Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,292 --> 00:00:44,592
I'll give up on the piano.
2
00:00:44,670 --> 00:00:45,920
So I don't need my dad's money.
3
00:00:46,004 --> 00:00:49,094
I'm okay, so don't give up on the piano.
4
00:00:49,883 --> 00:00:52,973
I'll go to the prosecutor tomorrow
and beg him.
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,473
Stop begging, Mom!
6
00:00:58,684 --> 00:00:59,694
Hong-ju!
7
00:01:00,394 --> 00:01:04,024
Oh, my God, Hong-ju. What do we do?
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,730
What should we do?
9
00:01:06,817 --> 00:01:08,027
No, your hand...
10
00:01:11,280 --> 00:01:12,280
No!
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,367
{\an8}Gyeong-han,
12
00:01:19,288 --> 00:01:21,118
{\an8}I keep seeingthe same person in my dreams.
13
00:01:21,373 --> 00:01:22,963
{\an8}What would that mean?
14
00:01:23,292 --> 00:01:25,632
{\an8}That means one thing.
You're yearning for her.
15
00:01:27,629 --> 00:01:28,459
{\an8}So, who is she?
16
00:01:33,051 --> 00:01:34,471
Seung-won!
17
00:01:35,846 --> 00:01:38,806
{\an8}It's usually a guy, not a girl.
18
00:01:39,766 --> 00:01:42,436
{\an8}What? Do you like guys?
19
00:01:42,519 --> 00:01:43,769
{\an8}What do you mean?
20
00:01:46,565 --> 00:01:48,935
{\an8}No, I'm not.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,776
Right?
22
00:01:51,236 --> 00:01:53,656
{\an8}Why do you keep seeing the same guy
in your dreams, then?
23
00:01:53,739 --> 00:01:54,869
{\an8}I don't know.
24
00:01:57,451 --> 00:02:00,121
{\an8}-You know what's weirder?
-What is?
25
00:02:01,038 --> 00:02:04,498
{\an8}It feels like
those dreams will happen in real life.
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,249
You crazy... What's with the nonsense?
27
00:02:08,879 --> 00:02:11,589
I think you've exhausted yourself
working too hard.
28
00:02:11,673 --> 00:02:13,973
Why don't we have some meat today?
29
00:02:14,092 --> 00:02:15,932
Let's go have some pork belly later.
30
00:02:20,307 --> 00:02:21,217
No.
31
00:02:22,309 --> 00:02:25,099
I think something will come up later.
32
00:02:25,437 --> 00:02:27,107
You think?
33
00:02:32,861 --> 00:02:33,991
I'm curious...
34
00:02:34,655 --> 00:02:36,815
if the small change I made...
35
00:02:37,949 --> 00:02:39,239
will...
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,286
be enough to stop the horrible moment...
37
00:02:43,538 --> 00:02:45,118
which is about to happen soon.
38
00:03:00,931 --> 00:03:02,431
Don't worry.
39
00:03:03,642 --> 00:03:06,982
I'll never tell Mr. Park
that I met with you two here.
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,476
Why did you come to see us?
41
00:03:09,773 --> 00:03:10,983
I'll be honest.
42
00:03:11,066 --> 00:03:12,976
I'm a prosecutor-turned-lawyer.
43
00:03:13,068 --> 00:03:15,238
I've done a lot of similar cases
when I was a prosecutor.
44
00:03:15,737 --> 00:03:18,817
At first, I tried to my best to punish
assailants to improve my performance.
45
00:03:18,907 --> 00:03:20,487
Just like Prosecutor Jeong.
46
00:03:21,368 --> 00:03:22,618
But I'm different now.
47
00:03:22,703 --> 00:03:25,543
I don't care
if Mr. Park goes to jail or not.
48
00:03:26,081 --> 00:03:27,871
But I'm worried about you two.
49
00:03:28,458 --> 00:03:31,038
If Mr. Park is brought to trial,
50
00:03:32,003 --> 00:03:34,213
he will cut you two off financially.
51
00:03:35,006 --> 00:03:38,886
So-yun will have to give up on
studying abroad and piano competitions.
52
00:03:38,969 --> 00:03:41,929
Her talent will be wasted, and
the future opportunities will disappear.
53
00:03:42,889 --> 00:03:46,099
I can't just pretend not to hear
such a load of bullshit.
54
00:03:46,184 --> 00:03:49,234
You think they can't survive
without her husband?
55
00:03:49,938 --> 00:03:51,058
Don't be scared.
56
00:03:51,148 --> 00:03:52,978
If you get a divorce,
you can divide the property
57
00:03:53,066 --> 00:03:54,686
and receive child support expenses.
58
00:03:55,569 --> 00:03:58,909
I know. I've already had
my divorce papers drawn up.
59
00:04:00,907 --> 00:04:03,787
You think Mr. Park didn't see this coming?
60
00:04:04,578 --> 00:04:06,288
I'm pretty sure he's already
61
00:04:06,371 --> 00:04:09,331
disguised the ownership of his assets
or diverted them overseas.
62
00:04:10,083 --> 00:04:14,253
In other words, there will be no property
to divide even if you get a divorce.
63
00:04:16,798 --> 00:04:19,178
Mr. Park Jun-mo and So-yun
are quite famous,
64
00:04:19,843 --> 00:04:21,973
so the trial will be
on the news without doubt.
65
00:04:22,053 --> 00:04:24,473
People will be reminded
of her criminal father
66
00:04:24,556 --> 00:04:26,346
whenever they see So-yun's performances.
67
00:04:26,433 --> 00:04:29,643
Mr. Park is not the one who has
a lot to lose because of the trial.
68
00:04:29,936 --> 00:04:30,766
You two are.
69
00:04:32,647 --> 00:04:35,147
{\an8}That's why I wrote the statement
saying I don't want him punished.
70
00:04:35,233 --> 00:04:36,743
{\an8}What more do I have to do?
71
00:04:36,818 --> 00:04:40,988
But Prosecutor Jeong decided
to ignore the statement and indict him.
72
00:04:41,072 --> 00:04:44,122
You need to do something about it.
Go throw a fit or beg.
73
00:04:45,410 --> 00:04:46,500
For So-yun's sake.
74
00:04:57,672 --> 00:04:59,472
What happens after she begs him?
75
00:05:01,635 --> 00:05:03,255
My dad will be released...
76
00:05:05,722 --> 00:05:07,602
and hell will begin again.
77
00:05:09,059 --> 00:05:10,349
It'll be different this time.
78
00:05:11,269 --> 00:05:13,269
This is the letter of apology
your dad wrote.
79
00:05:13,647 --> 00:05:16,397
Read it, and you'll see he's changed.
80
00:05:16,483 --> 00:05:19,193
I'll give up on the piano.
81
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
So I don't need my dad's money.
82
00:05:22,405 --> 00:05:23,735
And I don't need this either.
83
00:05:24,491 --> 00:05:25,581
I'll go see the prosecutor.
84
00:05:26,868 --> 00:05:27,698
Mom.
85
00:05:28,161 --> 00:05:32,041
I'm okay, so don't give up on the piano.
86
00:05:32,499 --> 00:05:35,919
I'll go to the prosecutor tomorrow
and beg him.
87
00:05:38,797 --> 00:05:40,467
Stop begging, Mom!
88
00:05:52,227 --> 00:05:53,647
There's no need.
89
00:06:01,194 --> 00:06:02,034
Jae-chan.
90
00:06:04,114 --> 00:06:06,744
I think it's actual bodily harm,
not common assault.
91
00:06:06,825 --> 00:06:09,865
No matter how much you beg me,
I will indict him.
92
00:06:12,247 --> 00:06:13,157
No matter what.
93
00:06:14,875 --> 00:06:17,705
I read his letter of apology
really carefully.
94
00:06:17,794 --> 00:06:20,054
It's practically the same
as the previous ones.
95
00:06:20,130 --> 00:06:23,130
I guess he lacks originality.
Or maybe he hasn't changed at all.
96
00:06:23,466 --> 00:06:25,716
"It'll never happen again,
so forgive me this once."
97
00:06:26,803 --> 00:06:28,393
It's the same as the previous one.
98
00:06:29,014 --> 00:06:30,974
And the same thing's happened again.
99
00:06:33,393 --> 00:06:35,063
Oh, my. Here's another identical line.
100
00:06:35,145 --> 00:06:37,015
"I'll shed my old skin
and become a new man."
101
00:06:38,356 --> 00:06:41,526
But you know what?
A person doesn't shed his skin.
102
00:06:44,112 --> 00:06:45,112
A snake does.
103
00:06:45,196 --> 00:06:48,616
A snake sheds its skin as it grows bigger
and becomes more venomous.
104
00:06:50,285 --> 00:06:51,905
Please leave us alone, Mr. Jeong.
105
00:06:52,245 --> 00:06:54,365
I'm here to give them advice.
106
00:06:54,456 --> 00:06:56,206
No, you're threatening them.
107
00:06:56,833 --> 00:06:59,843
You should go give Park Jun-mo advice,
not them.
108
00:07:00,837 --> 00:07:03,167
Tell him we'll show mercy
if he confesses to his crime.
109
00:07:08,303 --> 00:07:10,143
Don't cry. And don't be afraid.
110
00:07:10,931 --> 00:07:14,231
I know this man well.
He's afraid he's going to lose,
111
00:07:14,309 --> 00:07:16,849
so he came here to bluff.
112
00:07:17,312 --> 00:07:18,982
You have nothing to worry about.
113
00:07:20,273 --> 00:07:22,533
So we can just do this
according to the law.
114
00:07:22,901 --> 00:07:25,901
We'll have to be harsh
so that it doesn't happen again.
