Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,965 --> 00:00:50,085
{\an8}Yes?
2
00:00:50,341 --> 00:00:52,261
{\an8}Am I talking to the lawyer Lee Yu-beom?
3
00:00:52,552 --> 00:00:54,302
{\an8}The one who helpedKang Dae-hui get acquitted?
4
00:00:54,387 --> 00:00:55,757
{\an8}Yes, it is. Who's this?
5
00:00:55,930 --> 00:00:57,600
{\an8}Are you recording this phone call?
6
00:00:58,850 --> 00:01:01,520
{\an8}No. Why do you ask?
7
00:01:01,603 --> 00:01:02,773
{\an8}You don't need to know that.
8
00:01:02,896 --> 00:01:06,816
{\an8}I need to discuss a matterwith you very urgently. Where are you?
9
00:01:07,025 --> 00:01:08,735
{\an8}Make an appointment for tomorrow, then.
10
00:01:09,069 --> 00:01:10,449
It'll be too late by then.
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,698
{\an8}Spare me some time right now.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,490
{\an8}Hey. Who do you think you--
13
00:01:13,573 --> 00:01:16,243
This is Mun Tae-min, the writer.
14
00:01:27,212 --> 00:01:29,592
I have four of your novels at home.
15
00:01:30,131 --> 00:01:33,511
Had I known I would be meeting you today,
I would have brought them for autographs.
16
00:01:39,265 --> 00:01:40,475
Shall we get to the point?
17
00:01:42,477 --> 00:01:45,857
I needed counsel from a lawyer
for a new novel...
18
00:01:46,773 --> 00:01:48,273
I'm planning to write.
19
00:01:48,358 --> 00:01:50,028
My gosh, what an honor.
20
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
So is the lawyer the main character?
21
00:01:51,903 --> 00:01:53,033
No.
22
00:01:53,571 --> 00:01:54,861
A murderer is the main character.
23
00:01:56,616 --> 00:01:57,576
A murderer?
24
00:01:58,660 --> 00:01:59,950
What's the murderer's profession?
25
00:02:01,037 --> 00:02:04,457
He's an author and a professor.
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,081
An author and a professor.
27
00:02:06,793 --> 00:02:08,043
Just like you, correct?
28
00:02:09,295 --> 00:02:11,165
Why are you singling me out?
29
00:02:13,800 --> 00:02:15,680
I'm sorry. All right.
30
00:02:16,177 --> 00:02:19,257
Please give me the details of the setting.
31
00:02:20,056 --> 00:02:25,596
So the story begins
at the publication party for that author.
32
00:02:25,687 --> 00:02:28,107
I SUPPORT THE YOUTH, THE SPRING OF LIFE
33
00:02:29,858 --> 00:02:31,108
Thank you.
34
00:02:31,609 --> 00:02:33,529
-Okay.
-Unlike your previous works,
35
00:02:33,611 --> 00:02:36,161
you wrote about the youth
in your new essay.
36
00:02:36,239 --> 00:02:38,119
I'm curious if an occasion inspired you.
37
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
Since I am writing creatively
and teaching students at the same time,
38
00:02:41,202 --> 00:02:44,332
I saw a lot of students
who were financially struggling to study.
39
00:02:44,414 --> 00:02:47,424
That's why I will donate all the profits
from the publication of this book
40
00:02:47,876 --> 00:02:49,126
for scholarship purposes.
41
00:02:50,545 --> 00:02:51,625
Thank you.
42
00:02:52,130 --> 00:02:54,470
THE TRUTH ABOUT PROFESSOR MUN TAE-MIN
43
00:02:55,008 --> 00:02:57,968
I guess your pupil prepared
a surprise event.
44
00:02:58,887 --> 00:03:02,597
Hello. I am standing here
because I would like to reveal the truth
45
00:03:02,682 --> 00:03:07,272
about Professor Mun, our department
adviser and the man of the hour today.
46
00:03:13,568 --> 00:03:15,778
This photo was recently published
in the school magazine.
47
00:03:15,862 --> 00:03:19,372
He wanted to take a photo with us
in the air until our knees were busted.
48
00:03:19,782 --> 00:03:21,122
In the afternoon of the same day,
49
00:03:22,577 --> 00:03:25,957
we had to move the professor's belongings
until our knees were busted.
50
00:03:26,539 --> 00:03:29,539
That's not all. We had to drive
the professor's son to and from school.
51
00:03:29,626 --> 00:03:31,376
We worked as valets
at his daughter's wedding.
52
00:03:31,461 --> 00:03:32,671
-Are you mad?
-He abused his position
53
00:03:32,754 --> 00:03:33,964
of judging thesis papers.
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,470
-I want to expose him for his dirty acts.
-Stop it.
55
00:03:36,549 --> 00:03:37,469
I'm sorry.
56
00:03:37,550 --> 00:03:39,260
-He continued to--
-That's enough.
57
00:03:39,344 --> 00:03:41,934
-Come out now.
-Stop taking his photo.
58
00:03:43,473 --> 00:03:46,813
I criticized his thesis paper,
59
00:03:47,393 --> 00:03:49,153
so he must have been upset about that.
60
00:03:53,149 --> 00:03:54,029
Are you drunk?
61
00:03:54,108 --> 00:03:55,778
Even so,
it's equivalent to attacking me.
62
00:03:55,860 --> 00:03:58,320
No. I couldn't be soberer than now.
63
00:03:59,030 --> 00:04:00,450
You must've given up
on becoming an author.
64
00:04:00,531 --> 00:04:03,951
You're just asking to be kicked out
of the literary circle, aren't you?
65
00:04:04,202 --> 00:04:06,162
Yes, I don't need to become an author.
66
00:04:06,704 --> 00:04:08,754
You only made me wash your car
and shine your shoes.
67
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
What's the point of becoming an author?
68
00:04:10,416 --> 00:04:13,246
I came here as a teaching assistant,
not as your slave.
69
00:04:13,670 --> 00:04:15,510
How dare you!
70
00:04:16,256 --> 00:04:17,466
I'm recording everything.
71
00:04:17,548 --> 00:04:19,468
Treat me exactly
how you always treated me.
72
00:04:19,634 --> 00:04:20,764
You bastard.
73
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
How dare you!
74
00:04:27,767 --> 00:04:29,137
You...
75
00:04:35,483 --> 00:04:36,733
What was that sound?
76
00:04:39,153 --> 00:04:41,573
So the author strangled the TAin the heat of the moment,
77
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
and the TA rebounded backand fell into the elevator shaft?
78
00:04:45,201 --> 00:04:46,831
Was there an eyewitness?
79
00:04:46,995 --> 00:04:48,075
I'm not sure.
80
00:04:48,746 --> 00:04:50,866
I don't think anyone was there,
81
00:04:51,207 --> 00:04:52,957
but there is something bothering me.
82
00:04:59,966 --> 00:05:02,426
There was a child's hat on the floor.
83
00:05:03,177 --> 00:05:05,137
I'm not sure if it had been there before
84
00:05:05,221 --> 00:05:08,521
or if someone had dropped itafter witnessing the incident.
85
00:05:09,183 --> 00:05:10,643
How's the teaching assistant?
86
00:05:12,562 --> 00:05:15,272
As he hurt his head, he's unconscious.
87
00:05:17,150 --> 00:05:21,280
He's barely hanging on in the ICU.
88
00:05:21,738 --> 00:05:24,368
It's hard to tell he's alive.
That's the setting.
89
00:05:24,449 --> 00:05:25,989
Are you saying he's brain-dead?
90
00:05:29,370 --> 00:05:31,120
Let's sort out the terms first.
91
00:05:31,456 --> 00:05:33,666
The main character in your novel...
92
00:05:34,417 --> 00:05:35,287
is not a murderer.
93
00:05:36,544 --> 00:05:39,214
{\an8}A brain-dead victim isn't considered
dead in the eyes of criminal law.
94
00:05:39,297 --> 00:05:40,587
{\an8}It only recognizes cardiac death.
95
00:05:40,673 --> 00:05:41,803
{\an8}Is that so?
96
00:05:42,216 --> 00:05:44,506
To be precise,
the charge would be manslaughter.
97
00:05:44,594 --> 00:05:46,264
Well, that's not completely true anyway...
98
00:05:48,014 --> 00:05:49,274
because he could be acquitted.
99
00:05:49,349 --> 00:05:50,979
-Acquitted?
-Yes.
100
00:05:51,309 --> 00:05:55,899
Depending on the plan his lawyer
and the main character come up with,
101
00:05:56,356 --> 00:05:57,606
he could be acquitted.
102
00:05:57,690 --> 00:05:59,860
Acquitted? That's great.
103
00:05:59,942 --> 00:06:02,532
I've come to the right man.
104
00:06:04,405 --> 00:06:05,525
Bring me some coffee.
105
00:06:06,157 --> 00:06:09,237
Now that I'm at ease,
I'm craving caffeine.
106
00:06:13,748 --> 00:06:17,128
All of our employees went home
for the night. We can get coffee later.
107
00:06:17,210 --> 00:06:20,840
To come up with a plan,
I need to kickstart my brain.
108
00:06:21,631 --> 00:06:23,131
Surely you can do better than that.
109
00:06:26,260 --> 00:06:28,760
Damn it. How can I do better than this?
110
00:06:30,556 --> 00:06:32,346
What? What did you just say?
111
00:06:32,433 --> 00:06:35,443
To put it bluntly, you abused your power
and killed an innocent student,
112
00:06:35,520 --> 00:06:36,980
and you want me to get you acquitted.
113
00:06:37,063 --> 00:06:39,073
You're asking me to move a mountain,
but how dare you
114
00:06:39,148 --> 00:06:42,688
-ask for coffee when you're a criminal?
-Listen. Lawyer Lee--
115
00:06:42,777 --> 00:06:44,567
Your life is in my hands now.
116
00:06:45,238 --> 00:06:47,448
I have authority over the situation,
and you don't.
117
00:06:47,532 --> 00:06:48,952
Fix your attitude.
118
00:06:49,367 --> 00:06:51,987
If I treated you nicely,
you ought to do the same.
119
00:06:52,078 --> 00:06:54,458
You're a criminal.
Know your place and be humble!
120
00:06:57,792 --> 00:06:58,712
Repeat after me.
