All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,751 --> 00:00:43,791 {\an8}What about the reporters? 2 00:00:43,877 --> 00:00:44,877 {\an8}They are all here. 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,841 {\an8}Are the cameramen here, too? 4 00:00:46,963 --> 00:00:47,803 {\an8}Yes. 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 {\an8}Hold on. Do you have that thing? 6 00:00:51,551 --> 00:00:53,261 {\an8}What's it called? The thing that helps you cry. 7 00:00:53,344 --> 00:00:54,724 {\an8}You mean a tear stick? 8 00:00:55,513 --> 00:00:56,513 {\an8}You're the best. 9 00:00:59,684 --> 00:01:01,274 {\an8}HAEKWANG LAW 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,650 {\an8}My apologies. I had to visit Ms. Yu's father in the hospital. 11 00:01:07,984 --> 00:01:10,954 {\an8}Is Ms. Yu's father ill? 12 00:01:15,158 --> 00:01:18,198 Yes. He has advanced pancreatic cancer. 13 00:01:19,621 --> 00:01:22,421 He suddenly collapsed after hearing the news of Do Hak-yeong's release. 14 00:01:22,832 --> 00:01:23,962 As you all know, 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,964 Do Hak-yeong is the only suspect who could have murdered Ms. Yu. 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,422 Even I, a former prosecutor, cannot understand why he was released. 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,297 I can only imagine how painful it must be for him. 18 00:01:32,383 --> 00:01:34,183 From what I've heard, the prosecution 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,430 is considering the possibility of this being an accident 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,773 as there are no defense wounds and no signs of homicide. 21 00:01:39,182 --> 00:01:41,432 So, having no defense wounds means it can't be a homicide? 22 00:01:41,893 --> 00:01:44,403 Actually, there are many murder cases without any defense wounds. 23 00:01:44,479 --> 00:01:45,649 {\an8}It's called a blitz attack. 24 00:01:46,106 --> 00:01:49,276 {\an8}There can't be any defense wounds if the attack is sudden. 25 00:01:49,359 --> 00:01:51,239 Do you believe that 13 minutes was enough for 26 00:01:51,319 --> 00:01:53,489 the culprit to draw the painting with the victim's blood? 27 00:01:53,571 --> 00:01:54,861 That would have been difficult. 28 00:01:55,281 --> 00:01:57,531 I tried to recreate the scene myself, but it was difficult. 29 00:02:01,204 --> 00:02:02,664 But here's the thing, Mr. Bong. 30 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 Please choose which one makes more sense. 31 00:02:04,958 --> 00:02:08,628 Drawing the painting on the floor with the blood within 13 minutes, 32 00:02:09,420 --> 00:02:12,630 or the blood drawing the painting itself when no one was there. 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,972 This investigation was clearly executed poorly. 34 00:02:17,303 --> 00:02:19,183 If the public stops paying attention to this case, 35 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 I'm sure the prosecution will not indict the suspect. 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 Please continue to pay attention to this case... 37 00:02:25,603 --> 00:02:27,813 and urge the prosecution to investigate properly 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,018 so that the culprit can pay for what he's done. 39 00:02:55,383 --> 00:02:58,393 Come on. Who's ringing the bell at this hour? 40 00:02:59,804 --> 00:03:00,854 -Gosh. -Goodness. 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,971 Who is it? It's three in the morning. 42 00:03:06,936 --> 00:03:08,226 Jae-chan. It's Hong-ju. 43 00:03:08,313 --> 00:03:10,773 What? 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,860 Hong-ju, what brings you here-- 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,163 Hong-ju. 46 00:03:20,033 --> 00:03:21,413 Which one is Jae-chan's room? 47 00:03:21,492 --> 00:03:22,792 That one. 48 00:03:24,871 --> 00:03:25,751 Where's Hong-ju? 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,500 She went into your room. What's up with her? 50 00:03:29,709 --> 00:03:31,289 -What are you doing, Hong-ju? -Oh, no. 51 00:03:32,629 --> 00:03:33,799 They're all the same. 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,181 Damn it. They are all black. 53 00:03:39,552 --> 00:03:41,722 Did something happen? Tell me what's going on. 54 00:03:43,932 --> 00:03:44,932 Jae-chan... 55 00:03:47,268 --> 00:03:50,188 Jae-chan, what are we going to do? 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,229 In my dream, 57 00:03:53,316 --> 00:03:54,726 you... 58 00:03:56,277 --> 00:03:57,947 You... 59 00:04:00,907 --> 00:04:01,987 were bleeding... 60 00:04:03,284 --> 00:04:05,704 and got hurt really badly. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,041 What should I do? 62 00:04:13,670 --> 00:04:15,960 What am I going to do? 63 00:04:21,386 --> 00:04:23,046 It's all right. It's okay. 64 00:04:39,654 --> 00:04:41,244 If you can dodge it, 65 00:04:42,573 --> 00:04:45,163 you must dodge it. Promise me that you'll take my advice. 66 00:04:46,286 --> 00:04:48,786 Don't wear a suit. You were in a suit when you got hurt. 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,830 Don't cross the street at a crosswalk, either. 68 00:04:53,001 --> 00:04:56,801 No. You and I shouldn't see each other. That should do it. 69 00:04:58,047 --> 00:04:59,547 You were on your way to see me. 70 00:05:00,717 --> 00:05:03,087 You got hurt when you were on your way to see me. 71 00:05:07,557 --> 00:05:10,687 So from now on, we shouldn't... 72 00:05:11,644 --> 00:05:12,904 I don't want that. 73 00:05:18,443 --> 00:05:19,783 I'm a prosecutor. 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,776 I have nothing else to wear but suits, 75 00:05:22,155 --> 00:05:24,365 and I want to continue to look dashing in my suits, too. 76 00:05:24,449 --> 00:05:26,949 If I shouldn't cross at the crosswalk, should I jaywalk? 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,195 That doesn't make sense. 78 00:05:28,661 --> 00:05:32,041 More than anything, it doesn't make sense that I shouldn't see you. 79 00:05:40,006 --> 00:05:41,966 We can't stop it with these kinds of petty tricks. 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,300 I'm sure you know that, too. 81 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 Tell me about your dream in detail. 82 00:05:46,054 --> 00:05:47,644 Let's try to find out 83 00:05:47,722 --> 00:05:49,312 why that happened in your dream. 84 00:05:50,183 --> 00:05:52,313 We can only stop it that way. Okay? 85 00:05:58,900 --> 00:06:00,440 It was in front of a crosswalk. 86 00:06:01,652 --> 00:06:03,242 I saw lanterns in the background. 87 00:06:03,613 --> 00:06:05,873 You were standing in a crowd, 88 00:06:06,491 --> 00:06:10,541 and a man in a black outfit approached you. 89 00:06:52,495 --> 00:06:54,995 It's my turn to keep you safe. 90 00:06:56,040 --> 00:06:57,500 Will I be able to do that? 91 00:07:15,101 --> 00:07:16,601 Don't worry. 92 00:07:33,286 --> 00:07:35,656 The dream you saw will never come true. 93 00:07:40,168 --> 00:07:41,208 Please... 94 00:07:42,879 --> 00:07:44,299 don't get hurt. 95 00:07:49,260 --> 00:07:50,140 Okay. 96 00:08:05,818 --> 00:08:06,988 I like you. 97 00:08:46,943 --> 00:08:48,153 Don't be like that, you guys. 98 00:08:48,236 --> 00:08:50,606 You're making me feel as if my days are really numbered. 99 00:08:51,155 --> 00:08:52,525 Let's just eat. Please? 100 00:08:53,032 --> 00:08:53,872 Eat your breakfast. 101 00:08:55,284 --> 00:08:56,244 Eat your food. 102 00:08:57,286 --> 00:08:59,656 Who stabbed him? Did you see his face? 103 00:09:00,498 --> 00:09:01,918 No, I didn't. 104 00:09:04,377 --> 00:09:05,877 But I know one thing for sure. 105 00:09:05,962 --> 00:09:08,172 It's that he's relevant to Do Hak-yeong's case. 106 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 To Hak-yeong's case? Why? 107 00:09:10,967 --> 00:09:13,257 My dream changed after Do Hak-yeong got released. 108 00:09:14,136 --> 00:09:17,596 In the first dream I had, Jae-chan safely crossed the street. 109 00:09:17,890 --> 00:09:20,230 But in the dream I had the night he got released, 110 00:09:20,309 --> 00:09:22,519 Jae-chan fails to cross the street and falls to the ground 111 00:09:22,603 --> 00:09:25,983 when everything was the same as the first dream 112 00:09:26,566 --> 00:09:29,686 His release must have caused a change. 113 00:09:38,869 --> 00:09:41,659 Yes, Chief. What are you calling me about this early in the morning? 