Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
{\an8}You saw the photos I sent you, right?
2
00:00:47,881 --> 00:00:51,591
{\an8}That's Lieutenant Han U-tak. He'sa very close friend of Prosecutor Jeong.
3
00:00:52,010 --> 00:00:55,930
{\an8}But it turns out that Han U-tak's oldroommate was none other than Do Hak-yeong.
4
00:00:56,473 --> 00:00:59,693
{\an8}I hoped that Prosecutor Jeongwouldn't commit such an act.
5
00:01:00,018 --> 00:01:02,398
{\an8}Seeing how he didn't indict the suspect,I guess he did.
6
00:01:22,541 --> 00:01:24,671
{\an8}-Oh, my God!
-He's bleeding!
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,091
Are you okay? You're bleeding!
8
00:01:26,169 --> 00:01:27,669
-He's shot!
-Are you okay?
9
00:01:33,885 --> 00:01:36,845
Let's go for one more round.
To chase the hangover away.
10
00:01:37,306 --> 00:01:39,266
You drink more to chase the hangover away?
11
00:01:39,349 --> 00:01:42,059
I mean, there's this great
sundae soup restaurant and...
12
00:01:45,314 --> 00:01:46,274
Reporter Nam!
13
00:01:47,899 --> 00:01:49,689
What's happened?
14
00:01:49,776 --> 00:01:52,566
The plate number's 65C 4390.
We must find the car.
15
00:01:53,071 --> 00:01:55,161
He has a shotgun.
16
00:02:39,743 --> 00:02:40,623
Are you all right?
17
00:02:40,702 --> 00:02:43,292
-Yes, we're okay.
-Gosh.
18
00:03:26,498 --> 00:03:29,168
He has a GSW and has lost
a lot of blood, so his pulse is weak.
19
00:03:29,251 --> 00:03:30,251
Impending cardiac arrest.
20
00:03:30,335 --> 00:03:32,245
-Get the defibrillator ready.
-Yes, Doctor.
21
00:03:45,726 --> 00:03:47,556
Now I can see you're the Chestnut I knew.
22
00:03:51,857 --> 00:03:53,607
How did I not recognize you?
23
00:04:00,115 --> 00:04:01,945
There's something I want to tell you.
24
00:04:03,076 --> 00:04:05,946
It's not about how I still rememberwhat happened 13 years ago...
25
00:04:07,289 --> 00:04:09,459
or about how I'm glad we met again.
26
00:04:09,833 --> 00:04:11,463
I want to tell you thismore than anything.
27
00:04:13,211 --> 00:04:15,511
I don't believe what you said.
28
00:04:27,642 --> 00:04:28,522
I'm sorry.
29
00:04:37,652 --> 00:04:39,202
Don't die!
30
00:04:39,321 --> 00:04:41,241
Charge the defibrillator to 200 joules.
31
00:04:44,701 --> 00:04:46,161
-Charged.
-Clear.
32
00:04:46,578 --> 00:04:48,158
Three, two, one, shock!
33
00:04:49,915 --> 00:04:52,285
I shouldn't have said that then.
34
00:04:52,459 --> 00:04:54,499
If I believe them,
I'll have to try to save them.
35
00:04:54,586 --> 00:04:57,296
If I fail, it'll be all my fault,
and I'll blame myself endlessly.
36
00:04:57,380 --> 00:04:58,470
I can't do that.
37
00:04:59,800 --> 00:05:02,140
Try again. One ampoule of epinephrine.
38
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
What I said must've hurt you...
39
00:05:07,557 --> 00:05:09,977
who had always blamed yourselffor the dreams.
40
00:05:10,060 --> 00:05:11,310
Are you able to handle it?
41
00:05:13,313 --> 00:05:14,193
No.
42
00:05:14,272 --> 00:05:16,152
Clear. Three, two, one, shock!
43
00:05:18,610 --> 00:05:20,240
I was too harsh then.
44
00:05:20,904 --> 00:05:22,494
Don't die...
45
00:05:22,697 --> 00:05:23,527
I regret it.
46
00:05:32,415 --> 00:05:33,785
I'm worried that...
47
00:05:34,459 --> 00:05:36,999
you'll keep blaming yourselfbecause of me...
48
00:05:37,546 --> 00:05:38,876
if I die now.
49
00:05:40,757 --> 00:05:42,547
You'll need this later.
50
00:05:44,427 --> 00:05:45,427
Thank you.
51
00:05:48,306 --> 00:05:49,266
I should have...
52
00:05:50,392 --> 00:05:52,482
accepted the umbrellawithout saying anything.
53
00:06:02,988 --> 00:06:04,528
No.
54
00:06:05,615 --> 00:06:06,615
I have to...
55
00:06:09,119 --> 00:06:11,119
tell you I'm sorry.
56
00:06:21,172 --> 00:06:22,342
His pulse is back to normal.
57
00:06:22,424 --> 00:06:24,724
Have him prepped for surgery
and call an anesthesiologist.
58
00:06:24,801 --> 00:06:26,511
-And check his blood pressure.
-Yes, Doctor.
59
00:06:55,498 --> 00:06:58,208
{\an8}At the Hayeon-dong intersectionaround 9 p.m. today,
60
00:06:58,543 --> 00:07:02,593
{\an8}a prosecutor was shot by a 73-year-oldman, Mr. Yu, and was severely injured.
61
00:07:03,006 --> 00:07:04,926
The prosecutor was shot in the abdomen
62
00:07:05,008 --> 00:07:07,968
and is undergoing surgeryin hospital at the moment.
63
00:07:08,470 --> 00:07:10,220
-Mr. Yu is...
-Hong-ju.
64
00:07:10,305 --> 00:07:12,635
...the father of the gold medalist,Yu Su-gyeong.
65
00:07:12,891 --> 00:07:16,521
{\an8}According to the police, Mr. Yuheld a grudge against the prosecutor
66
00:07:16,603 --> 00:07:18,483
{\an8}because he released Do Hak-yeong,
67
00:07:18,813 --> 00:07:21,863
{\an8}who was the prime suspectin Yu Su-gyeong's murder case.
68
00:07:42,462 --> 00:07:45,672
Why is it taking so long?
It's already been over four hours.
69
00:07:45,757 --> 00:07:47,127
Sit down and wait.
70
00:07:47,258 --> 00:07:49,008
The doctor said it'd take quite long.
71
00:07:49,761 --> 00:07:52,931
This is driving me crazy.
Why is it taking so long?
72
00:08:17,247 --> 00:08:19,667
Jae-chan will be worried
if he sees the wounds on your face.
73
00:08:20,542 --> 00:08:22,792
Wait here. I'll go buy some Band-Aids.
74
00:08:41,271 --> 00:08:42,561
The future could change.
75
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
Look at Jae-chan. He saved you and me.
76
00:08:46,067 --> 00:08:48,487
I'll be blunt. He changed the future.
Why can't I change it?
77
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
You can't. You can't change it!
78
00:08:56,161 --> 00:08:57,081
Hong-ju!
79
00:08:58,788 --> 00:08:59,618
Hong-ju.
80
00:09:02,751 --> 00:09:04,001
Mom...
81
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Are you all right, Hong-ju?
82
00:09:06,671 --> 00:09:08,511
You were right.
83
00:09:11,301 --> 00:09:13,221
I couldn't change it.
84
00:09:14,095 --> 00:09:16,555
No, I changed it. But...
85
00:09:18,141 --> 00:09:21,731
I changed it, but it became worse.
86
00:09:23,521 --> 00:09:26,191
What if Jae-chan doesn't make it?
87
00:09:26,691 --> 00:09:28,111
What do I do?
88
00:09:28,359 --> 00:09:31,239
What if he ends up like Dad...
89
00:09:32,405 --> 00:09:34,815
He won't. Don't say that.
90
00:09:35,700 --> 00:09:38,080
That will never happen.
You shouldn't say such a thing.
91
00:09:38,495 --> 00:09:41,955
He's still having surgery.
92
00:09:43,208 --> 00:09:46,088
It's been over four hours.
93
00:09:46,419 --> 00:09:48,299
What do I do?
94
00:09:52,675 --> 00:09:53,715
Hong-ju!