121
00:07:00,044 --> 00:07:01,844
"Please help me, Lawyer Lee."
122
00:07:08,428 --> 00:07:12,138
Please help me, Lawyer Lee.
123
00:07:15,726 --> 00:07:17,846
There you go. Good job.
124
00:07:18,771 --> 00:07:20,651
Now,
I'm in the mood to come up with a plan,
125
00:07:21,649 --> 00:07:22,729
Mr. Mun.
126
00:07:26,362 --> 00:07:29,782
Mr. Mun turns out to be a scary man.
127
00:07:30,283 --> 00:07:32,453
One of his teaching assistants
was causing a scene,
128
00:07:32,535 --> 00:07:35,655
trying to expose the author's
terrible deeds at the publication party.
129
00:07:35,746 --> 00:07:37,246
It was so obvious.
130
00:07:37,874 --> 00:07:39,884
Since he's a professor,
he probably used their grades
131
00:07:39,959 --> 00:07:42,299
to get them to do everything he wanted
and abused his power.
132
00:07:42,378 --> 00:07:46,218
I was a fan of his works.
I'm totally disappointed.
133
00:07:46,299 --> 00:07:48,839
Great. So you interviewed
the teaching assistant, right?
134
00:07:48,926 --> 00:07:51,296
I was going to, but there was an accident.
135
00:07:51,387 --> 00:07:52,557
What accident?
136
00:07:52,638 --> 00:07:55,018
He got drunk
and fell into the elevator shaft.
137
00:07:55,099 --> 00:07:55,929
So he's unconscious.
138
00:07:56,559 --> 00:07:58,389
Drunk? My gosh.
139
00:07:58,478 --> 00:08:00,058
Newbie, come over here.
140
00:08:00,146 --> 00:08:02,646
I'm feeling a bit hungry.
Go to the convenience store
141
00:08:02,732 --> 00:08:04,652
and get some snacks and whatever you want.
142
00:08:04,734 --> 00:08:05,904
Get me a sausage on a stick.
143
00:08:08,738 --> 00:08:12,028
Seriously. We ought to root out
this culture of abusing one's authority.
144
00:08:12,700 --> 00:08:14,450
Being older doesn't give them any right.
145
00:08:14,535 --> 00:08:16,995
I can't believe they boss people around
like they are slaves.
146
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
You were talking to me, right?
147
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
No, I was talking about the author.
148
00:08:21,876 --> 00:08:24,336
What is it?
Do you feel guilty or something?
149
00:08:24,420 --> 00:08:25,710
Does it bother you or something?
150
00:08:26,130 --> 00:08:28,220
No. Why would that bother me?
151
00:08:29,467 --> 00:08:30,587
Why do you have my card?
152
00:08:31,177 --> 00:08:32,967
Let's continue with our meeting. Okay.
153
00:08:35,014 --> 00:08:37,774
SEOGU UNIVERSITY HOSPITAL
154
00:08:41,020 --> 00:08:42,520
Are you ready to get discharged?
155
00:08:42,605 --> 00:08:44,355
Yes. I'm almost ready.
156
00:08:48,069 --> 00:08:49,239
You guys came together.
157
00:08:53,783 --> 00:08:55,543
You got the ring, right?
158
00:08:56,118 --> 00:08:56,948
Yes.
159
00:09:00,498 --> 00:09:03,788
Yes. We met in front of the hospital.
160
00:09:04,919 --> 00:09:06,629
Did you guys decide
to drop the honorifics?
161
00:09:06,712 --> 00:09:07,922
Well, yes.
162
00:09:08,005 --> 00:09:09,415
Does that mean I can do the same?
163
00:09:09,507 --> 00:09:10,587
No.
164
00:09:11,217 --> 00:09:12,637
That's messed up.
165
00:09:13,177 --> 00:09:15,637
You two talk casually now.
And they talk casually, too.
166
00:09:16,097 --> 00:09:16,927
But not with him?
167
00:09:17,431 --> 00:09:19,681
Stop talking. You have my ID, right?
168
00:09:21,143 --> 00:09:22,353
Here.
169
00:09:23,062 --> 00:09:24,942
JEONG JAE-CHAN
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
170
00:09:25,773 --> 00:09:27,483
See? I told you I was a prosecutor.
171
00:09:28,776 --> 00:09:29,896
Yes, you are.
172
00:09:30,319 --> 00:09:33,069
What? That's it?
Do you have anything else to say?
173
00:09:33,155 --> 00:09:35,905
"I'm sorry for the misunderstanding
and not knowing who you are."
174
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Shouldn't you apologize for that?
175
00:09:38,452 --> 00:09:41,542
Come on, what are you doing?
Stop acting like a kid.
176
00:09:41,622 --> 00:09:43,872
Right. You're embarrassing me, too.
177
00:09:47,795 --> 00:09:49,295
I'm sorry for not knowing who you are.
178
00:09:50,047 --> 00:09:52,297
But I hope you will no longer confuse
179
00:09:52,383 --> 00:09:54,013
the articles in the Constitution
180
00:09:54,093 --> 00:09:56,763
or whine that
you are a prosecutor without the proper ID
181
00:09:56,846 --> 00:09:58,096
of a prosecutor of our country.
182
00:09:59,181 --> 00:10:01,021
Whine? Hey. You--
183
00:10:01,100 --> 00:10:02,770
Stop it.
184
00:10:02,852 --> 00:10:05,062
Actually, everything he said was valid.
185
00:10:05,146 --> 00:10:06,686
I see. He's just like you.
186
00:10:07,106 --> 00:10:10,356
He reminds me of you when you were young.
He looks like you and is rude like you.
187
00:10:10,443 --> 00:10:11,613
What the heck are you saying?
188
00:10:11,694 --> 00:10:13,454
My gosh. Kid!
189
00:10:18,951 --> 00:10:20,291
Hey, kid.
190
00:10:20,369 --> 00:10:22,619
Doctor! Over here! A kid just collapsed!
191
00:10:26,959 --> 00:10:27,999
What happened?
192
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Is the kid okay?
193
00:10:29,378 --> 00:10:31,918
Yes, he's on emergency dialysis right now.
He'll be okay.
194
00:10:32,548 --> 00:10:33,418
Dialysis?
195
00:10:33,507 --> 00:10:35,837
Yes. He has chronic renal failure.
196
00:10:35,926 --> 00:10:37,596
He's been on dialysis for five years.
197
00:10:37,678 --> 00:10:40,428
I think toxins built up in his body,
and his body is swollen a lot, too.
198
00:10:40,681 --> 00:10:43,061
For five years? But he's only a kid.
199
00:10:44,060 --> 00:10:47,060
He doesn't have any viable blood vessels,so a transplant is the only option.
200
00:10:47,146 --> 00:10:49,896
But there's no organ donor.It's quite frustrating.
201
00:10:54,320 --> 00:10:56,700
I should have stopped him from drinking.
202
00:10:57,198 --> 00:10:58,528
I am sorry.
203
00:10:59,116 --> 00:11:01,036
When he drinks, he's usually very quiet.
204
00:11:01,118 --> 00:11:03,578
I didn't think
that he would be in an accident like this.
205
00:11:03,663 --> 00:11:05,413
No, don't say that.
206
00:11:05,748 --> 00:11:09,378
Thank you for coming here.
I know you must be very busy. Thank you.
207
00:11:09,835 --> 00:11:12,165
Please, don't mention it.
I ought to visit him.
208
00:11:12,254 --> 00:11:13,554
He's my favorite pupil.
209
00:11:13,964 --> 00:11:15,094
I see.
210
00:11:16,342 --> 00:11:20,012
Doctor, the surgery went well, right?
211
00:11:20,096 --> 00:11:21,926
By the time he was transported
to the hospital,
212
00:11:22,014 --> 00:11:23,564
the brain damage was already severe,
213
00:11:24,350 --> 00:11:26,480
so he wasn't able to breathe on his own.
214
00:11:27,061 --> 00:11:28,981
You need to prepare yourself, sir.
215
00:11:29,563 --> 00:11:30,403
What?
216
00:11:32,900 --> 00:11:35,070
Sir!
217
00:11:52,044 --> 00:11:53,174
Chan-ho.
218
00:11:53,754 --> 00:11:55,014
Mommy is here.
219
00:11:56,382 --> 00:11:57,472
Chan-ho.
220
00:11:58,801 --> 00:11:59,761
Chan-ho.
221
00:12:23,826 --> 00:12:25,116
Thank you for the ride.
222
00:12:25,244 --> 00:12:27,584
Where will you recuperate? At your house?
223
00:12:27,663 --> 00:12:29,333
Or at Hong-ju's house like me?
224
00:12:30,374 --> 00:12:32,254
Gosh, he should stay at home.
225
00:12:32,334 --> 00:12:34,844
Why would he stay at her house
when he has a house he can rest in?
226
00:12:34,920 --> 00:12:37,760
Besides, aren't you fully recovered?
Don't you feel all better now?
227
00:12:37,840 --> 00:12:39,930
No. I don't feel all better.
228
00:12:40,009 --> 00:12:42,429
I'm not fully recovered. My wound here...
229
00:12:42,845 --> 00:12:46,095
Then, you can stay at my house
for a few days like U-tak.
230
00:12:46,599 --> 00:12:47,929
I can look after you.
231
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
Gosh, no.
That's such a shameless thing to do.
232
00:12:50,311 --> 00:12:52,861
You looked after U-tak
because there was a good reason for it.
233
00:12:53,063 --> 00:12:54,613
-But Jae-chan...
-What about me?
234
00:12:54,940 --> 00:12:57,110
Did you get hurt
when you were trying to save Hong-ju?
235
00:12:58,194 --> 00:12:59,244
No, I didn't. But--
236
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
Do you live alone like U-tak?
237
00:13:01,363 --> 00:13:03,203
No, I live with you.
238
00:13:03,282 --> 00:13:05,162
But you're not that useful.
239
00:13:05,284 --> 00:13:07,164
-I'll do a good job and be useful.
-My wound...
240
00:13:07,244 --> 00:13:08,414
Let me take care of you.
241
00:13:09,121 --> 00:13:10,581
Thank you for today.
242
00:13:11,707 --> 00:13:13,537
Let's go, Jae-chan.