114 00:09:42,164 --> 00:09:43,004 The news? 115 00:09:50,798 --> 00:09:52,168 {\an8}Due to lack of evidence, 116 00:09:52,258 --> 00:09:55,718 {\an8}the only suspect in Yu Su-gyeong's murder case, Mr. Do, was released 117 00:09:55,803 --> 00:09:58,183 and will not be detained during the investigation. 118 00:09:58,264 --> 00:10:00,104 Even after acquiring the CCTV footage, 119 00:10:00,182 --> 00:10:02,272 {\an8}the prosecution released the prime suspect. 120 00:10:02,351 --> 00:10:04,021 {\an8}The prosecution is likely to face criticisms 121 00:10:04,103 --> 00:10:05,653 {\an8}for a poorly-conducted investigation. 122 00:10:05,730 --> 00:10:08,820 {\an8}Do Hak-yeong was convicted of assault and theft in the past. 123 00:10:08,899 --> 00:10:11,029 {\an8}If he's not detained just because of a lack of evidence, 124 00:10:11,110 --> 00:10:13,610 he may commit another crime in the future, 125 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 and there will be another victim. 126 00:10:15,823 --> 00:10:18,493 The prosecution will have to take responsibility for releasing him. 127 00:10:19,660 --> 00:10:22,080 Do Hak-yeong had priors? For assault and theft? 128 00:10:22,163 --> 00:10:23,293 As for the theft, 129 00:10:23,706 --> 00:10:26,376 he stole an autograph of g.o.d at a tteokbokki restaurant. 130 00:10:26,584 --> 00:10:28,674 He wanted to hang it up at his mom's gimbap restaurant. 131 00:10:28,753 --> 00:10:31,013 Autograph? Does that count as theft? 132 00:10:31,088 --> 00:10:33,258 Yes. Apparently, it does. 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,224 The owner of the restaurant 134 00:10:35,301 --> 00:10:37,471 was causing a scene, and Hak-yeong tried to stop him, 135 00:10:37,553 --> 00:10:39,433 and the assault charge was added on. 136 00:10:39,930 --> 00:10:41,930 It's been more than ten years since that happened. 137 00:10:42,808 --> 00:10:45,688 Jae-chan, people are sharing personal information about you online 138 00:10:45,770 --> 00:10:47,400 as the prosecutor who investigated poorly. 139 00:10:48,606 --> 00:10:52,396 {\an8}GRADUATED FROM ILYU MIDDLE SCHOOL, DONGGANG HIGH SCHOOL, HANKUK UNIVERSITY 140 00:10:55,696 --> 00:10:58,946 THIS IS INFURIATING ME, THEY ARE INSANE, I BET HIS FAMILY WAS PRO-JAPANESE 141 00:10:59,367 --> 00:11:03,247 I don't know who stabbed Jae-chan in the dream, 142 00:11:03,996 --> 00:11:05,156 but I can make a guess. 143 00:11:06,165 --> 00:11:08,995 It's someone who became furious after watching that news. 144 00:11:10,795 --> 00:11:12,375 How can you release him? 145 00:11:12,463 --> 00:11:14,173 You're an accomplice. 146 00:11:14,256 --> 00:11:15,756 This is an order from the people. 147 00:11:15,841 --> 00:11:17,721 -Lock Do Hak-yeong up! -He could be 148 00:11:17,802 --> 00:11:18,842 a fan who lost his idol. 149 00:11:19,261 --> 00:11:20,851 Hey, isn't he Do Hak-yeong? 150 00:11:21,722 --> 00:11:22,682 Don't you know him? 151 00:11:22,765 --> 00:11:24,885 The man who killed Yu Su-gyeong and drew with her blood. 152 00:11:25,726 --> 00:11:26,846 Or he could be 153 00:11:26,936 --> 00:11:29,856 a man who must face the rage of the world without a buffer. 154 00:11:29,939 --> 00:11:32,939 What are we going to do, honey? What if he's found innocent? 155 00:11:33,025 --> 00:11:35,235 My poor baby, Su-gyeong... 156 00:11:36,946 --> 00:11:38,196 Oh, no. 157 00:11:39,824 --> 00:11:41,664 Or he could be a parent 158 00:11:42,034 --> 00:11:45,164 who cannot punish the man responsible for taking their daughter away. 159 00:11:56,549 --> 00:11:57,839 I only know one thing for sure. 160 00:11:57,925 --> 00:12:00,715 In order to stop that awful moment I saw in my dream from happening, 161 00:12:02,430 --> 00:12:05,980 before the boiling rage caused by a misunderstanding escalates further, 162 00:12:08,269 --> 00:12:11,059 and before the escalated rage becomes a knife and stabs him... 163 00:12:12,356 --> 00:12:14,226 Oh, no. 164 00:12:16,026 --> 00:12:18,856 ...we must change the flow of time. 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 How can you call that journalism? 166 00:12:39,592 --> 00:12:42,512 Did you even know how he got convicted of the theft when you were reporting? 167 00:12:42,970 --> 00:12:45,260 He stole an autograph of g.o.d at a tteokbokki restaurant. 168 00:12:45,347 --> 00:12:46,887 Plus, it happened 11 years ago! 169 00:12:47,057 --> 00:12:49,937 So? If people steal something other than money, is it not considered theft? 170 00:12:50,019 --> 00:12:53,439 Do you know how valuable an autograph of g.o.d was 11 years ago? 171 00:12:53,647 --> 00:12:55,187 That was clearly theft, too. 172 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 How is that relevant to Yu Su-gyeong's murder case? 173 00:12:58,944 --> 00:13:01,114 Did he kill her because she didn't give him an autograph? 174 00:13:01,447 --> 00:13:04,657 My gosh! People might think that you're my supervisor, not vice versa. 175 00:13:05,951 --> 00:13:08,001 Consider yourself lucky that you are my supervisor. 176 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 If you were my junior... 177 00:13:13,709 --> 00:13:14,749 Hong-ju. 178 00:13:16,045 --> 00:13:17,295 She must have lost it. 179 00:13:19,590 --> 00:13:23,550 PRESS ROOM 180 00:13:23,677 --> 00:13:25,597 Hello? Did you get there safely? 181 00:13:25,763 --> 00:13:27,103 Yes, I'm almost there. 182 00:13:27,598 --> 00:13:28,638 You're okay, right? 183 00:13:28,724 --> 00:13:30,024 Yes, I'm okay. 184 00:13:30,434 --> 00:13:32,524 I heard from the newbies that there's a protest 185 00:13:32,603 --> 00:13:34,233 in front of your office. 186 00:13:34,313 --> 00:13:36,943 They know your face, so you should take the back entrance. 187 00:13:37,024 --> 00:13:38,114 Or put on a disguise. 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,244 My gosh, I didn't do anything wrong. 189 00:13:40,569 --> 00:13:42,659 Tell them to come at me if they want. 190 00:13:42,738 --> 00:13:45,118 Whether it's verbal or physical, I can take them down. 191 00:13:45,616 --> 00:13:46,656 Okay. Don't worry. 192 00:13:53,040 --> 00:13:54,080 Damn it. 193 00:13:56,168 --> 00:13:57,288 Mr. Jeong. 194 00:13:59,380 --> 00:14:01,720 -What are you doing here? -Sir. 195 00:14:02,800 --> 00:14:04,550 Hi. Good morning. 196 00:14:13,727 --> 00:14:15,477 How can you release him? 197 00:14:15,563 --> 00:14:17,063 You're an accomplice. 198 00:14:17,147 --> 00:14:18,437 This is an order from the people. 199 00:14:18,524 --> 00:14:20,234 -Mr. Jeong. -Lock Do Hak-yeong up! 200 00:14:20,317 --> 00:14:22,187 -We must do something. -It's an order! 201 00:14:22,278 --> 00:14:23,778 Lock Do Hak-yeong up! 202 00:14:24,905 --> 00:14:26,945 -Why are you... -Put them on. 203 00:14:29,535 --> 00:14:31,615 They won't recognize you. No, they will. 204 00:14:34,373 --> 00:14:35,213 Give me that. 205 00:14:35,916 --> 00:14:37,076 Take it off. 206 00:14:43,966 --> 00:14:47,506 {\an8}If they catch you, say that you're Lee Ji-gwang. Okay? 207 00:14:50,097 --> 00:14:51,347 Thank you. 208 00:14:53,350 --> 00:14:55,310 If you're grateful, 209 00:14:55,895 --> 00:14:57,725 don't forget the blind date you promised me. 210 00:14:58,063 --> 00:14:59,193 I won't. 211 00:15:01,066 --> 00:15:01,896 Let's go. 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,645 Come with me. 213 00:15:04,945 --> 00:15:06,605 You're an accomplice. 214 00:15:06,697 --> 00:15:08,487 How can you release him? 215 00:15:08,574 --> 00:15:10,084 You're an accomplice. 216 00:15:10,159 --> 00:15:11,699 This is an order from the people. 217 00:15:11,785 --> 00:15:13,365 Lock Do Hak-yeong up! 218 00:15:13,454 --> 00:15:15,334 -Isn't that Prosecutor Jeong Jae-chan? -What? 219 00:15:15,414 --> 00:15:16,374 Where? 220 00:15:17,082 --> 00:15:18,132 Run! 221 00:15:24,882 --> 00:15:26,592 -He's Jeong Jae-chan. -How could you do that? 222 00:15:27,051 --> 00:15:28,971 I'm not Jeong Jae-chan. 223 00:15:29,053 --> 00:15:30,683 Look at the photo. I look nothing like him. 224 00:15:30,763 --> 00:15:32,183 What? You look just like him. 225 00:15:32,514 --> 00:15:33,644 If you can, explain yourself! 226 00:15:33,724 --> 00:15:35,234 Why did you release the suspect? 227 00:15:35,309 --> 00:15:36,889 -I didn't do that. -Why did you that? 228 00:15:37,770 --> 00:15:39,560 You're unbelievable. You're lying! 229 00:15:39,647 --> 00:15:42,777 It's illegal to protest within 100m of a governmental building. 230 00:15:42,858 --> 00:15:44,648 -Why did you let him go? -Why did you do that? 231 00:15:44,735 --> 00:15:47,605 If you touch me, I'll arrest you for obstructing a government official. 