95
00:09:54,302 --> 00:09:55,602
The surgery's finished.
96
00:09:59,057 --> 00:10:01,177
-What?
-It's finished just now.
97
00:10:01,851 --> 00:10:04,691
The surgery went well.
He's going to be all right.
98
00:10:07,732 --> 00:10:10,992
Really? You're not lying, right?
99
00:10:11,402 --> 00:10:13,242
I heard it from the doctor.
100
00:10:13,655 --> 00:10:14,775
He's okay now.
101
00:10:16,574 --> 00:10:17,994
Thank goodness.
102
00:10:20,745 --> 00:10:21,785
Gosh. Hong-ju!
103
00:10:22,247 --> 00:10:24,457
Hong-ju. Lieutenant Han, please help her.
104
00:10:24,541 --> 00:10:26,381
Hong-ju!
105
00:10:26,793 --> 00:10:27,843
Hong-ju!
106
00:10:29,671 --> 00:10:30,801
Hong-ju!
107
00:10:41,808 --> 00:10:45,728
My goodness. A shotgun?
Are we in the States or what?
108
00:10:46,312 --> 00:10:49,272
-Where did he get it?
-Apparently, he had a hunting license.
109
00:10:49,732 --> 00:10:52,322
He used a privately owned shotgun
kept in the patrol division.
110
00:10:52,735 --> 00:10:55,235
Chief has reassigned
Prosecutor Jeong's cases.
111
00:10:55,321 --> 00:10:57,571
You, take assault cases.
You, take fraud ones.
112
00:10:57,657 --> 00:10:58,867
You, take attempted rape ones.
113
00:11:02,579 --> 00:11:04,079
Hyang-mi, are you crying?
114
00:11:04,914 --> 00:11:08,254
Yes, I'm crying because I'm happy.
115
00:11:08,585 --> 00:11:11,665
I don't have to deal with unsolved cases
or work overtime. That's why I'm crying.
116
00:11:11,754 --> 00:11:14,804
He had a lot of unsolved cases,
and I don't have to see him now.
117
00:11:14,883 --> 00:11:16,053
I'm so happy that I'm crying.
118
00:11:16,134 --> 00:11:18,304
Are you satisfied now?
119
00:11:22,223 --> 00:11:23,683
Prosecutor Jeong...
120
00:11:23,766 --> 00:11:26,516
What was that?
Didn't she say she hated Prosecutor Jeong?
121
00:11:26,603 --> 00:11:29,693
She was lying. She's a true fan of him.
122
00:11:29,772 --> 00:11:31,022
That's not true.
123
00:11:31,900 --> 00:11:33,280
She'll start hating him again soon.
124
00:11:40,658 --> 00:11:44,158
You brat.
It's just like when your dad died.
125
00:11:49,250 --> 00:11:50,380
Are you awake?
126
00:11:55,048 --> 00:11:56,798
Mom, how is Jae-chan?
127
00:11:56,883 --> 00:11:59,593
The surgery was successful,
and he's in the ICU now.
128
00:11:59,677 --> 00:12:01,507
Seung-won called me earlier.
129
00:12:02,305 --> 00:12:04,555
No, you won't be able to see him
even if you go there now.
130
00:12:04,641 --> 00:12:06,811
The ICU has set visiting hours.
131
00:12:06,893 --> 00:12:09,063
-Still...
-You should eat first.
132
00:12:09,145 --> 00:12:10,645
He's not going anywhere.
133
00:12:14,859 --> 00:12:16,149
When do the visiting hours begin?
134
00:12:16,236 --> 00:12:19,066
At 11 a.m. You still have plenty of time,
so take your time.
135
00:12:23,826 --> 00:12:27,746
Oh, right.
Seung-won asked me to give this to you.
136
00:12:30,375 --> 00:12:31,625
What is this?
137
00:12:31,751 --> 00:12:35,261
I think Prosecutor Jeong was going
to give it to you yesterday.
138
00:12:38,424 --> 00:12:41,974
By the way, how does he know
that your nickname was Chestnut?
139
00:12:43,972 --> 00:12:45,972
What? What do you mean?
140
00:12:46,057 --> 00:12:49,637
He came to me and asked me about it
out of the blue yesterday.
141
00:12:50,561 --> 00:12:51,441
You startled me!
142
00:12:51,771 --> 00:12:55,281
Was Hong-ju's nickname Chestnut?
143
00:12:56,442 --> 00:12:58,362
Didn't you tell him that nickname?
144
00:12:58,861 --> 00:12:59,861
No.
145
00:13:00,947 --> 00:13:04,827
How does he know that?
It's been over ten years.
146
00:13:13,876 --> 00:13:14,836
What's that?
147
00:13:17,672 --> 00:13:20,842
{\an8}MY FATHER TOLD ME THIS ONCE. RAGE MAKES IT
DIFFICULT FOR US TO DO THE RIGHT THING.
148
00:13:20,925 --> 00:13:23,885
{\an8}IF IT WEREN'T FOR YOU, I WOULD HAVE
REGRETTED THIS ALL MY LIFE. FROM CHESTNUT.
149
00:13:51,873 --> 00:13:53,423
It was you.
150
00:13:55,001 --> 00:13:56,171
Chestnut.
151
00:14:09,265 --> 00:14:11,055
How did I not recognize you?
152
00:14:15,313 --> 00:14:16,443
You should have.
153
00:14:34,123 --> 00:14:35,463
Do you remember me?
154
00:14:37,502 --> 00:14:40,592
Yes, I remember you.
155
00:14:45,593 --> 00:14:47,013
I've missed you...
156
00:14:48,304 --> 00:14:49,604
for a long time.
157
00:14:52,225 --> 00:14:53,555
I was worried...
158
00:14:55,603 --> 00:14:57,693
that you might never wake up.
159
00:15:03,236 --> 00:15:05,736
I was worried you'd blame yourself...
160
00:15:10,993 --> 00:15:13,373
because of what I said
at the subway station.
161
00:15:14,831 --> 00:15:15,871
I'm sorry.
162
00:15:19,210 --> 00:15:20,630
Don't be sorry.
163
00:15:48,239 --> 00:15:49,069
I...
164
00:15:49,991 --> 00:15:51,281
never imagined...
165
00:15:52,410 --> 00:15:53,910
you'd be a woman.
166
00:15:54,495 --> 00:15:57,035
A woman? What are you talking about?
167
00:15:57,790 --> 00:16:01,630
I thought you were a guy.
168
00:16:01,711 --> 00:16:03,301
You're right. I'm a guy.
169
00:16:03,379 --> 00:16:05,969
What's wrong with him?
I think he's not in his right mind.
170
00:16:06,799 --> 00:16:08,259
I think he's delirious.
171
00:16:10,761 --> 00:16:11,851
What's that?
172
00:16:11,929 --> 00:16:14,519
It's quite common after surgery
and it's temporary.
173
00:16:14,599 --> 00:16:17,639
He'll be in his right mind in a day,
so don't worry.
174
00:16:17,977 --> 00:16:21,687
What he's saying now is meaningless,
so don't take it too seriously.
175
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
He won't even remember what he said later.
176
00:16:25,943 --> 00:16:26,823
Really?
177
00:16:31,115 --> 00:16:32,235
Don't leave me.
178
00:16:33,075 --> 00:16:34,445
I have so much more to tell you.
179
00:16:34,535 --> 00:16:36,695
Just humor him a little.
180
00:16:37,455 --> 00:16:38,915
This is awkward.
181
00:16:40,291 --> 00:16:44,001
Okay. Tell me what you wanted to tell me.
182
00:16:44,086 --> 00:16:44,996
Here.
183
00:16:51,093 --> 00:16:52,223
I'm sorry...
184
00:16:53,304 --> 00:16:55,314
about the umbrella at the subway station.
185
00:16:59,227 --> 00:17:00,437
I should've accepted it.
186
00:17:04,273 --> 00:17:06,903
How is Prosecutor Jeong? Has he woken up?
187
00:17:06,984 --> 00:17:10,824
Yes, he's awake now. But not completely.
188
00:17:10,905 --> 00:17:12,655
He can't tell men and women apart.
189
00:17:12,740 --> 00:17:13,950
He thinks I'm a woman.