We shouldn't impose on them.
243
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Seung-won.
244
00:13:18,422 --> 00:13:19,762
Stay at my house.
245
00:13:20,090 --> 00:13:22,720
I'll do a better job since I have
experience taking care of people.
246
00:13:24,011 --> 00:13:25,351
You can stay at my house, right?
247
00:13:26,597 --> 00:13:28,677
Well, should I, then?
248
00:13:35,898 --> 00:13:37,478
Jae-chan.
249
00:13:37,566 --> 00:13:38,726
Jae-chan, wait.
250
00:13:40,945 --> 00:13:42,735
Gosh, what's he doing?
He's so dull-witted.
251
00:13:43,864 --> 00:13:45,534
Why are you so dull-witted?
252
00:13:45,950 --> 00:13:46,870
What do you mean?
253
00:13:46,951 --> 00:13:49,251
They are old friends
who met 13 years ago.
254
00:13:50,037 --> 00:13:51,787
Let them spend some time together.
255
00:14:01,674 --> 00:14:02,724
Thank you.
256
00:14:03,050 --> 00:14:04,430
It must've been tough.
257
00:14:05,636 --> 00:14:07,556
I'll take good care of him.
258
00:14:07,638 --> 00:14:09,348
You should go inside
and clean up your room.
259
00:14:10,057 --> 00:14:11,387
He has to take his medicine--
260
00:14:11,475 --> 00:14:14,095
I'll make sure he takes it.
Go clean your room.
261
00:14:14,186 --> 00:14:16,396
He might pass out
if he sees that dirty room of yours.
262
00:14:17,982 --> 00:14:19,402
It's already clean.
263
00:14:23,404 --> 00:14:24,824
The abalone porridge is really good.
264
00:14:24,905 --> 00:14:27,065
How long do you need
to stay here to recover?
265
00:14:27,324 --> 00:14:31,084
-Two days will be sufficient, correct?
-Yes. Two days will be sufficient.
266
00:14:44,091 --> 00:14:45,221
Damn it.
267
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
Where did it go?
268
00:14:48,929 --> 00:14:50,809
I'm sure I put it here.
269
00:14:51,265 --> 00:14:54,435
Jae-chan will be really disappointed
if he finds out I lost the ring.
270
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Can I come in?
271
00:14:58,230 --> 00:14:59,270
Okay. Come on in.
272
00:15:03,402 --> 00:15:07,072
My gosh. This is messier than I imagined.
273
00:15:07,406 --> 00:15:10,986
No. Usually, it's not this messy.
I was looking for something.
274
00:15:11,493 --> 00:15:12,333
For what?
275
00:15:13,704 --> 00:15:14,544
It's just a thing.
276
00:15:14,955 --> 00:15:16,825
Sit over there.
Let me take your temperature.
277
00:15:17,249 --> 00:15:18,249
Okay.
278
00:15:23,088 --> 00:15:24,168
By the way,
279
00:15:25,257 --> 00:15:28,337
Hong-ju, do you not like the ring
I gave you?
280
00:15:29,678 --> 00:15:31,468
No, I really like it.
281
00:15:32,056 --> 00:15:33,266
But why aren't you wearing it?
282
00:15:35,517 --> 00:15:37,267
It's a bit uncomfortable
to wear it at work.
283
00:15:37,353 --> 00:15:39,983
At home, I don't feel comfortable
wearing it because of my mom.
284
00:15:40,856 --> 00:15:43,276
-I'll wear it when it's just you and me.
-You have to.
285
00:15:43,692 --> 00:15:44,572
Okay.
286
00:15:48,948 --> 00:15:50,448
Your fever is almost gone.
287
00:15:50,783 --> 00:15:52,373
I'll dress your wound tomorrow.
288
00:15:53,911 --> 00:15:55,411
You're a doctor now.
289
00:15:59,583 --> 00:16:01,423
I practiced it once on U-tak.
290
00:16:05,214 --> 00:16:07,304
Did you take his temperature
and dress his wound?
291
00:16:07,383 --> 00:16:08,343
Yes.
292
00:16:09,593 --> 00:16:11,393
Why? Does that bother you?
293
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Are you jealous?
294
00:16:12,554 --> 00:16:14,474
No. Not at all. Not an ounce of jealousy.
295
00:16:15,891 --> 00:16:17,271
You didn't have to say that.
296
00:16:17,351 --> 00:16:18,731
Hong-ju, what are you doing?
297
00:16:18,811 --> 00:16:20,401
Come out. Let him rest.
298
00:16:20,479 --> 00:16:21,559
Okay.
299
00:16:23,524 --> 00:16:25,284
Good night.
Let me know if you need anything.
300
00:16:25,359 --> 00:16:26,489
Okay. Thanks.
301
00:16:30,781 --> 00:16:32,531
Why isn't your fever going away?
302
00:16:35,327 --> 00:16:36,947
Because my heart is beating fast for you.
303
00:16:50,968 --> 00:16:53,098
It's rock hard.How can a knife go in here?
304
00:16:53,178 --> 00:16:54,428
Stop it. It's ticklish.
305
00:16:56,807 --> 00:16:57,637
I'll scold you.
306
00:16:59,601 --> 00:17:00,811
You're scary.
307
00:17:03,147 --> 00:17:04,977
-Stop it.
-Quit this nonsense!
308
00:17:10,154 --> 00:17:11,914
Damn it. I shouldn't have come here.
309
00:17:11,989 --> 00:17:14,029
Gosh. I shouldn't have come.
310
00:17:17,244 --> 00:17:19,414
Mom, did you see my ring?
311
00:17:19,496 --> 00:17:20,866
The one Jae-chan gave me.
312
00:17:21,457 --> 00:17:23,327
No, I didn't. Did you lose it?
313
00:17:23,417 --> 00:17:26,207
I'm sure I put it on my vanity table,
but I can't find it.
314
00:17:27,421 --> 00:17:29,971
What's the point of applying it nicely?
You'll be going to sleep.
315
00:17:30,049 --> 00:17:31,679
Slap it on your face and go to sleep.
316
00:17:31,759 --> 00:17:35,429
No. My skin feels sensitive these days.
What if I get a zit?
317
00:17:35,512 --> 00:17:36,602
Jae-chan is staying here.
318
00:17:40,350 --> 00:17:42,980
So, you met him 13 years ago.
319
00:17:43,062 --> 00:17:45,982
Do you like him even more
now that you know the history?
320
00:17:46,690 --> 00:17:47,980
Why? Is that what you want?
321
00:17:49,193 --> 00:17:50,823
No. I don't want that to happen.
322
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Well, my feelings might deepen.
No one knows what lies in the future.
323
00:17:54,823 --> 00:17:55,913
And after some time passes--
324
00:17:55,991 --> 00:17:57,531
No, I don't want that.
325
00:17:57,618 --> 00:18:01,118
I don't want your relationship with him
to deepen even after some time passes.
326
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
Hi.
327
00:18:22,434 --> 00:18:24,194
I checked after talking to you.
328
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Your son signed to be an organ donor
at the headquarters for organ donors.
329
00:18:28,023 --> 00:18:31,243
See? I knew it.
330
00:18:31,610 --> 00:18:33,950
You have a very brave son.
331
00:18:38,784 --> 00:18:40,374
Hwan, did you hear that?
332
00:18:40,452 --> 00:18:43,042
The doctor is complimenting you.
333
00:18:45,124 --> 00:18:47,384
Let me know
when you have decided on a date.
334
00:18:55,884 --> 00:18:57,264
I'll do it two days from today.
335
00:18:59,263 --> 00:19:00,263
That's...
336
00:19:01,974 --> 00:19:02,854
his...
337
00:19:05,269 --> 00:19:06,649
birthday.
338
00:19:09,022 --> 00:19:09,862
Okay.
339
00:19:14,903 --> 00:19:16,073
Organ donor?
340
00:19:16,405 --> 00:19:18,065
It hasn't been confirmed yet.
341
00:19:18,157 --> 00:19:19,907
There's a patient who's brain-dead.
342
00:19:20,242 --> 00:19:22,162
We'll test for antibodies,
and if they match,
343
00:19:22,244 --> 00:19:24,504
Chan-ho will be able
to get the transplant.
344
00:19:27,374 --> 00:19:28,754
Thank you.
345
00:19:30,002 --> 00:19:31,882
Thank you so much.
346
00:19:36,842 --> 00:19:38,052
What did you say?
347
00:19:39,678 --> 00:19:43,178
Wait. He killed my son?
348
00:19:45,184 --> 00:19:46,944
He killed my son.
349
00:19:47,019 --> 00:19:49,149
We can't catch him
because we didn't do the autopsy?
350
00:19:49,229 --> 00:19:51,399
What kind of law is that?
351
00:19:51,481 --> 00:19:52,821
JEONG JAE-CHAN
352
00:20:08,207 --> 00:20:09,497
What should I do, Robin?
353
00:20:12,753 --> 00:20:14,503
How should I bring this up?
354
00:20:19,259 --> 00:20:22,009
How could you let seven people die
just to catch one guy?
355
00:20:22,554 --> 00:20:23,764
How could you let them die?
356
00:20:24,223 --> 00:20:26,853
Fine.
Is this the justice you want to uphold?
357
00:20:26,934 --> 00:20:28,944
Is this the justice you want?
358
00:20:40,530 --> 00:20:41,740
JEONG JAE-CHAN
359
00:21:04,805 --> 00:21:06,385
What should I say?
360
00:21:35,752 --> 00:21:38,342
If you recycle the trash one more time,
you'll wear down the ground.
361
00:21:38,839 --> 00:21:39,669
Did something happen?
362
00:21:42,467 --> 00:21:43,837
I had a bad dream.
363
00:21:44,594 --> 00:21:48,024
I was trying to figure out
how I should break it to him.
364
00:21:48,098 --> 00:21:49,888
What? Same here.
365
00:21:51,560 --> 00:21:52,730
Is it about Jae-chan?
366
00:21:53,603 --> 00:21:54,983
Yes. Yours, too?
367
00:21:55,188 --> 00:21:57,978
Yes. Did he quit his job in your dream?
368
00:21:59,359 --> 00:22:00,189
In yours, too?
369
00:22:01,445 --> 00:22:02,275
Yes.
