All language subtitles for Vis.a.vis.S01E06.WEBRip.Netflix.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,040 - Queres saber o sexo? - Eu digo que � um menino. 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,480 Tens raz�o, � um menino. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,160 - A Anabel viu-a? - Sim. 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,160 Se n�o respeitares a minha propriedade, n�o respeitarei a tua. 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,360 Casper. Est� tudo bem. 6 00:00:26,760 --> 00:00:30,480 O patriarca quer expulsar-nos. Temos duas semanas para sair. 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,159 S� h� uma maneira de resolver isso. 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,000 - Que maneira, pai? - Casa-te com o filho dele, j�. 9 00:00:35,080 --> 00:00:37,280 A Yolanda fez um assalto incr�vel. 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,240 Merda! 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,520 Quando a apanh�mos, n�o havia rasto do dinheiro. 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,200 A Yolanda trocou o cart�o SIM quando percebeu. 13 00:00:45,280 --> 00:00:48,840 O cart�o que ela guardou ter� a localiza��o do dinheiro. 14 00:00:49,840 --> 00:00:54,040 Encontrei o cart�o. Tem fotos de uma estrada. A SG-112. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,880 - Ol�, querida. - Temos um problema. 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,120 Porque trairia eu a minha amiga Maca? 17 00:01:00,200 --> 00:01:02,480 Teria uma sa�da prec�ria daqui a um m�s. 18 00:01:02,560 --> 00:01:03,800 Lin Chun, grava. 19 00:01:03,880 --> 00:01:08,480 Posso ter encontrado algo, mas n�o sabia o que era. Um cart�o SIM. 20 00:01:08,560 --> 00:01:10,520 Ela admitiu que tem o cart�o SIM da Yolanda. 21 00:01:10,600 --> 00:01:13,200 Liga ao Juiz Andrade. Vamos busc�-la. 22 00:01:14,680 --> 00:01:18,480 Est� uma caravana atr�s de n�s h� 20 minutos. 23 00:01:18,560 --> 00:01:20,400 O que havia no cart�o SIM? N�o a ou�o. 24 00:01:20,960 --> 00:01:24,480 Fotografias. Eram fotos do mesmo local. De uma rocha. 25 00:01:24,560 --> 00:01:26,200 Tu a�! Levanta-te! 26 00:01:28,840 --> 00:01:29,680 Ferreiro! 27 00:01:32,040 --> 00:01:33,400 Onde est� o dinheiro? 28 00:01:34,200 --> 00:01:35,800 Juro que vou disparar. 29 00:01:35,880 --> 00:01:38,480 Quero que d�s um recado � Zulema. 30 00:01:39,680 --> 00:01:41,080 Tahiri nafsek. 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,680 Tahiri nafsek. 32 00:01:43,280 --> 00:01:46,040 - Onde o viste, filha de puta? - N�o tenho mais nada a dizer-te. 33 00:01:50,640 --> 00:01:52,640 Olha para mim. Se me est�s a mentir... 34 00:01:52,720 --> 00:01:56,200 Corto-te, tiro-te o beb� e enfio-o pela retrete abaixo. 35 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 O Eg�pcio entrou em nossa casa. 36 00:02:05,000 --> 00:02:08,400 O mapa, as fotos. O sacana sabe tudo. 37 00:02:08,479 --> 00:02:10,600 N�o! N�o pode ser! 38 00:02:27,320 --> 00:02:30,600 Eu n�o quero uma amiga que me grava com um microfone e me vende � Pol�cia. 39 00:02:30,680 --> 00:02:33,560 O que terias feito tu? Claro que o farias. 40 00:02:33,640 --> 00:02:35,680 N�o �s melhor do que nenhuma de n�s. 41 00:02:38,600 --> 00:02:42,080 Estive a pensar sobre a conversa na lavandaria. 