190
00:17:14,367 --> 00:17:15,617
Did he hurt his head too?
191
00:17:15,701 --> 00:17:17,371
No. It's common after surgery.
192
00:17:17,453 --> 00:17:19,373
When I was in middle school,
I asked my dad
193
00:17:19,455 --> 00:17:21,115
to have a smoke with me after surgery,
194
00:17:21,207 --> 00:17:22,207
and he almost killed me.
195
00:17:24,126 --> 00:17:28,126
Anyway, the way I see it, he's going
to need more than a month to recover.
196
00:17:29,549 --> 00:17:32,839
By the way, where's Prosecutor Son?
197
00:17:44,689 --> 00:17:45,859
Is he still unconscious?
198
00:17:45,940 --> 00:17:48,650
Yes. He's got advanced pancreatic cancer.
199
00:17:48,734 --> 00:17:50,704
Then he might pass away
before the indictment.
200
00:17:50,778 --> 00:17:54,028
Did he decide to take revenge for
his daughter because he'd die soon anyway?
201
00:17:55,658 --> 00:17:56,828
You two are the police, right?
202
00:17:58,035 --> 00:17:59,495
How did you know that, kid?
203
00:17:59,579 --> 00:18:01,789
I know a lot
about the police and prosecution.
204
00:18:03,291 --> 00:18:04,541
Why are you standing guard here?
205
00:18:04,959 --> 00:18:06,419
Is a bad guy in there?
206
00:18:06,502 --> 00:18:10,172
Yes. We've caught a bad guy,
but he's really sick now.
207
00:18:10,256 --> 00:18:12,966
Then you're investigating him
without arresting, right?
208
00:18:15,094 --> 00:18:16,354
Goodbye, then.
209
00:18:19,640 --> 00:18:21,930
How does a kid know all that?
210
00:18:27,106 --> 00:18:28,436
Which floor are you going to?
211
00:18:28,691 --> 00:18:29,861
The 13th floor.
212
00:18:33,738 --> 00:18:36,448
Did you have a car accident or just fall?
213
00:18:37,199 --> 00:18:39,119
My professor beat me.
214
00:18:39,201 --> 00:18:41,121
But it's actual bodily harm.
215
00:18:41,203 --> 00:18:42,713
You want me to call the police?
216
00:18:44,874 --> 00:18:46,754
It's okay. I'll do it myself.
217
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
You do that, okay?
218
00:18:51,922 --> 00:18:52,802
You must!
219
00:18:53,716 --> 00:18:56,296
-Chan-ho!
-Mother!
220
00:18:59,805 --> 00:19:01,175
Where have you been?
221
00:19:02,767 --> 00:19:03,927
My prince.
222
00:19:18,324 --> 00:19:20,704
Hey, I saw the news.
223
00:19:21,744 --> 00:19:24,214
I heard your brother was shot.
Is he all right?
224
00:19:24,413 --> 00:19:27,083
Hey, Yu Su-gyeong's father
must be out of his mind.
225
00:19:27,500 --> 00:19:29,290
Give us more details.
Why did he shoot him?
226
00:19:32,963 --> 00:19:33,803
What's with him?
227
00:19:36,926 --> 00:19:38,136
What is this?
228
00:19:38,594 --> 00:19:40,894
Are you ignoring our conciliatory gesture?
229
00:19:54,610 --> 00:19:56,990
Are you here to have an interview
with Prosecutor Sin?
230
00:19:57,530 --> 00:19:59,160
-Yes.
-Me too.
231
00:20:00,241 --> 00:20:02,871
I think she called us
for cross-examination.
232
00:20:16,006 --> 00:20:18,716
How is Prosecutor Jeong?
Do they allow visitors now?
233
00:20:18,884 --> 00:20:22,104
I heard he'd be transferred to the general
ward today. Why don't you visit him?
234
00:20:22,179 --> 00:20:23,219
He's recovering fast.
235
00:20:23,305 --> 00:20:24,965
That's good news.
236
00:20:27,101 --> 00:20:29,271
All right. Shall we begin, Mr. Choi?
237
00:20:29,729 --> 00:20:32,979
Sure. According to Yu Su-gyeong's mother,
238
00:20:33,441 --> 00:20:38,031
you sent these photos
to Mr. Yu Man-ho, Lawyer Lee.
239
00:20:38,487 --> 00:20:39,697
Is it true?
240
00:20:39,780 --> 00:20:41,410
Yes, I did.
241
00:20:41,490 --> 00:20:45,330
She said he shot Mr. Jeong because
he got angry after he saw these photos.
242
00:20:45,411 --> 00:20:48,211
Because he mistakenly believed
that Prosecutor Jeong,
243
00:20:48,289 --> 00:20:50,289
Officer Han here
and Do Hak-yeong were close.
244
00:20:51,709 --> 00:20:52,999
"Mistakenly"?
245
00:20:53,711 --> 00:20:54,711
Do you think so too?
246
00:20:55,463 --> 00:20:57,423
You're quite close to Prosecutor Jeong,
am I wrong?
247
00:20:59,008 --> 00:20:59,838
I am.
248
00:21:00,760 --> 00:21:04,050
See? He was suspicious, not mistaken.
249
00:21:04,138 --> 00:21:07,978
He thought Officer Han was close
to Prosecutor Jeong, and suspected
250
00:21:08,058 --> 00:21:09,808
he asked
for a special favor for his friend.
251
00:21:09,894 --> 00:21:11,694
It was reasonable suspicion.
252
00:21:11,771 --> 00:21:15,321
Did you ask Prosecutor Jeong
for a special favor for Do Hak-yeong?
253
00:21:15,399 --> 00:21:18,609
I told him that Hak-yeong
would never have killed anyone.
254
00:21:18,694 --> 00:21:20,034
See? He did.
255
00:21:21,906 --> 00:21:23,946
Then Prosecutor Jeong said this.
256
00:21:24,033 --> 00:21:25,493
How can you be so sure?
257
00:21:25,576 --> 00:21:28,406
Until the investigation's done,
we won't know...
258
00:21:29,079 --> 00:21:30,829
whether he's guilty or not.
259
00:21:30,915 --> 00:21:33,075
He said it so firmly
that it almost hurt me.
260
00:21:33,167 --> 00:21:35,127
I know Jae-chan pretty well.
261
00:21:35,211 --> 00:21:38,011
He may look rude and cold-hearted
on the outside, but he's soft-hearted.
262
00:21:38,088 --> 00:21:41,048
So he must've been bothered
about what you said.
263
00:21:42,176 --> 00:21:44,296
Let's look at this
from Mr. Yu Man-ho's perspective.
264
00:21:44,386 --> 00:21:46,636
His beloved daughter died all of a sudden,
265
00:21:46,806 --> 00:21:48,966
but the prosecutor did nothing about it.
266
00:21:49,391 --> 00:21:51,191
There was a prime suspect
named Do Hak-yeong,
267
00:21:51,268 --> 00:21:53,768
but the prosecutor released him,
saying he was innocent.
268
00:21:54,897 --> 00:21:57,067
Then Mr. Yu found out
that Do Hak-yeong's friend was close
269
00:21:57,149 --> 00:21:59,859
to the prosecutor
and asked him for a special favor.
270
00:22:00,194 --> 00:22:03,034
It must've driven him crazy.
Don't you think so?
271
00:22:03,113 --> 00:22:06,033
Come on. You know Prosecutor Jeong
didn't release him for no reason.
272
00:22:06,116 --> 00:22:08,286
We found a vacuum cleaner,
which was crucial evidence.
273
00:22:08,369 --> 00:22:11,329
There were traces of Yu Su-gyeong's blood
on the robotic vacuum cleaner.
274
00:22:11,872 --> 00:22:13,172
But it could've been fabricated.
275
00:22:16,752 --> 00:22:20,842
If a prosecutor and NFS get their story
straight and make some fake documents,
276
00:22:21,173 --> 00:22:22,803
it's easy to make a suspect innocent.
277
00:22:24,343 --> 00:22:26,143
Is such a thing even possible?
278
00:22:30,182 --> 00:22:31,932
Of course, if a prosecutor's willing.
279
00:22:32,351 --> 00:22:33,191
Is that so?