370
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
All right.
371
00:22:11,121 --> 00:22:13,671
What is she doing?
Why isn't she coming back in?
372
00:22:19,212 --> 00:22:21,722
I should tell him. It's about Jae-chan.
373
00:22:23,592 --> 00:22:25,722
What happens if we do?
How will that change anything?
374
00:22:25,802 --> 00:22:27,932
We can't change anything
even if we know the future.
375
00:22:28,013 --> 00:22:29,643
He can at least run away from it.
376
00:22:29,723 --> 00:22:31,733
If he does, someone else will pay for it.
377
00:22:31,808 --> 00:22:33,848
Would you run away?
Would you be able to do that?
378
00:22:34,561 --> 00:22:36,771
-No.
-I'm sure it's the same with him.
379
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
He won't run away from it
even if he knows.
380
00:22:39,066 --> 00:22:40,606
So you cannot tell him.
381
00:22:41,109 --> 00:22:42,649
I'll make him run away from this.
382
00:22:43,737 --> 00:22:44,777
How?
383
00:23:00,504 --> 00:23:01,764
Your bus is here.
384
00:23:04,883 --> 00:23:07,843
-Aren't you going to get in?
-No. I'm not going to work.
385
00:23:08,303 --> 00:23:09,603
I'm going to skip work today.
386
00:23:11,223 --> 00:23:12,063
Why?
387
00:23:14,476 --> 00:23:17,396
Because the weather is annoyingly good.
388
00:23:17,896 --> 00:23:20,726
There's no microdust.
And you have a day off, too.
389
00:23:20,816 --> 00:23:22,566
It's such a waste to work
on a day like this.
390
00:23:26,988 --> 00:23:29,658
So? Where do you want to go?
391
00:23:35,247 --> 00:23:37,167
Du-hyeon, I'm sorry.
392
00:23:37,249 --> 00:23:39,919
The weather is great,so I'll use my vacation day in advance.
393
00:23:40,043 --> 00:23:42,213
The good weather
must have made her go mad.
394
00:23:42,796 --> 00:23:44,166
What's gotten into her?
395
00:23:48,844 --> 00:23:49,974
Shit.
396
00:23:52,722 --> 00:23:53,852
Another all-nighter?
397
00:23:55,183 --> 00:23:56,183
Yes.
398
00:23:56,726 --> 00:23:59,226
Isn't everyone in our department
pulling all-nighters?
399
00:24:00,647 --> 00:24:02,107
To fill in for someone?
400
00:24:02,190 --> 00:24:05,190
Hey, it's not like he's taking days off
because he wants to.
401
00:24:06,570 --> 00:24:08,860
I'm sure he knows
that our workload is crazy because of him.
402
00:24:09,531 --> 00:24:11,071
If he does, he should come back sooner.
403
00:24:11,408 --> 00:24:13,738
I'm sure he feels uncomfortable
even if he's resting.
404
00:24:15,287 --> 00:24:16,287
Rookie.
405
00:24:28,091 --> 00:24:29,051
Hey.
406
00:24:31,261 --> 00:24:32,721
Come here, honey. Let's take a photo.
407
00:24:33,388 --> 00:24:35,848
My gosh. Look at this.
I'm such a good photographer.
408
00:24:35,932 --> 00:24:39,022
Oh, my. You look so cute in the photo.
409
00:24:40,061 --> 00:24:41,811
My gosh. You look so cute.
410
00:24:42,230 --> 00:24:44,020
You're such a cutie! So adorable.
411
00:24:46,526 --> 00:24:48,486
-My cute pup. You're so cute.
-Do I look nice?
412
00:24:48,570 --> 00:24:50,110
You're so cute.
413
00:24:51,948 --> 00:24:53,448
They are such a nuisance, aren't they?
414
00:24:53,783 --> 00:24:55,873
I thought about you
and brought you flowers.
415
00:24:56,495 --> 00:24:59,245
What? You always make my heart melt.
416
00:25:00,457 --> 00:25:01,627
-I'm so touched.
-My gosh.
417
00:25:02,709 --> 00:25:05,169
Where did you go, honey?
I can't see you because of the flowers.
418
00:25:07,380 --> 00:25:08,220
Here.
419
00:25:09,716 --> 00:25:11,376
I can't tell you and the flowers apart.
420
00:25:11,468 --> 00:25:13,598
They use this to make beer which you love.
421
00:25:13,678 --> 00:25:15,008
Thank you.
422
00:25:17,182 --> 00:25:18,272
Where are you going?
423
00:25:40,580 --> 00:25:42,290
Do you want to go to the beach tomorrow?
424
00:25:42,415 --> 00:25:44,705
It's been several years
since I've been to the beach.
425
00:25:45,835 --> 00:25:47,245
I'm going back to work tomorrow.
426
00:25:48,505 --> 00:25:50,915
You can skip work just like me.
427
00:25:54,886 --> 00:25:56,426
Will something happen to me tomorrow?
428
00:25:56,846 --> 00:25:57,806
What?
429
00:25:58,765 --> 00:26:00,555
What do you mean?
430
00:26:00,642 --> 00:26:02,982
I heard the conversation
you had with U-tak this morning.
431
00:26:03,061 --> 00:26:04,651
You said you saw something in your dream.
432
00:26:06,815 --> 00:26:09,395
What happened in your dream?
Why do you want me to run away from it?
433
00:26:16,366 --> 00:26:17,866
You need to make a decision.
434
00:26:18,034 --> 00:26:19,494
A very difficult decision.
435
00:26:21,454 --> 00:26:23,004
According to my dream,
436
00:26:23,373 --> 00:26:26,253
{\an8}you'll examine a corpse tomorrow
as soon as you go back to work.
437
00:26:27,961 --> 00:26:30,171
A brain-dead patientwho hurt his head in an accident.
438
00:26:31,047 --> 00:26:32,917
But when you examine the body,
439
00:26:33,008 --> 00:26:35,178
you figure out that it wasn't an accident.
440
00:26:35,510 --> 00:26:36,890
If it wasn't an accident,
441
00:26:36,970 --> 00:26:38,390
does it mean someone else hurt him?
442
00:26:38,805 --> 00:26:42,345
Yes.
That's why you decide to do an autopsy,
443
00:26:42,684 --> 00:26:43,734
and you catch the culprit.
444
00:26:44,853 --> 00:26:45,853
What's the problem?
445
00:26:45,937 --> 00:26:47,357
The brain-dead patient...
446
00:26:48,940 --> 00:26:50,780
was an organ donor.
447
00:26:52,402 --> 00:26:54,282
Because you decided to do an autopsy,
448
00:26:54,362 --> 00:26:56,112
he can't donate his organs.
449
00:26:56,781 --> 00:26:58,661
So seven people
who were to receive his organs...
450
00:26:59,826 --> 00:27:00,656
Do they die?
451
00:27:01,494 --> 00:27:02,374
Yes.
452
00:27:03,330 --> 00:27:05,250
So, from the shock,
453
00:27:06,458 --> 00:27:08,078
you quit your job.
454
00:27:11,212 --> 00:27:12,552
What if I don't do the autopsy?
455
00:27:12,631 --> 00:27:14,631
I can catch the culprit
without the autopsy.
456
00:27:14,799 --> 00:27:16,429
U-tak also had a dream.
457
00:27:17,135 --> 00:27:19,095
In his dream,
you didn't request the autopsy.
458
00:27:19,179 --> 00:27:20,599
You decided...
459
00:27:20,805 --> 00:27:23,515
to save seven people
by not requesting the autopsy.
460
00:27:34,194 --> 00:27:36,494
The culprit will be acquittedof his charge at the trial
461
00:27:36,738 --> 00:27:37,818
because without the autopsy,
462
00:27:37,906 --> 00:27:39,866
the cause of death is uncertain.
463
00:27:40,992 --> 00:27:43,662
The victim's father resents you a lot,
464
00:27:43,745 --> 00:27:45,115
and you'll beat yourself up for it.
465
00:27:45,205 --> 00:27:46,785
Then, I quit my job.
466
00:27:47,874 --> 00:27:48,714
Yes.
467
00:27:52,253 --> 00:27:53,963
Do you know who the brain-dead patient is?
468
00:27:54,506 --> 00:27:55,966
I didn't see that far.
469
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
If I request the autopsy,
seven patients will die.
470
00:28:02,013 --> 00:28:04,563
And if I don't request it,
I can save seven patients,
471
00:28:04,641 --> 00:28:06,101
but the culprit will be set free.
472
00:28:06,518 --> 00:28:08,478
So whether I request it or not,
473
00:28:08,728 --> 00:28:10,398
I'll quit my job.
474
00:28:15,235 --> 00:28:17,195
That's why you wanted me
to run away from it.
475
00:28:17,362 --> 00:28:19,112
I'll regret it regardless of my decision.
476
00:28:21,324 --> 00:28:23,414
My gosh. What a crappy situation.
477
00:28:25,495 --> 00:28:29,955
Right. What a crappy situation.
478
00:28:43,012 --> 00:28:44,222
Let's go to the beach tomorrow.
479
00:28:46,099 --> 00:28:47,519
-Really?
-Yes.
480
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
I'll run away from this.
481
00:28:50,395 --> 00:28:51,805
Okay. Let's do that.
482
00:28:52,856 --> 00:28:55,856
I know I'm being a coward,
but I want to run away.
483
00:28:56,359 --> 00:28:59,069
I never want to quit my job
as a prosecutor.
484
00:28:59,529 --> 00:29:01,409
Of course you don't want to. Yes!
485
00:29:02,949 --> 00:29:05,239
If he does, someone else will pay for it.
486
00:29:05,326 --> 00:29:07,326
Would you run away?
Would you be able to do that?
487
00:29:07,412 --> 00:29:09,412
Yes, I can do that. Totally.
488
00:29:09,497 --> 00:29:12,207
I'm sure it's the same with him.
He won't run away from it if he knows.
489
00:29:12,292 --> 00:29:14,252
No, I'm the type who would run away
from a problem.
490
00:29:14,335 --> 00:29:16,205
I don't care whoever pays for it.
491
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
I'm not the same type as U-tak.
492
00:29:17,881 --> 00:29:19,591
The level of my conscience is very low.