42 00:02:42,160 --> 00:02:45,160 Pensa nisto. Eu posso ser como tu. 43 00:02:45,240 --> 00:02:46,640 Como eu? N�o. 44 00:02:47,360 --> 00:02:49,160 Eu nunca tive nada a perder. 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,280 Se algo acontecer a esta crian�a, juro... 46 00:02:54,360 --> 00:02:56,680 Juro por Deus que n�o sair�s daqui. 47 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 {\an8}N�o te queria assustar. 48 00:04:22,400 --> 00:04:26,880 {\an8}A Zulema, como mostra de amizade, mandou-me servi-te durante a semana toda. 49 00:04:27,440 --> 00:04:28,960 {\an8}Em tudo o que precises. 50 00:04:30,400 --> 00:04:31,680 {\an8}Deves estar a gozar. 51 00:04:32,360 --> 00:04:35,200 {\an8}Ontem, ela amea�ou-me e agora... N�o percebo. 52 00:04:35,760 --> 00:04:38,400 {\an8}Ela enviou-me para fazer as pazes contigo. 53 00:04:39,200 --> 00:04:43,320 {\an8}Posso pentear-te, p�r-te creme, fazer sexo. 54 00:04:44,280 --> 00:04:46,800 {\an8}- Tamb�m te posso fazer massagens. - Para. 55 00:04:46,880 --> 00:04:50,240 {\an8}N�o preciso de ningu�m para fazer isso. Fa�o-o sozinha. 56 00:04:51,600 --> 00:04:56,640 {\an8}N�o se trata de ti, sinceramente. Gosto de ter o meu pr�prio espa�o. 57 00:04:56,720 --> 00:04:58,360 {\an8}� fundamental para mim. 58 00:04:58,440 --> 00:05:02,280 {\an8}Diz obrigada � Zulema, que agrade�o o gesto. 59 00:05:02,360 --> 00:05:04,440 {\an8}Mas n�o preciso de uma... 60 00:05:05,200 --> 00:05:09,760 {\an8}... companheira, uma criada ou l� o que deves ser, est� bem? 61 00:05:09,840 --> 00:05:14,520 {\an8}Se eu disser � Zulema que n�o me aceitas, ela d� cabo de mim. Por favor. 62 00:05:14,600 --> 00:05:18,920 {\an8}� s� uma semana. Prometo que nem notar�s que estou aqui. 63 00:05:19,000 --> 00:05:21,840 {\an8}N�o farei barulho nem falarei. Por favor. 64 00:06:00,680 --> 00:06:03,040 - Bom dia. - Bom dia. 65 00:06:04,360 --> 00:06:06,840 {\an8}Sentem-se, por favor. 66 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 {\an8}Primeiro, uma boa not�cia. 67 00:06:10,320 --> 00:06:14,160 {\an8}Os sal�rios deste m�s incluir�o o que vos deviam do Natal. 68 00:06:14,240 --> 00:06:16,120 {\an8}�timo. J� n�o era sem tempo. 69 00:06:16,680 --> 00:06:17,751 {\an8}Passemos a outros assuntos. 70 00:06:17,760 --> 00:06:20,600 {\an8}Como sabem, hoje, temos um casamento. 71 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 {\an8}A reclusa Saray Vargas vai casar. 72 00:06:25,640 --> 00:06:27,840 {\an8}A cerim�nia ter� lugar na capela. 73 00:06:27,920 --> 00:06:32,080 {\an8}Cinco familiares, duas testemunhas, um padre e eu assistiremos. 74 00:06:32,160 --> 00:06:36,000 {\an8}� uma oportunidade fant�stica de tornar isto p�blico. 75 00:06:36,080 --> 00:06:37,240 Imagine a manchete: 76 00:06:37,320 --> 00:06:40,680 "Cruz del Sur apoia grupos em risco de exclus�o social." 77 00:06:40,760 --> 00:06:44,160 {\an8}O Sandoval tem raz�o. Um pouco de boa publicidade n�o faria mal. 78 00:06:44,240 --> 00:06:47,320 {\an8}- Temos tido pouca sorte, ultimamente. - Que �timo. 79 00:06:48,160 --> 00:06:51,880 {\an8}Podemos encobrir o tiroteio na floresta, o chin�s morto, 80 00:06:51,960 --> 00:06:53,560 {\an8}o homic�dio da Yolanda 81 00:06:53,640 --> 00:06:56,840 {\an8}ou o da nossa colega Paloma com um casamento cigano? 82 00:07:00,120 --> 00:07:01,400 Para terminar... 