232 00:15:55,079 --> 00:15:56,039 Mr. Jeong! 233 00:15:56,121 --> 00:15:58,461 The tall man with glasses and upturned collar 234 00:15:58,540 --> 00:16:01,000 is Jeong Jae-chan! 235 00:16:01,085 --> 00:16:02,245 -What? -What are you saying? 236 00:16:02,336 --> 00:16:03,996 Everyone, get this prosecutor! 237 00:16:04,088 --> 00:16:05,088 Damn it. 238 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 Mr. Choi. 239 00:16:08,634 --> 00:16:10,894 I called the guards. So he'll be fine. 240 00:16:10,970 --> 00:16:13,560 If you go and try to stop them now, it will be dangerous for you. 241 00:16:13,639 --> 00:16:15,889 -But still, he's-- -Forget about that guy. 242 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 You can't rescue him now anyway. 243 00:16:18,268 --> 00:16:21,938 Damn it. Look at those two. They are talking! 244 00:16:22,022 --> 00:16:25,362 The guy on the left is his investigator. The guy on the right is Jeong Jae-chan. 245 00:16:25,442 --> 00:16:27,442 -How dare you lie to us? -Stop lying. 246 00:16:27,528 --> 00:16:31,278 I'm Jeong Jae-chan from Seoul Hangang District Prosecutors' Office. 247 00:16:31,991 --> 00:16:33,701 -What the heck is he talking about? -Come on. 248 00:16:33,784 --> 00:16:36,834 -Stop lying! -You look just like the guy in the photo. 249 00:16:36,912 --> 00:16:39,122 Mr. Jeong! Jae-chan! 250 00:16:39,206 --> 00:16:40,916 Resign from your job! 251 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Resign! 252 00:16:42,084 --> 00:16:43,754 Bring her back! 253 00:16:53,679 --> 00:16:54,679 Hey, did you see the news? 254 00:16:55,556 --> 00:16:56,926 That crazy bastard, Do Hak-yeong, 255 00:16:57,266 --> 00:16:59,516 was convicted for assault and theft in the past. 256 00:16:59,601 --> 00:17:01,691 Why did the prosecutor release a bastard like him? 257 00:17:01,770 --> 00:17:03,060 It's one of the two. 258 00:17:03,147 --> 00:17:05,267 Either he's really incompetent or he was bribed. 259 00:17:05,357 --> 00:17:07,067 About the incompetent prosecutor, 260 00:17:07,860 --> 00:17:09,030 isn't he Seung-won's brother? 261 00:17:09,111 --> 00:17:11,031 Right. Hey. 262 00:17:11,113 --> 00:17:13,703 He bragged about his brother so much because he was a prosecutor. 263 00:17:13,782 --> 00:17:14,872 Right. It's him. 264 00:17:14,950 --> 00:17:16,450 This is unbelievable. 265 00:17:18,996 --> 00:17:20,616 Let's talk about this on the messenger app. 266 00:17:22,624 --> 00:17:23,754 We'll be locked up 267 00:17:23,834 --> 00:17:26,214 if he records our conversation and gives it to his brother. 268 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Hey, he'll probably let us go. 269 00:17:29,631 --> 00:17:31,631 It's his job to release criminals. 270 00:17:31,717 --> 00:17:32,757 AGREED 271 00:17:40,017 --> 00:17:41,687 GROUP CHATROOM 272 00:17:42,853 --> 00:17:44,193 What are you guys doing? 273 00:17:45,272 --> 00:17:47,112 Did you create a new group chatroom without me? 274 00:18:09,338 --> 00:18:11,008 How could they mistake you for him? 275 00:18:11,090 --> 00:18:12,930 I don't see any resemblance 276 00:18:13,008 --> 00:18:15,088 between Prosecutor Jeong and you. 277 00:18:15,177 --> 00:18:18,097 They just heard that Prosecutor Jeong is handsome, 278 00:18:18,180 --> 00:18:20,810 so they stopped me because I look handsome. 279 00:18:20,891 --> 00:18:23,981 They stopped me because I'm handsome. I'm a criminal. I've committed a crime. 280 00:18:24,061 --> 00:18:25,941 How does that make sense? Goodness. 281 00:18:26,021 --> 00:18:27,821 That doesn't make sense. 282 00:18:27,940 --> 00:18:31,490 They stop everyone in a suit and ask if they are Prosecutor Jeong. 283 00:18:31,568 --> 00:18:32,948 So be careful. Okay? 284 00:18:33,028 --> 00:18:35,738 -Let's get in. -Okay. 285 00:18:35,823 --> 00:18:37,573 Where are you going without me? 286 00:18:38,033 --> 00:18:39,333 Are you going out for lunch? 287 00:18:39,409 --> 00:18:40,289 -Sir! -Close the door. 288 00:18:40,369 --> 00:18:41,249 Close it. 289 00:18:41,328 --> 00:18:44,208 It's dangerous for you to go out. For the time being, stay inside 290 00:18:44,289 --> 00:18:45,579 -and eat in the cafeteria. -Wait. 291 00:18:45,666 --> 00:18:48,336 Sir, this is... 292 00:18:52,256 --> 00:18:53,416 Gosh, I'm hungry. 293 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 -Mr. Choi! -Yes? 294 00:18:58,220 --> 00:18:59,970 Do you want to have lunch with me? 295 00:19:01,056 --> 00:19:02,676 -Well, sure. -Okay. 296 00:19:03,267 --> 00:19:04,137 Let's go. 297 00:19:07,521 --> 00:19:10,731 We'll be able to wrap up Do Hak-yeong's case soon. 298 00:19:10,816 --> 00:19:13,106 What do you think? Have you come to a decision yet? 299 00:19:14,653 --> 00:19:16,863 Mr. Choi, what should I do? 300 00:19:17,364 --> 00:19:21,204 Why? Are you scared that people will criticize you if you don't indict him? 301 00:19:21,660 --> 00:19:23,750 I'm a human, too. I also get scared... 302 00:19:24,621 --> 00:19:25,661 No, I don't get scared. 303 00:19:25,747 --> 00:19:27,787 I'll indict him if there's evidence that he did. 304 00:19:27,875 --> 00:19:30,745 And if there's none, I won't indict him. I'll follow the law. 305 00:19:30,836 --> 00:19:32,046 What are you doing? 306 00:19:33,505 --> 00:19:35,835 My gosh, Lawyer Lee. Hello. 307 00:19:36,175 --> 00:19:38,385 If you were to follow the law, you must indict him. 308 00:19:38,468 --> 00:19:40,548 You ought to think of the victim first as a prosecutor. 309 00:19:40,637 --> 00:19:42,557 Let the lawyer worry about the suspect. 310 00:19:42,639 --> 00:19:44,849 If a prosecutor sides with the suspect, 311 00:19:44,933 --> 00:19:46,393 who will take the side of the victim? 312 00:19:46,476 --> 00:19:49,476 Since when did a prosecutor take anyone's side? 313 00:19:49,563 --> 00:19:51,823 My gosh. Oh, dear. 314 00:19:51,899 --> 00:19:56,949 Whenever you guys meet, you guys always argue. Come on, guys. 315 00:19:58,197 --> 00:19:59,737 By the way, what brings you here? 316 00:19:59,823 --> 00:20:01,783 Remember Hyeon-u from Yeonju Prosecutor's Office, 317 00:20:01,867 --> 00:20:04,157 -back when we were paralegals? -Of course, I know him well. 318 00:20:05,078 --> 00:20:08,168 I got a message from him a few days ago saying that he was getting married. 319 00:20:08,248 --> 00:20:11,378 His wedding is today. I came to pick you up in case you forgot. 320 00:20:11,460 --> 00:20:12,590 Is that so? I should go. 321 00:20:12,669 --> 00:20:15,549 Mr. Choi, you were going to have lunch with me. 322 00:20:15,631 --> 00:20:17,761 I need to attend the wedding. I'll eat there. 323 00:20:17,841 --> 00:20:20,551 -Wait. -What are you doing? Stop being childish. 324 00:20:20,636 --> 00:20:21,716 -Let's go. -Okay. 325 00:20:21,803 --> 00:20:22,803 Mr. Choi. 326 00:20:23,513 --> 00:20:25,813 Gosh. Hold on a second! 327 00:20:25,891 --> 00:20:28,811 Lawyer Lee, wait a second. Gosh. 328 00:20:29,978 --> 00:20:33,188 All right, Prosecutor Jeong. If you have 50,000 won in cash, let me borrow that. 329 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 You should hit an ATM on your way. 330 00:20:36,360 --> 00:20:38,030 Then I'll have to pay the withdraw fee. 331 00:20:38,487 --> 00:20:39,697 I'll lend it to you. Let's go. 332 00:20:39,780 --> 00:20:40,660 Okay. 333 00:20:45,118 --> 00:20:46,998 Gosh, I'm hungry. 334 00:20:49,498 --> 00:20:51,418 The weather is great today. 335 00:20:52,209 --> 00:20:53,999 What did Jae-chan tell you? 336 00:20:54,795 --> 00:20:56,795 Will he indict Do Hak-yeong or not? 337 00:20:56,880 --> 00:20:58,800 Well, I don't know that. 338 00:20:58,882 --> 00:21:01,472 It's not like I've been inside Prosecutor Jeong's head or something. 339 00:21:02,302 --> 00:21:04,052 Gosh, this is a sweet ride. 340 00:21:04,137 --> 00:21:06,057 Do you know a guy named Han U-tak? 341 00:21:07,015 --> 00:21:09,175 It seems like he's very close to Jae-chan. 342 00:21:10,727 --> 00:21:11,807 When I looked into him, 343 00:21:12,437 --> 00:21:14,897 he used to be Do Hak-yeong's roommate. 344 00:21:15,691 --> 00:21:16,901 Gosh, Mr. Lee. 345 00:21:17,150 --> 00:21:19,700 You're not planning to weave a story with the three of them, right? 346 00:21:19,778 --> 00:21:23,068 Their friendship doesn't have anything to do with this case. 347 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 Of course not. 348 00:21:25,450 --> 00:21:28,250 I know Jae-chan never lets his personal life interfere with his work. 349 00:21:29,454 --> 00:21:30,544 But I'm worried. 