493
00:29:19,674 --> 00:29:20,844
That's great.
494
00:29:21,217 --> 00:29:23,597
You know what I think?
People ought to know their place.
495
00:29:24,596 --> 00:29:27,636
Excuse me. Can you take a photo of us?
496
00:29:27,724 --> 00:29:30,394
No, I don't want to. Why would you
ask a stranger to take your photo?
497
00:29:31,311 --> 00:29:33,771
Did you see that? I'm going
to do whatever I want, starting now.
498
00:29:37,442 --> 00:29:38,862
What a jerk. He's not even tall.
499
00:29:40,153 --> 00:29:42,613
Let's go, baby. I'll buy you meat.
Don't let it get to you.
500
00:29:42,697 --> 00:29:43,737
Okay.
501
00:29:44,282 --> 00:29:46,742
I think your brother is a nice prosecutor.
502
00:29:47,160 --> 00:29:49,000
What was that? That was random.
503
00:29:50,079 --> 00:29:53,119
Your brother released Do Hak-yeong
because he was innocent.
504
00:29:53,208 --> 00:29:55,208
Hey, that's his job.
505
00:29:55,627 --> 00:29:57,547
Teachers teach students.
506
00:29:57,629 --> 00:29:59,799
The president protects the people.
507
00:30:00,006 --> 00:30:03,506
And prosecutors indict people if they are
guilty and release innocent people.
508
00:30:03,593 --> 00:30:05,683
He did his job.
It doesn't make him a good prosecutor.
509
00:30:06,513 --> 00:30:10,813
Doing one's job right is hard.
I realized that with my father's case.
510
00:30:12,894 --> 00:30:15,154
My father was a doctor
who saved sick people.
511
00:30:15,647 --> 00:30:17,357
But he became a serial killer...
512
00:30:17,982 --> 00:30:19,192
with one bad prosecutor.
513
00:30:22,445 --> 00:30:24,065
Who was that prosecutor?
514
00:30:25,573 --> 00:30:26,623
There's a prosecutor...
515
00:30:27,534 --> 00:30:30,504
who fabricates reports
and plants evidence,
516
00:30:31,371 --> 00:30:33,581
and charges an innocent man
with a crime he didn't commit.
517
00:30:38,211 --> 00:30:40,511
What a lucky turn of events for you.
518
00:30:41,297 --> 00:30:43,297
I asked about your TA,
Lee Hwan, at the hospital.
519
00:30:43,383 --> 00:30:44,593
He will donate his organs soon.
520
00:30:44,676 --> 00:30:47,596
If he does, that means they won't
be able to perform an autopsy, right?
521
00:30:47,679 --> 00:30:49,179
Without an autopsy, it's game over.
522
00:30:49,264 --> 00:30:50,724
The case will close as an accident.
523
00:30:51,516 --> 00:30:54,556
You don't need to worry too much
even if we go to trial.
524
00:30:54,644 --> 00:30:57,274
Getting you acquitted is a piece of cake
as the cause of death is unknown.
525
00:30:57,355 --> 00:30:59,895
I trust you, Lawyer Lee.
526
00:31:01,776 --> 00:31:04,946
Mr. Mun, you should try to find out
the owner of the hat.
527
00:31:05,029 --> 00:31:06,199
That's bothering me the most.
528
00:31:06,614 --> 00:31:07,574
Okay.
529
00:31:16,749 --> 00:31:18,669
We're really going
to the beach tomorrow, right?
530
00:31:18,960 --> 00:31:20,800
Of course. It's a done deal.
531
00:31:22,255 --> 00:31:25,465
But what about you? Are you sure you can
use a vacation day two days in a row?
532
00:31:26,301 --> 00:31:28,931
I've been working my ass off.
I deserve to have two days off.
533
00:31:30,305 --> 00:31:32,925
Don't worry about me
and look for a place to go tomorrow.
534
00:31:33,433 --> 00:31:34,393
Okay. Let's go.
535
00:31:36,769 --> 00:31:39,439
-Hey, come over here. Come with me.
-Why?
536
00:31:39,522 --> 00:31:41,692
You were only supposed to stay
at her house for two days.
537
00:31:41,774 --> 00:31:43,534
It's been two days. Come back home.
538
00:31:44,068 --> 00:31:45,898
I still have my stuff at her house.
539
00:31:45,987 --> 00:31:48,237
You know what?
Ms. Yun brought your stuff earlier today.
540
00:31:49,240 --> 00:31:51,450
Stop imposing on them, and come back home.
541
00:31:51,534 --> 00:31:52,544
Okay.
542
00:31:53,912 --> 00:31:55,662
-See you tomorrow.
-Okay.
543
00:31:58,041 --> 00:32:00,041
-Stop pushing me.
-You're so shameless.
544
00:32:01,419 --> 00:32:03,089
Why does she keep pushing him out?
545
00:32:10,011 --> 00:32:12,181
I'm glad you're home.
Let's fold the laundry together.
546
00:32:13,181 --> 00:32:14,101
Okay.
547
00:32:18,770 --> 00:32:20,810
-Mom.
-Yes?
548
00:32:21,272 --> 00:32:23,322
I heard you left Jae-chan's stuff
at his house.
549
00:32:23,858 --> 00:32:25,608
He was only supposed to stay for two days.
550
00:32:26,027 --> 00:32:29,237
I mean, but still,
you just pushed him out so cold-heartedly.
551
00:32:34,661 --> 00:32:36,541
Mom, are you upset with him or something?
552
00:32:36,996 --> 00:32:38,326
No, I'm not upset.
553
00:33:04,732 --> 00:33:07,112
No, I changed it. But...
554
00:33:08,069 --> 00:33:11,699
I changed it, but it became worse.
555
00:33:12,115 --> 00:33:14,615
What if he ends up like Dad...
556
00:33:18,913 --> 00:33:23,043
I couldn't even stop itwhen I knew Dad was going to die.
557
00:33:23,584 --> 00:33:25,884
Mom, I couldn't stop it.
558
00:33:27,171 --> 00:33:28,761
I couldn't save Dad.
559
00:33:29,424 --> 00:33:31,934
Mom, I couldn't stop it.
560
00:33:58,411 --> 00:33:59,581
I'm sorry, Prosecutor Jeong.
561
00:34:01,581 --> 00:34:03,081
I can't bear to see Hong-ju...
562
00:34:04,000 --> 00:34:05,080
break down again.
563
00:34:17,138 --> 00:34:18,968
Which beach should we go to?
564
00:34:19,807 --> 00:34:21,807
Namhae is probably too far
to go for a day trip.
565
00:34:25,229 --> 00:34:26,559
{\an8}NEW MESSAGES
566
00:34:28,691 --> 00:34:30,571
I sent you a box of onion juice.Did you get it?
567
00:34:30,693 --> 00:34:32,073
I'm praying for you every day.
568
00:34:32,653 --> 00:34:35,663
Don't worry about us.Just take care of yourself.
569
00:34:36,657 --> 00:34:38,987
Don't overexert yourself.Take more time off if you need.
570
00:34:40,036 --> 00:34:42,496
Without you, I'm the best-lookingprosecutor in our department.
571
00:34:42,747 --> 00:34:44,417
Rookie whose absence is not noticeable,
572
00:34:44,832 --> 00:34:46,252
rest as much as you can.
573
00:34:47,960 --> 00:34:51,210
Damn it. Why are they being
so nice to me all of a sudden?
574
00:34:53,007 --> 00:34:54,587
Whatever. I'm still going to the beach.
575
00:35:03,601 --> 00:35:05,101
Going to the beach in that outfit?
576
00:35:05,186 --> 00:35:07,726
Yes. I wear a suit
when I'm going to the beach.
577
00:35:07,814 --> 00:35:09,324
I wear a suit and sunglasses.
578
00:35:09,398 --> 00:35:10,818
And I have the mat.
579
00:35:14,195 --> 00:35:16,105
Why isn't the bus here already?
580
00:35:16,197 --> 00:35:17,487
The bus to the beach.
581
00:35:18,783 --> 00:35:19,833
You're anxious, aren't you?
582
00:35:21,828 --> 00:35:24,908
You're worried that someone else will
have a hard time because of you.
583
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
No, I'm not worried.
584
00:35:27,792 --> 00:35:29,842
Besides, they can take this off my plate.
585
00:35:29,919 --> 00:35:32,589
I'm the only prosecutor
getting beaten up by the culprit
586
00:35:32,672 --> 00:35:34,842
and getting shot, you know.
I've had the hardest cases.
587
00:35:34,924 --> 00:35:37,184
And quitting my job
is unimaginably unfair.
588
00:35:37,260 --> 00:35:39,100
I'm getting all the hard cases.
589
00:35:39,178 --> 00:35:41,508
The distribution of difficult cases
isn't balanced at all.
590
00:35:41,597 --> 00:35:43,097
We ought to redistribute the cases.
591
00:35:46,269 --> 00:35:49,939
Forget it. We'll go to the beach
another time. You should go back to work.
592
00:35:50,022 --> 00:35:52,282
Why? Let's go to the beach.
You said you wanted to go.
593
00:35:52,358 --> 00:35:54,318
Let's not.
I didn't feel good about going, either.
594
00:35:54,402 --> 00:35:57,662
Look. I even brought my laptop,
so I could go to work if I had to.
595
00:36:04,370 --> 00:36:06,500
If we make a way, we will have a way.
596
00:36:07,957 --> 00:36:08,957
Go to work now.
597
00:36:16,424 --> 00:36:18,804
Okay, I'll go to work,
598
00:36:18,885 --> 00:36:20,925
but if I can't handle it,
I'll run away to the beach.
599
00:36:21,012 --> 00:36:23,062
Then, give me a call. I'll go with you.
600
00:36:43,117 --> 00:36:45,157
I told you
that it will be a difficult decision.
601
00:36:46,204 --> 00:36:47,834
Brace yourself.
602
00:36:52,335 --> 00:36:53,245
Okay.
603
00:36:56,088 --> 00:36:58,378
Hey, hurry up! Come on, give me a push!
604
00:36:58,466 --> 00:36:59,676
-Wait up!
-Hey!
605
00:36:59,759 --> 00:37:00,589
He's it!
606
00:37:03,471 --> 00:37:05,641
Hey! Look at that.