83 00:07:02,720 --> 00:07:03,920 outro tema dif�cil. 84 00:07:07,040 --> 00:07:10,440 - Como est�s, Tere? - �tima. 85 00:07:11,040 --> 00:07:12,480 Tere, que idade tens? 86 00:07:15,440 --> 00:07:16,960 Tomaste o pequeno-almo�o? 87 00:07:18,960 --> 00:07:22,360 Sandoval, durante quanto tempo foi a Tere tratada com metadona? 88 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 Dois meses. 89 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 Foram dois meses desperdi�ados. 90 00:07:28,840 --> 00:07:32,120 Venderam-lhe hero�na. Todos sabemos quem. 91 00:07:32,200 --> 00:07:36,280 - A reclusa Anabel Vila Roig. - � escusado dizer que foi a Anabel. 92 00:07:36,360 --> 00:07:38,920 Ela n�o toca em droga. Foi outra pessoa. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,240 Quero-a vigiada mais atentamente. 94 00:07:41,320 --> 00:07:45,240 As amigas e tamb�m as colegas de cela. 95 00:07:45,320 --> 00:07:49,400 Valbuena, seja meticuloso nas revistas, nas rusgas e nos controlos de entrada. 96 00:07:50,440 --> 00:07:53,920 Vamos repetir as an�lises das toxicodependentes suspeitas. 97 00:07:54,600 --> 00:07:59,240 Palacios, quero que leia todas as cartas que as reclusas recebem. 98 00:07:59,920 --> 00:08:03,280 - Com o Fabio. - O qu�? Desculpe? Est� a brincar, certo? 99 00:08:04,680 --> 00:08:08,200 Pare�o estar a brincar? N�o. Isto � uma prioridade. 100 00:08:08,280 --> 00:08:12,840 Esta pris�o n�o se tornar� outro supermercado de drogas. 101 00:08:13,800 --> 00:08:16,280 Exatamente, Miranda. 102 00:08:16,360 --> 00:08:19,600 Eu devia estar l� com os meus colegas, em alerta, 103 00:08:19,680 --> 00:08:22,920 em vez de me sentar aqui a esquadrinhar cartas. 104 00:08:24,160 --> 00:08:26,120 Lembre-se, j� n�o est� nos Homic�dios. 105 00:08:27,120 --> 00:08:28,920 Se n�o aceita as minhas decis�es... 106 00:08:30,600 --> 00:08:31,880 procure outro emprego. 107 00:08:32,720 --> 00:08:33,840 Vamos trabalhar. 108 00:08:34,799 --> 00:08:36,080 Palacios, uma palavra. 109 00:08:40,679 --> 00:08:42,240 Preciso de uma testemunha. 110 00:08:43,320 --> 00:08:46,360 - Vamos fazer outra busca de drogas. - Com certeza. 111 00:08:46,440 --> 00:08:47,960 Aos cacifos dos funcion�rios. 112 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Agora. 113 00:08:55,440 --> 00:08:59,040 Quando casei, n�o sabia para que serviam as pilas. 114 00:09:01,720 --> 00:09:03,080 Eu era mi�da. 115 00:09:04,240 --> 00:09:08,760 Se me obrigassem a casar hoje, fugia o mais r�pido poss�vel. 116 00:09:08,840 --> 00:09:12,400 A tradi��o diz que tens de usar uma coisa azul, 117 00:09:12,480 --> 00:09:14,560 outra emprestada e outra usada. 118 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 A rata dela � usada. 119 00:09:16,720 --> 00:09:20,120 Esticaste-a tu mesma e deixaste-a com um ar achocolatado. 120 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 - Antonia! - �s t�o desbocada. 121 00:09:22,960 --> 00:09:26,840 Ouve, nem penses em pedir algo emprestado � Anabel. 122 00:09:26,920 --> 00:09:28,120 N�o fa�as isso. 123 00:09:28,200 --> 00:09:30,920 Ent�o, estou bonita? 124 00:09:31,000 --> 00:09:33,440 - Est�s linda. - N�o lhe toques. 125 00:09:33,520 --> 00:09:36,400 Esta Cigana ficaria linda at� a andar de burro. 126 00:09:36,480 --> 00:09:37,800 - Mana. - O que foi? 127 00:09:37,880 --> 00:09:39,480 Queres ser minha testemunha? 128 00:09:39,560 --> 00:09:42,040 O qu�, vestida de amarelo? 