350 00:21:30,622 --> 00:21:33,082 If reporters or the bereaved family hear about this, 351 00:21:33,166 --> 00:21:34,456 they'll have a different idea. 352 00:21:37,462 --> 00:21:40,172 If Jae-chan doesn't indict Do Hak-yeong, 353 00:21:40,799 --> 00:21:42,969 they might believe it was because of their friendship. 354 00:21:43,051 --> 00:21:44,431 Come on, Lawyer Lee! 355 00:21:44,761 --> 00:21:46,391 So persuade him to indict Do Hak-yeong. 356 00:21:46,471 --> 00:21:48,351 A woman died. How could he not indict the suspect? 357 00:21:48,765 --> 00:21:50,345 As a prosecutor, he must fabricate the report 358 00:21:50,434 --> 00:21:52,894 or create evidence in any way possible to indict the suspect. 359 00:21:55,022 --> 00:21:55,862 Please persuade him. 360 00:21:58,775 --> 00:22:01,445 If you don't, I'll tell the press about his friendship with Han U-tak. 361 00:22:01,528 --> 00:22:03,238 If you do, Prosecutor Jeong will get hurt. 362 00:22:03,322 --> 00:22:05,282 That's why I'm asking you to help me. 363 00:22:06,825 --> 00:22:09,195 I don't want Jae-chan to get hurt, either. 364 00:22:20,005 --> 00:22:22,005 DO FAMILY'S GIMBAP 365 00:22:26,261 --> 00:22:29,931 Describe the man you saw stabbing Jae-chan in your dream. 366 00:22:30,390 --> 00:22:32,680 I can't describe in detail since I only saw his back. 367 00:22:32,893 --> 00:22:35,023 He was about 180cm tall. 368 00:22:35,812 --> 00:22:38,822 He was wearing a black outfit and a black bucket hat. 369 00:22:50,619 --> 00:22:52,409 This won't freaking come off! 370 00:22:52,496 --> 00:22:55,286 DRUGGIE'S SON, PSYCHOPATHIC MURDERER 371 00:22:56,666 --> 00:22:57,956 You idiot. 372 00:22:58,168 --> 00:23:00,378 Do you think you can just rub off the paint? 373 00:23:00,837 --> 00:23:02,007 You need to wipe it with this. 374 00:23:04,174 --> 00:23:05,594 Okay, smartass. 375 00:23:06,635 --> 00:23:08,255 Good for you, smartass. 376 00:23:08,345 --> 00:23:10,095 HAK-YEONG 377 00:23:12,974 --> 00:23:15,604 Anyway, I'm glad that they released you. 378 00:23:18,647 --> 00:23:20,517 MURDERER 379 00:23:21,316 --> 00:23:22,776 There's no point in getting out. 380 00:23:24,069 --> 00:23:25,609 Everyone is still calling me... 381 00:23:26,655 --> 00:23:28,155 a murderer. 382 00:23:37,874 --> 00:23:42,674 MURDERER 383 00:24:01,690 --> 00:24:02,650 I knew it. 384 00:24:03,900 --> 00:24:06,700 I heard that you almost got beaten up by the protesters yesterday. 385 00:24:08,155 --> 00:24:10,405 How could you wear a suit again? Are you serious? 386 00:24:11,158 --> 00:24:13,738 Seung-won, you should have stopped him. 387 00:24:14,244 --> 00:24:16,794 -Well-- -Go change right now! 388 00:24:17,581 --> 00:24:18,501 Okay. 389 00:24:24,254 --> 00:24:26,014 There's a hoodie you can wear in my room. 390 00:24:35,307 --> 00:24:37,927 If I wear this to work, the chief will give me an earful. 391 00:24:38,143 --> 00:24:39,193 Gosh. 392 00:24:40,312 --> 00:24:41,982 You can change at work. 393 00:24:42,063 --> 00:24:44,363 Besides, getting an earful is better than getting attacked. 394 00:24:44,774 --> 00:24:46,284 Let go of me! 395 00:24:50,655 --> 00:24:52,695 When will the Do Hak-yeong case be wrapped up? 396 00:24:52,782 --> 00:24:55,292 I should decide after I finish questioning the testifier today. 397 00:24:55,368 --> 00:24:57,038 There's no point in delaying this anyway. 398 00:25:12,302 --> 00:25:14,852 Can't you just indict him? 399 00:25:20,268 --> 00:25:22,398 I think you'd only be safe then. 400 00:25:26,316 --> 00:25:28,856 No, forget it. I didn't mean that. Just never mind. 401 00:25:47,254 --> 00:25:48,884 How can you release him? 402 00:25:48,964 --> 00:25:50,384 You're an accomplice. 403 00:25:50,465 --> 00:25:51,965 This is an order from the people. 404 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 Lock Do Hak-yeong up! 405 00:25:53,593 --> 00:25:55,053 It's an order. 406 00:25:55,136 --> 00:25:56,676 Lock Do Hak-yeong up! 407 00:25:56,763 --> 00:25:58,183 How can you release him? 408 00:25:58,265 --> 00:25:59,845 You're an accomplice. 409 00:25:59,933 --> 00:26:01,063 How can you release him? 410 00:26:01,142 --> 00:26:03,022 You're an accomplice. 411 00:26:03,103 --> 00:26:05,023 Hey! Isn't that Prosecutor Jeong? 412 00:26:05,397 --> 00:26:06,267 -Where? -No, I'm not. 413 00:26:06,356 --> 00:26:07,436 -No. -It's him. 414 00:26:07,524 --> 00:26:09,194 -He's the prosecutor. -Hold on a second. 415 00:26:09,526 --> 00:26:10,776 -Take his hat off. -What? 416 00:26:10,860 --> 00:26:13,410 -Yes, it's Jeong Jae-chan. -No, I'm not him! Let go of me. 417 00:26:13,488 --> 00:26:15,618 Of course you're him. If not, why put on a disguise? 418 00:26:15,699 --> 00:26:16,699 -It's him. -Damn it. 419 00:26:16,783 --> 00:26:19,913 Bring that poor girl back to life! Bring Yu Su-gyeong back! 420 00:26:20,453 --> 00:26:21,913 -You! -My gosh! 421 00:26:21,997 --> 00:26:23,287 I'm really not him. 422 00:26:24,457 --> 00:26:27,337 There were more protesters today. Did you see them? 423 00:26:27,669 --> 00:26:30,169 Yes. This is bad news for Prosecutor Jeong. 424 00:26:30,630 --> 00:26:32,970 At this rate, he'll get one million haters. 425 00:26:33,049 --> 00:26:34,589 He has one more hater in his office. 426 00:26:34,676 --> 00:26:37,386 What are you implying? You'll get me fired. 427 00:26:39,723 --> 00:26:40,853 Gosh! 428 00:26:43,310 --> 00:26:45,940 Prosecutor Jeong, your outfit... 429 00:26:46,771 --> 00:26:48,941 I have a situation. 430 00:26:49,024 --> 00:26:50,534 I'll change really quickly. 431 00:26:53,862 --> 00:26:57,572 My gosh. I've only seen him in suits. But seeing him in a casual outfit... 432 00:26:57,657 --> 00:26:58,907 He's cute. 433 00:26:59,784 --> 00:27:02,254 Aren't you really glad that there's a handsome prosecutor 434 00:27:02,329 --> 00:27:03,999 like him in our office? 435 00:27:04,706 --> 00:27:05,996 He's so cute. 436 00:27:06,416 --> 00:27:08,336 You said that you were getting tired of his looks. 437 00:27:09,502 --> 00:27:11,962 -I want to tire myself by staring at him. -Gosh. 438 00:27:12,422 --> 00:27:16,642 Excuse me. Where is Prosecutor Jeong Jae-chan's office? 439 00:27:16,718 --> 00:27:20,348 Okay. May I ask why you're looking for Prosecutor Jeong? 440 00:27:20,430 --> 00:27:22,390 I'm here for the questioning. 441 00:27:22,557 --> 00:27:25,097 My name is Kim Song-ja. 442 00:27:25,185 --> 00:27:27,055 You were the housekeeper at Ms. Yu's house? 443 00:27:27,479 --> 00:27:28,899 Yes. That's right. 444 00:27:28,980 --> 00:27:30,230 Okay. Come with me. 445 00:27:32,609 --> 00:27:34,649 PROSECUTION FACES CRITICISM FOR RELEASING DO HAK-YEONG 446 00:27:34,736 --> 00:27:35,776 COURT OF KOREA 447 00:27:38,698 --> 00:27:39,948 {\an8}REPORTER BONG DU-HYEON 448 00:27:40,033 --> 00:27:41,083 COMMENTS 449 00:27:45,330 --> 00:27:48,040 Du-hyeon, you know the article you published, 450 00:27:48,124 --> 00:27:49,674 the one criticizing the prosecution? 451 00:27:50,126 --> 00:27:52,206 There are over 9,000 comments. 452 00:27:52,796 --> 00:27:55,166 Congratulations. What's your secret? 453 00:27:55,507 --> 00:27:57,047 Are you freaking serious? 454 00:28:00,303 --> 00:28:01,853 THE PROSECUTOR LET A MURDERER GO 455 00:28:01,930 --> 00:28:03,720 I'M SCARED OF GOING OUTSIDE NOW 456 00:28:03,807 --> 00:28:06,517 Some people must think that being able to type is such a talent. 457 00:28:06,601 --> 00:28:08,231 If you're an internet user, 458 00:28:08,311 --> 00:28:10,561 does it give you the right to disclose private information? 459 00:28:10,647 --> 00:28:12,687 I can understand Prosecutor Jeong Jae-chan. 460 00:28:12,774 --> 00:28:15,244 He's a piece of trash. How can he punish another piece of trash? 461 00:28:15,318 --> 00:28:16,698 "Trash"? 462 00:28:17,278 --> 00:28:18,698 These bastards. 463 00:28:23,118 --> 00:28:26,328 You might be sued for slander if you leave a hateful comment like this. 464 00:28:27,872 --> 00:28:29,252 I'm not scared at all. 465 00:28:29,332 --> 00:28:32,842 Here's why. He'll investigate me poorly and release me. 466 00:28:33,545 --> 00:28:35,955 Do you have evidence that the investigation was done poorly? 467 00:28:36,840 --> 00:28:39,550 Prosecutor Jeong, you shouldn't be responding to comments here. 468 00:28:39,634 --> 00:28:40,724 He must have a lot of time. 469 00:28:40,844 --> 00:28:42,804 Investigate properly if you have time for comments. 470 00:28:45,265 --> 00:28:48,305 These cockroaches. I should pull out their fingers. 