607
00:37:50,226 --> 00:37:51,516
It fits you perfectly.
608
00:37:53,688 --> 00:37:55,478
You've seen me before, haven't you?
609
00:37:55,564 --> 00:37:56,614
In front of the elevator.
610
00:37:57,149 --> 00:38:00,189
No. I haven't seen you before.
611
00:38:33,185 --> 00:38:34,645
-Kid, you okay?
-I'm Lieutenant Oh Gyeong-han.
612
00:38:34,729 --> 00:38:37,269
You're under arrest for assault.
613
00:38:37,732 --> 00:38:39,652
You have the right to an attorney.
614
00:38:40,192 --> 00:38:41,782
You have the right to remain silent.
615
00:38:41,861 --> 00:38:44,991
Wait.
I was just trying to talk to the kid.
616
00:38:45,072 --> 00:38:48,162
What did you tell him?
Look. He just peed in his pants.
617
00:38:48,326 --> 00:38:49,286
Let's go to the station.
618
00:38:49,785 --> 00:38:52,115
We'll talk about this
without leaving a single thing out.
619
00:38:53,539 --> 00:38:54,369
Get in.
620
00:38:59,086 --> 00:39:01,126
Kid, are you all right?
621
00:39:01,547 --> 00:39:03,667
U-tak, how did you know
we should follow him
622
00:39:03,758 --> 00:39:05,588
because he was going to cause trouble?
623
00:39:05,676 --> 00:39:07,596
You know, I can read people's faces.
624
00:39:09,263 --> 00:39:12,143
Will I become a senior inspector?
625
00:39:13,309 --> 00:39:14,309
I'm not sure.
626
00:39:16,604 --> 00:39:18,274
I'm here, boss.
627
00:39:18,356 --> 00:39:19,856
Hey, I'm happy you're here.
628
00:39:19,940 --> 00:39:23,360
Do you remember your scoop on the TA--
Oh, Lord.
629
00:39:24,028 --> 00:39:26,528
Yes, I remember him.
The TA who fought back against Mr. Mun
630
00:39:26,614 --> 00:39:28,414
for abusing his authority?
631
00:39:29,033 --> 00:39:30,833
Were you buying real estate
before coming here?
632
00:39:30,910 --> 00:39:33,250
Now, you're using your outfit
to rebel against my authority.
633
00:39:33,662 --> 00:39:36,212
Well, I didn't wear this
to rebel against you.
634
00:39:37,875 --> 00:39:39,285
Keep talking about that TA.
635
00:39:41,003 --> 00:39:42,053
Okay.
636
00:39:42,421 --> 00:39:45,171
I called Seogu University Hospital
to ask if I could interview him
637
00:39:45,257 --> 00:39:46,717
in place of you,
638
00:39:46,801 --> 00:39:48,391
but that TA is brain-dead.
639
00:39:48,469 --> 00:39:51,349
I heard he's going to donate his organs
to seven patients today.
640
00:39:55,643 --> 00:39:56,893
Seven people.
641
00:39:57,561 --> 00:39:58,811
This was the guy.
642
00:39:58,896 --> 00:39:59,936
What?
643
00:40:01,148 --> 00:40:02,938
I'm going to step out for a moment.
644
00:40:04,235 --> 00:40:06,275
Sure. Go ahead. Bye.
645
00:40:06,821 --> 00:40:08,911
She's definitely my supervisor,
not vice versa.
646
00:40:09,907 --> 00:40:11,657
Call me if we catch the wanted suspect.
647
00:40:11,742 --> 00:40:13,242
I'll be checking my phone.
648
00:40:13,327 --> 00:40:16,497
And please check if the chief approved
my file I submitted this morning.
649
00:40:16,580 --> 00:40:17,500
Okay.
650
00:40:20,876 --> 00:40:22,376
Are you going somewhere?
651
00:40:22,461 --> 00:40:25,341
I'm going to the hospital.
It's about Chan-ho.
652
00:40:26,549 --> 00:40:27,379
Gosh.
653
00:40:31,929 --> 00:40:33,139
-Here.
-Okay.
654
00:40:35,141 --> 00:40:38,311
-I guess her son is sick, right?
-Right. I guess.
655
00:40:40,521 --> 00:40:42,861
It must be twice as hard
since she's a single mom.
656
00:40:49,488 --> 00:40:52,028
You guys.
Thanks to you, I recovered very well.
657
00:40:52,116 --> 00:40:54,656
-You must have worried about me a lot.
-Yes. I'm glad you're back.
658
00:40:54,743 --> 00:40:55,703
You're back.
659
00:40:56,662 --> 00:40:58,122
Ms. Son.
660
00:41:00,249 --> 00:41:02,209
I guess they didn't worry about me
that much.
661
00:41:08,632 --> 00:41:10,632
Ms. Son, what's wrong?
662
00:41:10,968 --> 00:41:13,348
Did something happen to Chan-ho?
663
00:41:14,263 --> 00:41:18,603
They told me that he might be able
to get a kidney transplant today.
664
00:41:18,684 --> 00:41:20,194
Is there a donor?
665
00:41:20,644 --> 00:41:23,234
Yes. It's a brain-dead patient.
666
00:41:23,397 --> 00:41:25,567
I guess he's going to be diagnosed
with brain death later.
667
00:41:25,649 --> 00:41:28,399
Once they diagnose him,
they'll start the transplant right away.
668
00:41:29,862 --> 00:41:31,492
It doesn't even feel real.
669
00:41:31,780 --> 00:41:32,990
I can't believe it, either.
670
00:41:34,533 --> 00:41:35,623
It will go well, right?
671
00:41:35,701 --> 00:41:38,251
Of course! It will go fantastically!
672
00:41:39,330 --> 00:41:42,580
I don't want to worry other people.
You know what I mean, right?
673
00:41:42,666 --> 00:41:45,456
I'm really good at keeping secrets.
674
00:41:46,337 --> 00:41:48,127
If I was a big mouth,
675
00:41:48,214 --> 00:41:49,804
people at our office would have found out
676
00:41:49,882 --> 00:41:52,302
that the chief gets fillers
and Ms. Sin is a Buddhist.
677
00:41:54,094 --> 00:41:55,554
The chief gets fillers?
678
00:41:55,638 --> 00:41:57,718
Goodness, don't even start with that one.
679
00:41:57,806 --> 00:42:00,056
The chief is a fan
of getting cosmetic procedures.
680
00:42:00,142 --> 00:42:01,142
If you look closely...
681
00:42:02,561 --> 00:42:04,981
My gosh. And Ms. Sin is a Buddhist?
682
00:42:05,064 --> 00:42:07,114
And she's a devout Buddhist.
683
00:42:07,191 --> 00:42:08,901
When she is leading her trial,
684
00:42:08,984 --> 00:42:11,404
she goes to a temple and bows 108 times.
This is what she does.
685
00:42:11,487 --> 00:42:14,367
No way. I can't believe
I found out these funny stories just now.
686
00:42:26,961 --> 00:42:28,421
Do you feel less nervous now?
687
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
My gosh.
688
00:42:34,301 --> 00:42:36,801
When you get to the hospital later,
don't be nervous
689
00:42:36,971 --> 00:42:38,971
just like now. Be calm.
690
00:42:40,724 --> 00:42:41,854
Okay?
691
00:42:42,977 --> 00:42:43,977
Thanks.
692
00:42:48,983 --> 00:42:50,033
You can do it!
693
00:42:52,778 --> 00:42:53,648
I'll call you.
694
00:43:07,376 --> 00:43:08,536
You can do it.
695
00:43:16,135 --> 00:43:18,045
Gosh, where is everyone?
696
00:43:24,268 --> 00:43:25,768
Hey, Hyang-mi. I'm back!
697
00:43:26,270 --> 00:43:27,770
You're back.
698
00:43:28,939 --> 00:43:30,189
Why are you walking like that?
699
00:43:30,316 --> 00:43:33,856
You like my back more than my face.
700
00:43:34,028 --> 00:43:36,858
I'll always show you my back,
starting today.
701
00:43:37,323 --> 00:43:39,203
Okay. Thank you.
702
00:43:39,575 --> 00:43:40,735
Hi, Hyang-mi.
703
00:43:42,369 --> 00:43:43,369
Prosecutor Jeong!
704
00:43:44,246 --> 00:43:45,616
Are you all right?
705
00:43:46,040 --> 00:43:48,000
You sure you're fully recovered
from your wound?
706
00:43:48,083 --> 00:43:49,543
You're not overdoing it, right?
707
00:43:49,627 --> 00:43:51,877
Gosh, look at your face.
Your face has practically halved.
708
00:43:51,962 --> 00:43:53,672
You had a small face to begin with.
709
00:43:55,716 --> 00:43:58,046
You're the only one welcoming me back.
710
00:43:58,844 --> 00:44:01,764
Don't say that. Everyone missed you a lot.
711
00:44:01,847 --> 00:44:03,557
No. You were the only one.
712
00:44:04,350 --> 00:44:06,890
You can catch up later.
Please take care of this first.
713
00:44:07,978 --> 00:44:10,358
-What's this?
-It's a request to examine the body.
714
00:44:10,439 --> 00:44:13,779
As soon as the examination is over,
they must harvest the organs.
715
00:44:13,859 --> 00:44:15,529
You must take care of it immediately.
716
00:44:17,446 --> 00:44:18,776
Right.
717
00:44:21,408 --> 00:44:24,868
REQUEST TO PROCEED WITH ORGAN PROCUREMENT
BEFORE AUTOPSY
718
00:44:26,205 --> 00:44:27,785
According to my dream,
719
00:44:27,873 --> 00:44:31,213
you'll examine a corpse tomorrowas soon as you go back to work.
720
00:44:31,502 --> 00:44:32,752
What are you doing?
721
00:44:32,836 --> 00:44:34,706
Stamp the document and send it back
722
00:44:34,797 --> 00:44:37,127
so they can begin the organ transplant.
723
00:44:38,008 --> 00:44:40,088
Mr. Choi, what should I do
724
00:44:40,177 --> 00:44:42,807
if an accident didn't cause
the brain death?
725
00:44:42,930 --> 00:44:44,470
What if it was because someone hit him?
