:03,790 --> 00:32:05,885
If I tell the royal palace
about your actions
331
00:32:06,390 --> 00:32:08,585
you will be punished severely.
332
00:32:08,890 --> 00:32:11,985
Are you prepared?
333
00:32:15,100 --> 00:32:16,695
Escort the princess!
334
00:32:17,400 --> 00:32:18,895
Move!
335
00:32:19,700 --> 00:32:21,195
I shall go on my own.
336
00:32:23,400 --> 00:32:25,805
Dan-Ah, let's go
337
00:32:26,010 --> 00:32:27,305
Yes, Ma'am.
338
00:32:33,180 --> 00:32:34,475
Will it be alright?
339
00:32:34,980 --> 00:32:36,775
Why did you let the princess leave...?
340
00:32:37,790 --> 00:32:41,985
Chun-Jung will hear
that I have captured the princess.
341
00:32:42,390 --> 00:32:46,785
He will definitely try to do something.
Watch him closely.
342
00:32:47,400 --> 00:32:48,695
Yes, sir!
343
00:32:54,100 --> 00:32:55,599
Double rabid was taken?
344
00:32:55,600 --> 00:32:59,609
Yes, according to the guard
they beat him and took him.
345
00:32:59,610 --> 00:33:02,535
I knew he'd get caught
he's as stupid as he looks.
346
00:33:02,810 --> 00:33:05,005
He's been caught...
347
00:33:06,710 --> 00:33:09,175
Getting back the confession
will be difficult...
348
00:33:09,880 --> 00:33:11,085
Is Master Choi here?
349
00:33:12,990 --> 00:33:14,385
How may I help you?
350
00:33:14,690 --> 00:33:16,185
You must follow me somewhere.
351
00:33:16,390 --> 00:33:19,089
I am to stay at home
it is the king's order.
352
00:33:19,090 --> 00:33:22,395
It will be fine if I,
a state policemen accompany you.
353
00:33:22,800 --> 00:33:23,995
You must meet someone urgently.
354
00:33:25,000 --> 00:33:26,995
Then I'm coming too.
355
00:33:27,200 --> 00:33:28,095
Let's go.
356
00:33:52,789 --> 00:33:53,995
Come in.
357
00:34:03,499 --> 00:34:04,364
What is this?
358
00:34:04,510 --> 00:34:07,905
A reward for your patience.
359
00:34:12,180 --> 00:34:13,879
How graceful of you.
360
00:34:13,880 --> 00:34:15,975
Why haven't you escaped?
361
00:34:16,479 --> 00:34:21,389
My home's walls would have been
easy to jump over.
362
00:34:21,390 --> 00:34:24,285
I will not ruin my reputation as princess.
363
00:34:24,690 --> 00:34:30,095
Or perhaps you are waiting
for Chun-Jung Choi?
364
00:34:31,100 --> 00:34:33,295
You want me to make a fuss?
365
00:34:33,300 --> 00:34:35,999
The princess captured in
a prosecutor's personal residence.
366
00:34:36,000 --> 00:34:38,105
Do you wish all of Hanyang found out?
367
00:34:41,110 --> 00:34:42,505
Is this a trap?
368
00:34:43,610 --> 00:34:44,875
Or...
369
00:34:46,680 --> 00:34:47,675
Your feelings?
370
00:34:54,490 --> 00:34:59,085
Do not attempt to leave this home
until I have allowed it.
371
00:34:59,400 --> 00:35:03,995
Or else I will make sure
you are unable to walk out again.
372
00:35:30,390 --> 00:35:31,789
Good work.
373
00:35:31,790 --> 00:35:35,395
I will speak with him alone
you may leave.
374
00:35:37,900 --> 00:35:40,795
You may not harm Master Choi.
The King gave orders
375
00:35:41,000 --> 00:35:42,695
to keep him safe and quiet at home.
376
00:35:43,200 --> 00:35:46,105
Lord Young-Ha Jo also insists.
377
00:35:46,310 --> 00:35:47,705
I understand.
378
00:35:48,110 --> 00:35:49,805
Why do you think the worst.