115
00:07:38,416 --> 00:07:41,376
Don't worry.
I'll make sure to protect your mom.
116
00:07:43,755 --> 00:07:45,125
That was so childish.
117
00:07:47,676 --> 00:07:49,136
You think I'm still a child?
118
00:07:49,636 --> 00:07:51,466
What were those stupid gestures earlier?
119
00:07:54,641 --> 00:07:56,561
I'm sorry. I meant to tell you--
120
00:07:56,643 --> 00:07:57,853
You don't need to explain.
121
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
I know what you meant.
122
00:08:27,465 --> 00:08:29,755
-Oh, my God!
-The blood.
123
00:08:29,843 --> 00:08:32,763
What should we do? No, your hand...
124
00:08:33,263 --> 00:08:35,473
What do we do?
125
00:08:35,807 --> 00:08:38,347
Why is this happening?
126
00:08:44,524 --> 00:08:48,704
A small thing I changedstopped a terrible tragedy from happening.
127
00:09:01,541 --> 00:09:03,961
PORK BARBECUE
128
00:09:04,044 --> 00:09:07,214
Just go inside. I'll wash them.
You don't want to hurt your hands.
129
00:09:07,714 --> 00:09:09,134
I'll be glad if I do.
130
00:09:09,799 --> 00:09:11,469
Then I won't have to play the piano,
131
00:09:11,551 --> 00:09:14,301
and my mom won't have to
put up with the beatings.
132
00:09:14,387 --> 00:09:15,557
I'll be glad.
133
00:09:15,889 --> 00:09:19,889
So, were you going to hurt your hand
with that chopstick or something?
134
00:09:21,770 --> 00:09:22,600
Yes.
135
00:09:26,649 --> 00:09:28,989
I can live without the piano,
136
00:09:30,278 --> 00:09:31,948
but I can't without my mom.
137
00:09:38,411 --> 00:09:39,911
I know how you feel.
138
00:09:40,830 --> 00:09:42,460
What do you know?
139
00:09:45,043 --> 00:09:46,503
I know. I totally know.
140
00:09:47,796 --> 00:09:49,706
You don't. You totally don't.
141
00:10:11,111 --> 00:10:12,491
What?
142
00:10:12,862 --> 00:10:14,782
You know,
neighbors should help each other.
143
00:10:14,864 --> 00:10:19,584
I saw your love for our neighbors
when we gave out the rice cakes to them.
144
00:10:20,120 --> 00:10:22,460
What a kind
and righteous neighbor you are.
145
00:10:22,872 --> 00:10:24,122
Maybe I take after you.
146
00:10:25,083 --> 00:10:25,923
What? Me?
147
00:10:27,961 --> 00:10:30,341
You better keep the promise
you made earlier to So-yun.
148
00:10:30,421 --> 00:10:31,511
I'm trusting you.
149
00:10:32,590 --> 00:10:34,090
Take your apron off.
150
00:10:37,220 --> 00:10:40,100
Two servings of pork belly
and two servings of doenjang stew.
151
00:10:40,181 --> 00:10:41,681
That's 32,000 won. Credit card?
152
00:10:41,766 --> 00:10:42,596
Yes.
153
00:10:48,731 --> 00:10:49,821
I'm relieved.
154
00:10:49,899 --> 00:10:51,109
What?
155
00:10:52,026 --> 00:10:53,696
I mean, to see everything's okay.
156
00:10:58,741 --> 00:11:01,161
Mr. Han U-tak.
It's not a coincidence, is it?
157
00:11:01,369 --> 00:11:03,619
You knew where I would be
and brought me here
158
00:11:03,746 --> 00:11:06,076
because you knew
Yu-beom would come here, right?
159
00:11:08,251 --> 00:11:09,541
I'll answer that...
160
00:11:10,587 --> 00:11:12,257
if you treat me to something delicious.
161
00:11:16,843 --> 00:11:21,103
Come on. Don't you think you're shameless?
162
00:11:21,181 --> 00:11:23,811
I treated you to pork and stew.
163
00:11:25,393 --> 00:11:26,733
You're so cheap.
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,977
This doesn't count as something delicious.
165
00:11:32,233 --> 00:11:33,903
Come on. Just answer.
166
00:11:34,152 --> 00:11:36,032
If it wasn't a coincidence, what was it?
167
00:11:36,654 --> 00:11:39,204
Gosh, it might sound crazy to you.
168
00:11:39,282 --> 00:11:41,782
To be honest, I can't believe it either.
169
00:11:43,119 --> 00:11:44,409
To tell the truth,
170
00:11:45,914 --> 00:11:47,834
I saw what happened there in my dream.
171
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
What? You dream those things too?
172
00:11:51,544 --> 00:11:54,384
Wait. "Too"? What do you mean?
173
00:11:55,215 --> 00:11:56,375
I dream them too.
174
00:11:56,633 --> 00:11:58,803
I see the future in my dreams.
175
00:11:59,219 --> 00:12:00,089
That's ridiculous.
176
00:12:00,470 --> 00:12:03,350
On Valentine's Day, I stopped the accident
because I'd seen it in my dream.
177
00:12:05,266 --> 00:12:06,636
This is unbelievable.
178
00:12:07,977 --> 00:12:10,937
This dream thing... Is it common?
179
00:12:11,022 --> 00:12:12,772
I don't know about that.
180
00:12:13,691 --> 00:12:15,151
But she dreams those things too.
181
00:12:19,948 --> 00:12:21,068
What?
182
00:12:31,709 --> 00:12:34,669
Is this some kind of epidemic?
183
00:12:35,004 --> 00:12:36,344
I don't know.
184
00:12:36,631 --> 00:12:38,971
I haven't found out yet
why I started having those dreams.
185
00:12:39,050 --> 00:12:41,550
Are there more people like us?
186
00:12:41,636 --> 00:12:44,676
I doubt it. I've been dreaming
those things for quite a while
187
00:12:44,764 --> 00:12:46,144
and I've never seen people like us.
188
00:12:46,224 --> 00:12:48,604
Maybe the three of us have
something in common.
189
00:12:50,937 --> 00:12:52,767
All of us were born in
the Year of the Dragon.
190
00:12:53,898 --> 00:12:56,318
There are four million people
born in the Year of the Dragon.
191
00:12:56,818 --> 00:12:57,818
What are your blood types?
192
00:12:58,361 --> 00:12:59,201
-Type B.
-Type O.
193
00:12:59,279 --> 00:13:00,409
What months were you born?
194
00:13:00,488 --> 00:13:01,568
-September.
-April.
195
00:13:01,656 --> 00:13:02,616
That's not it, then.
196
00:13:09,872 --> 00:13:12,132
Wait. Stop! This is it.
197
00:13:12,208 --> 00:13:13,918
All of us lick the lids!
198
00:13:14,335 --> 00:13:15,245
I got goosebumps.
199
00:13:15,336 --> 00:13:19,256
Come on. I think 99 percent
of the people in Korea do this.
200
00:13:20,258 --> 00:13:21,178
Is that right?
201
00:13:21,759 --> 00:13:22,589
Wait.
202
00:13:23,928 --> 00:13:26,848
If what you said is all true,
that means we've done incredible things.
203
00:13:26,931 --> 00:13:29,601
We've stopped Jae-chan's brother
from murdering...
204
00:13:30,601 --> 00:13:31,851
and your hand from being hurt.
205
00:13:31,936 --> 00:13:33,306
If you think about it,
206
00:13:33,771 --> 00:13:36,691
a terrible tragedy would've happened
if we'd failed.
207
00:13:36,816 --> 00:13:38,606
Besides,
the Park Jun-mo case isn't closed yet.
208
00:13:39,861 --> 00:13:44,121
Well, the case will be neatly closed
after Jae-chan indicts him.
209
00:13:44,699 --> 00:13:46,529
You're sure you can keep that promise,
right?
210
00:13:46,617 --> 00:13:47,737
I have high hopes.
211
00:13:48,911 --> 00:13:50,581
"High hopes"? Well, that's...
212
00:13:54,584 --> 00:13:57,054
By the way, why did you follow us
to the convenience store?
213
00:13:59,047 --> 00:14:01,257
I almost forgot.
Because I have something to tell you.
214
00:14:02,091 --> 00:14:05,851
If it's something like, "I have
high hopes. Keep your promise," don't.
215
00:14:05,928 --> 00:14:07,138
I've heard those enough today.
216
00:14:07,221 --> 00:14:10,181
I don't want to hear those anymore.
Especially from you.
217
00:14:11,100 --> 00:14:12,640
That's not it.
218
00:14:14,228 --> 00:14:17,068
If you're going to advertise
the apron of my restaurant,
219
00:14:17,774 --> 00:14:19,484
you should open your coat wider.
220
00:14:21,194 --> 00:14:22,284
HONG-JU'S PORK BELLY
221
00:14:22,779 --> 00:14:24,109
Gosh.
222
00:14:26,157 --> 00:14:28,487
Why do you hate it so much
when someone gets their hopes up?
223
00:14:28,576 --> 00:14:29,696
They're just rooting for you.
224
00:14:29,786 --> 00:14:31,746
No, it's more like threatening.
225
00:14:31,829 --> 00:14:35,379
It means, "You've got to get it done,
no matter what, or I'll be disappointed."
226
00:14:36,125 --> 00:14:38,035
So you don't want to disappoint anyone.
227
00:14:38,628 --> 00:14:39,458
Wait.
228
00:14:42,131 --> 00:14:46,051
But you hate to disappoint me
even more than other people. Why?
229
00:14:46,552 --> 00:14:48,142
There you go again.
230
00:14:48,471 --> 00:14:52,101
I even hate to disappoint
a dog in the street.