129 00:09:43,240 --> 00:09:45,760 - O amarelo d� azar. - Quem se importa? 130 00:09:49,120 --> 00:09:51,600 Meninas, j� termin�mos aqui. 131 00:09:59,160 --> 00:10:00,920 N�o ouses dizer-me nada. 132 00:10:01,960 --> 00:10:04,680 Se vieste discutir, vai-te foder. 133 00:10:08,360 --> 00:10:09,320 O que foi? 134 00:10:09,880 --> 00:10:11,040 Est�s linda. 135 00:10:22,880 --> 00:10:25,480 - Fabio Mart�nez. - For�a. 136 00:10:31,040 --> 00:10:32,920 Miranda, isto � loucura. 137 00:10:33,000 --> 00:10:36,400 Pare de perder tempo a verificar as coisas deles. V�. 138 00:10:37,680 --> 00:10:39,560 V�o levar-lhe a mal. 139 00:10:39,640 --> 00:10:41,880 Eu sei. Continue. 140 00:10:42,880 --> 00:10:44,720 Pagam-me para gerir a pris�o. 141 00:10:44,800 --> 00:10:45,880 Vazio. 142 00:10:46,840 --> 00:10:48,400 N�o para fazer amigos. 143 00:10:48,480 --> 00:10:51,080 - Esse � meu, aqui tem. - Obrigada. 144 00:11:05,720 --> 00:11:08,120 - Continue. - Vazio. 145 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 - Do Ismael Valbuena. - For�a. 146 00:11:11,840 --> 00:11:15,240 E eu? As minhas coisas n�o est�o aqui. 147 00:11:16,080 --> 00:11:20,440 Est�o no meu gabinete, na enfermaria. Podemos l� ir quando acabarmos isto. 148 00:11:20,520 --> 00:11:22,960 Verifique tudo l� ou reviste-me agora. 149 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 N�o vou revistar as suas coisas, Carlos. 150 00:11:25,800 --> 00:11:28,440 H� mais de 30 agentes nesta pris�o. 151 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Pode responder por todos eles? 152 00:11:32,040 --> 00:11:33,320 A quest�o n�o � essa. 153 00:11:34,080 --> 00:11:36,040 H� formas melhores de fazer as coisas. 154 00:11:36,120 --> 00:11:39,120 Porque critica todas as decis�es que tomo? 155 00:11:43,640 --> 00:11:46,120 Qual � a pergunta? Fico bem na c�mara. 156 00:11:46,200 --> 00:11:48,960 Claro que h� drogas. 157 00:11:50,760 --> 00:11:54,600 Como podia n�o haver drogas aqui? Se n�o houvesse, seria um caos. 158 00:11:54,680 --> 00:11:57,360 H� muitas, de todos os tipos. Quer um pouco? 159 00:11:58,080 --> 00:12:00,231 Posso p�-la em contacto com traficantes. N�o me envolvo. 160 00:12:00,240 --> 00:12:03,800 Isto � como um supermercado. Encontra-se de tudo. 161 00:12:03,880 --> 00:12:08,280 Como � que as drogas entram? Dentro de vaginas e de cus, nos est�magos. 162 00:12:08,360 --> 00:12:12,200 Atiram-nas por cima dos muros dentro de sapatos e de fraldas. 163 00:12:12,280 --> 00:12:16,040 H� hero�na, coca�na, anfetaminas, LSD. 164 00:12:16,120 --> 00:12:19,080 Custa o dobro do pre�o na rua. 165 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 Quando escasseia, h� cola, detergente, coisas baratas. 166 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 As drogas s�o as tretas das n�o ciganas. 167 00:12:27,400 --> 00:12:30,440 N�s, as ciganas, somos mais inteligentes. Vendemo-las �s pessoas... 168 00:12:31,600 --> 00:12:32,680 mas n�o as consumimos. 169 00:12:37,240 --> 00:12:41,600 Podes andar como uma pessoa normal e n�o a dois passos de mim? 170 00:12:41,680 --> 00:12:44,000 Est�s a p�r-me nervosa. 171 00:12:44,080 --> 00:12:45,640 Isso est�-me proibido. 172 00:12:45,720 --> 00:12:48,560 A Zulema obriga-me sempre a ficar atr�s para n�o atrapalhar. 173 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 C�us, que loucura. 