379
00:35:50,910 --> 00:35:52,175
Go on now.
380
00:35:52,380 --> 00:35:53,875
Yes, Lord.
381
00:36:00,190 --> 00:36:01,685
Do not worry too much.
382
00:36:03,190 --> 00:36:04,085
I am sorry.
383
00:36:05,390 --> 00:36:08,295
Wait! Please don't leave, don't go...
384
00:36:15,300 --> 00:36:19,005
- Why! Let go!
- Stay still!
385
00:36:50,510 --> 00:36:52,705
- What are you doing?
- Come at me.
386
00:36:53,410 --> 00:36:55,305
Are you trying to kill me?
387
00:36:55,910 --> 00:37:00,075
If it were up to me, I would have killed
you right then and there
388
00:37:01,180 --> 00:37:04,485
for disgracing me in front of
all those people.
389
00:37:04,690 --> 00:37:06,585
My intentions were never to insult you.
390
00:37:06,990 --> 00:37:08,285
Is that so?
391
00:37:08,890 --> 00:37:12,485
Your premonitions have spread
all over the country.
392
00:37:13,290 --> 00:37:15,695
Ha-Jeon Lee of Dojeonggung
is not the next king.
393
00:37:16,100 --> 00:37:19,495
The real king is Heoungseon-gun's child,
Jae-Hwang Lee.
394
00:37:21,800 --> 00:37:24,505
It seems Ha-Jeon Lee
has been delusional!
395
00:37:25,310 --> 00:37:27,405
If you are that angry
396
00:37:28,210 --> 00:37:29,805
would killing me make a difference?
397
00:37:31,480 --> 00:37:35,075
So will you kill me?
398
00:37:36,980 --> 00:37:39,185
I am not like the Jangdong Kim-Moons.
399
00:37:39,990 --> 00:37:43,785
I am a relative to the throne
so I must be fair.
400
00:37:45,090 --> 00:37:48,195
I will give you an opportunity
to fight for your life.
401
00:37:49,200 --> 00:37:51,295
You want Master
to fight with Chi-Seong Yeon?
402
00:37:51,400 --> 00:37:52,995
No, this is completely ridiculous...!
403
00:37:55,100 --> 00:37:58,409
Master! Chi-Seong Yeon is a monster!
Do not fight him!
404
00:37:58,410 --> 00:37:59,805
Not with Chi-Seong Yeon...
405
00:38:03,210 --> 00:38:05,205
I have heard a lot about you.
406
00:38:06,480 --> 00:38:08,575
You have killed
407
00:38:09,180 --> 00:38:12,349
more than 20 Russian soldiers
alone by the Dumangang River.
408
00:38:12,350 --> 00:38:13,215
Arasa
Russia
409
00:38:13,490 --> 00:38:15,285
You're know as
'The Wolf of Mt. Baekdu'
410
00:38:15,790 --> 00:38:20,385
I am curious as to why you would
become a guard dog.
411
00:38:20,800 --> 00:38:24,795
I will tell you
if you fight me and survive.
412
00:38:25,800 --> 00:38:26,695
Come.
413
00:38:34,610 --> 00:38:35,905
No...
414
00:39:03,400 --> 00:39:04,705
I will not fight.
415
00:39:06,310 --> 00:39:09,505
The great fortune teller
afraid of his own death.
416
00:39:09,710 --> 00:39:15,775
No, I will be accompanied by you
so I am alright.
417
00:39:17,690 --> 00:39:18,589
What?
418
00:39:18,590 --> 00:39:21,485
The real reason you're trying to kill me is
419
00:39:23,490 --> 00:39:25,985
because the government has
my confession, right?
420
00:39:27,190 --> 00:39:29,195
The confession is false.
421
00:39:29,600 --> 00:39:32,095
The Lord has never conspired
against the crown.
422
00:39:34,200 --> 00:39:36,295
I am the only person to prove
these statements
423
00:39:37,810 --> 00:39:39,905
but you're trying to kill me?
424
00:39:42,510 --> 00:39:45,975
You would say anything to live.
425
00:39:46,180 --> 00:39:49,275
For what reason do you think
the King pardoned me?