471 00:28:50,562 --> 00:28:51,812 {\an8}SORTED BY NUMBER OF LIKES 472 00:28:51,896 --> 00:28:54,266 {\an8}HE LET AN EX-CONVICT GO WHEN THERE'S SECURITY FOOTAGE OF HIM? 473 00:28:55,817 --> 00:28:56,777 What's this? 474 00:28:56,860 --> 00:28:59,240 "I was reminded of this photo 475 00:28:59,320 --> 00:29:01,530 after looking at the bloodstains from the crime scene." 476 00:29:08,580 --> 00:29:09,830 Du-hyeon! 477 00:29:10,623 --> 00:29:11,673 Come take a look at this. 478 00:29:11,750 --> 00:29:13,250 What is it this time? 479 00:29:16,796 --> 00:29:20,966 Seriously, Su-gyeong would've lived a righteous life even without the law. 480 00:29:21,342 --> 00:29:23,682 She was never snobby because she was famous. 481 00:29:23,762 --> 00:29:25,932 She always gave me presents during the national holidays. 482 00:29:26,389 --> 00:29:29,139 And I didn't have much work to do at her house. 483 00:29:29,225 --> 00:29:31,515 The workload was so little to the point it made me feel bad. 484 00:29:31,936 --> 00:29:34,436 I can't believe he would kill a nice girl like her. 485 00:29:35,106 --> 00:29:38,186 That bastard, Do Hak-yeong, ought to be punished by the heavens. 486 00:29:39,319 --> 00:29:41,779 How often did you go to Su-gyeong's house? 487 00:29:41,863 --> 00:29:44,413 About three times a week. Monday, Wednesday, and Friday. 488 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 What kind of work did you mostly do? 489 00:29:46,367 --> 00:29:47,867 I cooked and did the laundry. 490 00:29:47,952 --> 00:29:49,202 You didn't clean the house? 491 00:29:49,287 --> 00:29:51,287 Well, she kept the place very clean. 492 00:29:51,372 --> 00:29:53,502 I didn't have much to clean, anyway. 493 00:29:53,583 --> 00:29:57,093 I just cleaned hair off the sofa with a roller, 494 00:29:57,170 --> 00:30:00,300 and I always ran the robotic vacuum cleaner. 495 00:30:02,175 --> 00:30:04,715 Hold on. A robotic vacuum cleaner? 496 00:30:07,305 --> 00:30:08,465 What's that? 497 00:30:08,556 --> 00:30:11,226 Did the robotic vacuum cleaner go over the dog poo? 498 00:30:11,643 --> 00:30:12,483 That's hilarious. 499 00:30:13,311 --> 00:30:15,311 This isn't just a funny photo. 500 00:30:16,272 --> 00:30:18,612 Doesn't this pattern remind you of something? 501 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 Like what? 502 00:30:19,734 --> 00:30:20,994 This. 503 00:30:28,785 --> 00:30:32,745 What? What the heck? Hey! Is it what I think it is? 504 00:30:33,081 --> 00:30:35,251 What do you think? Don't they look similar? 505 00:30:35,667 --> 00:30:38,377 Hey, do you think the blood from the crime scene... 506 00:30:39,504 --> 00:30:41,514 Could the robotic vacuum cleaner have drawn it? 507 00:30:42,632 --> 00:30:43,802 Robotic vacuum cleaner? 508 00:30:43,883 --> 00:30:46,053 Everything makes sense if it was the robotic vacuum cleaner. 509 00:30:46,135 --> 00:30:48,385 We couldn't figure out how the bloodstain got drawn. 510 00:30:48,471 --> 00:30:49,761 That's why we were stuck. 511 00:30:50,723 --> 00:30:52,733 You're right. Yes. 512 00:30:52,809 --> 00:30:56,939 Didn't you tell me that Ms. Yu often passed out due to otolithiasis? 513 00:30:57,188 --> 00:31:00,438 Yes. One time, when she passed out, she had to be transported to the ER. 514 00:31:00,859 --> 00:31:03,779 This is how it probably happened. 515 00:31:06,531 --> 00:31:08,951 She passed out due to otolithiasis, 516 00:31:09,033 --> 00:31:11,373 hit her head, and died. Then, 517 00:31:11,828 --> 00:31:15,118 the robotic vacuum cleaner drew the pattern with the blood on the floor. 518 00:31:18,751 --> 00:31:20,591 My gosh, I just got goosebumps. 519 00:31:20,670 --> 00:31:23,300 But we didn't find the robotic vacuum cleaner at her house. 520 00:31:23,381 --> 00:31:26,471 No, she has one. Are you sure you searched thoroughly? 521 00:31:26,551 --> 00:31:29,721 Of course. I can even memorize the number of plates at her house. 522 00:31:29,804 --> 00:31:32,394 Did you search outside her house? 523 00:31:32,932 --> 00:31:33,772 Outside her house? 524 00:31:33,892 --> 00:31:36,142 I also have a robotic vacuum cleaner at home. 525 00:31:36,227 --> 00:31:38,557 It goes around the house really fast. 526 00:31:38,646 --> 00:31:40,516 It would leave the house when I opened the door, 527 00:31:40,607 --> 00:31:42,567 and it would fall out of the window. 528 00:31:45,236 --> 00:31:48,566 Is it possible that her robotic vacuum cleaner left the house? 529 00:31:50,450 --> 00:31:52,700 What was the color of the robotic vacuum cleaner? 530 00:31:53,119 --> 00:31:54,289 It was red. 531 00:32:00,043 --> 00:32:02,173 Did you see a robotic vacuum cleaner wandering around 532 00:32:02,253 --> 00:32:04,093 in the hallway or in the elevator? 533 00:32:04,547 --> 00:32:07,177 I don't know. I'm not sure about the hallway or the elevator. 534 00:32:07,258 --> 00:32:10,088 Last month, a robotic vacuum cleaner fell into the garden of building 103, 535 00:32:10,178 --> 00:32:11,678 and some kids brought it to me. 536 00:32:11,763 --> 00:32:13,013 Building 103? 537 00:32:13,890 --> 00:32:15,390 Yes, that's right. 538 00:32:15,475 --> 00:32:18,095 Ms. Yu lived in Apartment 1209 of Building 103. 539 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 -What was the color of the cleaner? -It was probably red. 540 00:32:22,941 --> 00:32:26,321 We've got it. If we find her blood on it, this case is closed. 541 00:32:27,153 --> 00:32:28,403 Where is it now? 542 00:32:28,488 --> 00:32:30,198 I threw it out a long time ago. 543 00:32:30,281 --> 00:32:33,201 It's probably at an electronic junkyard around now. 544 00:32:41,501 --> 00:32:44,921 How can we find a robotic vacuum cleaner in this dump? 545 00:32:45,004 --> 00:32:47,474 It's easier than looking for narcotics in a flour factory. 546 00:32:47,548 --> 00:32:49,298 Come on. This is impossible. 547 00:32:49,384 --> 00:32:51,764 If anyone can find a robotic vacuum cleaner in this dump, 548 00:32:51,844 --> 00:32:54,974 I'll give that person the respect an elder deserves. 549 00:32:55,056 --> 00:32:58,346 Really? All of a sudden, 550 00:32:58,434 --> 00:33:01,774 I feel so motivated. It's motivating me. 551 00:33:01,854 --> 00:33:03,824 Prosecutor Jeong! 552 00:33:03,898 --> 00:33:07,278 Let's go back to the office and request assistance. 553 00:33:07,360 --> 00:33:10,490 We can ask other investigators to help us out. 554 00:33:10,571 --> 00:33:13,531 Damn it. Be quiet! You darned dogs. 555 00:33:14,701 --> 00:33:15,541 Why... 556 00:33:16,869 --> 00:33:20,869 You've got to be kidding me. I'm wearing new shoes today. 557 00:33:20,957 --> 00:33:22,667 Seriously. This is so annoying. 558 00:33:22,750 --> 00:33:24,460 Why is he doing this to me? 559 00:33:25,461 --> 00:33:26,301 Damn it! 560 00:33:30,174 --> 00:33:31,014 This is so annoying. 561 00:33:36,055 --> 00:33:37,305 What's this? 562 00:33:39,183 --> 00:33:41,773 Someone didn't take out the kimchi before throwing the fridge out. 563 00:33:43,146 --> 00:33:46,226 Hong-ju, I found another robotic vacuum cleaner. 564 00:33:48,484 --> 00:33:50,614 -Hey, how many times must I tell you? -Those voices... 565 00:33:50,695 --> 00:33:53,155 It's not green. It's red! 566 00:33:53,573 --> 00:33:55,623 Right. I keep forgetting. 567 00:34:01,581 --> 00:34:02,791 Hong-ju. 568 00:34:03,499 --> 00:34:04,579 Hey, Jae-chan. 569 00:34:05,168 --> 00:34:07,668 I was going to call you once I found it. Why did you come here? 570 00:34:09,756 --> 00:34:11,126 I could ask you the same. 571 00:34:11,215 --> 00:34:12,965 I was reading online comments from an article. 572 00:34:13,051 --> 00:34:15,851 Someone uploaded a photo of a mess a robotic vacuum cleaner made. 573 00:34:15,928 --> 00:34:19,348 And you know what? The pattern looked just like the bloodstains. 574 00:34:19,432 --> 00:34:21,602 Korean internet users are so impressive. 575 00:34:21,684 --> 00:34:23,024 They are indeed detectives. 576 00:34:23,102 --> 00:34:25,522 I'm pretty sure that the bloodstain from Ms. Yu's crime scene 577 00:34:25,605 --> 00:34:27,265 was drawn by her robotic vacuum cleaner. 578 00:34:27,356 --> 00:34:29,186 We found a few robotic vacuum cleaners. 579 00:34:29,275 --> 00:34:30,895 You can analyze the blood on it. 580 00:34:36,324 --> 00:34:37,454 Thank you. 581 00:34:44,040 --> 00:34:48,960 My gosh. There are more people who worked their ass off for this. 582 00:34:49,045 --> 00:34:50,835 How could you thank only one person? 583 00:34:50,922 --> 00:34:52,262 That's upsetting. 584 00:34:52,715 --> 00:34:55,215 Don't be like that. You should show your gratitude equally. 