280
00:22:34,228 --> 00:22:38,358
Are prosecutors capable of those things
if they're willing?
281
00:22:40,693 --> 00:22:44,743
No, I couldn't dare to even imagine it.
282
00:22:46,323 --> 00:22:49,083
I guess you used to do those things
when you were a prosecutor.
283
00:22:55,875 --> 00:22:57,625
Is that why you gave him the photos?
284
00:22:58,586 --> 00:23:00,336
Because you thought Prosecutor Jeong...
285
00:23:00,754 --> 00:23:03,514
tampered with evidence
like you used to do?
286
00:23:11,098 --> 00:23:13,928
Wow, I have enemies everywhere.
287
00:23:15,102 --> 00:23:16,232
Hey, Sin.
288
00:23:17,730 --> 00:23:19,060
No, Prosecutor Sin.
289
00:23:20,608 --> 00:23:22,528
Aren't I here as a testifier?
290
00:23:26,739 --> 00:23:29,699
Why do I get the feeling that
I'm being accused of what Yu Man-ho did?
291
00:23:29,950 --> 00:23:32,790
{\an8}Am I the one who shot Jae-chan?
Aiding and abetting?
292
00:23:35,080 --> 00:23:36,620
{\an8}What am I going to be charged with?
293
00:23:36,957 --> 00:23:39,537
Nothing. Legally, you did nothing wrong.
294
00:23:39,627 --> 00:23:42,957
If so, why do I have to
be questioned like this?
295
00:23:44,048 --> 00:23:46,378
Yu Man-ho will pass away soon.
296
00:23:46,634 --> 00:23:49,394
That means it should just be disposed
as no right of arraignment.
297
00:23:49,470 --> 00:23:50,760
Why?!
298
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
Why did you have to call me in
for no reason...
299
00:23:57,853 --> 00:23:58,983
Prosecutor Sin?
300
00:23:59,563 --> 00:24:02,273
A man was almost shot to death.
301
00:24:03,400 --> 00:24:07,070
Is the prosecution supposed to do nothing?
302
00:24:07,947 --> 00:24:10,817
I thought we should know
why Yu Man-ho shot him
303
00:24:10,908 --> 00:24:14,658
and what kind of person you really are.
304
00:24:14,745 --> 00:24:18,325
That's why we're doing this.
305
00:24:24,004 --> 00:24:25,304
I didn't know...
306
00:24:26,298 --> 00:24:27,798
Lee Yu-beom was this scary.
307
00:24:27,883 --> 00:24:29,723
Yu Man-ho shot the gun,
308
00:24:29,802 --> 00:24:31,642
but Lawyer Lee seems to be the guilty one.
309
00:24:38,185 --> 00:24:39,555
Wait, Mr. Lee.
310
00:24:40,813 --> 00:24:41,733
Here.
311
00:24:42,940 --> 00:24:43,940
Your phone.
312
00:24:44,608 --> 00:24:46,278
I forgot to take it. Thank you.
313
00:24:46,360 --> 00:24:48,900
Thank you for your time. Have a nice day.
314
00:24:48,988 --> 00:24:49,858
Mr. Choi.
315
00:24:51,240 --> 00:24:54,280
There's a vacancy for office manager
at my firm. Are you interested?
316
00:24:55,786 --> 00:24:57,116
Thank you, but I'm not.
317
00:24:57,204 --> 00:25:00,834
There are a few people looking for a job
at private firms. I can recommend some.
318
00:25:00,916 --> 00:25:02,206
I want no one else but you.
319
00:25:03,085 --> 00:25:06,665
I feel like I've become a bad guy
every time I meet you here these days.
320
00:25:08,674 --> 00:25:11,804
You were always on my side
when we worked together.
321
00:25:12,094 --> 00:25:14,854
You never doubted my judgment back then.
322
00:25:16,056 --> 00:25:17,306
You're right.
323
00:25:18,892 --> 00:25:20,812
And that makes me scared.
324
00:25:22,521 --> 00:25:25,271
I'm scared that
I might've aided and abetted you...
325
00:25:26,483 --> 00:25:27,823
at that time.
326
00:25:42,499 --> 00:25:44,629
JEONG JAE-CHAN
327
00:25:51,884 --> 00:25:55,184
Excuse me. Is the patient
Jeong Jae-chan not here yet?
328
00:25:55,262 --> 00:25:57,312
He was transferred from the ICU yesterday.
329
00:25:58,223 --> 00:25:59,433
Maybe he's exercising.
330
00:26:00,476 --> 00:26:02,976
-Can I wait inside?
-Sure.
331
00:26:03,103 --> 00:26:03,983
Thanks.
332
00:26:07,441 --> 00:26:08,781
What was I thinking?
333
00:26:09,109 --> 00:26:11,899
Why didn't I put on any makeup?
334
00:26:26,418 --> 00:26:28,048
Hey, that's ridiculous.
335
00:26:28,462 --> 00:26:30,212
I mistook Chief for a woman?
336
00:26:31,465 --> 00:26:33,965
He can't come in now. I'm not done yet.
337
00:26:34,051 --> 00:26:35,471
That's nonsense.
338
00:26:40,057 --> 00:26:42,887
Yes. You even stroked his face
339
00:26:42,976 --> 00:26:45,226
and said you were sorry.
340
00:26:45,604 --> 00:26:47,774
That's absurd.
That doesn't sound like me at all.
341
00:26:49,149 --> 00:26:50,609
But you really did.
342
00:26:50,692 --> 00:26:53,032
I thought you really loved him.
343
00:26:53,403 --> 00:26:55,113
Hey, stop it. That's gross.
344
00:26:56,824 --> 00:26:59,624
How about you change hospitals?
345
00:26:59,701 --> 00:27:01,291
Why? I like it here.
346
00:27:01,370 --> 00:27:04,330
Yu Man-ho, the one who shot you...
347
00:27:06,041 --> 00:27:07,711
He's in this hospital as well.
348
00:27:10,587 --> 00:27:12,757
Why is he here of all hospitals?
349
00:27:12,840 --> 00:27:15,510
They were in a hurry
around the time of the incident,
350
00:27:15,592 --> 00:27:17,182
so they realized it later.
351
00:27:18,220 --> 00:27:20,100
She's right.
You should go to another hospital.
352
00:27:20,180 --> 00:27:21,220
No.
353
00:27:22,224 --> 00:27:23,314
It's better this way.
354
00:27:24,351 --> 00:27:26,941
What's his room number?
I should go ask him why.
355
00:27:27,020 --> 00:27:28,650
You can't since he can't talk right now.
356
00:27:28,730 --> 00:27:30,650
He's in critical condition.
357
00:27:30,732 --> 00:27:32,612
Is that so? Then I should hurry.
358
00:27:33,443 --> 00:27:35,703
I have to go ask him why he shot me.
359
00:27:35,779 --> 00:27:37,319
You know why.
360
00:27:37,406 --> 00:27:39,946
It's because you released Do Hak-yeong.
361
00:27:40,033 --> 00:27:41,623
I told you he is not the culprit.
362
00:27:41,702 --> 00:27:44,252
But Yu Man-ho didn't know that
and got angry--
363
00:27:44,329 --> 00:27:47,709
Is that supposed to justify this?
You can do this if you didn't know that?
364
00:27:50,669 --> 00:27:52,049
I need to see Yu Man-ho.
365
00:27:52,796 --> 00:27:55,416
I'll go tell him
that his anger can't be an excuse
366
00:27:55,507 --> 00:27:56,677
before he dies.
367
00:28:02,764 --> 00:28:04,684
Why would I save someone I resent?
368
00:28:04,933 --> 00:28:06,813
You want to let him die
just because you resent him?
369
00:28:07,227 --> 00:28:09,187
-You call that a reason?
-Yes!
370
00:28:09,521 --> 00:28:12,151
I resent him. So just let him die!
371
00:28:33,503 --> 00:28:35,013
Oh, U-tak.
372
00:28:35,714 --> 00:28:36,974
You're here to see Jae-chan too?
373
00:28:37,049 --> 00:28:39,969
Yes. But why are you here hovering around?
374
00:28:41,386 --> 00:28:42,346
I'm just...
375
00:28:44,556 --> 00:28:46,676
-U-tak.
-Yes?