426
00:39:51,390 --> 00:39:55,485
Why would the Queen Mother
secretly have me guarded?
427
00:39:58,190 --> 00:40:01,895
Who do you think wants me dead
the most right now?
428
00:40:04,200 --> 00:40:06,195
It is the Jangdong Kim-Moon Family.
429
00:40:08,100 --> 00:40:10,905
If I am dead,
Ha-Jeon Lee of Dojeonggung,
430
00:40:12,510 --> 00:40:14,505
you will be easy to eliminate!
431
00:40:15,910 --> 00:40:18,675
You still wish to kill me?
432
00:40:18,980 --> 00:40:20,275
How dare you!
433
00:40:21,280 --> 00:40:24,389
You have put Heungseon-gun's
second son's reputation to
434
00:40:24,390 --> 00:40:27,485
the skies by announcing his future.
435
00:40:28,690 --> 00:40:30,485
Is he truly worthy to be king?
436
00:40:33,400 --> 00:40:35,595
Speak!
437
00:40:35,700 --> 00:40:37,895
Who is to be the next king!
438
00:40:38,000 --> 00:40:39,695
The true king!
439
00:40:44,110 --> 00:40:46,105
The true king is...
440
00:40:49,610 --> 00:40:51,475
the person who survives.
441
00:41:02,320 --> 00:41:04,825
I am here to clean up the table.
442
00:41:10,830 --> 00:41:11,825
Take it, thank you.
443
00:41:16,540 --> 00:41:18,635
- Wait
- Yes?
444
00:41:34,620 --> 00:41:36,515
There's no way to stop you right?
445
00:41:37,330 --> 00:41:39,289
We're here anyways...
446
00:41:39,290 --> 00:41:42,325
Let's at least look for the confession
it could be here.
447
00:41:42,560 --> 00:41:45,565
We can't pass up this opportunity.
448
00:41:45,830 --> 00:41:49,135
If anything happens run
for your life, alright?
449
00:41:52,110 --> 00:41:54,735
- Hurry up!
- Yes, Ma'am.
450
00:41:58,050 --> 00:42:02,515
They say the princess is inside...
451
00:42:46,930 --> 00:42:51,625
Use Heungseon-gun's son Jae-Hwang
as your puppet.
452
00:42:52,530 --> 00:42:56,935
The road to become a king invites
all kinds of dangers
453
00:42:58,040 --> 00:43:02,535
Send Jae-Hwang first
use him as a shield.
454
00:43:06,010 --> 00:43:10,545
Stay behind the shield,
survive and become the king.
455
00:43:12,720 --> 00:43:14,315
Before we do anything
456
00:43:15,020 --> 00:43:19,025
you and I must find my confession
that accuses us of conspiracy.
457
00:43:21,230 --> 00:43:23,425
What a conniving mind.
458
00:43:25,730 --> 00:43:29,035
Rather you like it or not,
we are in the same boat.
459
00:43:29,740 --> 00:43:32,335
Instead of killing
Joseon's finest fortune teller,
460
00:43:33,340 --> 00:43:35,535
why not use him to your advantage?
461
00:43:57,230 --> 00:43:59,825
Wake up, wake up!
462
00:44:01,740 --> 00:44:03,935
Are you alright? Can you see me?
463
00:44:04,640 --> 00:44:06,235
My Princess...
464
00:44:06,340 --> 00:44:09,735
How did you end up here like this!
465
00:44:10,140 --> 00:44:15,815
My Lord...
I have something for my Lord...
466
00:44:15,920 --> 00:44:17,315
My...
467
00:44:17,920 --> 00:44:20,915
Don't worry for now regain your health.
468
00:44:21,120 --> 00:44:23,815
I will find help and get you out of here.
469
00:44:25,030 --> 00:44:28,725
Lord... Lord Chun-Jung...
470
00:44:29,130 --> 00:44:30,025
Hey!
471
00:44:30,530 --> 00:44:31,825
Hey!
472
00:44:53,820 --> 00:44:55,115
Hey you!
473
00:44:59,330 --> 00:45:02,525
I've never seen you before
how did you get permission to go in?