174 00:12:51,240 --> 00:12:53,160 Mas tens nome, n�o tens? 175 00:12:53,240 --> 00:12:54,480 Chamam-me Casper. 176 00:12:55,960 --> 00:12:56,920 Ol�. 177 00:12:59,760 --> 00:13:04,720 Como acabaste nesta situa��o? Porque �s a criada da Zulema? 178 00:13:05,600 --> 00:13:06,760 Por causa das minhas d�vidas. 179 00:13:07,680 --> 00:13:10,320 N�o as paguei e foi-me dado a escolher. 180 00:13:11,080 --> 00:13:14,160 Cortar os meus dedos ou servi-la. 181 00:13:15,600 --> 00:13:19,560 Mas isso � escravatura. Podes process�-la. 182 00:13:20,160 --> 00:13:22,920 N�o, estou bem assim. A s�rio. 183 00:13:23,520 --> 00:13:26,480 A Zulema cuida de mim. � boa para mim. 184 00:13:27,400 --> 00:13:31,000 Est� sempre a dizer que devo ter a minha opini�o e ser livre. 185 00:13:33,640 --> 00:13:36,320 Maca, queres saber o que ouvi dizer? 186 00:13:36,400 --> 00:13:38,080 V�o trazer a Pantoja. 187 00:13:38,160 --> 00:13:41,600 A cantora Pantoja vai estar c�. Consegues acreditar? 188 00:13:41,680 --> 00:13:44,280 - V� l�, Sole. Est�s a mentir. - Juro. 189 00:13:45,200 --> 00:13:47,720 Juro, � verdade. Estar� c� amanh� de manh�. 190 00:13:47,800 --> 00:13:50,280 - Com o resto das novatas. - Nem pensar. 191 00:13:51,240 --> 00:13:53,080 O que fazes com esta fraca? 192 00:13:53,920 --> 00:13:55,280 � um presente da Zulema. 193 00:13:55,360 --> 00:13:57,360 Enviou-a para me servir durante uma semana, mas... 194 00:13:57,440 --> 00:14:01,080 O que devo fazer com... N�o percebo nada. 195 00:14:01,160 --> 00:14:05,440 Ent�o, empresta-ma. Ela pode massajar-me as costas, estou r�gida. 196 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 - Passa-se algo? - O qu�? 197 00:14:25,400 --> 00:14:28,760 - N�o, nada. - Diz-me, cara�as. 198 00:14:34,080 --> 00:14:36,720 A Miranda revistou-nos os cacifos por drogas. 199 00:14:39,160 --> 00:14:40,400 Filha da puta. 200 00:14:40,480 --> 00:14:43,240 Mas o idiota que revistou todos fui eu. 201 00:14:43,320 --> 00:14:44,640 Ela s� estava l� como testemunha. 202 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 E n�o sabes dizer que n�o? C�us. 203 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 E... 204 00:14:54,720 --> 00:14:58,640 encontrei isto no cacifo do Valbuena. N�o lhe disse nada. 205 00:15:12,560 --> 00:15:14,080 - Coca�na. - Merda. 206 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 - Devo dizer � Miranda? - V� o que acontece. 207 00:15:20,480 --> 00:15:24,360 Pensei nisso e � meu dever dizer-lhe. 208 00:15:25,600 --> 00:15:27,320 Agora? 209 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 Tiveste a tua oportunidade. 210 00:15:30,080 --> 00:15:32,800 Mas bloqueei. O Valbuena � um colega. 211 00:15:32,880 --> 00:15:36,440 Um colega que tinha drogas no cacifo dele. Coca�na. 212 00:15:36,520 --> 00:15:39,800 Agora, parece que � tua e n�o do Valbuena, idiota. 213 00:15:39,880 --> 00:15:41,880 Merda. 214 00:15:42,800 --> 00:15:44,280 O que devo fazer? 215 00:15:45,560 --> 00:15:47,480 D�-ma. Eu resolvo isso. 216 00:15:50,200 --> 00:15:52,800 Porque raio tive de ir �quela floresta � procura do dinheiro, 217 00:15:52,880 --> 00:15:56,440 do jihadista e de toda a maldita cangalhada? 218 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 J� chega. 219 00:16:00,040 --> 00:16:04,920 Doravante, tal como eu, ter�s a vida de um pensionista. 