585 00:34:55,301 --> 00:34:58,051 -Can you thank everyone equally? -Okay. 586 00:34:58,137 --> 00:35:00,097 -Okay? -Okay. Thank you. 587 00:35:01,265 --> 00:35:02,805 Gosh, you smell sweaty. Go away. 588 00:35:03,392 --> 00:35:04,312 Thank you. 589 00:35:05,019 --> 00:35:08,309 Don't mention it. It's to clear Hak-yeong's name. I should thank you. 590 00:35:09,649 --> 00:35:12,859 Guys! You'll probably have to thank me the most! 591 00:35:32,171 --> 00:35:34,221 Du-hyeon. 592 00:35:35,508 --> 00:35:36,588 No way. 593 00:35:37,510 --> 00:35:38,890 He found three. 594 00:35:49,272 --> 00:35:50,362 After you finish... 595 00:35:50,439 --> 00:35:53,439 I'm sorry about that. After you finish analyzing the blood, 596 00:35:54,068 --> 00:35:55,818 you must give an exclusive to SBC. 597 00:35:56,237 --> 00:35:57,237 Okay. You got it. 598 00:35:59,448 --> 00:36:01,658 Sir, good work. 599 00:36:02,326 --> 00:36:03,156 Pardon? 600 00:36:04,287 --> 00:36:05,367 You too, sir. 601 00:36:05,830 --> 00:36:06,660 You too, ma'am. 602 00:36:07,290 --> 00:36:11,460 And you too, chubby guy. Thank you for your effort. 603 00:36:11,794 --> 00:36:13,964 It might be hard to believe, 604 00:36:14,046 --> 00:36:16,466 but my belly isn't protruding. It's just that my chest is slim. 605 00:36:17,133 --> 00:36:18,933 U-tak, let's go. 606 00:36:22,763 --> 00:36:23,893 Bye, sir. 607 00:36:37,778 --> 00:36:39,528 The NFS hasn't called yet, right? 608 00:36:39,614 --> 00:36:42,414 No. They said they'd call as soon as they get the results. 609 00:36:42,491 --> 00:36:43,741 It's taking a long time, though. 610 00:36:44,452 --> 00:36:46,412 What happens if you don't find Yu Su-gyeong's DNA 611 00:36:46,495 --> 00:36:48,205 from the blood on the robotic vacuum cleaner? 612 00:36:48,289 --> 00:36:50,749 Well, I should go back to the dump and look for it again. 613 00:36:51,375 --> 00:36:52,495 You want us to go back there? 614 00:36:56,130 --> 00:36:58,170 I'm sorry. I dozed off a bit. 615 00:36:58,257 --> 00:37:00,507 I had a dream and got the draft notice from the military again. 616 00:37:00,676 --> 00:37:03,006 What are you doing? Please save me. 617 00:37:04,722 --> 00:37:06,812 Hello? Yes, this is he speaking. 618 00:37:07,725 --> 00:37:09,055 You have the results? 619 00:37:09,769 --> 00:37:10,599 Yes. 620 00:37:11,729 --> 00:37:14,859 Is that so? Okay. I got it. Thank you. 621 00:37:18,527 --> 00:37:21,237 They found blood on one of the six vacuum cleaners we found. 622 00:37:22,198 --> 00:37:23,818 And according to the DNA test results, 623 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 it was confirmed it belonged to Yu Su-gyeong! 624 00:37:26,452 --> 00:37:28,872 We did it! 625 00:37:29,538 --> 00:37:30,368 Yes! 626 00:37:32,833 --> 00:37:33,793 What's this? 627 00:37:35,169 --> 00:37:36,499 Good job. 628 00:37:38,005 --> 00:37:39,335 Okay. Good job to you, too. 629 00:37:45,888 --> 00:37:46,968 Are you sure? 630 00:37:48,516 --> 00:37:51,266 I'm so glad. Okay. I'll write the article right now. 631 00:37:52,728 --> 00:37:54,358 They found Yu Su-gyeong's blood. 632 00:37:54,772 --> 00:37:56,232 I'm so glad. 633 00:37:56,315 --> 00:37:57,855 On which vacuum cleaner was the blood? 634 00:37:58,442 --> 00:37:59,992 Is it the one I found? 635 00:38:00,069 --> 00:38:02,109 Come on. That's not important right now. 636 00:38:02,613 --> 00:38:04,453 I should go and write the article. Bye. 637 00:38:04,532 --> 00:38:05,952 Okay. Bye. 638 00:38:10,705 --> 00:38:11,615 Hong-ju. 639 00:38:12,623 --> 00:38:13,673 Yes? What is it? 640 00:38:15,293 --> 00:38:17,673 The man who attacked Mr. Jeong in your dream... 641 00:38:18,921 --> 00:38:19,841 might be Hak-yeong. 642 00:38:21,048 --> 00:38:22,718 How do you know that? 643 00:38:22,800 --> 00:38:24,180 I met him a while ago, 644 00:38:24,385 --> 00:38:26,845 and he was wearing a black bucket hat. 645 00:38:28,264 --> 00:38:30,314 But that won't happen since his charges were dropped. 646 00:38:31,392 --> 00:38:33,142 But let me ask you for a favor just in case. 647 00:38:33,644 --> 00:38:34,564 What favor? 648 00:38:34,645 --> 00:38:37,055 Can you interview Hak-yeong when you write your article? 649 00:38:37,940 --> 00:38:40,690 He had no choice but to take all the criticism he got from people. 650 00:38:41,068 --> 00:38:42,528 I'm sure he has a lot to say. 651 00:38:43,487 --> 00:38:45,237 If he doesn't get to speak, he might hold a grudge. 652 00:38:45,740 --> 00:38:47,740 And he might do something stupid in a fit of rage. 653 00:38:48,534 --> 00:38:49,744 You're right. 654 00:38:49,827 --> 00:38:52,247 Don't worry. I'll go and listen to his story. 655 00:38:53,289 --> 00:38:54,869 Thank you, Hong-ju. 656 00:38:58,002 --> 00:38:59,752 Why are you so excited? 657 00:38:59,837 --> 00:39:01,917 I'm on my way to get the chief's approval for releasing 658 00:39:02,006 --> 00:39:04,216 -Do Hak-yeong without pressing charges. -Prosecutor Jeong. 659 00:39:07,053 --> 00:39:08,353 May I have a word? 660 00:39:11,057 --> 00:39:13,057 You want me to indict him when he's innocent? 661 00:39:13,142 --> 00:39:13,982 Have you gone mad? 662 00:39:14,060 --> 00:39:16,940 I'm totally sane, and I know that not indicting him is the right answer. 663 00:39:17,021 --> 00:39:18,231 Then, why would you say that? 664 00:39:18,356 --> 00:39:19,976 If you don't indict him, 665 00:39:20,066 --> 00:39:22,316 the press will say that you didn't investigate properly. 666 00:39:22,401 --> 00:39:24,611 This can't be considered a poorly-conducted investigation. 667 00:39:24,695 --> 00:39:27,235 I found the evidence that he's innocent. It was the vacuum cleaner. 668 00:39:27,323 --> 00:39:29,033 I even found Yu Su-gyeong's blood on it. 669 00:39:29,116 --> 00:39:31,366 Do you think the press will publish such an article? 670 00:39:32,578 --> 00:39:35,498 "It turns out that we were wrong, and the prosecutor was correct." 671 00:39:36,082 --> 00:39:37,672 Do you think they'll admit that? 672 00:39:38,918 --> 00:39:41,248 Just write an article that he wasn't indicted. 673 00:39:41,337 --> 00:39:42,917 Make a 15-second segment for it. 674 00:39:43,339 --> 00:39:45,259 What about the story about the robotic vacuum cleaner? 675 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 We ought to explain that to the people, 676 00:39:47,134 --> 00:39:49,554 so they won't say that it was a poorly-conducted investigation. 677 00:39:49,637 --> 00:39:52,307 Why should we care about that? 678 00:39:52,765 --> 00:39:53,965 Just keep it short. 679 00:39:54,058 --> 00:39:56,848 Then, people will keep treating Do Hak-yeong like a murderer. 680 00:39:56,936 --> 00:39:58,346 What choice do we have? 681 00:39:58,437 --> 00:40:01,437 We've been publishing stories, criticizing the prosecutor for doing a poor job. 682 00:40:01,524 --> 00:40:03,114 Change our stance overnight? It's humiliating. 683 00:40:03,192 --> 00:40:04,532 Yes, we should. 684 00:40:04,735 --> 00:40:06,775 Should we just ignore it when we know the truth? 685 00:40:06,862 --> 00:40:08,162 Yes, just ignore it. 686 00:40:08,489 --> 00:40:10,279 That's much better than getting humiliated. 687 00:40:10,366 --> 00:40:11,196 Captain. 688 00:40:12,785 --> 00:40:16,115 Hey, listen. Inertia exists even in journalism. 689 00:40:16,205 --> 00:40:18,615 If we make a sudden U-turn after only going straight, 690 00:40:18,707 --> 00:40:20,037 what will the public think of us? 691 00:40:20,126 --> 00:40:21,666 You think I've never been there before? 692 00:40:21,752 --> 00:40:24,002 If the news keeps on changing direction, 693 00:40:24,088 --> 00:40:27,088 do you think people will watch it? It's just confusing. Just do what I say. 694 00:40:27,967 --> 00:40:30,087 I doubt there will be any reporter 695 00:40:30,177 --> 00:40:32,597 who will cover Do Hak-yeong's story thoroughly. 696 00:40:33,222 --> 00:40:34,772 Are you done bringing me bad luck? 697 00:40:34,849 --> 00:40:37,519 I'm not trying to bring bad luck. I'm telling you the reality. 698 00:40:37,601 --> 00:40:41,231 The press will never take our side, and public opinion will not change. 699 00:40:41,730 --> 00:40:44,280 The protesters will continue to lodge complaints and curse you out. 700 00:40:44,358 --> 00:40:46,318 And for every case you take, 701 00:40:46,402 --> 00:40:49,362 they will get in your way and say the investigation was poorly conducted. 702 00:41:02,501 --> 00:41:05,961 Hey, Myeong Dae-gu. Why don't you eat with Seung-won? 703 00:41:06,046 --> 00:41:08,046 Right. You should befriend Seung-won. 704 00:41:08,132 --> 00:41:10,132 -His brother is a prosecutor. -Who knows? 