376
00:28:47,517 --> 00:28:49,137
You know how people say
377
00:28:49,269 --> 00:28:50,899
that ignorance is bliss, right?
378
00:28:51,438 --> 00:28:53,728
-Yes.
-If that's true,
379
00:28:54,149 --> 00:28:56,819
is it okay to lie
pretending you don't know anything?
380
00:28:59,571 --> 00:29:01,111
You think you can pretend until the end?
381
00:29:01,240 --> 00:29:03,660
I'm not sure. Maybe?
382
00:29:05,953 --> 00:29:08,793
I heard if you can pretend until the end,
it's not a lie.
383
00:29:10,165 --> 00:29:11,495
So keep pretending if you want.
384
00:29:11,917 --> 00:29:14,497
That's unexpected.
I thought you'd say I shouldn't.
385
00:29:14,586 --> 00:29:15,416
Why?
386
00:29:16,505 --> 00:29:20,215
Because you strike me as
an upright and honest person.
387
00:29:21,551 --> 00:29:22,761
You got that right.
388
00:29:24,721 --> 00:29:27,521
Thank you.
You always say what I need to hear.
389
00:29:27,599 --> 00:29:28,429
Do I?
390
00:29:29,726 --> 00:29:31,516
Let's go in together.
Jae-chan must be waiting.
391
00:29:31,937 --> 00:29:34,817
No. Come to think of it,
I'd better not visit him.
392
00:29:35,232 --> 00:29:37,482
-Why?
-There's a lot of talk going on
393
00:29:37,567 --> 00:29:39,647
about the case
and him being close to me as it is.
394
00:29:40,279 --> 00:29:42,569
It's best for us not to be seen together
for the time being.
395
00:29:44,199 --> 00:29:45,029
You go alone.
396
00:29:47,536 --> 00:29:49,036
Give him my regards.
397
00:29:49,371 --> 00:29:51,251
Okay. See you later.
398
00:29:51,748 --> 00:29:52,578
See you.
399
00:30:50,265 --> 00:30:51,515
What took you so long?
400
00:30:52,309 --> 00:30:53,939
I really missed you.
401
00:31:07,657 --> 00:31:09,737
Gosh, that's so typical of men...
402
00:31:18,085 --> 00:31:21,415
What? Why is she...
403
00:31:26,968 --> 00:31:29,218
It's Hyang-mi.
404
00:31:29,638 --> 00:31:31,848
You're hugging Hyang-mi!
405
00:31:33,058 --> 00:31:35,018
Oh, my gosh!
406
00:31:36,353 --> 00:31:38,443
Prosecutor Jeong. I mean...
407
00:31:39,940 --> 00:31:42,190
Should I call you Jae-chan now?
408
00:31:42,275 --> 00:31:44,315
No, Hyang-mi. I...
409
00:31:52,244 --> 00:31:53,704
I'm sorry I'm late.
410
00:31:54,121 --> 00:31:56,041
I didn't know you were waiting for me.
411
00:31:56,498 --> 00:31:57,918
I think the wound's bleeding again.
412
00:31:57,999 --> 00:32:00,629
I don't think you know what's going on.
Let go of him.
413
00:32:00,710 --> 00:32:02,300
You're the one who knows nothing.
414
00:32:02,379 --> 00:32:05,299
-Okay. Just let him go!
-Oh, gosh. That hurts.
415
00:32:05,882 --> 00:32:09,472
Hong-ju, it's all just a misunderstanding.
416
00:32:12,848 --> 00:32:13,968
A misunderstanding?
417
00:32:14,933 --> 00:32:15,933
Hong-ju...
418
00:32:18,437 --> 00:32:21,107
Your name's Hyang-mi, right?
I'd like to apologize.
419
00:32:21,606 --> 00:32:22,766
My mother said
420
00:32:22,858 --> 00:32:25,898
a misunderstanding begins when two people
don't understand each other well.
421
00:32:25,986 --> 00:32:29,696
This misunderstanding happened because
he and I don't understand each other
422
00:32:29,781 --> 00:32:31,161
well enough yet.
423
00:32:31,533 --> 00:32:33,163
We'll try our best...
424
00:32:34,077 --> 00:32:36,367
not to let the same thing happen again.
425
00:32:36,455 --> 00:32:40,285
Thank you for your understanding.
And could you get your arms off him?
426
00:32:46,131 --> 00:32:48,511
I'm so sorry.
427
00:32:49,926 --> 00:32:52,596
Then why did you do something
you'd be sorry for?
428
00:32:52,679 --> 00:32:53,849
Tell me about it.
429
00:32:54,514 --> 00:32:56,524
Let's leave them alone.
430
00:32:57,225 --> 00:33:01,185
Are you Nam Hong-ju,
as in Hong-ju's Pork Belly?
431
00:33:01,605 --> 00:33:02,765
Yes, I am.
432
00:33:03,982 --> 00:33:06,402
Is this scarf yours?
433
00:33:24,044 --> 00:33:28,224
From what I've heard,she's got the looks and the brains.
434
00:33:28,423 --> 00:33:30,513
She's totally a femme fatale style.
435
00:33:34,054 --> 00:33:35,144
Here.
436
00:33:35,222 --> 00:33:36,222
Thank you.
437
00:33:39,142 --> 00:33:42,402
All right.
She's the one he was waiting for.
438
00:33:42,771 --> 00:33:44,271
We should get going then.
439
00:33:44,356 --> 00:33:45,936
-Thank you.
-Get well soon.
440
00:33:46,274 --> 00:33:48,284
-Let's go.
-Whatever.
441
00:33:48,360 --> 00:33:49,820
-Thank you for coming.
-Come on.
442
00:33:49,903 --> 00:33:51,243
-Thank you.
-Let's go.
443
00:33:51,321 --> 00:33:52,611
Here.
444
00:33:53,740 --> 00:33:55,530
Don't look back.
445
00:34:01,915 --> 00:34:04,955
I mean, I saw her from behind
and really thought it was you.
446
00:34:05,794 --> 00:34:09,054
Or maybe I'm still not in my right mind.
447
00:34:09,130 --> 00:34:10,880
I still confuse things.
448
00:34:10,966 --> 00:34:12,216
Stop it.
449
00:34:13,134 --> 00:34:14,804
You're rambling.
450
00:34:15,136 --> 00:34:16,136
Yes, ma'am.
451
00:34:19,933 --> 00:34:21,143
You got the ring, right?
452
00:34:22,936 --> 00:34:25,556
-Yes.
-I put the note you wrote me in the box.
453
00:34:25,647 --> 00:34:26,477
Did you see it?
454
00:34:27,023 --> 00:34:28,693
I'm the one who wrote it?
455
00:34:31,236 --> 00:34:34,106
You wrote the note and gave it to me
13 years ago. You don't remember?
456
00:34:35,115 --> 00:34:38,485
Did we meet 13 years ago?
457
00:34:41,121 --> 00:34:42,911
Your dad was killed
by an army deserter, right?
458
00:34:43,456 --> 00:34:44,286
Yes.
459
00:34:44,541 --> 00:34:46,421
My dad was too.
460
00:34:46,501 --> 00:34:48,501
So we met at the funeral home.
461
00:34:48,587 --> 00:34:49,877
You really don't remember?
462
00:34:51,006 --> 00:34:52,836
No, I don't remember.
463
00:34:54,426 --> 00:34:55,756
Do you remember me?
464
00:34:56,469 --> 00:34:59,469
Yes, I remember you.
465
00:35:02,475 --> 00:35:04,265
I don't even remember
things from a month ago.
466
00:35:04,352 --> 00:35:06,062
How do I remember
what happened 13 years ago?
467
00:35:06,521 --> 00:35:07,771
It's weird you remember it.
468
00:35:09,941 --> 00:35:12,361
But you said you remembered it
when I was in the ICU.
469
00:35:13,153 --> 00:35:14,863
I didn't visit you in the ICU.
470
00:35:14,946 --> 00:35:17,026
That's impossible.
I definitely saw you there.
471
00:35:17,157 --> 00:35:18,947
I think you were delirious.
472
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
I heard it's common after surgery.
473
00:35:21,119 --> 00:35:22,249
Maybe you were.