220 00:16:06,160 --> 00:16:07,600 F�rias em Benidorm... 221 00:16:08,600 --> 00:16:09,760 Bricolage aos fins de semana. 222 00:16:13,840 --> 00:16:15,800 Puseram-me com um latino. 223 00:16:17,560 --> 00:16:18,680 Temos de rir. 224 00:16:19,840 --> 00:16:22,600 Quem diria que eu sentira a falta daquele chin�s. 225 00:16:22,680 --> 00:16:24,800 E do Mu�oz e do Fonseca. 226 00:16:26,040 --> 00:16:28,280 � o que acontece ap�s tantos anos de servi�o. 227 00:16:36,960 --> 00:16:39,760 Castillo, conhecemo-nos. 228 00:16:41,040 --> 00:16:41,880 Porque vieste? 229 00:16:43,240 --> 00:16:45,600 Para te dizer que um terrorista procurado em meia Europa 230 00:16:45,680 --> 00:16:47,480 n�o � um bom parceiro de dan�a. 231 00:16:48,040 --> 00:16:52,440 Se te referes aos nove milh�es de euros, n�o os tenho, nem os quero. 232 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 Ainda bem. 233 00:16:55,760 --> 00:16:59,360 Porque aquele filho da puta pode aparecer aqui e partir cr�nios. 234 00:17:00,560 --> 00:17:01,920 Sabes disso, certo? 235 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Eu sei. 236 00:17:05,960 --> 00:17:08,760 Mas confio nas for�as de seguran�a deste estado. 237 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Certamente o apanhar�o em breve. 238 00:17:12,119 --> 00:17:15,359 � dif�cil. Ele nunca dorme duas vezes no mesmo s�tio. 239 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Sabes disso. 240 00:17:17,680 --> 00:17:19,839 � um cabr�o manhoso. 241 00:17:20,400 --> 00:17:24,880 Por isso, qualquer informa��o, qualquer pista, ajudaria imenso. 242 00:17:26,720 --> 00:17:28,280 S� te posso dizer... 243 00:17:30,520 --> 00:17:32,360 que a cerveja est� a aquecer. 244 00:17:37,840 --> 00:17:40,240 Est� bem, mais uma e deixo-te em paz. 245 00:18:09,760 --> 00:18:12,600 A pistola do Eg�pcio era uma Glock, certo? 246 00:18:12,680 --> 00:18:16,120 Aquele filho da puta pode aparecer aqui e partir cr�nios. 247 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 Esta � para a Zulema. 248 00:18:28,080 --> 00:18:29,280 N�o cont�m drogas. 249 00:18:29,920 --> 00:18:32,800 N�o tem remetente. Ser� do Eg�pcio? 250 00:18:50,880 --> 00:18:51,760 Ena. 251 00:18:52,560 --> 00:18:55,800 � uma bela nota de 500 euros. E aut�ntica. 252 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 Se a levar, a minha renda est� paga. 253 00:18:59,320 --> 00:19:03,200 - N�o vives com a tua m�e? - O que achas que diz? 254 00:19:04,120 --> 00:19:06,560 N�o podemos usar o Google Tradutor. 255 00:19:30,800 --> 00:19:33,800 Ser� melhor falarmos com a Miranda e com o Castillo. 256 00:19:35,200 --> 00:19:38,640 Parece que o Eg�pcio est� a tentar contactar a Zulema. 257 00:19:44,920 --> 00:19:45,880 Ol�. 258 00:19:46,960 --> 00:19:47,800 Ol�. 259 00:19:50,040 --> 00:19:51,440 Gostas do meu presente? 260 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 Sim, foi um gesto ador�vel. 261 00:19:56,080 --> 00:19:59,320 - O que queres? - Absolutamente nada. 262 00:20:00,480 --> 00:20:01,920 � um gesto de boa vontade. 263 00:20:02,600 --> 00:20:04,840 Desde que chegaste, s� te ameacei. 264 00:20:06,200 --> 00:20:09,120 Tinha as minhas raz�es. Nove milh�es de raz�es. 265 00:20:09,200 --> 00:20:12,760 - N�o tens de me dar a tua criada. - N�o lhe chames "criada". 