705 00:41:10,217 --> 00:41:12,757 His brother might be able to get your dad out of prison. 706 00:41:13,262 --> 00:41:14,852 That's right, dude. 707 00:41:14,930 --> 00:41:17,390 His brother specializes in freeing criminals. 708 00:41:18,309 --> 00:41:19,139 Hey! 709 00:41:21,937 --> 00:41:22,857 Hey, Dae-gu! 710 00:41:22,938 --> 00:41:25,358 -Hey, stop it! -What are you doing? 711 00:41:25,441 --> 00:41:26,691 -Stop it! -Hey! 712 00:41:27,067 --> 00:41:29,647 -Stop it. No. -You bastard! 713 00:41:29,904 --> 00:41:31,864 -Stop fighting. -You asshole! 714 00:41:32,198 --> 00:41:33,488 -Stop it. -Hey. 715 00:41:33,574 --> 00:41:35,204 -Dae-gu. -What are you guys doing? 716 00:41:35,284 --> 00:41:36,494 Dae-gu, stop it. 717 00:41:36,577 --> 00:41:38,367 -Myeong Dae-gu! -Stop it! 718 00:41:38,454 --> 00:41:39,914 -Stop. -Dae-gu. 719 00:41:39,997 --> 00:41:41,457 So you should indict him. 720 00:41:42,583 --> 00:41:45,633 Once Do Hak-yeong hires a lawyer for the trial, 721 00:41:45,711 --> 00:41:47,251 he will be found innocent at the trial. 722 00:41:47,838 --> 00:41:49,758 Then, Do Hak-yeong will be freed, 723 00:41:49,840 --> 00:41:53,050 and people will criticize the judge who found him innocent, not you, 724 00:41:53,385 --> 00:41:56,385 and it will look like we did everything we could in our power. 725 00:41:58,599 --> 00:42:00,479 Why are you trying to be criticized? 726 00:42:00,768 --> 00:42:03,648 Indict him, and put an end to this. 727 00:42:15,199 --> 00:42:16,699 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 728 00:42:35,302 --> 00:42:36,602 Are you all right? 729 00:42:38,222 --> 00:42:39,062 Yes. 730 00:42:44,603 --> 00:42:47,733 I'm sorry about hitting you earlier. 731 00:42:50,192 --> 00:42:51,532 Let go! 732 00:42:52,194 --> 00:42:53,494 Why did you save me? 733 00:42:54,321 --> 00:42:55,661 Why did you? 734 00:42:55,990 --> 00:42:58,280 You should have just let me die. Why did you save me? 735 00:42:58,367 --> 00:42:59,987 -Get me Ativan now! -Yes, sir. 736 00:43:00,077 --> 00:43:01,157 Let go of me! 737 00:43:01,245 --> 00:43:02,825 Just let me die! 738 00:43:03,372 --> 00:43:04,252 Let go! 739 00:43:04,331 --> 00:43:05,331 You should live. 740 00:43:15,175 --> 00:43:16,135 I... 741 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 don't resent you. 742 00:43:20,347 --> 00:43:21,307 I'm glad... 743 00:43:22,141 --> 00:43:23,641 that you lived. 744 00:43:29,607 --> 00:43:30,687 So... 745 00:43:33,193 --> 00:43:34,613 you should live. 746 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 My father told me this once. 747 00:44:48,102 --> 00:44:50,652 Rage makes it difficult for us to do the right thing. 748 00:44:52,022 --> 00:44:54,112 Saving people is the right thing to do, 749 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 but I was so angry, so it was hard for me to do that earlier. 750 00:44:57,569 --> 00:44:58,859 Thank you. 751 00:44:59,279 --> 00:45:02,069 If it weren't for you, I would have regretted this all my life. 752 00:45:03,242 --> 00:45:04,282 From Chestnut. 753 00:45:25,764 --> 00:45:27,024 Are you still thinking about it? 754 00:45:28,434 --> 00:45:30,854 No. I've made up my mind. 755 00:45:33,272 --> 00:45:35,112 -Will you indict him? -No. 756 00:45:35,274 --> 00:45:37,824 Since he's innocent, I will not. Isn't that the right thing to do? 757 00:45:38,610 --> 00:45:40,320 Gosh, you're so stupid. 758 00:45:40,404 --> 00:45:41,914 You never listen to me, do you? 759 00:45:42,573 --> 00:45:45,783 No, I got your message. I know what you're worried about, too. 760 00:45:46,785 --> 00:45:47,995 But who knows? 761 00:45:48,078 --> 00:45:50,748 There might be a stupid reporter just like me. 762 00:45:50,831 --> 00:45:52,831 Is there anyone else who needs to present? 763 00:45:53,584 --> 00:45:54,594 Not you two! 764 00:45:54,668 --> 00:45:56,628 The segment about how Do Hak-yeong is innocent. 765 00:45:57,004 --> 00:45:59,174 Not a short clip. I want 1 minute and 30 seconds. 766 00:45:59,631 --> 00:46:01,471 Can you guys just cut it out? 767 00:46:01,550 --> 00:46:03,340 If we air that, it'll just humiliate us. 768 00:46:03,761 --> 00:46:07,101 Who would watch the news that changes its stance all the time? 769 00:46:07,181 --> 00:46:11,191 When you go the wrong way, the GPS reroutes the directions. 770 00:46:11,560 --> 00:46:13,770 Can you drive with a GPS that keeps saying the wrong way 771 00:46:13,854 --> 00:46:14,944 is the right way? 772 00:46:16,648 --> 00:46:18,228 If we were wrong, we must correct it. 773 00:46:18,317 --> 00:46:21,107 Who would believe the news that keeps arguing it's right when it's wrong? 774 00:46:21,195 --> 00:46:23,275 Gosh. Fine. Whatever. 775 00:46:23,363 --> 00:46:24,993 It's like you're my supervisor, not vice versa. 776 00:46:25,073 --> 00:46:27,583 You should be glad that she's not your supervisor. 777 00:46:28,243 --> 00:46:29,663 If you were her junior... 778 00:46:34,249 --> 00:46:35,539 My gosh. I must've gone mad. 779 00:46:45,135 --> 00:46:47,095 You can just be yourself. 780 00:46:47,179 --> 00:46:48,009 Okay. 781 00:46:49,014 --> 00:46:50,974 You should have some of this on your way back. 782 00:46:51,058 --> 00:46:54,768 The yellow ones are salad gimbap, and the blue ones are beef gimbap. 783 00:46:54,853 --> 00:46:56,313 No, it's all right. 784 00:46:56,396 --> 00:46:58,726 I'm just so grateful. That's all. 785 00:47:00,526 --> 00:47:01,606 Thank you. 786 00:47:02,611 --> 00:47:05,111 Your outfit makes you look like a delinquent. Wear this instead. 787 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Really? 788 00:47:07,407 --> 00:47:08,367 Thanks, man. 789 00:47:11,912 --> 00:47:14,962 There were dozens of reporters when I was getting arrested. 790 00:47:15,958 --> 00:47:17,208 Now that I'm out, 791 00:47:17,876 --> 00:47:19,546 only one team showed up. 792 00:47:19,628 --> 00:47:20,748 I know. 793 00:47:33,642 --> 00:47:34,522 Are you ready? 794 00:47:35,018 --> 00:47:35,848 Yes. 795 00:47:49,741 --> 00:47:52,911 My gosh. Hey, U-tak. 796 00:47:53,579 --> 00:47:56,789 What am I supposed to say on camera? 797 00:48:01,879 --> 00:48:05,299 You can just say what you want to say. 798 00:48:27,863 --> 00:48:29,113 So... 799 00:48:30,282 --> 00:48:31,452 I... 800 00:48:42,502 --> 00:48:43,922 I... 801 00:48:59,436 --> 00:49:01,186 I... 802 00:49:02,230 --> 00:49:03,730 didn't kill her. 803 00:49:06,193 --> 00:49:08,203 I really didn't kill her. 804 00:49:13,033 --> 00:49:14,163 I... 805 00:49:15,035 --> 00:49:16,785 did not kill... 806 00:49:18,747 --> 00:49:20,537 Ms. Yu Su-gyeong. 807 00:49:27,798 --> 00:49:30,838 Mr. Do was arrested on suspicion of murdering national heroine Yu Su-gyeong 808 00:49:30,926 --> 00:49:33,966 and faced the rage of the whole country. 809 00:49:34,513 --> 00:49:36,603 Upon hearing the prosecution's decision not to indict him, 810 00:49:36,682 --> 00:49:38,682 he reiterated his innocence 811 00:49:38,767 --> 00:49:40,387 and couldn't continue afterward. 812 00:49:41,061 --> 00:49:42,271 Did you watch the news? 813 00:49:42,354 --> 00:49:43,364 -What? -This one. 814 00:49:43,438 --> 00:49:46,108 They're saying that it was an accident, not a homicide. 815 00:49:46,191 --> 00:49:47,481 -How does this make sense? -What? 816 00:49:47,567 --> 00:49:48,647 Is this true? 817 00:49:48,735 --> 00:49:50,395 Yes, it is. 818 00:49:50,737 --> 00:49:54,527 He didn't draw with the blood. It was the robotic vacuum cleaner. 819 00:49:54,616 --> 00:49:56,116 A robotic vacuum cleaner? 820 00:49:56,201 --> 00:49:58,001 -Yes. -My gosh. 821 00:49:58,078 --> 00:50:00,908 It means that the investigation was conducted properly. 822 00:50:01,456 --> 00:50:04,416 You just need to listen and trust the prosecutor. 823 00:50:04,835 --> 00:50:05,705 This is... 824 00:50:05,794 --> 00:50:07,804 -Unbelievable. -The sky is so clear today. 825 00:50:17,264 --> 00:50:20,564 As the victim's blood was found on the robotic vacuum cleaner, 826 00:50:20,642 --> 00:50:23,062 criticism directed at the prosecution for the poorly-conducted 827 00:50:23,145 --> 00:50:24,805 investigation is dying down. 828 00:50:25,647 --> 00:50:28,607 The prosecutor released the suspect without pressing any charges 829 00:50:28,692 --> 00:50:30,152 and closed the case. 830 00:50:30,819 --> 00:50:31,819 This is crazy. 831 00:50:32,154 --> 00:50:35,624 As it was the death of an athlete who was beloved by the whole nation, 832 00:50:35,699 --> 00:50:38,079 the rage against Mr. Do, who was suspected to have murdered her, 833 00:50:38,493 --> 00:50:40,913 -was extremely intense. -Reporter Nam is the only reporter... 