231
00:14:54,060 --> 00:14:56,020
I think I know what you mean.
232
00:14:57,230 --> 00:14:58,980
I'm good at finding out
233
00:14:59,065 --> 00:15:01,395
the hidden meaning in what people say.
234
00:15:01,943 --> 00:15:04,113
Hidden meaning, my foot.
235
00:15:05,279 --> 00:15:06,569
What was that?
236
00:15:10,993 --> 00:15:13,703
Gosh, why does she have to be good
at finding out the hidden meaning?
237
00:15:20,962 --> 00:15:22,422
He's leaving.
238
00:15:23,506 --> 00:15:27,676
Hey, why did we have to hide?
It's not like we were doing something bad.
239
00:15:27,760 --> 00:15:30,680
You know,
I was worried he might misunderstand.
240
00:15:32,515 --> 00:15:34,425
Anyway, where's he going at this hour?
241
00:15:34,517 --> 00:15:35,597
To work, maybe?
242
00:15:35,685 --> 00:15:38,015
Now? Why at this late hour?
243
00:15:38,438 --> 00:15:39,308
I don't know.
244
00:15:40,398 --> 00:15:44,398
Maybe because he doesn't want
to disappoint anyone, not even a dog.
245
00:15:54,162 --> 00:15:56,122
{\an8}JEONG JAE-CHAN
246
00:16:22,940 --> 00:16:24,440
Good morning.
247
00:16:24,942 --> 00:16:25,992
Why are you standing there?
248
00:16:26,861 --> 00:16:27,951
What's he doing?
249
00:16:28,029 --> 00:16:29,949
How would I know?
250
00:16:30,865 --> 00:16:33,775
-Good morning.
-Have you been working all night?
251
00:16:34,702 --> 00:16:36,542
What does it look like?
252
00:16:36,954 --> 00:16:39,924
Ms. Mun, could you get me
all the records of Park Jun-mo cases?
253
00:16:40,791 --> 00:16:41,921
Park Jun-mo again?
254
00:16:42,001 --> 00:16:45,171
I feel like
I've become friends with Park Jun-mo.
255
00:16:45,254 --> 00:16:48,094
Oh, and, Mr. Choe, let's go
for a field investigation together.
256
00:16:48,174 --> 00:16:49,264
A field investigation?
257
00:16:49,342 --> 00:16:51,302
I would go alone
if it weren't for the rules.
258
00:16:52,094 --> 00:16:54,724
Could you just accompany me?
I'll do the investigation.
259
00:16:54,931 --> 00:16:57,061
-Let's go.
-Yes, sir.
260
00:17:02,271 --> 00:17:04,271
A field investigation out of the blue?
261
00:17:04,357 --> 00:17:06,147
I'm not wearing my long johns today.
262
00:17:07,276 --> 00:17:08,686
Give me your lotion.
263
00:17:09,987 --> 00:17:11,737
Why are you putting it on there?
264
00:17:12,073 --> 00:17:13,493
Mr. Jeong, wait for me.
265
00:17:15,451 --> 00:17:16,701
I'm so tired.
266
00:17:30,716 --> 00:17:31,876
Are you drawing this?
267
00:17:31,968 --> 00:17:34,048
-Yes.
-Wow, you're good at drawing.
268
00:17:43,854 --> 00:17:44,774
Thank you.
269
00:17:45,773 --> 00:17:48,283
What will the numberof the fifth ball be?
270
00:17:49,026 --> 00:17:51,776
It's Red 27.
271
00:17:51,904 --> 00:17:53,204
And the sixth ball...
272
00:17:54,073 --> 00:17:56,703
is Gray 33.
273
00:17:56,784 --> 00:17:59,294
Darn it. Nothing's going well.
274
00:17:59,370 --> 00:18:01,660
-Gosh, I got only two numbers right.
-The bonus ball is 16.
275
00:18:01,747 --> 00:18:03,997
-Yes. Congratulations.
-Excuse me.
276
00:18:04,083 --> 00:18:06,133
Can I see the record for February 10th?
277
00:18:06,294 --> 00:18:10,384
{\an8}The numbers are 45, 15, 35, 43, 27,
278
00:18:10,506 --> 00:18:13,756
{\an8}33, and the bonus ball is 16.Congratulations.
279
00:18:35,615 --> 00:18:37,575
I laid down just now.
How is it already morning?
280
00:18:47,251 --> 00:18:49,211
Have some breakfast before you go.
It's egg rice.
281
00:18:49,295 --> 00:18:50,545
I'm busy. I'll pass on that.
282
00:18:50,796 --> 00:18:51,836
I'll get going, then.
283
00:18:59,472 --> 00:19:01,062
Robin, is it good?
284
00:19:10,232 --> 00:19:12,192
With proper seasoning,
it'll be better than mine.
285
00:19:19,533 --> 00:19:21,543
You cook steamed monkfish yourself?
286
00:19:21,619 --> 00:19:23,659
I always wanted to cook it at home.
287
00:19:23,746 --> 00:19:25,826
But it was always only me and her,
so we couldn't.
288
00:19:25,915 --> 00:19:29,245
There are four of us here today,
so I finally cooked it.
289
00:19:29,335 --> 00:19:30,915
Besides, there's something to celebrate.
290
00:19:31,671 --> 00:19:32,961
Celebrate? What is it?
291
00:19:33,381 --> 00:19:35,421
We got a call
from the Iban Foundation today.
292
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
They've decided to patronize So-yun.
293
00:19:37,385 --> 00:19:39,465
Really?
Does that mean you can go study abroad?
294
00:19:40,638 --> 00:19:42,718
Well, I think so?
295
00:19:42,973 --> 00:19:46,143
I think we can go back
to our house this week.
296
00:19:46,227 --> 00:19:49,017
Oh, right.
The investigation ends this week, right?
297
00:19:49,105 --> 00:19:50,895
Mr. Jeong called me earlier.
298
00:19:51,399 --> 00:19:55,279
He reassured me that my husband will
be punished for sure this time.
299
00:19:55,361 --> 00:19:58,911
Oh, my. How kind of him.
He even called you himself?
300
00:19:58,989 --> 00:20:01,989
Yes. He's so reliable.
301
00:20:02,118 --> 00:20:05,448
You're right. He's kind
302
00:20:05,538 --> 00:20:07,208
and competent.
303
00:20:21,178 --> 00:20:22,178
Thank you.
304
00:20:23,806 --> 00:20:24,886
Thank you.
305
00:21:48,599 --> 00:21:49,929
You should get off. Wake up.
306
00:21:51,310 --> 00:21:52,190
Thank you.
307
00:21:52,269 --> 00:21:55,229
If you're thankful,
wake up already. Come on.
308
00:21:56,273 --> 00:21:57,273
Jae-chan!
309
00:22:01,654 --> 00:22:03,164
I guess you were dreaming.
310
00:22:03,531 --> 00:22:04,821
What were you dreaming about?
311
00:22:05,074 --> 00:22:06,454
Did you see the future?
312
00:22:09,245 --> 00:22:11,455
-No.
-What was it, then?
313
00:22:11,539 --> 00:22:13,329
-Ring the bell already.
-This stop is
314
00:22:13,415 --> 00:22:18,165
the Hangang District Prosecutor's Office.The next stop is the Rao Apartments.
315
00:22:29,890 --> 00:22:32,850
What do you do, Ms. Nam Hong-ju?
Don't you have a job?
316
00:22:33,394 --> 00:22:36,274
Wait.
You've started taking an interest in me?
317
00:22:36,397 --> 00:22:39,017
Your interest in me leads to feelings,
which will turn into love.
318
00:22:39,108 --> 00:22:43,278
Are you saying you want to start that
with me? It's quite boring, though.
319
00:22:43,362 --> 00:22:45,872
But I'm in.
320
00:22:46,657 --> 00:22:47,697
What are you talking about?
321
00:22:47,783 --> 00:22:49,913
I asked because you follow me
in the morning every day.
322
00:22:49,994 --> 00:22:51,834
This is the second time. Do you want me
323
00:22:51,912 --> 00:22:55,372
-to follow you every day?
-No. I don't want you to follow me at all.
324
00:22:56,542 --> 00:22:57,962
I have my reasons.
325
00:22:58,711 --> 00:22:59,631
Reasons?
326
00:22:59,962 --> 00:23:03,342
I saw you in my dream, and you were
dozing off until the last stop.
327
00:23:03,757 --> 00:23:06,837
You were so late for workthat your boss scolded you really badly.
328
00:23:07,595 --> 00:23:11,095
-I'm so sorry, sir.
-It's almost time for lunch. Get out!
329
00:23:12,182 --> 00:23:15,392
You'll have a long day already
because of the Park Jun-mo case.
330
00:23:16,061 --> 00:23:19,361
I just figured
I'd come and save you some trouble.
331
00:23:21,233 --> 00:23:22,323
"A long day"?
332
00:23:24,778 --> 00:23:25,778
It won't be.
333
00:23:26,447 --> 00:23:28,697
I've slept less than five hours
in the last three days
334
00:23:28,782 --> 00:23:30,912
to take care of the Park case
and the unsolved cases.
335
00:23:31,160 --> 00:23:34,250
If the investigation of Park Jun-mo goes
well today, I'll be able to indict him.
336
00:23:34,371 --> 00:23:37,631
It's like I'm at bat with the bases loaded
and no out in baseball.
337
00:23:52,181 --> 00:23:54,561
What's that look on your face?
Did you have a bad dream?
338
00:23:55,434 --> 00:23:56,564
No, I didn't.
339
00:23:56,644 --> 00:23:59,614
Then stop looking like you know something.