266 00:20:12,840 --> 00:20:14,560 Chama-lhe "assistente". Isso chateia-a. 267 00:20:15,320 --> 00:20:17,080 Ela ofendeu-te? 268 00:20:17,840 --> 00:20:20,480 N�o, ela n�o fez nada de errado. 269 00:20:20,560 --> 00:20:23,880 Mas quero ser deixada em paz. N�o preciso que me sigam. 270 00:20:23,960 --> 00:20:25,600 Ajusta-se � tua nova pessoa. 271 00:20:27,320 --> 00:20:29,200 Todos deviam saber. 272 00:20:29,280 --> 00:20:30,200 Ouve. 273 00:20:31,400 --> 00:20:34,240 Dou presentes com boas inten��es. 274 00:20:35,840 --> 00:20:38,760 Desprezas-me? Ou ainda tens medo de mim? 275 00:20:47,920 --> 00:20:50,880 Quero saber com quem ela fala, de quem � chegada. 276 00:20:52,000 --> 00:20:52,960 Tudo. 277 00:20:55,160 --> 00:20:56,080 Tudo. 278 00:21:01,800 --> 00:21:03,760 Os graf�logos confirmam 279 00:21:03,840 --> 00:21:07,520 que a caligrafia encontrada na nota corresponde � do Eg�pcio. 280 00:21:07,600 --> 00:21:08,640 Aqui t�m. 281 00:21:09,640 --> 00:21:12,520 Qual � o significado deste poema? 282 00:21:12,600 --> 00:21:15,320 N�o � poesia. � do Alcor�o. 283 00:21:17,000 --> 00:21:19,280 Cap�tulo 30, ayah 12. 284 00:21:19,360 --> 00:21:23,080 "No dia em que chegar a Hora do Ju�zo, os pecadores desesperar-se-�o." 285 00:21:24,040 --> 00:21:25,600 N�o parece bom. 286 00:21:26,440 --> 00:21:28,880 Quando � que Zulema deve receber a carta? 287 00:21:28,960 --> 00:21:31,400 Uma reclusa distribui o correio a meio da manh�. 288 00:21:31,480 --> 00:21:34,440 Depois dos trabalhos e de estarem nos pavilh�es. 289 00:21:35,960 --> 00:21:39,000 � vital que a Zulema receba a carta com aquela nota 290 00:21:39,080 --> 00:21:41,240 e que n�o suspeite que a vimos. 291 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 Sacanas. 292 00:21:42,720 --> 00:21:44,720 Hoje, ela ver� o advogado dela. 293 00:21:44,800 --> 00:21:46,640 - Agimos normalmente? - Sim. 294 00:21:46,720 --> 00:21:49,640 Vigiamos o advogado. N�o o queremos alertar. 295 00:21:49,720 --> 00:21:51,160 Ainda n�o percebo. 296 00:21:51,240 --> 00:21:55,160 Porque escreve vers�culos do Alcor�o numa nota de 500 euros? 297 00:21:55,240 --> 00:21:59,000 Ele est� a dizer-lhe que tem o dinheiro da Yolanda. 298 00:21:59,080 --> 00:22:02,640 O n�mero de s�rie da nota � igual aos das roubadas da carrinha. 299 00:22:02,720 --> 00:22:06,040 Creio que a cita��o do Alcor�o � para lhe dizer para se manter calma, 300 00:22:06,120 --> 00:22:08,600 que a vai tirar da pris�o. - E o n�mero de telefone? 301 00:22:08,680 --> 00:22:12,040 Esperemos que a Zulema ligue para aquele n�mero 302 00:22:12,120 --> 00:22:15,560 e que o Eg�pcio atenda. Depois, localizaremos a chamada. 303 00:22:16,240 --> 00:22:19,400 Com a sua aprova��o, Miranda, pedirei uma ordem judicial 304 00:22:19,480 --> 00:22:22,320 para p�r escutas nos telefones, esta manh�. 305 00:22:23,240 --> 00:22:25,760 Informarei as autoridades penais. 306 00:22:25,840 --> 00:22:30,440 Temos uma oportunidade de ouro de apanhar o assassino do chin�s. 307 00:22:53,000 --> 00:22:54,320 Maca. 308 00:22:54,400 --> 00:22:55,920 N�o temos o dinheiro. 309 00:22:57,520 --> 00:23:00,040 Se o juiz baixar a fian�a, 310 00:23:00,120 --> 00:23:01,200 com a hipoteca... - Querida, 311 00:23:02,240 --> 00:23:03,840 provaremos que �s inocente. 312 00:23:04,480 --> 00:23:09,240 M�e, n�o sei como o caso correr�, mas posso ficar aqui sete anos. 313 00:23:10,040 --> 00:23:12,400 Tenho de me habituar a isso. 314 00:23:12,960 --> 00:23:14,080 Pai... 315 00:23:14,560 --> 00:23:15,960 Como disseste, 316 00:23:16,880 --> 00:23:19,000 ningu�m comete uma fraude involuntariamente. 