474
00:45:03,330 --> 00:45:05,125
The household caretaker asked me to...
475
00:45:05,830 --> 00:45:08,335
The caretaker elder isn't here right now.
476
00:45:09,640 --> 00:45:11,635
You're suspicious.
477
00:45:16,440 --> 00:45:19,305
How uselessly intuitive you are...
478
00:45:19,410 --> 00:45:20,509
What?
479
00:45:20,510 --> 00:45:22,615
Nothing, take this.
480
00:45:30,820 --> 00:45:32,525
Tell your master.
481
00:45:32,830 --> 00:45:37,825
I am leaving now
and to send home my subject.
482
00:45:44,840 --> 00:45:46,635
Grab that women!
483
00:45:47,140 --> 00:45:48,535
Someone gets her!
484
00:45:49,940 --> 00:45:51,505
Get that woman!
485
00:46:20,640 --> 00:46:23,035
What have you talked about
with Ha-Jeon Lee?
486
00:46:23,940 --> 00:46:27,305
Nothing much.
His dreams as a child.
487
00:46:28,220 --> 00:46:31,819
Huh? You weren't speaking of the future
and what's to come?
488
00:46:31,820 --> 00:46:36,915
He just spoke of how he was born
for greatness, starting from his dreams.
489
00:46:38,030 --> 00:46:39,629
He's just a chatty person.
490
00:46:39,630 --> 00:46:46,725
Yeah I bet all noblemen just sit around
all day saying, 'Confucian says...'
491
00:46:47,130 --> 00:46:49,739
All their manly vigor spent on their words.
492
00:46:49,740 --> 00:46:52,735
Just talking and talking...
493
00:46:54,140 --> 00:46:57,635
How is it that you never lose
in these situations?
494
00:47:00,010 --> 00:47:01,319
First you convince the king?
495
00:47:01,320 --> 00:47:06,815
Now you convince Ha-Jeon Lee
who was trying to kill you moments ago?
496
00:47:07,920 --> 00:47:12,225
I did not convince them,
497
00:47:14,030 --> 00:47:17,625
I merely told them
what they wanted to hear.
498
00:47:18,630 --> 00:47:25,535
I don't think there is a single man
or woman that you cannot seduce.
499
00:47:26,040 --> 00:47:28,335
Except for one.
500
00:47:28,440 --> 00:47:30,435
Me, Pal-Young.
501
00:47:32,050 --> 00:47:34,205
Because I seduce you!
502
00:47:35,520 --> 00:47:37,719
Let us be together forever.
503
00:47:37,720 --> 00:47:40,315
- Shut up
- I love you.
504
00:47:47,430 --> 00:47:51,825
Use Heungseon-gun's son Jae-Hwang
as your puppet.
505
00:47:52,330 --> 00:47:56,935
Stay behind the shield,
survive and become the king.
506
00:47:57,640 --> 00:47:59,135
Before we do anything
507
00:48:00,240 --> 00:48:05,405
you and I must find my confession
that accuses us of conspiracy.
508
00:48:09,220 --> 00:48:10,815
Chun-Jung Choi...
509
00:48:20,530 --> 00:48:24,925
There will be a conference with senior noblemen
without the king's relatives.
510
00:48:25,230 --> 00:48:29,135
Make sure to bring the confession safely.
511
00:48:29,740 --> 00:48:30,835
Yes, sir.
512
00:49:42,640 --> 00:49:44,035
What are you waiting for!
513
00:49:59,430 --> 00:50:01,699
Master Choi out on business
514
00:50:01,700 --> 00:50:04,429
Master is not here today
we are very sorry.
515
00:50:04,430 --> 00:50:05,829
The Thousand-Character Classic.
516
00:50:05,830 --> 00:50:08,335
The Thousand-Character Classic.
517
00:50:08,540 --> 00:50:10,939
The Thousand-Character Classic.
518
00:50:10,940 --> 00:50:12,935
Eat this while you play.
519
00:50:14,040 --> 00:50:15,535
How pretty.
520
00:50:16,240 --> 00:50:18,649
Apologies for intruding, we will leave
521
00:50:18,650 --> 00:50:21,315
once we find a new nursery.