340
00:23:59,688 --> 00:24:01,108
You're freaking me out.
341
00:24:01,607 --> 00:24:02,517
I'll get going.
342
00:24:03,609 --> 00:24:04,569
Jae-chan.
343
00:24:05,402 --> 00:24:06,282
What now?
344
00:24:06,904 --> 00:24:07,744
Good luck!
345
00:24:09,823 --> 00:24:13,083
-Good luck.
-Gosh, I told you. Stop rooting for me.
346
00:24:26,715 --> 00:24:29,125
Do I really have to go
to the Prosecutor's Office?
347
00:24:29,218 --> 00:24:30,508
How did it come to this?
348
00:24:30,594 --> 00:24:33,934
Your wife wants you to be punished,
so you have no choice.
349
00:24:34,014 --> 00:24:35,524
They have to question you.
350
00:24:38,894 --> 00:24:40,564
I don't think one pill will do.
351
00:24:40,813 --> 00:24:43,023
I thought you were more daring.
352
00:24:43,649 --> 00:24:45,189
Because it's my first time, you know.
353
00:24:45,651 --> 00:24:48,031
We have the original CCTV footage,
354
00:24:48,112 --> 00:24:51,452
and we got the story about the certificate
straight with the doctor.
355
00:24:52,574 --> 00:24:55,704
We even prepared
for the worst-case scenario.
356
00:24:56,078 --> 00:24:58,958
Other lawyers don't dare say anything
in the Prosecutor's Office,
357
00:24:59,039 --> 00:25:02,289
but I'm different.
I'll defend you from their argument.
358
00:25:02,668 --> 00:25:03,538
So don't worry.
359
00:25:04,086 --> 00:25:06,006
-Let's go.
-No, I'm not worried.
360
00:25:06,088 --> 00:25:07,838
I know how meticulous you are.
361
00:25:07,923 --> 00:25:08,923
Wait.
362
00:25:09,299 --> 00:25:10,679
Come on, relax.
363
00:25:11,844 --> 00:25:13,554
You didn't do anything wrong, right?
364
00:25:13,929 --> 00:25:15,559
Of course not.
365
00:25:15,973 --> 00:25:17,433
Don't relax too much.
366
00:25:18,183 --> 00:25:19,103
You look shameless.
367
00:25:21,937 --> 00:25:23,517
Gosh, it's hard.
368
00:25:28,902 --> 00:25:31,662
{\an8}What do we have in common?
The Year of the Dragon...
369
00:25:32,197 --> 00:25:34,277
Birthdays, blood types...
370
00:25:36,535 --> 00:25:37,905
Good looking...
371
00:25:37,995 --> 00:25:39,865
-It was delicious, right?
-Yes.
372
00:25:40,539 --> 00:25:42,669
U-tak, go have lunch.
373
00:25:43,250 --> 00:25:45,920
-Sure.
-Where's Officer Oh, by the way?
374
00:25:46,462 --> 00:25:48,922
He went to the Prosecutor's Office
to testify in the Park Jun-mo case.
375
00:25:49,006 --> 00:25:52,046
Gyeong-han is quite timid.
Is he going to be all right?
376
00:25:52,342 --> 00:25:54,432
Then are you going to eat lunch alone?
377
00:25:55,554 --> 00:25:57,354
Do you want me to come along?
378
00:25:57,890 --> 00:26:00,430
I didn't eat much for lunch, so--
379
00:26:00,517 --> 00:26:02,387
No, I think I have other plans.
380
00:26:03,145 --> 00:26:05,105
Right? That's what I thought.
381
00:26:06,190 --> 00:26:08,360
HONG-JU'S PORK BELLY
382
00:26:13,614 --> 00:26:14,664
Knock, knock.
383
00:26:15,699 --> 00:26:17,949
-Oh, my.
-You're that guy, right?
384
00:26:18,035 --> 00:26:20,115
You found my cell phone the other day,
right?
385
00:26:20,204 --> 00:26:22,254
Yes, you're right. Hello.
386
00:26:22,331 --> 00:26:24,001
What are you doing here? Come inside.
387
00:26:24,083 --> 00:26:24,963
Well, I'm not...
388
00:26:25,042 --> 00:26:26,542
-Come on.
-I mean...
389
00:26:29,088 --> 00:26:31,048
It's rare to see someone
390
00:26:31,131 --> 00:26:32,721
having barbecue alone, right?
391
00:26:32,841 --> 00:26:35,891
Right. But I really enjoyed this
the other day. So I'm here again.
392
00:26:35,969 --> 00:26:37,719
It feels like I'm eating my mom's food.
393
00:26:38,472 --> 00:26:39,312
That's true.
394
00:26:40,891 --> 00:26:42,231
Okay, enough with the flattery.
395
00:26:42,893 --> 00:26:44,483
Tell me why you're really here.
396
00:26:44,978 --> 00:26:47,818
There's nothing to tell you.
I came to eat this good food.
397
00:26:51,693 --> 00:26:53,243
-Hong-ju!
-Huh?
398
00:26:53,654 --> 00:26:54,664
Are you here for lunch?
399
00:26:55,114 --> 00:26:56,034
Yes.
400
00:26:56,115 --> 00:26:57,565
Are you having barbecue alone?
401
00:26:57,658 --> 00:27:00,988
Sure. I like to have barbecue alone,
you know.
402
00:27:01,286 --> 00:27:02,406
That's weird.
403
00:27:02,830 --> 00:27:06,080
Hong-ju, I need to organize the ledger,
so come grill the meat.
404
00:27:06,166 --> 00:27:07,246
Sure.
405
00:27:07,918 --> 00:27:09,918
You eat too. I ordered two servings.
406
00:27:11,588 --> 00:27:14,418
How about we three Dragons
have a party tonight?
407
00:27:14,508 --> 00:27:15,758
It'll be Jae-chan's treat.
408
00:27:15,843 --> 00:27:18,303
We shouldn't.
Jae-chan will not be in the mood today.
409
00:27:18,387 --> 00:27:20,807
Why? Today is the last day
of the investigation.
410
00:27:20,889 --> 00:27:23,179
His investigation won't go well.
I saw it in my dream.
411
00:27:23,267 --> 00:27:24,267
He fails to indict him.
412
00:27:24,476 --> 00:27:26,806
So we can't have a party.
We'll have to comfort him.
413
00:27:27,521 --> 00:27:28,521
My dream was the opposite.
414
00:27:29,565 --> 00:27:32,815
I saw Jae-chan mercilessly indicting him
in my dream.
415
00:27:33,527 --> 00:27:34,777
And Park Jun-mo was begging.
416
00:27:34,862 --> 00:27:36,072
Really?
417
00:27:42,661 --> 00:27:43,701
Mr. Park Jun-mo.
418
00:27:44,454 --> 00:27:46,794
You said this
during the investigation last year.
419
00:27:47,499 --> 00:27:50,339
"It was because my wife deserved
the beatings. It's her fault."
420
00:27:52,045 --> 00:27:53,455
Then are you saying
421
00:27:53,630 --> 00:27:57,010
crimes involving spycams are the victims'
fault because they dressed provocatively,
422
00:27:57,259 --> 00:28:00,549
and pickpocketing is the victims' fault
because they let their wallets show?
423
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Okay, then.
424
00:28:07,603 --> 00:28:10,613
If I decide to beat you up here
or do worse,
425
00:28:12,316 --> 00:28:15,106
the fault is with you, bastard
who's been running his mouth too much.
426
00:28:16,028 --> 00:28:17,568
It's because of you.
427
00:28:24,328 --> 00:28:26,288
"The fault is with you, bastard"?
428
00:28:26,872 --> 00:28:28,212
Is that too harsh?
429
00:28:28,540 --> 00:28:30,040
The fault is with you!
430
00:28:31,793 --> 00:28:33,713
Something's not right. Gosh, it hurts.
431
00:28:34,504 --> 00:28:36,424
I need something impactful.
432
00:28:36,506 --> 00:28:40,676
Something more impactful and powerful.
Bam! Bam!
433
00:28:44,598 --> 00:28:45,888
Bam!
434
00:28:48,560 --> 00:28:49,900
Bam!
435
00:28:50,395 --> 00:28:51,855
What's wrong with him?
436
00:28:51,939 --> 00:28:53,899
In this day and age...
437
00:28:53,982 --> 00:28:56,072
Goodness.
Are you a secret inspector or something?
438
00:28:57,569 --> 00:29:01,199
He doesn't know we are here, does he?
439
00:29:01,281 --> 00:29:03,241
I don't think he does.
440
00:29:04,701 --> 00:29:06,701
He's trying hard.
441
00:29:06,787 --> 00:29:08,577
Let's just pretend not to know about this.
442
00:29:08,664 --> 00:29:11,004
I don't think
that'll make Park Jun-mo confess.
443
00:29:11,083 --> 00:29:12,923
Who thinks he'll fail?
444
00:29:14,586 --> 00:29:17,256
Seriously. Look at him.
445
00:29:34,898 --> 00:29:35,728
Let's go.
446
00:29:43,532 --> 00:29:46,162
Oh. Hey, U-tak.
447
00:29:46,743 --> 00:29:49,043
What? I'm now...
448
00:29:50,622 --> 00:29:53,882
{\an8}Hi, I'm here to testify for a case.
I'm Bong Du-hyeon.
449
00:29:55,168 --> 00:29:57,588
{\an8}Are the assailant and testifier
on the way?
450
00:29:57,671 --> 00:30:00,051
{\an8}Yes, they said they'll be here by two.
451
00:30:03,302 --> 00:30:05,142
Yes, I just arrived.
452
00:30:06,138 --> 00:30:07,258
I don't think I can do that.