726
00:44:44,556 --> 00:44:46,846
Then, you cannot approve
the organ harvesting.
727
00:44:46,934 --> 00:44:48,104
You need to order an autopsy.
728
00:44:49,853 --> 00:44:52,113
Mr. Choi, accompany me
to Seogu University Hospital.
729
00:44:52,189 --> 00:44:53,269
What? Why?
730
00:44:53,607 --> 00:44:56,027
I need to dig a bit more
before I approve the document.
731
00:44:57,111 --> 00:44:57,951
Okay.
732
00:45:01,115 --> 00:45:02,825
He'll start digging
as soon as he comes back?
733
00:45:02,908 --> 00:45:04,538
He always digs and digs.
734
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
He's the groundhog
of Criminal Department Three.
735
00:45:08,664 --> 00:45:10,044
I almost forgot.
736
00:45:10,457 --> 00:45:12,377
This is why no one is welcoming him back.
737
00:45:12,459 --> 00:45:13,539
Right.
738
00:45:22,386 --> 00:45:23,636
That's not mine.
739
00:45:27,433 --> 00:45:28,353
Yes, U-tak.
740
00:45:28,434 --> 00:45:29,354
Where are you now?
741
00:45:29,685 --> 00:45:31,055
Going to the hospital
for an examination.
742
00:45:31,145 --> 00:45:33,225
You heard about my dream from Hong-ju,
right?
743
00:45:33,439 --> 00:45:34,939
Yes, I did.
744
00:45:36,066 --> 00:45:38,436
I think I just arrested
the culprit in that case.
745
00:45:39,778 --> 00:45:40,778
Professor Mun.
746
00:45:41,739 --> 00:45:42,609
Really?
747
00:45:44,366 --> 00:45:46,616
And I might have gotten
a witness in the case.
748
00:45:47,661 --> 00:45:49,581
He's just a boy,
so his testimony keeps changing.
749
00:45:50,372 --> 00:45:51,922
But it's quite detailed.
750
00:45:53,083 --> 00:45:54,333
The jurisdiction of the case
751
00:45:54,418 --> 00:45:56,418
{\an8}will be transferred over
to Hangang Police Station.
752
00:45:56,754 --> 00:45:59,304
{\an8}TRANSFER OF JURISDICTION:
SUSPECTS ARE MOVED TO ANOTHER STATION
753
00:45:59,381 --> 00:46:00,631
{\an8}You're back.
754
00:46:00,716 --> 00:46:02,296
Are you fully recovered now?
755
00:46:02,718 --> 00:46:03,588
Yes.
756
00:46:04,219 --> 00:46:06,099
Please tell me what happened in detail.
757
00:46:06,805 --> 00:46:08,965
I have to go to Hangang Police Station
758
00:46:09,057 --> 00:46:10,927
for an assault charge because of the kid.
759
00:46:11,393 --> 00:46:12,903
Your assault charge isn't the problem.
760
00:46:12,978 --> 00:46:15,648
Once you're transferred, they'll add
the charge for your TA case, too.
761
00:46:15,731 --> 00:46:17,271
I thought once they harvest the organs,
762
00:46:18,066 --> 00:46:20,186
they can't perform the autopsy.
763
00:46:20,736 --> 00:46:22,276
The cause of death will be uncertain.
764
00:46:22,362 --> 00:46:26,992
Then, I'll be released without a problem,
right?
765
00:46:27,075 --> 00:46:29,075
Once at the station, tell them
you'll get help from your lawyer
766
00:46:29,161 --> 00:46:30,831
and keep your mouth shut.
767
00:46:31,205 --> 00:46:32,745
I'll take care of the rest.
768
00:46:41,423 --> 00:46:43,763
Damn it. This is fucking annoying.
769
00:46:44,927 --> 00:46:46,467
Head over to Seogu University Hospital.
770
00:46:46,553 --> 00:46:47,553
Yes, sir.
771
00:47:08,700 --> 00:47:09,870
Hang in there a little longer.
772
00:47:10,285 --> 00:47:12,155
Chan-ho, you're so brave.
773
00:47:12,704 --> 00:47:15,334
Right. If you get through today's surgery,
774
00:47:15,415 --> 00:47:18,205
you don't need to come
to the hospital for dialysis.
775
00:47:18,293 --> 00:47:20,343
And I'll be able to pee
just like other kids, right?
776
00:47:21,713 --> 00:47:23,053
Of course.
777
00:47:23,549 --> 00:47:25,799
You're such a smart boy.
778
00:47:27,219 --> 00:47:30,219
Doctor. Ms. Son. May I have a minute?
779
00:47:30,347 --> 00:47:31,177
What's going on?
780
00:47:31,265 --> 00:47:33,055
We aren't able to perform
the transplant today.
781
00:47:34,059 --> 00:47:35,139
Why all of a sudden?
782
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
The prosecutor just examined the body.
783
00:47:37,020 --> 00:47:39,060
He didn't approve the request
for organ procurement.
784
00:47:39,815 --> 00:47:41,525
He said an autopsy may be needed.
785
00:48:02,880 --> 00:48:03,710
Excuse me.
786
00:48:04,506 --> 00:48:05,336
Yes?
787
00:48:05,424 --> 00:48:08,224
Have they started organ procurement
on the patient Lee Hwan?
788
00:48:08,552 --> 00:48:10,932
-What's your relationship with him?
-We go to the same school.
789
00:48:11,138 --> 00:48:12,968
The professor wanted to know how it went.
790
00:48:13,056 --> 00:48:15,676
The prosecutor came
and examined his body earlier.
791
00:48:15,851 --> 00:48:19,311
He said he might not have been hurt
in an accident, so he didn't approve it.
792
00:48:19,396 --> 00:48:20,646
He didn't?
793
00:48:26,361 --> 00:48:28,491
Do you know who the prosecutor
in charge of the case is?
794
00:48:30,616 --> 00:48:32,906
His name was Jeong Jae-chan.
795
00:48:32,993 --> 00:48:34,123
He was very tall.
796
00:48:38,081 --> 00:48:40,291
Fine, Jae-chan. Let's do this.
797
00:48:40,375 --> 00:48:42,625
As you already made a mess,
I want you to lead the trial.
798
00:48:42,711 --> 00:48:44,461
Let's crush you at the trial.
799
00:48:51,261 --> 00:48:52,391
Ms. Son.
800
00:48:53,013 --> 00:48:55,893
Why are you back so early?
The transplant...
801
00:48:57,559 --> 00:48:58,559
It didn't happen.
802
00:48:59,436 --> 00:49:00,266
Why not?
803
00:49:02,064 --> 00:49:03,614
I told you.
804
00:49:04,775 --> 00:49:07,605
I couldn't believe it,
and it didn't feel real.
805
00:49:08,612 --> 00:49:10,112
My gut feeling was correct.
806
00:49:11,698 --> 00:49:14,328
The organ donor who was going
to give his kidney to Chan-ho...
807
00:49:15,911 --> 00:49:18,041
might have to get an autopsy.
808
00:49:24,586 --> 00:49:25,876
You're both here.
809
00:49:27,381 --> 00:49:28,631
The chief wants to see you both.
810
00:49:29,466 --> 00:49:31,006
He does? Why all of a sudden?
811
00:49:31,093 --> 00:49:32,933
He has an urgent matter to discuss.
812
00:49:36,556 --> 00:49:39,096
REQUEST TO PROCEED WITH ORGAN PROCUREMENT
BEFORE AUTOPSY
813
00:49:42,020 --> 00:49:43,270
Hello.
814
00:49:46,817 --> 00:49:47,897
What's going on?
815
00:49:48,151 --> 00:49:49,741
What do you need to discuss so urgently?
816
00:49:50,153 --> 00:49:52,413
Our rookie complicated
one of his cases as soon as
817
00:49:52,489 --> 00:49:54,069
he came back to work.
818
00:49:54,157 --> 00:49:55,577
Seriously? Gosh.
819
00:49:55,993 --> 00:49:57,453
He didn't complicate it.
820
00:49:57,536 --> 00:49:59,076
It's a matter we ought to look into.
821
00:49:59,746 --> 00:50:01,246
-Go ahead.
-Yes, sir.
822
00:50:02,082 --> 00:50:06,092
I just went to Seogu University Hospital
to examine a brain-dead patient.
823
00:50:06,545 --> 00:50:08,375
Had I approved the request
for organ harvesting,
824
00:50:08,463 --> 00:50:10,173
they would've started
the surgery right away.
825
00:50:13,051 --> 00:50:15,181
Hey, what are you doing here right now?
826
00:50:15,262 --> 00:50:17,222
You can't waste a second.
You must approve it now.
827
00:50:17,305 --> 00:50:19,515
-I could not approve it.
-Why not?
828
00:50:23,895 --> 00:50:25,475
I don't think he was hurt in an accident.
829
00:50:26,606 --> 00:50:27,686
Then, how did he get hurt?
830
00:50:30,986 --> 00:50:34,196
This is footage
Reporter Nam of SBC sent me.
831
00:50:34,281 --> 00:50:36,741
It's from the publication party
of Mun Tae-min, the author.
832
00:50:37,159 --> 00:50:39,039
And this guy right here is the victim.
833
00:50:39,119 --> 00:50:42,159
As you can see, he was dragged out
while going against his professor.
834
00:50:42,247 --> 00:50:44,617
An hour later,
he was found in the elevator shaft,
835
00:50:44,708 --> 00:50:46,038
suspected of suffering a fall.
836
00:50:46,126 --> 00:50:48,416
I thought he got drunk
and fell into the shaft.
837
00:50:48,503 --> 00:50:49,423
No.
838
00:50:50,088 --> 00:50:53,178
If you look at the footage here,
he wasn't drunk at all.
839
00:50:53,258 --> 00:50:55,758
And he drank
way less than others at the party.
840
00:50:56,136 --> 00:50:57,176
You're right.
841
00:50:58,096 --> 00:51:01,846
So, do you think someone forcefully
pushed him into the shaft?
842
00:51:01,933 --> 00:51:03,063
Yes.
843
00:51:05,145 --> 00:51:06,645
Do you have a suspect in mind?
844
00:51:06,897 --> 00:51:10,277
If you didn't approve it based on a guess,
you'll be harming a lot of people.