I am sorry.
522
00:50:21,820 --> 00:50:23,119
It's alright.
523
00:50:23,120 --> 00:50:28,115
Master Choi is trying to find
a new place so just sit tight.
524
00:50:28,320 --> 00:50:29,715
Thank you, Madam.
525
00:50:34,330 --> 00:50:35,225
Older sister.
526
00:50:37,830 --> 00:50:39,825
Anything, little sister.
527
00:50:41,940 --> 00:50:43,135
Sister we are here!
528
00:50:43,340 --> 00:50:44,439
Welcome Master.
529
00:50:44,440 --> 00:50:45,835
Rice soup, rice soup.
530
00:50:47,140 --> 00:50:48,539
Welcome, Master Choi!
531
00:50:48,540 --> 00:50:49,975
Master Choi!
532
00:50:51,140 --> 00:50:54,075
Hey, you're working hard.
533
00:50:56,720 --> 00:50:58,015
Oh right, right.
534
00:51:00,620 --> 00:51:02,859
A letter came for you Master Choi.
535
00:51:02,860 --> 00:51:03,759
A letter?
536
00:51:03,760 --> 00:51:08,195
I bet it's another rich nobleman seeking
Master's readings!
537
00:51:26,450 --> 00:51:29,445
The person with the king's presence
and born to rule our nation is
538
00:51:29,950 --> 00:51:33,645
this child right here!
539
00:51:35,660 --> 00:51:40,255
Master Choi, he seemed very useful.
540
00:51:41,060 --> 00:51:44,865
My Lord!
Please this is just a misunderstanding!
541
00:51:45,270 --> 00:51:47,369
My Lord!
542
00:51:47,370 --> 00:51:50,965
Please this is just a misunderstanding!
543
00:52:08,060 --> 00:52:09,655
Master Choi out on business
544
00:52:13,990 --> 00:52:15,295
Who are...?
545
00:52:17,700 --> 00:52:21,435
Oh! Look who it is!
You're that lady from before!
546
00:52:22,500 --> 00:52:26,009
You look a bit casual...
What brings you here?
547
00:52:26,010 --> 00:52:29,109
About time you came!
We were waiting for you.
548
00:52:29,110 --> 00:52:32,109
What can we help you
with this time?
549
00:52:32,110 --> 00:52:35,275
Although we are lowly people
we are prepared to lay down our lives.
550
00:52:35,580 --> 00:52:37,075
Pardon me, I am in a hurry.
551
00:52:37,380 --> 00:52:38,689
Is Master Choi here?
552
00:52:38,690 --> 00:52:40,189
No, he left earlier.
553
00:52:40,190 --> 00:52:41,889
To where? To meet whom?
554
00:52:41,890 --> 00:52:44,085
He didn't say
who he was meeting but...
555
00:52:45,290 --> 00:52:48,399
Somewhere in the Inwangsan Mt...
556
00:52:48,400 --> 00:52:49,759
Seokpa?
557
00:52:49,760 --> 00:52:51,255
Guksadang, Usi (5-7pm.)
with Seokpa (Heungseon-gun)
558
00:52:56,440 --> 00:52:59,265
Guksadang
Shrine near the Inwangsan Mt.
559
00:53:01,510 --> 00:53:04,175
Usi (Between 5 and 7 pm.)
560
00:53:06,180 --> 00:53:09,475
Seokpa
Heungseon-gun’s nickname
561
00:53:17,990 --> 00:53:21,595
I must... I must leave now.
562
00:53:22,100 --> 00:53:23,995
Miss!
563
00:53:33,910 --> 00:53:35,375
Please move! Move!
564
00:53:49,690 --> 00:53:53,985
What's wrong Master Choi?
565
00:53:56,000 --> 00:54:01,495
My Lord!
Pardon me but let me ask first.
566
00:54:03,000 --> 00:54:05,205
How long are you going to live
like this?
567
00:54:06,610 --> 00:54:11,505
How long can a tiger lower
it's head and live on?
568
00:54:19,790 --> 00:54:21,985
Jangdong Kim-Moon rules the lands.