453
00:30:07,723 --> 00:30:08,893
Hello. May I help you?
454
00:30:09,933 --> 00:30:12,733
I'm Lieutenant Oh Gyeong-han.
I'm here to testify.
455
00:30:12,811 --> 00:30:14,271
You're here too early.
456
00:30:14,563 --> 00:30:16,233
Could you wait outside? I'll call you.
457
00:30:16,315 --> 00:30:17,975
Sure. But...
458
00:30:18,442 --> 00:30:20,692
I think Prosecutor Jeong Jae-chan
needs to take this call.
459
00:30:20,777 --> 00:30:22,527
-Me?
-Yes.
460
00:30:22,612 --> 00:30:26,282
It's from Han U-tak. He said
it was really urgent. Please take this.
461
00:30:29,036 --> 00:30:30,246
Hello?
462
00:30:30,329 --> 00:30:32,619
Sorry. I don't know your phone number.
463
00:30:32,873 --> 00:30:34,833
Has the investigation started yet?
464
00:30:35,917 --> 00:30:37,667
-Not yet.
-You need to let
465
00:30:37,753 --> 00:30:39,463
another investigator do it.
466
00:30:39,546 --> 00:30:40,376
What?
467
00:30:42,758 --> 00:30:44,628
Why do I have to do that?
468
00:30:44,926 --> 00:30:46,176
Do as he says!
469
00:30:46,678 --> 00:30:47,888
I don't know why,
470
00:30:47,971 --> 00:30:51,731
but both U-tak and I saw
your investigation in our dreams.
471
00:30:51,808 --> 00:30:54,058
In my dream,
Park Jun-mo was found not guilty,
472
00:30:54,144 --> 00:30:55,654
and in U-tak's dream, you indicted him.
473
00:30:55,729 --> 00:30:57,309
That's impossible.
474
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
So we've compared our dreams.
475
00:30:58,940 --> 00:31:00,780
And only one thing was different.
476
00:31:00,859 --> 00:31:03,149
You questioned him in Hong-ju's dream,
477
00:31:03,236 --> 00:31:05,526
and some investigator did it in my dream.
478
00:31:06,281 --> 00:31:08,741
You know, the investigatorwho looks like an anchovy.
479
00:31:10,911 --> 00:31:13,581
Are you sure?
Isn't it the other way around?
480
00:31:14,081 --> 00:31:16,831
Dear Investigator Choe,
we're not late, right?
481
00:31:17,918 --> 00:31:20,628
Wow,
yellow suits you really well, Hyang-mi.
482
00:31:22,089 --> 00:31:23,669
You're punctual as always.
483
00:31:25,801 --> 00:31:29,431
I suggested we do the investigation
with documents, but he said no.
484
00:31:29,763 --> 00:31:32,023
He insisted
we do a face-to-face interview.
485
00:31:32,432 --> 00:31:33,562
That's all right.
486
00:31:33,642 --> 00:31:37,152
But Mr. Choe and Yu-beom are really close.
487
00:31:37,229 --> 00:31:39,269
-He's on Yu-beom's side.
-You have no choice.
488
00:31:39,356 --> 00:31:40,766
That's what the dream showed.
489
00:31:41,233 --> 00:31:42,903
Park insisted on
his innocence in the dream.
490
00:31:42,984 --> 00:31:45,534
What? What the hell are you talking about?
491
00:31:48,698 --> 00:31:51,028
I mean, that's ridiculous.
492
00:31:51,118 --> 00:31:52,368
We have plenty of evidence.
493
00:31:52,828 --> 00:31:55,208
That didn't help you win.
494
00:31:55,831 --> 00:31:57,621
So, please let Mr. Choe do it.
495
00:31:58,041 --> 00:31:59,331
This is crazy.
496
00:32:00,043 --> 00:32:02,383
By the way, when are you going to hang up,
Mr. Jeong?
497
00:32:05,048 --> 00:32:06,338
I understand. I've got to go.
498
00:32:15,684 --> 00:32:18,984
If I do this, Park won't be indicted, butif Mr. Choe does this, he'll be indicted?
499
00:32:19,604 --> 00:32:20,614
That's ridiculous.
500
00:32:22,315 --> 00:32:23,525
Please sit down.
501
00:32:23,942 --> 00:32:27,032
How can I trust Choe Dam-dong?This is crazy.
502
00:32:29,239 --> 00:32:31,779
Excuse me. Can I have my phone back?
503
00:32:32,576 --> 00:32:33,406
Sure.
504
00:32:36,037 --> 00:32:38,867
Mr. Jeong, why don't you start?
505
00:32:39,583 --> 00:32:41,383
-Mr. Choe.
-Yes?
506
00:32:43,962 --> 00:32:46,012
You should do this interview.
507
00:32:59,060 --> 00:33:00,650
Why are our dreams different?
508
00:33:00,979 --> 00:33:03,149
That means one of us had a wrong dream.
509
00:33:03,482 --> 00:33:05,072
Have you ever had a wrong dream before?
510
00:33:05,525 --> 00:33:07,775
Never. Not until I met Jae-chan.
511
00:33:07,861 --> 00:33:09,071
What about after you met him?
512
00:33:10,655 --> 00:33:13,115
What I saw in my dreams
changed thanks to him.
513
00:33:13,200 --> 00:33:15,370
THE DREAMS HAVE CHANGED
SINCE SHE MET JAE-CHAN
514
00:33:17,454 --> 00:33:19,544
I hope the same thing happens
with this one.
515
00:33:20,165 --> 00:33:23,125
Me too.
I really hope your dream is the right one.
516
00:33:31,593 --> 00:33:34,473
How are you? Have you eaten yet?
517
00:33:34,888 --> 00:33:36,678
Yes, but I couldn't eat much.
518
00:33:37,015 --> 00:33:40,225
All right. You see, things got complicated
519
00:33:40,310 --> 00:33:44,060
after Ms. Do, the victim,
said she wanted you to be punished.
520
00:33:44,814 --> 00:33:47,904
As you know,
you'll be punished if the victim wishes
521
00:33:47,984 --> 00:33:49,444
to punish the assailant.
522
00:33:49,528 --> 00:33:52,818
I have never assaulted my wife.
523
00:33:54,866 --> 00:33:56,366
He really insists on his innocence.
524
00:33:57,160 --> 00:33:58,450
Just like the dream?
525
00:33:58,537 --> 00:34:01,457
Look, how could you say such nonsense?
526
00:34:01,540 --> 00:34:02,790
No. Please wait.
527
00:34:03,833 --> 00:34:05,463
I thought you admitted to common assault.
528
00:34:05,544 --> 00:34:07,464
Actually, that was my idea.
529
00:34:08,547 --> 00:34:11,047
-Pardon?
-He's had similar cases before,
530
00:34:11,258 --> 00:34:15,098
so I suggested he admit to common assault.
But when we looked into it closely,
531
00:34:15,345 --> 00:34:17,055
it was all his wife's scheme.
532
00:34:17,472 --> 00:34:18,312
Scheme?
533
00:34:21,977 --> 00:34:24,977
This is the sworn statement Mr. Park wrote
in the previous assault case.
534
00:34:26,189 --> 00:34:27,819
It says he must give her a billion won
535
00:34:27,899 --> 00:34:29,189
if he assaults her again.
536
00:34:30,402 --> 00:34:33,362
You mean she staged the whole incident
to get that billion won?
537
00:34:34,531 --> 00:34:37,121
I didn't believe it at first.
538
00:34:39,703 --> 00:34:42,793
You think they can't survivewithout her husband?
539
00:34:43,039 --> 00:34:43,919
Don't be scared.
540
00:34:44,332 --> 00:34:46,082
If you get a divorce,you can divide the property
541
00:34:46,167 --> 00:34:47,917
and receive child support expenses.
542
00:34:48,003 --> 00:34:50,633
I know. I've already hadmy divorce papers drawn up.
543
00:35:04,853 --> 00:35:07,733
So this is what it was about.
I can see now.
544
00:35:07,814 --> 00:35:10,484
I've done a lot of similar cases.
545
00:35:10,567 --> 00:35:12,897
This kind of thing happens in real life,
546
00:35:12,986 --> 00:35:14,606
not just in TV shows.
547
00:35:15,572 --> 00:35:18,162
A husband assaults his wife once,
writes a sworn statement,
548
00:35:18,241 --> 00:35:20,331
and gets ripped off over the years.
549
00:35:22,621 --> 00:35:24,251
Hey, do you call this an investigation?
550
00:35:24,331 --> 00:35:26,791
How could you believe
the assailant's story like that?
551
00:35:26,875 --> 00:35:28,585
I was right next to them.
552
00:35:28,668 --> 00:35:32,168
I saw a lot of his shoe prints
on her blouse.
553
00:35:32,255 --> 00:35:34,045
I can explain that too.
554
00:35:35,091 --> 00:35:37,891
They were not Mr. Park's shoe prints.
555
00:35:39,262 --> 00:35:40,102
What?
556
00:35:40,639 --> 00:35:43,679
The investigation report says the shoe
size of the prints is 285mm, right?
557
00:35:44,351 --> 00:35:45,561
Hold on.
558
00:35:46,686 --> 00:35:47,846
Yes, that's correct.
559
00:35:47,937 --> 00:35:50,267
And Mr. Park's foot length is...
560
00:35:52,359 --> 00:35:53,489
Come on.
561
00:35:56,196 --> 00:35:57,026
It's 260mm.
562
00:36:00,617 --> 00:36:02,537
You're right. It's 260mm.
563
00:36:04,162 --> 00:36:05,212
That's impossible.
564
00:36:05,288 --> 00:36:07,458
Did you arrest him
without even checking the shoe prints?