845
00:51:11,860 --> 00:51:14,320
The author Mun Tae-min
is my prime suspect.
846
00:51:15,655 --> 00:51:16,615
Really?
847
00:51:17,074 --> 00:51:19,124
I just got a call
from Sanggu Patrol Division.
848
00:51:19,201 --> 00:51:22,161
He had been arrested for assault
while chasing a kindergarten student.
849
00:51:22,329 --> 00:51:25,329
And the kindergarten student said
that he saw the author at the scene.
850
00:51:25,999 --> 00:51:28,499
I see.
There are a lot of suspicious points.
851
00:51:29,127 --> 00:51:30,797
I think you need to proceed
with an autopsy.
852
00:51:30,879 --> 00:51:31,799
Chief.
853
00:51:31,880 --> 00:51:33,970
But the autopsy
can't be performed right now.
854
00:51:34,049 --> 00:51:34,969
He's still brain-dead.
855
00:51:35,383 --> 00:51:38,683
Brain-dead patients usually die
from cardiac death in a couple of days.
856
00:51:38,762 --> 00:51:40,142
Proceed with the autopsy, then.
857
00:51:40,222 --> 00:51:42,772
Then, he can't donate his organs.
858
00:51:42,849 --> 00:51:45,189
Should we skip an autopsy
for the sake of organ transplants?
859
00:51:45,560 --> 00:51:46,810
What if we can't catch the culprit?
860
00:51:46,895 --> 00:51:49,145
What if the autopsy result says
he died from an accident?
861
00:51:49,272 --> 00:51:51,732
We'll be wasting seven people's lives
for nothing.
862
00:51:56,029 --> 00:51:58,199
My gosh. I don't understand this at all.
863
00:51:58,281 --> 00:52:00,621
How could you think about going
against the bereaved family's wishes
864
00:52:00,700 --> 00:52:02,790
and ordering the autopsy
based on this little evidence?
865
00:52:03,203 --> 00:52:05,793
The bereaved family requested
that the autopsy be performed.
866
00:52:05,872 --> 00:52:07,672
You convinced them because you wanted to!
867
00:52:08,125 --> 00:52:10,245
To you, raising your performance score
is more important
868
00:52:10,335 --> 00:52:12,165
than saving seven people, isn't it?
869
00:52:12,254 --> 00:52:13,594
That's not it, sir.
870
00:52:13,672 --> 00:52:16,132
Hey, Ji-gwang. What's gotten into you?
871
00:52:16,216 --> 00:52:18,756
This isn't a decision we must make
based on our emotions.
872
00:52:18,844 --> 00:52:21,224
Don't you know that
if there's a suspicion of a homicide,
873
00:52:21,304 --> 00:52:23,644
performing the autopsy to establish
the cause takes priority?
874
00:52:24,141 --> 00:52:25,771
We need it to make
the suspect stand trial.
875
00:52:25,851 --> 00:52:28,441
We must have enough evidence
to proceed with that.
876
00:52:29,229 --> 00:52:32,649
Do you think the evidence he has
is enough to exchange
877
00:52:33,024 --> 00:52:34,534
for seven people's lives?
878
00:52:36,444 --> 00:52:37,574
Goodness.
879
00:52:38,655 --> 00:52:39,775
Is that what you think, too?
880
00:52:43,952 --> 00:52:46,452
I think Mr. Lee has a point.
881
00:52:47,122 --> 00:52:49,712
Giving up on organ transplants
882
00:52:49,791 --> 00:52:53,091
and proceeding with the autopsy
is very risky with this much evidence.
883
00:53:01,428 --> 00:53:02,638
What about you, Prosecutor Son?
884
00:53:05,223 --> 00:53:07,183
-Pardon?
-What do you think?
885
00:53:07,267 --> 00:53:09,477
Should he approve the organ procurement?
886
00:53:16,484 --> 00:53:17,494
I...
887
00:53:21,907 --> 00:53:22,947
I...
888
00:53:28,038 --> 00:53:30,208
I don't think he should approve it.
889
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
Ms. Son.
890
00:53:34,002 --> 00:53:35,252
The autopsy...
891
00:53:36,963 --> 00:53:38,223
must be performed.
892
00:53:40,967 --> 00:53:42,297
I believe...
893
00:53:43,678 --> 00:53:45,718
Prosecutor Jeong made the right decision.
894
00:54:09,537 --> 00:54:11,917
Ms. Son, are you out of your mind?
895
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
Don't you know
which case he's talking about?
896
00:54:14,334 --> 00:54:17,004
That brain-dead patient is supposed
to give his kidney to Chan-ho!
897
00:54:18,213 --> 00:54:19,053
I know.
898
00:54:19,130 --> 00:54:20,880
But you agreed to requesting an autopsy?
899
00:54:20,966 --> 00:54:23,386
My gosh. You gave up on Chan-ho,
so he could catch the culprit?
900
00:54:23,468 --> 00:54:25,798
I'm sure you know that's not why I agreed.
901
00:54:25,887 --> 00:54:27,387
No, I don't get it.
902
00:54:27,639 --> 00:54:29,059
I don't get it!
903
00:54:30,642 --> 00:54:33,192
If you're going to say something righteous
like you made a decision
904
00:54:33,270 --> 00:54:34,690
as a prosecutor in this situation--
905
00:54:34,771 --> 00:54:37,231
I didn't make that decision
as a prosecutor.
906
00:54:39,901 --> 00:54:41,781
I made that decision as a mother.
907
00:54:48,535 --> 00:54:49,445
If I were...
908
00:54:51,121 --> 00:54:53,211
the parent of that teaching assistant,
909
00:54:54,749 --> 00:54:56,749
I would want to find out...
910
00:54:57,669 --> 00:55:00,709
how my son died
instead of saving other kids.
911
00:55:03,591 --> 00:55:04,591
Hwan.
912
00:55:05,885 --> 00:55:07,095
Please tell me.
913
00:55:10,140 --> 00:55:12,180
Who did this to you?
914
00:55:15,687 --> 00:55:17,397
I'll catch that person...
915
00:55:19,899 --> 00:55:21,859
and punish that person.
916
00:55:23,737 --> 00:55:26,487
Please tell me who that punk is. Please?
917
00:55:35,332 --> 00:55:38,252
I don't care whetherit's seven people or seventy people.
918
00:55:38,877 --> 00:55:40,837
Instead of saving other people's lives,
919
00:55:43,048 --> 00:55:45,758
delivering justice for my son
would be more important.
920
00:55:48,511 --> 00:55:50,261
That's how a parent feels.
921
00:55:52,640 --> 00:55:53,770
That's why...
922
00:55:54,851 --> 00:55:56,641
I think the autopsy must be performed,
923
00:55:58,438 --> 00:56:00,188
not as a prosecutor,
924
00:56:02,275 --> 00:56:03,485
but as a parent.
925
00:56:07,989 --> 00:56:09,449
That's my opinion.
926
00:56:48,905 --> 00:56:52,445
This brain-dead patient won't last a week
and will die from cardiac death.
927
00:56:52,867 --> 00:56:56,447
You can perform the autopsy, then.
Deny this request.
928
00:57:02,836 --> 00:57:04,456
REQUEST TO PROCEED WITH ORGAN PROCUREMENT
929
00:57:05,672 --> 00:57:07,342
Which one will you choose?
930
00:57:08,091 --> 00:57:10,471
Will you choose to save seven people?
931
00:57:11,302 --> 00:57:13,262
Or will you choose to catch one culprit?
932
00:57:23,314 --> 00:57:26,324
If you were me,
which one would you choose?
933
00:57:27,318 --> 00:57:28,528
If I were you,
934
00:57:33,116 --> 00:57:35,866
I wouldn't choose either one.
935
00:57:42,542 --> 00:57:45,502
Chief, can't the autopsy
and organ procurement
936
00:57:45,670 --> 00:57:47,090
take place at the same time?
937
00:57:47,630 --> 00:57:48,470
What?
938
00:57:49,299 --> 00:57:52,219
I talked to the medical examiner.
Although it is very rare, there are cases
939
00:57:52,302 --> 00:57:55,392
where the autopsy and organ procurement
took place at the same time.
940
00:57:56,306 --> 00:57:58,766
In 2008, they proceeded with the autopsy
and organ procurement at once
941
00:57:58,850 --> 00:58:01,770
for the bridge murder case in Busan.
The defendant was sentenced for murder.
942
00:58:02,479 --> 00:58:04,609
In 2014, as for the ski resort case
in Pyeongchang,
943
00:58:04,689 --> 00:58:06,899
the autopsy and organ procurement
were performed together.
944
00:58:06,983 --> 00:58:08,743
The defendant was sentenced
for manslaughter.
945
00:58:08,818 --> 00:58:09,858
And--
946
00:58:09,944 --> 00:58:12,954
Well, these are rare cases
just like you said.
947
00:58:13,031 --> 00:58:15,871
Once organ procurement is performed,
they can't examine the organs.
948
00:58:15,950 --> 00:58:17,990
Identifying the cause of death
will be very difficult.
949
00:58:18,077 --> 00:58:20,787
Right. These rare cases
950
00:58:20,872 --> 00:58:22,422
are very similar to this case.
951
00:58:22,832 --> 00:58:24,252
All of these victims
952
00:58:24,334 --> 00:58:26,674
suffered damage in their brains,
not in their organs.
953
00:58:26,753 --> 00:58:28,763
{\an8}Signs of strangulation
were found around their necks.
954
00:58:28,838 --> 00:58:30,968
{\an8}I think we can establish
the cause of death
955
00:58:31,049 --> 00:58:34,009
{\an8}by examining only the neck and the head
without having to examine the organs.
956
00:58:45,563 --> 00:58:49,533
I need more than a possibility.
You must be able to do it, no matter what.
957
00:58:51,152 --> 00:58:54,742
Yes, sir. I will establish the cause,
no matter what.
958
00:58:58,785 --> 00:58:59,735
If I were you,
959
00:59:01,037 --> 00:59:02,577
I would save seven people
960
00:59:02,747 --> 00:59:04,207
and catch the culprit, too.
961
00:59:06,960 --> 00:59:08,250
That's my decision.
962
00:59:44,330 --> 00:59:46,330
Subtitle translation by Won-hyang Son
73086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.