569
00:54:23,090 --> 00:54:24,985
Are you comfortable living
with that said?
570
00:54:27,690 --> 00:54:28,995
I am not.
571
00:54:30,400 --> 00:54:34,595
This world belongs to the Kim-Moons
who want me dead.
572
00:54:36,800 --> 00:54:41,405
If I am to survive
I must run away for the rest of my life.
573
00:54:42,810 --> 00:54:47,375
If I don't like that
I must destroy and rebuild this world.
574
00:54:50,480 --> 00:54:52,989
I wish to save this country from
575
00:54:52,990 --> 00:54:55,085
one family's tyranny over others
576
00:54:56,790 --> 00:54:58,385
and monopoly of all the riches.
577
00:55:00,590 --> 00:55:02,695
And to seat the real King
on the throne.
578
00:55:05,600 --> 00:55:10,495
Lord Heungseon-gun,
will you not join me?
579
00:55:16,410 --> 00:55:17,705
Sure.
580
00:55:19,280 --> 00:55:23,079
Jangdong Kim-Moon must be destroyed.
581
00:55:23,080 --> 00:55:25,185
They are the root of all evil.
582
00:55:26,890 --> 00:55:28,585
But before...
583
00:55:31,090 --> 00:55:33,025
that I have decided
584
00:55:34,290 --> 00:55:38,995
to destroy you first.
585
00:55:49,790 --> 00:55:51,725
that I have decided
586
00:55:52,990 --> 00:55:57,695
to destroy you first.
587
00:56:14,180 --> 00:56:16,575
I know as a fact, you're actions are
588
00:56:17,890 --> 00:56:20,385
guided by the Jangdong
Kim-Moon Family.
589
00:56:21,790 --> 00:56:22,985
You are mistaken.
590
00:56:23,790 --> 00:56:28,195
The reason my children and
I have survived is
591
00:56:31,300 --> 00:56:34,095
because we have avoided
the sweet scent of power
592
00:56:35,900 --> 00:56:40,605
The seductive calling for power
always stabs you in the back.
593
00:56:43,610 --> 00:56:46,775
We have always avoided
such seductions.
594
00:56:48,480 --> 00:56:55,185
But you have ruined everything.
595
00:56:57,790 --> 00:57:02,499
You have given the Kim-Moon Family
596
00:57:02,500 --> 00:57:07,195
a reason to harm the king's relatives.
597
00:57:08,700 --> 00:57:12,805
You will not listen
no matter what I have to say.
598
00:57:27,590 --> 00:57:32,885
Your tongue may trick the king
the Queen Mother
599
00:57:33,490 --> 00:57:35,595
and even Ha-Jeon Lee.
600
00:57:37,100 --> 00:57:38,195
But!
601
00:57:39,800 --> 00:57:44,505
You cannot fool me.
602
00:57:49,610 --> 00:57:51,075
Stop!
603
00:58:00,390 --> 00:58:03,185
You cannot, Lord Heungseon-gun.
You cannot do this!
604
00:58:03,890 --> 00:58:06,185
Princess Hwa-Ryun how did you...
605
00:58:06,690 --> 00:58:07,699
Move aside!
606
00:58:07,700 --> 00:58:09,395
Move!
607
00:58:10,600 --> 00:58:12,595
If I move you die.
608
00:58:12,600 --> 00:58:15,995
I've seen it I will not move.
609
00:58:16,700 --> 00:58:17,905
Move.
610
00:58:18,310 --> 00:58:19,469
I will not.
611
00:58:19,470 --> 00:58:20,679
Move!
612
00:58:20,680 --> 00:58:22,075
I will not!
613
00:58:23,280 --> 00:58:24,845
Move!
614
00:58:42,130 --> 00:58:43,865
My Lord...
615
00:58:51,170 --> 00:58:52,765
Bong-Ryun!
616
00:58:53,170 --> 00:58:54,575
Bong-Ryun!
617
00:58:55,580 --> 00:58:57,175
Bong-Ryun!
618
00:59:03,350 --> 00:59:04,785
Bong-Ryun!
44313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.