565
00:36:07,874 --> 00:36:11,804
There were too many people around us,
and I was in a hurry.
566
00:36:11,878 --> 00:36:13,668
Still, this is not right.
567
00:36:13,755 --> 00:36:16,005
These can determine his innocence.
568
00:36:16,925 --> 00:36:19,795
You should do things by the book.
How could you be so clumsy?
569
00:36:19,886 --> 00:36:21,386
Either I arrest the suspect,
570
00:36:21,471 --> 00:36:23,101
or KCSI comes and--
571
00:36:23,181 --> 00:36:25,271
Come on. Stop talking.
572
00:36:25,642 --> 00:36:26,982
Then, Mr. Lee,
573
00:36:27,644 --> 00:36:30,774
what's really going on?
What do you think really happened?
574
00:36:30,855 --> 00:36:33,605
I'm afraid to say this,
but I think this is what happened.
575
00:36:33,692 --> 00:36:37,032
Ms. Do Geum-suk decided to extort money,
576
00:36:37,112 --> 00:36:39,952
using the sworn statement Mr. Park wrote.
577
00:36:40,990 --> 00:36:43,240
She waited for the right opportunity.
578
00:36:43,827 --> 00:36:46,907
And one day,she hurt her ribs while skiing.
579
00:36:47,831 --> 00:36:50,881
She made it look likeher husband's assault broke her ribs.
580
00:36:52,127 --> 00:36:55,417
That's why the date of her X-raydidn't match that of the incident.
581
00:36:55,839 --> 00:36:59,219
And on the day of the incident, shefabricated the shoe prints on her blouse.
582
00:37:01,010 --> 00:37:04,310
Then when everyone was looking at them,she collapsed on purpose.
583
00:37:05,515 --> 00:37:07,305
-Ma'am!
-Mom!
584
00:37:09,227 --> 00:37:12,187
Oh, boy. She was so meticulous.
585
00:37:12,647 --> 00:37:14,147
What's with Mr. Choe?
586
00:37:14,399 --> 00:37:16,609
Why does he believe that nonsense?
587
00:37:16,985 --> 00:37:19,395
Do I have to keep believing the dream?
588
00:37:22,490 --> 00:37:24,450
I sincerely loved my wife.
589
00:37:25,618 --> 00:37:29,578
But after I heard what Lawyer Lee told me,
I realized what she was up to.
590
00:37:29,748 --> 00:37:31,458
As the report says,
591
00:37:31,541 --> 00:37:36,761
Mr. Park has never admitted he assaulted
his wife during the investigation.
592
00:37:38,047 --> 00:37:41,127
Then did you call the police without
evidence? Even when he didn't admit it?
593
00:37:41,217 --> 00:37:43,507
Who would've admitted it
in a situation like that?
594
00:37:43,636 --> 00:37:46,136
Have you seen anyone who shits
in the street and admits he did it?
595
00:37:46,222 --> 00:37:48,682
Come on. That's disgusting.
I had lunch not long ago.
596
00:37:49,350 --> 00:37:50,310
I'm sorry.
597
00:37:50,393 --> 00:37:53,863
When she collapsed,
what did Mr. Park Jun-mo say?
598
00:37:55,648 --> 00:37:57,188
He said he didn't do it.
599
00:37:58,234 --> 00:37:59,404
When he was arrested too?
600
00:37:59,486 --> 00:38:02,906
Yes, he said he didn't do it then as well.
601
00:38:04,157 --> 00:38:05,197
I knew it.
602
00:38:07,452 --> 00:38:10,502
Now everything's starting to add up.
603
00:38:11,498 --> 00:38:15,038
I can't imagine how you must've felt when
you were betrayed by your beloved wife.
604
00:38:17,587 --> 00:38:19,337
But why did she do that?
605
00:38:20,590 --> 00:38:22,380
Okay. Attention, please.
606
00:38:22,717 --> 00:38:26,387
Your beloved wife suddenly collapsed,
607
00:38:26,805 --> 00:38:28,805
and as soon as you saw that,
608
00:38:28,890 --> 00:38:32,230
you let everyone know loud and clear
that you didn't hit her.
609
00:38:33,019 --> 00:38:35,439
They arrested you nevertheless, right?
610
00:38:37,398 --> 00:38:38,398
Mr. Jeong.
611
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
Is it me, or is something off?
612
00:38:44,656 --> 00:38:45,486
Pardon?
613
00:38:46,157 --> 00:38:47,487
I mean,
614
00:38:48,368 --> 00:38:49,288
this part...
615
00:38:50,161 --> 00:38:54,211
I find the part where you said clearly
that you didn't hit her...
616
00:38:55,124 --> 00:38:56,794
very strange.
617
00:39:00,255 --> 00:39:02,715
I agree! I find it very strange as well.
618
00:39:03,633 --> 00:39:07,143
Mr. Park, what did you say
as soon as your wife collapsed?
619
00:39:08,179 --> 00:39:09,639
That I didn't do it.
620
00:39:11,516 --> 00:39:13,136
You love your wife, right?
621
00:39:13,226 --> 00:39:14,596
Yes, of course I love her.
622
00:39:14,686 --> 00:39:16,436
-Mr. Park.
-Mr. Lee, don't interfere.
623
00:39:18,731 --> 00:39:21,151
Your beloved wife collapsed
all of a sudden,
624
00:39:21,276 --> 00:39:23,356
but the first thing you said was,
"I didn't do it"?
625
00:39:23,945 --> 00:39:25,235
What's strange about that?
626
00:39:25,321 --> 00:39:27,821
"Are you okay, honey?" or "Please help."
627
00:39:28,449 --> 00:39:30,159
Shouldn't you have said
something like that?
628
00:39:34,747 --> 00:39:37,497
Yes, you're right. He should have.
629
00:39:37,584 --> 00:39:40,754
His wife collapsed, but he defended
himself without worrying about her.
630
00:39:41,170 --> 00:39:43,800
Shouldn't you have asked the police
to find who did it,
631
00:39:43,882 --> 00:39:45,222
instead of defending yourself?
632
00:39:45,300 --> 00:39:47,930
He's totally right.
That's what a normal person would do.
633
00:39:48,011 --> 00:39:52,101
That was what made me suspicious
when I was arresting him.
634
00:39:52,181 --> 00:39:55,271
No, I said that
because everyone thought it was my doing.
635
00:39:57,186 --> 00:39:58,346
-Mr. Choe.
-Yes.
636
00:39:58,813 --> 00:40:01,443
This is the video footage that
637
00:40:01,524 --> 00:40:04,654
Mr. Bong here took
at the time of the incident.
638
00:40:05,445 --> 00:40:06,645
How do you feel right now?
639
00:40:08,239 --> 00:40:10,199
A lot of people have supported me.
640
00:40:10,283 --> 00:40:12,873
And I hopeI'll live up to their expectations--
641
00:40:13,578 --> 00:40:14,698
-Mom!-What's going on?
642
00:40:14,787 --> 00:40:17,417
-Honey!-Hey, call 911. Now!
643
00:40:17,749 --> 00:40:18,879
What's this?
644
00:40:20,043 --> 00:40:21,713
It wasn't me. I didn't do this.
645
00:40:25,131 --> 00:40:26,671
No one said you might've hit her,
646
00:40:26,758 --> 00:40:28,888
but you were busy
covering the shoe prints,
647
00:40:29,552 --> 00:40:31,102
as if they were yours.
648
00:40:31,179 --> 00:40:34,769
I told you, I didn't do it.
You saw me measure my foot length.
649
00:40:34,849 --> 00:40:36,979
But you measured your foot, not your shoe.
650
00:40:38,603 --> 00:40:43,273
I'm sure the lawyer knows your shoe
is 2cm to 3cm longer than your foot.
651
00:40:45,818 --> 00:40:47,948
Okay. Let's measure your shoe length.
652
00:40:50,031 --> 00:40:51,321
-What?
-Stand up.
653
00:40:51,532 --> 00:40:52,912
-What's the matter?
-Come on.
654
00:40:52,992 --> 00:40:53,912
Wait.
655
00:40:55,578 --> 00:40:58,408
No, there's no need.
656
00:40:59,457 --> 00:41:01,707
The sworn statement,
the shoe prints, and the recording.
657
00:41:01,793 --> 00:41:03,803
Are they all you've got
to prove you're innocent?
658
00:41:04,587 --> 00:41:06,547
Hyang-mi, could you bring me the handcart?
659
00:41:06,631 --> 00:41:07,551
Sure.
660
00:41:12,929 --> 00:41:14,639
Are these all evidence?
661
00:41:16,891 --> 00:41:19,351
I think you've been on the wrong path.
662
00:41:19,435 --> 00:41:21,935
If you keep lying
with fabricated evidence like this,
663
00:41:22,188 --> 00:41:24,018
it will work to your disadvantage later.
664
00:41:26,025 --> 00:41:28,025
-Well, I--
-Don't say anything.
665
00:41:30,446 --> 00:41:31,696
That's enough for today.
666
00:41:31,781 --> 00:41:32,991
Make a decision.
667
00:41:33,449 --> 00:41:36,539
Will you just leave like this,
or will you tell us the truth now?
668
00:41:36,619 --> 00:41:39,159
I really wanted to tell you the truth,
but--
669
00:41:39,247 --> 00:41:40,117
Don't answer that!
670
00:41:40,206 --> 00:41:41,286
You don't need to!
671
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
His attitude in this interview,
the fabricated medical certificate
672
00:41:45,086 --> 00:41:46,086
and the fake CCTV footage
673
00:41:46,170 --> 00:41:48,340
are enough for me
to make the case more serious.