834 00:50:40,996 --> 00:50:42,116 -As he was innocent, -...who has our back. 835 00:50:42,205 --> 00:50:44,245 -not indicting him was the right decision. -Right. 836 00:50:44,332 --> 00:50:47,042 {\an8}However, people's rage made it difficult to do the right thing. 837 00:50:48,420 --> 00:50:51,470 However, people's rage made it difficult to do the right thing. 838 00:50:53,216 --> 00:50:54,966 My father told me this once. 839 00:50:55,427 --> 00:50:58,257 Rage makes it difficult for us to do the right thing. 840 00:51:07,397 --> 00:51:09,817 -You look like someone I know. -Who? 841 00:51:11,610 --> 00:51:13,110 A guy who hit me when I was little. 842 00:51:15,405 --> 00:51:17,025 However, according to the investigation, 843 00:51:17,115 --> 00:51:19,615 it was confirmed Ms. Yu wasn't murdered. She died in an accident. 844 00:51:19,701 --> 00:51:20,911 We'd like to correct our error. 845 00:51:21,328 --> 00:51:23,908 Our sincere apologies to Mr. Do Hak-yeong and the viewers. 846 00:51:24,623 --> 00:51:26,753 This is Nam Hong-ju for SBC News. 847 00:51:32,756 --> 00:51:35,336 -No way. -What is it? 848 00:51:36,134 --> 00:51:38,474 Excuse me. Where did the owner go? 849 00:51:38,553 --> 00:51:40,933 She went to a pharmacy near here to get digestive medicine. 850 00:51:43,433 --> 00:51:44,773 Prosecutor Jeong. 851 00:51:51,108 --> 00:51:53,068 Because I also started having those goddamn dreams. 852 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 Why the hell is it me? 853 00:51:55,821 --> 00:51:57,071 Why me? 854 00:51:59,241 --> 00:52:02,241 I don't know either. 855 00:52:04,079 --> 00:52:07,169 I don't know what it is. But there must be a reason you and I dream these things. 856 00:52:25,934 --> 00:52:27,854 Is it possible that the person who saved you... 857 00:52:28,353 --> 00:52:29,903 is Ms. Nam Hong-ju? 858 00:52:35,819 --> 00:52:38,159 Since you have dreams about Ms. Nam Hong-ju, 859 00:52:38,238 --> 00:52:40,618 the person who saved you must be Ms. Nam Hong-ju. 860 00:52:41,324 --> 00:52:43,334 The person who saved me is a boy. 861 00:52:43,952 --> 00:52:45,292 It wasn't Ms. Nam Hong-ju. 862 00:52:56,715 --> 00:52:57,965 Thank you. 863 00:52:58,967 --> 00:53:00,587 PHARMACY 864 00:53:01,845 --> 00:53:02,715 You startled me! 865 00:53:05,223 --> 00:53:06,223 Prosecutor Jeong. 866 00:53:06,308 --> 00:53:07,808 Was Hong-ju's nickname... 867 00:53:08,476 --> 00:53:09,766 Chestnut? 868 00:53:10,187 --> 00:53:12,017 My gosh. How did you know? 869 00:53:13,356 --> 00:53:16,356 When she was young, she wanted to be a baseball player and kept her hair short. 870 00:53:16,443 --> 00:53:17,863 It made her look like a chestnut. 871 00:53:18,820 --> 00:53:20,860 -Thank you. Thank you so much. -Okay. 872 00:53:20,947 --> 00:53:22,277 -Okay. -Thank you. 873 00:53:22,365 --> 00:53:23,525 -Sure. -Thank you. 874 00:53:23,617 --> 00:53:24,447 Okay. 875 00:53:26,453 --> 00:53:27,663 Thank you! 876 00:53:30,040 --> 00:53:31,370 For what? 877 00:53:34,836 --> 00:53:36,376 {\an8}YU MAN-HO 878 00:53:38,882 --> 00:53:40,632 Yes, I saw the news. 879 00:53:41,927 --> 00:53:43,967 The prosecutor came up with some absurd argument 880 00:53:44,054 --> 00:53:45,644 and set Do Hak-yeong free. 881 00:53:47,682 --> 00:53:48,732 Don't worry. 882 00:53:48,808 --> 00:53:51,268 The scoop I have for the reporters will debunk this whole thing. 883 00:53:52,395 --> 00:53:54,105 You saw the photos I sent you, right? 884 00:53:54,814 --> 00:53:56,024 That's Lieutenant Han U-tak. 885 00:53:56,107 --> 00:53:58,737 He's a very close friend of Prosecutor Jeong. 886 00:53:59,194 --> 00:54:01,704 But it turns out that Han U-tak's old roommate... 887 00:54:02,447 --> 00:54:04,067 was none other than Do Hak-yeong. 888 00:54:04,741 --> 00:54:07,291 Then, are you telling me that the prosecutor let Do Hak-yeong go 889 00:54:07,369 --> 00:54:09,369 because of his friendship with Mr. Han? 890 00:54:09,496 --> 00:54:11,916 I'm not sure. I hoped Jae-chan... No. 891 00:54:12,332 --> 00:54:14,882 I hoped that Prosecutor Jeong wouldn't commit such an act. 892 00:54:15,710 --> 00:54:17,460 Seeing how he didn't indict the suspect, 893 00:54:18,129 --> 00:54:19,379 I guess he did. 894 00:54:33,061 --> 00:54:35,691 I'll take the ruby ring, the second ring from the left. 895 00:54:35,772 --> 00:54:37,322 You have a good eye. 896 00:54:37,732 --> 00:54:40,322 What's your girlfriend's ring size? 897 00:54:42,112 --> 00:54:44,532 Well, I don't know her size. 898 00:54:45,991 --> 00:54:46,951 What is this? 899 00:54:47,534 --> 00:54:49,834 I just thought you're going to need it. 900 00:54:53,581 --> 00:54:55,581 I see. She saw this in her dream. 901 00:54:58,336 --> 00:54:59,586 This. This is her size. 902 00:55:00,255 --> 00:55:03,795 Okay. Seeing how you chose a ruby ring, are you going to ask her out? 903 00:55:05,927 --> 00:55:08,467 I'm meeting a very old friend of mine. 904 00:55:17,147 --> 00:55:19,437 Where are you? I need to tell you something in person. 905 00:55:28,325 --> 00:55:31,535 U-tak, it's me. Do you know where Do Hak-yeong is? 906 00:55:36,416 --> 00:55:37,706 U-tak. 907 00:55:39,252 --> 00:55:40,802 To tell you the truth, 908 00:55:42,130 --> 00:55:43,090 I sort of... 909 00:55:44,007 --> 00:55:45,547 lost myself. 910 00:55:46,551 --> 00:55:49,221 The people who vandalized my mom's restaurant, 911 00:55:49,346 --> 00:55:51,306 the police, and the prosecutor... 912 00:55:52,807 --> 00:55:54,427 I thought about killing all of them. 913 00:55:57,729 --> 00:55:59,149 That did cross my mind. 914 00:56:01,358 --> 00:56:02,778 My gosh. 915 00:56:03,735 --> 00:56:05,195 I don't know what had gotten into me. 916 00:56:10,075 --> 00:56:12,325 I'm glad that you came back to your senses. 917 00:56:18,583 --> 00:56:21,843 I'll keep your secret. Don't quit your job. 918 00:56:23,004 --> 00:56:26,514 It was just good luck. 919 00:56:27,050 --> 00:56:29,470 Good luck, created by a misunderstanding. 920 00:56:33,723 --> 00:56:35,813 Hak-yeong is drinking with me right now. 921 00:56:36,059 --> 00:56:37,769 Stop worrying about your dream now. 922 00:56:38,895 --> 00:56:41,515 KING CRAB 923 00:56:41,606 --> 00:56:42,976 Where are we meeting? 924 00:56:57,872 --> 00:57:01,132 But what if... What if I really changed the future? 925 00:57:01,209 --> 00:57:03,039 No, let's say I really changed the future. 926 00:57:03,294 --> 00:57:04,674 What happens then? 927 00:57:05,296 --> 00:57:06,666 I'm not sure. 928 00:57:11,761 --> 00:57:16,431 Sir, Mr. Yu Man-ho hasn't brought back his rifle yet. 929 00:57:16,516 --> 00:57:17,806 Did you call him? 930 00:57:17,892 --> 00:57:19,732 Yes, but he's not answering. 931 00:57:19,811 --> 00:57:20,981 Really? 932 00:57:21,729 --> 00:57:22,859 Yu Man-ho. 933 00:57:23,523 --> 00:57:25,613 Gosh, I've heard that name somewhere. 934 00:57:27,318 --> 00:57:30,488 Just like how the water flows in another direction if you block flowing water, 935 00:57:32,157 --> 00:57:34,407 as you stopped something supposed to happen from happening, 936 00:57:34,492 --> 00:57:36,292 maybe time will flow in another direction. 937 00:57:38,580 --> 00:57:40,330 If time flows in another direction, 938 00:57:40,623 --> 00:57:42,543 which direction do you mean? 939 00:57:42,876 --> 00:57:45,916 The better future? Or the worse? 940 00:57:47,255 --> 00:57:49,585 I've never seen such a case yet. So I don't know either. 941 00:57:50,425 --> 00:57:53,505 I'm sure that time started flowing 942 00:57:53,595 --> 00:57:55,505 in another direction from this moment on. 943 00:57:56,139 --> 00:57:59,929 I'm not sure which direction, though. 944 00:58:58,535 --> 00:58:59,655 -Someone was shot! -Hey. 945 00:58:59,744 --> 00:59:01,294 -Hey. -Someone, help him! 946 00:59:01,371 --> 00:59:03,081 -He's shot. -Oh, no. 947 00:59:03,164 --> 00:59:05,464 -Oh, no. -Please help! 948 00:59:06,125 --> 00:59:08,415 Jae-chan! 949 00:59:09,212 --> 00:59:10,552 Please call an ambulance. 950 00:59:10,630 --> 00:59:12,590 Please call an ambulance! 951 00:59:12,674 --> 00:59:14,474 Hurry. Call the ambulance now. 952 00:59:14,592 --> 00:59:17,432 Jae-chan. Oh, no. No. 953 00:59:17,554 --> 00:59:19,724 No, Jae-chan. No! 954 00:59:20,139 --> 00:59:21,769 Please call an ambulance! 955 00:59:22,433 --> 00:59:24,023 Jae-chan... 956 00:59:24,519 --> 00:59:25,689 No! 957 00:59:26,479 --> 00:59:28,769 Jae-chan! 958 01:00:06,853 --> 01:00:08,863 Subtitle translation by Won-hyang Son 73738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.