474
00:35:26,833 --> 00:35:28,923
I'm sorry for not remembering it.
475
00:35:54,527 --> 00:35:55,607
You can't sleep?
476
00:35:58,782 --> 00:36:00,282
Do you remember Chestnut?
477
00:36:00,700 --> 00:36:02,370
The one you met at Dad's funeral?
478
00:36:02,786 --> 00:36:03,656
Yes.
479
00:36:05,413 --> 00:36:06,923
That Chestnut is...
480
00:36:07,957 --> 00:36:09,037
Hong-ju.
481
00:36:09,459 --> 00:36:12,049
-But you said Chestnut was a guy.
-I was wrong.
482
00:36:12,379 --> 00:36:14,209
Does she know about this?
483
00:36:14,756 --> 00:36:16,836
Yes, she knows.
484
00:36:17,676 --> 00:36:19,546
-And she doesn't.
-What does that mean?
485
00:36:22,138 --> 00:36:24,518
She said she didn't remember it
since it was so long ago.
486
00:36:25,225 --> 00:36:28,015
But how could she?
How could she forget that?
487
00:36:28,103 --> 00:36:29,693
It was just one day, though.
488
00:36:30,146 --> 00:36:30,976
I guess she could.
489
00:36:31,064 --> 00:36:34,784
I remember every single second of the day.
490
00:36:36,152 --> 00:36:38,112
But I guess it didn't mean much to her.
491
00:36:40,824 --> 00:36:42,624
I wouldn't say that.
492
00:36:42,951 --> 00:36:45,541
Maybe Hong-ju has a poor memory.
493
00:36:48,289 --> 00:36:49,999
-Seung-won.
-Yes?
494
00:36:50,333 --> 00:36:51,463
Turn the light off.
495
00:36:53,086 --> 00:36:54,246
I'm going to sleep.
496
00:36:56,548 --> 00:36:58,928
Why didn't you say that before I sat down?
497
00:37:13,273 --> 00:37:15,823
SEOGU UNIVERSITY HOSPITAL
498
00:37:27,120 --> 00:37:29,330
Is this Mr. Yu Man-ho's room?
499
00:37:29,748 --> 00:37:31,168
May I help you?
500
00:37:31,249 --> 00:37:33,999
I'm Prosecutor Jeong Jae-chan
from Hangang District Prosecutor's Office.
501
00:37:34,085 --> 00:37:35,745
I'm here to say something to Mr. Yu.
502
00:37:35,837 --> 00:37:38,757
But Prosecutor Sin Hui-min is
in charge of him.
503
00:37:38,840 --> 00:37:41,970
She and I are in the same department.
And we went to the same school.
504
00:37:42,761 --> 00:37:44,431
You should show them your ID.
505
00:37:44,512 --> 00:37:46,562
How will they know
you're who you say you are?
506
00:37:49,934 --> 00:37:50,894
Who are you?
507
00:37:50,977 --> 00:37:52,897
Impersonating a prosecutor
is a serious crime.
508
00:37:53,730 --> 00:37:55,110
Up to three years in prison
509
00:37:55,190 --> 00:37:57,610
and a fine of up to seven million won.
Don't you know that?
510
00:37:57,901 --> 00:37:59,491
Of course I know. It's...
511
00:38:00,236 --> 00:38:01,236
Article 128, Criminal Act.
512
00:38:01,321 --> 00:38:02,661
Article 118.
513
00:38:02,739 --> 00:38:05,449
Yes, that's what I said.
Article 118. I know that.
514
00:38:05,533 --> 00:38:08,793
You're impersonating, aren't you?
What kind of prosecutor gets that wrong?
515
00:38:08,870 --> 00:38:10,040
You...
516
00:38:11,748 --> 00:38:13,878
I can go in if Prosecutor Sin's present?
517
00:38:13,958 --> 00:38:16,088
-Yes.
-Okay.
518
00:38:21,341 --> 00:38:22,841
{\an8}SIN HUI-MIN
519
00:38:24,427 --> 00:38:27,217
Hi, Prosecutor Sin.
It's Prosecutor Jeong Jae-chan.
520
00:38:29,891 --> 00:38:33,851
I know who you are.
You don't have to yell!
521
00:38:34,979 --> 00:38:38,019
Do you remember
I said I wanted to talk to Mr. Yu Man-ho?
522
00:38:38,107 --> 00:38:41,487
I do. I'll be there
after I get off work, so hang up.
523
00:38:42,403 --> 00:38:46,623
Hey, I'm sorry for bothering you.
But you have to come, okay?
524
00:38:46,699 --> 00:38:47,989
I said okay.
525
00:38:49,118 --> 00:38:51,328
Why did you do something
you'd be sorry for?
526
00:38:51,830 --> 00:38:53,370
That's what I said.
527
00:38:53,456 --> 00:38:56,036
Why did he do something
he knew he'd be sorry for? Why?!
528
00:38:57,252 --> 00:38:58,802
Why?!
529
00:39:00,839 --> 00:39:05,009
You were right. As you said,
she started hating him again in no time.
530
00:39:05,426 --> 00:39:07,926
Just wait and see.
She'll be a fan of him again soon.
531
00:39:08,012 --> 00:39:09,352
PROSECUTOR LEE JI-GWANG
532
00:39:11,808 --> 00:39:13,178
Yes, Prosecutor Lee?
533
00:39:13,268 --> 00:39:16,268
Hyang-mi,
I'm at the hospital to see Mr. Jeong.
534
00:39:16,354 --> 00:39:17,814
Do you know his room number?
535
00:39:17,897 --> 00:39:21,067
I don't know!
Starting today, I work for Prosecutor Sin,
536
00:39:21,150 --> 00:39:23,110
not Prosecutor Jeong.
537
00:39:26,197 --> 00:39:28,447
Why is she so angry?
538
00:39:30,994 --> 00:39:32,954
How should I find it out?
539
00:39:34,706 --> 00:39:37,376
Oh, there's Ms. Son. Ms. Son! Here!
540
00:39:40,211 --> 00:39:43,341
Ms. Son!
541
00:39:43,423 --> 00:39:45,383
Ms. Son!
542
00:39:48,094 --> 00:39:49,554
Look who it is.
543
00:39:50,263 --> 00:39:51,893
I didn't expect to see you here.
544
00:39:53,057 --> 00:39:54,517
Didn't you hear me earlier?
545
00:39:54,601 --> 00:39:56,771
No, I didn't.
546
00:39:57,061 --> 00:39:58,231
But why are you here?
547
00:39:58,313 --> 00:40:00,363
What do you mean, "why"?
I'm here to see Jae-chan.
548
00:40:02,692 --> 00:40:04,572
You're here to see him too, right?
549
00:40:04,652 --> 00:40:06,452
Well... I'm--
550
00:40:06,529 --> 00:40:07,489
Mother!
551
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
-Chan-ho.
-Is he your son?
552
00:40:11,326 --> 00:40:13,696
Yes. Chan-ho, say hello.
553
00:40:13,786 --> 00:40:15,826
He and I work
in the same department. He's--
554
00:40:15,914 --> 00:40:18,714
Nice to meet you, Prosecutor Lee Ji-gwang.
I've heard a lot about you.
555
00:40:18,791 --> 00:40:21,711
You're such a bright boy, aren't you?
556
00:40:23,880 --> 00:40:26,420
Is he ill?
557
00:40:29,594 --> 00:40:31,304
He has chronic renal failure.
558
00:40:35,391 --> 00:40:39,271
When he was eight, he suddenly fainted,so he got a medical checkup.
559
00:40:40,063 --> 00:40:41,863
It turned out his kidney was damaged.
560
00:40:42,273 --> 00:40:46,283
He received dialysisthree to four times a week until recently,
561
00:40:46,945 --> 00:40:49,605
but his condition has worsened,so he has to do it every day now.
562
00:40:51,407 --> 00:40:54,197
We're waiting for a kidney transplant
since it's the only option left.
563
00:40:55,203 --> 00:40:56,583
But it's so hard.
564
00:40:59,666 --> 00:41:01,496
I'm sorry to hear that. I didn't know.
565
00:41:02,126 --> 00:41:05,796
When it rained, I used to think,
566
00:41:08,049 --> 00:41:10,719
"Darn it. I just washed my car."