674
00:41:51,175 --> 00:41:52,715
This is enough for me to indict you.
675
00:41:53,344 --> 00:41:56,604
How you cooperate with this investigation
from now on will determine
676
00:41:56,889 --> 00:41:59,139
my sentencing demand
and the actual sentence.
677
00:42:01,310 --> 00:42:02,400
Are you threatening him?
678
00:42:02,478 --> 00:42:03,808
I'm giving him advice.
679
00:42:04,814 --> 00:42:07,234
Will you get out of the car
that has a broken brake,
680
00:42:07,483 --> 00:42:09,443
or will you stay in that car
until it crashes?
681
00:42:09,527 --> 00:42:11,237
I told him I should admit to it.
682
00:42:11,320 --> 00:42:12,740
But he insisted I shouldn't.
683
00:42:12,822 --> 00:42:15,582
The statement and medical certificate
were all his idea.
684
00:42:15,658 --> 00:42:17,408
-I don't even know what they mean.
-Mr. Park!
685
00:42:18,828 --> 00:42:19,748
Mr. Lee!
686
00:42:20,121 --> 00:42:22,831
I'll have to get you out of here
if you interfere again.
687
00:42:22,999 --> 00:42:26,089
Or if there's the possibility that you
might remove, hide, or fabricate evidence.
688
00:42:26,794 --> 00:42:28,634
Mr. Jeong, please forgive me.
689
00:42:28,755 --> 00:42:31,715
I swear I'll never hit my wife again.
690
00:42:31,924 --> 00:42:33,804
So please have mercy. Please?
691
00:42:33,885 --> 00:42:36,095
We'll have to see
what exactly you've done first.
692
00:42:36,304 --> 00:42:37,684
I'll think about mercy after that.
693
00:42:38,222 --> 00:42:40,562
Mr. Jeong. Please sit here.
694
00:42:40,975 --> 00:42:43,435
All right. Shall we begin?
695
00:42:59,994 --> 00:43:01,504
Thank you so much, Mr. Jeong.
696
00:43:03,748 --> 00:43:04,788
Thank you.
697
00:43:09,796 --> 00:43:10,916
Yes!
698
00:43:13,257 --> 00:43:14,337
That's great!
699
00:43:16,135 --> 00:43:16,965
Hey!
700
00:43:17,804 --> 00:43:19,264
-It went well.
-Really?
701
00:43:19,347 --> 00:43:20,257
Yes.
702
00:43:25,436 --> 00:43:27,306
What lovely weather.
703
00:43:28,898 --> 00:43:32,608
Gosh, it's your lucky day.
704
00:43:33,444 --> 00:43:34,454
Have some coffee.
705
00:43:35,446 --> 00:43:37,696
But if you give me this,
someone won't get their coffee.
706
00:43:37,782 --> 00:43:39,622
That'll be Mr. Jeong.
707
00:43:41,285 --> 00:43:45,035
Anyway, Mr. Choe,
I felt a little disappointed today.
708
00:43:45,581 --> 00:43:47,881
You could've given me a heads-up
on all that evidence.
709
00:43:49,961 --> 00:43:52,921
I didn't know Mr. Jeong had
that much evidence either.
710
00:43:53,005 --> 00:43:54,715
He doesn't tell me much.
711
00:43:54,799 --> 00:43:57,639
I thought you were always on my side.
712
00:43:58,094 --> 00:43:59,184
You've changed.
713
00:44:00,888 --> 00:44:03,518
I don't side with anyone at work.
714
00:44:03,599 --> 00:44:06,939
I didn't when I was working with you,
and I still don't.
715
00:44:07,854 --> 00:44:10,314
But if you still feel I've changed,
716
00:44:11,190 --> 00:44:13,860
then I think it's you who has changed.
717
00:44:26,122 --> 00:44:27,582
Great work today.
718
00:44:27,665 --> 00:44:29,075
You were quite cool earlier.
719
00:44:31,711 --> 00:44:33,381
-Mr. Choe.
-Yes?
720
00:44:33,462 --> 00:44:35,922
I think I misjudged you.
721
00:44:36,382 --> 00:44:38,092
-Pardon?
-I thought
722
00:44:38,176 --> 00:44:41,136
you were favoring Lawyer Lee
because you'd worked with him.
723
00:44:41,470 --> 00:44:43,640
I even thought Lawyer Lee bribed you.
724
00:44:46,309 --> 00:44:48,389
I assumed you often had drinks with him
725
00:44:48,477 --> 00:44:51,017
whenever I saw you get off work early
or come to work late.
726
00:44:51,731 --> 00:44:54,321
When did I get off work early?
727
00:44:54,400 --> 00:44:56,570
And I was late for work just once.
728
00:44:56,652 --> 00:44:58,652
Whenever I saw you texting while working,
729
00:44:58,738 --> 00:45:00,358
I assumed you were talking to him.
730
00:45:00,448 --> 00:45:04,448
No, I sent the texts to a bank
regarding my loan repayment.
731
00:45:04,994 --> 00:45:07,624
I apologize for misjudging you.
732
00:45:13,544 --> 00:45:14,504
What...
733
00:45:19,634 --> 00:45:22,434
Don't text too much while you work.
734
00:45:23,471 --> 00:45:24,931
That's not it, sir.
735
00:45:25,014 --> 00:45:26,354
You've changed, Mr. Choe.
736
00:45:26,849 --> 00:45:28,729
You used to always be punctual.
737
00:45:28,809 --> 00:45:30,309
No, I still am, Mr. Lee.
738
00:45:31,354 --> 00:45:33,024
I heard you have a liver problem.
739
00:45:33,105 --> 00:45:34,355
Cut back on the alcohol!
740
00:45:38,611 --> 00:45:40,781
He said he misjudged me!
741
00:45:41,030 --> 00:45:43,660
He said it was a misunderstanding.
742
00:45:48,704 --> 00:45:49,874
Prosecutor Jeong.
743
00:45:52,583 --> 00:45:53,883
Do you have a moment?
744
00:45:59,882 --> 00:46:00,802
What is this?
745
00:46:00,883 --> 00:46:03,763
He and I used to work
at the Changwon office together.
746
00:46:03,844 --> 00:46:05,224
His nickname is Viper.
747
00:46:05,471 --> 00:46:08,181
He's a prosecutor-turned-lawyer
and specializes in divorces.
748
00:46:09,433 --> 00:46:12,443
Only great divorce lawyers
can get alimony from someone
749
00:46:12,520 --> 00:46:15,230
who diverts his assets everywhere
like Park Jun-mo.
750
00:46:15,398 --> 00:46:17,608
Give it to Ms. Do. It'll be helpful.
751
00:46:17,942 --> 00:46:19,532
I didn't think this far ahead.
752
00:46:21,320 --> 00:46:24,570
Of course you didn't.
You were too busy catching him.
753
00:46:24,991 --> 00:46:26,831
Thanks.
I guess you're my superior for a reason.
754
00:46:26,909 --> 00:46:29,749
Right? It's impactful, right?
755
00:46:31,247 --> 00:46:33,077
Something impactful. Bam!
756
00:46:37,044 --> 00:46:38,674
You saw it?
757
00:46:38,754 --> 00:46:43,184
Yes. Everyone saw it together
through that glass.
758
00:46:55,438 --> 00:46:56,268
Come on, everyone.
759
00:47:01,402 --> 00:47:02,702
Hey, don't drink that.
760
00:47:02,778 --> 00:47:04,608
Mr. Jeong is...
761
00:47:05,239 --> 00:47:07,029
really good at what he does.
762
00:47:07,491 --> 00:47:11,411
They said they'll try to get
the moving and educational expenses.
763
00:47:12,079 --> 00:47:15,539
And my husband agreed
that we obtain a restraining order.
764
00:47:15,624 --> 00:47:17,634
You still think
my brother is a stupid prosecutor?
765
00:47:20,588 --> 00:47:23,918
No, I don't. Well, speak of the devil.
766
00:47:24,717 --> 00:47:26,007
I'll tell him to come in.
767
00:47:28,804 --> 00:47:31,394
Don't you think
those two come here too often?
768
00:47:31,474 --> 00:47:33,984
It's because the food here is really good.
769
00:47:34,060 --> 00:47:35,140
Come on in.
770
00:47:35,227 --> 00:47:37,937
I don't know.
I think they have another reason.
771
00:47:38,022 --> 00:47:39,732
Another reason? What?
772
00:47:39,815 --> 00:47:41,315
I have other plans.
773
00:47:41,400 --> 00:47:42,940
Then, go after eating some meat.
774
00:47:43,027 --> 00:47:44,897
I heard you indicted Park Jun-mo.
775
00:47:45,363 --> 00:47:46,783
Great job!
776
00:47:46,864 --> 00:47:48,204
So you indicted him.
777
00:47:48,699 --> 00:47:49,909
What's so great about that?
778
00:47:49,992 --> 00:47:52,242
Really? You indicted him? That's awesome!
779
00:47:52,328 --> 00:47:53,288
I didn't know.
780
00:47:53,871 --> 00:47:56,921
Get in here.
I'm going to give you a big hug.
781
00:48:05,132 --> 00:48:07,012
Gosh, why isn't he here yet?
782
00:48:08,177 --> 00:48:09,387
Did he go to dinner?
783
00:48:10,304 --> 00:48:11,434
Or is he still working?
784
00:48:25,945 --> 00:48:27,525
{\an8}ON MY WAY TO SEE YOU NOW
785
00:48:36,247 --> 00:48:37,537
Who are you?
786
00:48:39,041 --> 00:48:40,041
I'm sorry.
787
00:48:44,213 --> 00:48:45,463
Be careful. It's very hot.