567
00:41:11,636 --> 00:41:14,006
Or, "Did I bring my umbrella?"
568
00:41:14,347 --> 00:41:16,307
Those kinds of things.
569
00:41:17,308 --> 00:41:21,978
Do you know what I started thinking
after my son became ill?
570
00:41:25,483 --> 00:41:28,033
"It's raining, so there will be
a lot of car accidents.
571
00:41:29,320 --> 00:41:33,700
I wonder if there will be
any possible organ donors...
572
00:41:34,367 --> 00:41:36,947
among the victims of the accidents."
573
00:41:38,663 --> 00:41:41,003
I started to hope for things like that.
574
00:41:54,220 --> 00:41:57,520
Ambulance sirens mean someone got hurt,
575
00:41:58,725 --> 00:42:01,515
and it must be a tragedy for that someone.
576
00:42:03,855 --> 00:42:05,435
But for people like me,
577
00:42:06,107 --> 00:42:09,687
those sirens are the sound of hope.
578
00:42:13,781 --> 00:42:15,701
I'm so horrible, aren't I?
579
00:42:16,868 --> 00:42:17,988
No.
580
00:42:20,371 --> 00:42:21,371
You're not.
581
00:42:23,750 --> 00:42:25,210
Keep it to yourself.
582
00:42:26,169 --> 00:42:29,629
I don't want to have
these terrible thoughts when I work.
583
00:42:31,299 --> 00:42:33,429
Of course. I will.
584
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
Sir.
585
00:42:44,604 --> 00:42:46,984
You were the patient
with a gunshot wound in the ICU, right?
586
00:42:47,523 --> 00:42:48,403
Yes.
587
00:42:49,025 --> 00:42:51,435
I found this on the bed you used.
588
00:42:55,239 --> 00:42:56,409
An earring?
589
00:43:11,798 --> 00:43:13,258
Are you kidding me?
590
00:43:13,341 --> 00:43:15,341
Is that what you're eating
when I'm eating this?
591
00:43:15,426 --> 00:43:17,966
Oh, right. I didn't think about it.
592
00:43:18,054 --> 00:43:20,394
Well, do you want me to eat this
somewhere else?
593
00:43:20,473 --> 00:43:22,183
You don't have to. I like the smell of it.
594
00:43:24,477 --> 00:43:26,937
Here. Smell it as much as you like.
595
00:43:29,899 --> 00:43:30,979
Gosh, seriously.
596
00:43:31,484 --> 00:43:33,694
What? You said you liked the smell.
597
00:43:37,115 --> 00:43:38,115
Oh, right.
598
00:43:41,285 --> 00:43:42,535
Is this yours?
599
00:43:44,789 --> 00:43:46,289
Where did you find it?
600
00:43:52,130 --> 00:43:53,670
It was in the ICU.
601
00:43:59,303 --> 00:44:01,223
I don't get why you're lying.
602
00:44:01,681 --> 00:44:03,851
You came to see me in the ICU, didn't you?
603
00:44:06,060 --> 00:44:09,310
What is this? Am I being interrogated?
604
00:44:10,439 --> 00:44:12,279
You remember that day 13 years ago,
don't you?
605
00:44:13,901 --> 00:44:16,281
The nickname Chestnut and the reservoir.
606
00:44:17,530 --> 00:44:20,740
Gosh, I'm so thirsty.
I'll go buy some water.
607
00:44:24,245 --> 00:44:25,745
Answer me now.
608
00:44:26,497 --> 00:44:28,827
Don't give me an excuse this time.
609
00:44:29,667 --> 00:44:31,377
I remember it very clearly.
610
00:44:31,460 --> 00:44:34,130
You said you remembered me then.
611
00:44:36,007 --> 00:44:39,587
Why are you doing this?
Why are you pretending not to remember?
612
00:44:57,737 --> 00:44:59,107
I remember.
613
00:45:00,907 --> 00:45:04,487
How could I possibly forget you?
614
00:45:08,164 --> 00:45:12,004
You were with me
on the saddest day of my life,
615
00:45:14,337 --> 00:45:16,957
and you made that day
the day I want to forget the most.
616
00:45:19,967 --> 00:45:22,297
-Why do you want to forget that day?
-I...
617
00:45:23,804 --> 00:45:25,894
I almost killed you that day.
618
00:45:26,224 --> 00:45:28,434
What are you talking about?
You saved me that day.
619
00:45:29,477 --> 00:45:31,597
I hesitated before I did it.
620
00:45:34,649 --> 00:45:39,109
For a brief moment,I had a horrible thought.
621
00:45:39,779 --> 00:45:41,819
I was so angryat the deserter's brother...
622
00:45:42,490 --> 00:45:43,570
that I thought...
623
00:45:45,326 --> 00:45:47,746
about just letting you die with him.
624
00:45:49,830 --> 00:45:53,830
Wake up! Hey! Wake up!
625
00:45:55,544 --> 00:45:59,844
And when you were out of the water,it was hell.
626
00:46:01,759 --> 00:46:02,679
I thought...
627
00:46:04,553 --> 00:46:06,313
I killed you.
628
00:46:09,475 --> 00:46:12,265
My hands still tremble
whenever I think about that moment.
629
00:46:17,775 --> 00:46:19,895
I know there's no excuse for it.
630
00:46:22,905 --> 00:46:24,615
But my dad meant so much to me...
631
00:46:26,784 --> 00:46:30,414
that his death made a hole in my heartand made me have that horrible thought.
632
00:46:32,373 --> 00:46:34,713
And I filled that hole with my anger.
633
00:46:35,209 --> 00:46:37,879
Then it turned into regretand left a deep scar in my heart.
634
00:46:42,675 --> 00:46:45,135
To me, you from 13 years ago...
635
00:46:47,388 --> 00:46:48,638
is a wound...
636
00:46:50,725 --> 00:46:52,015
and a scar.
637
00:46:56,897 --> 00:46:58,017
I'm sorry.
638
00:46:59,942 --> 00:47:02,652
I thought everything would be fine
if I pretended not to remember.
639
00:47:06,282 --> 00:47:10,372
Seeing how it still hurts me,
I guess I was wrong.
640
00:47:45,363 --> 00:47:47,163
Why didn't you answer my call?
641
00:47:47,865 --> 00:47:48,735
What brings you here?
642
00:47:50,576 --> 00:47:53,366
You told me to come.
You wanted to talk to Mr. Yu Man-ho.
643
00:47:54,830 --> 00:47:57,580
Oh, right. I've just remembered. Wait.
644
00:47:57,666 --> 00:47:59,496
Let me get my notebook.
645
00:48:11,806 --> 00:48:12,966
Mr. Yu Man-ho.
646
00:48:15,142 --> 00:48:18,522
I'm Prosecutor Jeong Jae-chan,
who was in charge of your daughter's case.
647
00:48:20,398 --> 00:48:24,318
I'm here to clear up the misunderstanding
you have about my investigation.
648
00:48:30,616 --> 00:48:32,656
But my dad meant so much to me...
649
00:48:34,078 --> 00:48:37,958
that his death made a hole in my heartand made me have that horrible thought.
650
00:48:39,333 --> 00:48:41,713
And I filled that hole with my anger.
651
00:48:42,086 --> 00:48:44,626
Then it turned into regretand left a deep scar in my heart.
652
00:48:53,889 --> 00:48:54,889
Mr. Yu.
653
00:48:57,435 --> 00:49:01,645
I know why you were so angry.
654
00:49:06,026 --> 00:49:09,566
You thought someone killed
your beloved daughter out of spite,
655
00:49:09,655 --> 00:49:10,945
and you couldn't understand it.
656
00:49:12,533 --> 00:49:14,743
So you hated Do Hak-yeong so much,
657
00:49:14,827 --> 00:49:17,287
and that hatred was directed at me
because I released him.
658
00:49:17,788 --> 00:49:19,328
I understand why you were angry.
659
00:49:23,502 --> 00:49:27,762
I've met a lot of people around
your daughter during the investigation,
660
00:49:28,424 --> 00:49:32,724
and all of them
complimented, admired and loved her.
661
00:49:32,970 --> 00:49:35,850
Su-gyeong would've lived
a righteous life even without the law.