788
00:48:46,966 --> 00:48:50,426
You know the tall guy with long arms,
right?
789
00:48:50,928 --> 00:48:52,048
Did he come here today?
790
00:48:52,596 --> 00:48:54,346
No, he didn't come today.
791
00:48:57,476 --> 00:48:58,346
Okay.
792
00:48:59,478 --> 00:49:00,808
Welcome.
793
00:49:00,896 --> 00:49:03,476
Can I have an Americano
with a double shot and hazelnut syrup?
794
00:49:06,402 --> 00:49:08,492
You know the girl
who comes here every morning, right?
795
00:49:08,904 --> 00:49:11,914
-The girl with bobbed hair.
-Oh, right. I know her.
796
00:49:12,116 --> 00:49:14,286
She asked about you not long ago.
797
00:49:14,910 --> 00:49:16,700
Don't you two know each other's numbers?
798
00:49:18,747 --> 00:49:19,867
No, we don't.
799
00:49:22,793 --> 00:49:26,923
Gosh, where on earth is she?
She always disappears when I need her.
800
00:49:40,728 --> 00:49:41,768
Gosh.
801
00:49:49,195 --> 00:49:50,485
What are you looking for?
802
00:50:09,924 --> 00:50:11,474
Save my number.
803
00:50:12,259 --> 00:50:14,469
It was so frustrating
since I didn't have your number.
804
00:50:15,304 --> 00:50:16,474
What is this?
805
00:50:16,555 --> 00:50:17,715
It's my business card.
806
00:50:17,932 --> 00:50:21,192
I'm taking some time off, but the number
is the same. Save the number.
807
00:50:23,145 --> 00:50:25,765
Have you heard
how the Park Jun-mo case went?
808
00:50:25,856 --> 00:50:26,896
Yes.
809
00:50:27,274 --> 00:50:30,904
I heard you indicted him on all
the assault charges in the previous cases.
810
00:50:33,614 --> 00:50:36,164
I'm glad that my dream
turned out to be wrong.
811
00:50:36,575 --> 00:50:38,445
Why didn't you tell me about it
in the morning?
812
00:50:38,536 --> 00:50:41,366
Because I just wanted to root for you.
813
00:50:42,998 --> 00:50:44,668
I told you,
I don't want you to root for me.
814
00:50:45,459 --> 00:50:48,209
Anyway,
why did you look everywhere for me?
815
00:50:48,504 --> 00:50:50,174
To boast about the indictment?
816
00:50:50,881 --> 00:50:53,931
I didn't look everywhere for you.
I've come straight from the office.
817
00:50:55,761 --> 00:50:57,221
Then why are you wearing that apron?
818
00:50:57,346 --> 00:50:59,136
I think you went to my mom's restaurant.
819
00:51:00,224 --> 00:51:02,894
Is it your style? Or were you cold?
820
00:51:04,103 --> 00:51:05,233
Damn it.
821
00:51:06,855 --> 00:51:10,275
You said you don't want me to root for you
because it feels threatening, right?
822
00:51:10,818 --> 00:51:12,488
Because I might be disappointed
if you fail.
823
00:51:12,945 --> 00:51:14,815
That's right.
824
00:51:17,199 --> 00:51:18,529
Hold on, I'll do it for you.
825
00:51:21,537 --> 00:51:23,157
I won't be disappointed.
826
00:51:23,956 --> 00:51:26,246
I'll be thankful if you succeed.
827
00:51:26,417 --> 00:51:28,787
Even if you fail,
I'll still be thankful for your hard work.
828
00:51:29,044 --> 00:51:30,254
Why would I be disappointed?
829
00:51:37,177 --> 00:51:40,307
So, don't hate it when I root for you.
830
00:51:44,435 --> 00:51:45,595
You can do it.
831
00:51:57,197 --> 00:51:58,197
Thank you.
832
00:52:50,834 --> 00:52:52,344
What are you doing?
833
00:52:58,342 --> 00:52:59,592
I was taking off the apron.
834
00:53:01,178 --> 00:53:04,008
Gosh, why did I close my eyes?
835
00:53:33,085 --> 00:53:34,545
Why is he here?
836
00:53:35,170 --> 00:53:36,630
I told him to come. Why?
837
00:53:36,714 --> 00:53:37,924
That was a good call.
838
00:53:38,632 --> 00:53:40,682
You eat food like this every morning?
839
00:53:40,926 --> 00:53:43,596
Yes, we had steamed pork
for breakfast yesterday.
840
00:53:44,012 --> 00:53:46,142
How's it going
with sending So-yun abroad to study?
841
00:53:46,223 --> 00:53:49,443
They said the Iban Foundation
finally decided to patronize So-yun.
842
00:53:49,518 --> 00:53:52,148
So the necessary expenses will be covered.
843
00:53:52,604 --> 00:53:54,774
That's great. It's really great.
844
00:53:55,107 --> 00:53:57,317
Are you going to be staying
in a dorm there?
845
00:53:58,277 --> 00:54:01,107
Yes. But don't worry.
846
00:54:01,196 --> 00:54:04,026
They have good Wi-Fi,
so I'll be able to text you every day.
847
00:54:04,116 --> 00:54:06,156
-Every day?
-Is that a problem?
848
00:54:06,994 --> 00:54:07,834
No.
849
00:54:09,705 --> 00:54:13,205
Did you check
the water pressure of the toilet there?
850
00:54:13,625 --> 00:54:15,745
They'd better have really strong
water pressure for you.
851
00:54:16,879 --> 00:54:18,509
What's she talking about? Water pressure?
852
00:54:18,589 --> 00:54:20,299
Stop talking.
853
00:54:20,382 --> 00:54:23,642
If the pressure is weak,
you'll have a big problem there.
854
00:54:23,719 --> 00:54:25,299
I said, stop talking.
855
00:54:26,305 --> 00:54:28,635
That was my poop.
856
00:54:32,936 --> 00:54:34,606
-What?
-Really?
857
00:54:35,105 --> 00:54:36,515
Why didn't you say that at the time?
858
00:54:36,607 --> 00:54:38,477
I didn't think to tell you guys.
859
00:54:39,359 --> 00:54:40,739
What is there to think about?
860
00:54:40,819 --> 00:54:42,989
You should've just said, "It was mine."
861
00:54:43,071 --> 00:54:45,411
So I told you just now.
862
00:54:45,824 --> 00:54:48,874
-I'm so disappointed.
-What's there to be disappointed at?
863
00:54:51,705 --> 00:54:53,075
This is really good.
864
00:54:53,457 --> 00:54:55,747
I can't remember the last time
I had such a good breakfast.
865
00:54:55,834 --> 00:54:58,254
Why didn't you bring Mr. Jeong?
866
00:54:58,337 --> 00:55:00,377
He said he had somewhere to go today.
867
00:55:00,464 --> 00:55:01,514
Where?
868
00:55:23,445 --> 00:55:26,815
THE LATE JEONG IL-SONG
869
00:55:28,283 --> 00:55:29,413
How about a prosecutor?
870
00:55:29,493 --> 00:55:32,703
I would have nothing to wish for
if you became a prosecutor.
871
00:55:32,788 --> 00:55:35,328
Sure. I'll be a prosecutor.
872
00:55:35,415 --> 00:55:36,455
You can do it!
873
00:55:41,129 --> 00:55:42,089
Dad.
874
00:55:43,298 --> 00:55:45,758
I've become a prosecutor as you wished.
875
00:55:47,094 --> 00:55:49,144
I was afraid that you'd be disappointed,
876
00:55:49,555 --> 00:55:50,675
so I worked really hard.
877
00:55:51,723 --> 00:55:54,693
Sometimes it was so exhaustingthat I wanted to give up.
878
00:56:01,733 --> 00:56:04,863
I guess I loved you...
879
00:56:05,863 --> 00:56:07,113
that much.
880
00:56:12,536 --> 00:56:14,156
NAM HONG-JU
881
00:56:14,788 --> 00:56:18,328
I now have someone who's rooting for me,just like you did.
882
00:56:57,164 --> 00:56:58,674
I won't be disappointed.
883
00:56:59,082 --> 00:57:01,042
I'll be thankful if you succeed.
884
00:57:01,126 --> 00:57:03,546
Even if you fail,
I'll still be thankful for your hard work.
885
00:57:03,629 --> 00:57:04,919
Why would I be disappointed?
886
00:57:06,506 --> 00:57:09,966
She's someone who'll say it's okayeven if I fail.
887
00:57:10,886 --> 00:57:14,256
So, don't hate it when I root for you.
888
00:57:18,060 --> 00:57:19,270
You can do it.
889
00:57:22,230 --> 00:57:23,480
But I still...
890
00:57:24,900 --> 00:57:26,740
want to succeed for her.
891
00:57:29,029 --> 00:57:30,239
Thank you.
892
00:57:32,282 --> 00:57:33,622
Thank you.
893
00:57:38,747 --> 00:57:39,577
And I am...
894
00:57:40,374 --> 00:57:41,714
afraid of how I feel.
895
00:58:45,772 --> 00:58:46,612
Jae-chan!
896
00:58:54,740 --> 00:58:56,200
I guess you were dreaming.
897
00:58:56,616 --> 00:58:57,946
What were you dreaming about?
898
00:58:58,160 --> 00:58:59,540
Did you see the future?
899
00:59:01,455 --> 00:59:03,785
Before the feelings leave me exhausted,
900
00:59:05,459 --> 00:59:07,459
before the feelings become bigger,
901
00:59:09,963 --> 00:59:11,633
I want to run away.
902
01:00:00,472 --> 01:00:02,852
Subtitle translation by Wayne Ryu
68038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.