662
00:49:35,931 --> 00:49:38,981
See that? It's Yu Su-gyeong's autograph.
663
00:49:39,059 --> 00:49:42,309
She always signed them
whenever people asked for her autograph.
664
00:49:42,396 --> 00:49:43,516
Here, drink this.
665
00:49:43,606 --> 00:49:44,566
Thank you.
666
00:49:45,649 --> 00:49:48,489
She gave me something to drinkwhenever I visited her house.
667
00:49:48,736 --> 00:49:50,236
She was a good person.
668
00:49:51,489 --> 00:49:53,949
Even the prime suspect Do Hak-yeong...
669
00:49:54,575 --> 00:49:56,365
said your daughter was a good person.
670
00:49:57,661 --> 00:50:00,461
And that was the most crucial evidence
that she wasn't killed by someone.
671
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
That's what I wanted to tell you.
672
00:50:19,600 --> 00:50:22,690
I wanted you to know
what a good person she was.
673
00:50:24,146 --> 00:50:26,646
No one would've held a grudge against her.
674
00:50:58,722 --> 00:50:59,932
Excuse me.
675
00:51:00,474 --> 00:51:01,484
Yes?
676
00:51:06,939 --> 00:51:07,939
I'm sorry.
677
00:51:09,900 --> 00:51:13,280
I don't know if my apology
would mean anything to you.
678
00:51:14,196 --> 00:51:15,356
But still...
679
00:51:16,699 --> 00:51:17,699
I'm so sorry.
680
00:51:22,621 --> 00:51:23,831
Can I...
681
00:51:24,665 --> 00:51:26,075
borrow that notebook?
682
00:51:26,917 --> 00:51:28,207
I'd like to read it.
683
00:51:30,170 --> 00:51:33,630
I've been hearing Lawyer Lee Yu-beom's
side of the story all this time,
684
00:51:34,592 --> 00:51:36,892
and now I'd like to hear
your side of the story.
685
00:51:39,221 --> 00:51:40,061
Sure.
686
00:51:43,851 --> 00:51:46,771
Thank you for saying...
687
00:51:50,566 --> 00:51:52,146
those nice things about Su-gyeong.
688
00:51:54,570 --> 00:51:55,650
It's all right.
689
00:52:04,872 --> 00:52:06,462
Thank you for coming today.
690
00:52:07,750 --> 00:52:09,380
Why did you suddenly change your attitude?
691
00:52:10,377 --> 00:52:11,247
What do you mean?
692
00:52:11,670 --> 00:52:15,630
You were angry
and wanted to ask him why he shot you.
693
00:52:17,176 --> 00:52:19,846
But you suddenly
calmed yourself down. Why?
694
00:52:23,390 --> 00:52:24,730
Because I just remembered it.
695
00:52:28,854 --> 00:52:31,364
I remembered that I had no right
to do that.
696
00:52:32,107 --> 00:52:33,397
What are you talking about?
697
00:52:35,944 --> 00:52:36,784
What are you doing?
698
00:52:42,451 --> 00:52:44,331
What in the world... Prosecutor Jeong!
699
00:52:45,245 --> 00:52:46,495
Hey, Jae-chan!
700
00:53:05,933 --> 00:53:08,773
Sir, I'm sorry, but can we go to
Seogu University Hospital?
701
00:53:09,186 --> 00:53:10,146
Sure.
702
00:53:47,891 --> 00:53:48,891
DOG POOP
703
00:53:53,814 --> 00:53:55,864
-Hong-ju.
-Are you out of your mind?
704
00:53:56,233 --> 00:53:57,743
How could you come out here like this?
705
00:53:58,485 --> 00:53:59,525
Go back in now.
706
00:53:59,611 --> 00:54:02,071
The visiting hours are over.
707
00:54:02,489 --> 00:54:03,619
Are you here to see me?
708
00:54:04,032 --> 00:54:07,292
I know you came out to look for me.
709
00:54:08,328 --> 00:54:09,578
Even when it was raining...
710
00:54:10,456 --> 00:54:12,536
and you didn't know where I was.
711
00:54:13,292 --> 00:54:14,422
Did you see it in your dream?
712
00:54:14,501 --> 00:54:16,171
Yes, I did.
713
00:54:16,503 --> 00:54:18,553
You were looking everywhere for me...
714
00:54:19,381 --> 00:54:20,511
soaked in rain.
715
00:54:22,885 --> 00:54:26,465
You were not
in your right mind in my dream.
716
00:54:30,684 --> 00:54:33,274
Your wound started bleeding again,and you had a fever.
717
00:54:34,188 --> 00:54:37,108
But you kept looking for me. Foolishly.
718
00:54:41,403 --> 00:54:42,323
Hong-ju!
719
00:54:43,071 --> 00:54:44,161
Hong-ju!
720
00:54:55,000 --> 00:54:58,880
So?
Did I eventually find you in your dream?
721
00:54:59,213 --> 00:55:00,843
Yes, you did.
722
00:55:02,299 --> 00:55:03,759
And you were half dead.
723
00:55:28,450 --> 00:55:29,700
Jae-chan!
724
00:55:31,620 --> 00:55:32,750
Jae-chan!
725
00:55:39,211 --> 00:55:41,381
ONE OF ME, ONE OF YOU.
WHERE WILL WE MEET AGAIN?
726
00:55:44,132 --> 00:55:47,142
What did I say after we finally met?
Did I say anything?
727
00:55:49,471 --> 00:55:51,181
You said you felt the same...
728
00:55:52,808 --> 00:55:54,228
as I did 13 years ago.
729
00:55:56,854 --> 00:55:58,944
I felt the same as you,
730
00:55:59,940 --> 00:56:01,360
but I wasn't being honest.
731
00:56:02,109 --> 00:56:04,699
What do you mean?
732
00:56:05,404 --> 00:56:07,244
I hesitated for a moment like you did.
733
00:56:08,574 --> 00:56:12,584
You have to do it.
You save both me and him.
734
00:56:14,246 --> 00:56:15,866
Do it
if you don't want to regret it later.
735
00:56:16,415 --> 00:56:17,365
I trust you.
736
00:56:20,377 --> 00:56:21,747
As I was running to save him,
737
00:56:22,629 --> 00:56:24,969
I hesitated for a brief moment.
738
00:56:26,174 --> 00:56:27,804
"Should I just let him die?"
739
00:56:32,431 --> 00:56:34,181
I was really angry...
740
00:56:35,475 --> 00:56:37,185
like you were then.
741
00:56:40,272 --> 00:56:44,322
You said you were really angrylike I was back then.
742
00:56:45,277 --> 00:56:47,277
And you said you had a really...
743
00:56:47,362 --> 00:56:48,612
I had a really hard time.
744
00:56:49,781 --> 00:56:51,331
Like you did.
745
00:56:52,826 --> 00:56:54,406
That moment left a scar.
746
00:56:59,708 --> 00:57:03,498
So I tried not to think about it,
but you made me remember it.
747
00:57:06,840 --> 00:57:10,220
But both you and I eventually decided...
748
00:57:11,511 --> 00:57:13,681
not to cross the line
we should never cross.
749
00:57:14,222 --> 00:57:17,142
I threw myself into the water,
and you pulled the rope.
750
00:57:18,143 --> 00:57:21,903
I saved that police officer,
and you saved me.
751
00:57:25,192 --> 00:57:28,202
How's this going?
Did I say this in your dream?
752
00:57:35,035 --> 00:57:36,405
And you said...
753
00:57:37,454 --> 00:57:39,624
I shouldn't avoid it,
754
00:57:40,582 --> 00:57:42,382
and I shouldn't run away.
755
00:57:44,044 --> 00:57:48,264
And you told me to stay close to you
so that you could always find me.
756
00:57:54,972 --> 00:57:57,102
Then what did you say to that?
757
00:59:32,277 --> 00:59:33,777
I'm so glad...
758
00:59:35,113 --> 00:59:36,823
we met again, Hong-ju.
759
00:59:39,910 --> 00:59:41,410
I'm glad too,
760
00:59:42,120 --> 00:59:43,500
Jae-chan.
761
01:00:00,514 --> 01:00:03,234
Subtitle translation by Wayne Ryu
56661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.