317 00:23:21,440 --> 00:23:24,520 O teu irm�o disse que estavas a chorar ao telefone. 318 00:23:26,240 --> 00:23:28,800 - Andam a intimidar-te aqui? - N�o. 319 00:23:28,880 --> 00:23:29,920 N�o. 320 00:23:31,120 --> 00:23:33,360 - N�o te preocupes. - Zulema Zahir. Telefone dois. 321 00:23:37,960 --> 00:23:43,520 No in�cio, foi dif�cil, mas agora sinto-me melhor. 322 00:23:44,440 --> 00:23:45,760 Sinceramente. 323 00:23:45,840 --> 00:23:49,400 Tenho de vos dizer algo. 324 00:23:50,520 --> 00:23:51,400 � maravilhoso. 325 00:23:54,520 --> 00:23:55,640 V�o ser av�s. 326 00:24:01,440 --> 00:24:03,800 Quem � o pai? 327 00:24:05,840 --> 00:24:06,720 O Sim�n. 328 00:24:08,280 --> 00:24:13,800 Sei o que est�o a pensar, mas n�o importa que seja do Sim�n. 329 00:24:15,120 --> 00:24:16,600 Quero esta crian�a. 330 00:24:19,000 --> 00:24:20,120 � s� que... 331 00:24:21,680 --> 00:24:24,040 n�o sei como explicar, porque... 332 00:24:25,600 --> 00:24:29,160 Bem... A crian�a est� dentro de mim. 333 00:24:29,240 --> 00:24:32,120 Est� dentro da minha barriga 334 00:24:33,280 --> 00:24:34,840 e eu estou aqui. 335 00:24:35,640 --> 00:24:37,600 Mas, de certo modo, torna-se... 336 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 irrelevante que eu esteja presa. 337 00:24:43,400 --> 00:24:45,440 Porque n�o me sinto sozinha. 338 00:24:46,320 --> 00:24:48,960 A crian�a est� comigo. 339 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Compreendem? 340 00:24:57,920 --> 00:25:00,880 Eu ansiava conhecer-vos, a s�rio. Como est�o? 341 00:25:00,960 --> 00:25:02,520 Sou amiga da vossa filha. 342 00:25:02,600 --> 00:25:04,480 - Uma boa amiga. - Sai daqui. 343 00:25:04,560 --> 00:25:05,920 Estamos numa fase dif�cil 344 00:25:06,000 --> 00:25:08,120 porque a denunciei para ter uma sa�da prec�ria. 345 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 Mas ela lixou-me. 346 00:25:10,680 --> 00:25:12,200 Mandei-te sair! 347 00:25:13,080 --> 00:25:14,520 Carac�is, volta para a tua mesa. 348 00:25:15,960 --> 00:25:16,920 J� vou. 349 00:25:17,680 --> 00:25:20,400 Foi um prazer, futuros sogros. 350 00:25:24,600 --> 00:25:26,440 Aquela l�sbica quer estar contigo? 351 00:25:26,520 --> 00:25:29,680 Nem pensar. Ela � louca. 352 00:25:29,760 --> 00:25:31,880 N�o bate bem da cabe�a. � minha colega de cela. 353 00:25:31,960 --> 00:25:33,440 � boa a estragar as coisas. 354 00:25:34,720 --> 00:25:35,760 Ent�o... 355 00:25:36,480 --> 00:25:38,520 v�o felicitar-me? 356 00:25:39,080 --> 00:25:40,280 Claro, querida. 357 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 - Claro. - Parab�ns. 358 00:25:41,960 --> 00:25:44,160 Terminem. Falta um minuto. 359 00:25:44,720 --> 00:25:46,360 Chegaram as novatas. 360 00:25:46,920 --> 00:25:48,120 Vem a� a Pantoja. 361 00:25:49,240 --> 00:25:50,720 Querida, a Pantoja. 362 00:25:53,120 --> 00:25:56,240 - O que se passa? - Nada, � uma piada entre n�s. 363 00:25:56,320 --> 00:25:58,400 Algu�m disse que vem a� a Pantoja. 364 00:25:58,480 --> 00:26:00,200 Estamos a brincar. 365 00:26:03,360 --> 00:26:05,040 Adoro-vos muito. 366 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 Ent�o... 367 00:26:28,240 --> 00:26:30,320 Macarena! 368 00:26:30,400 --> 00:26:33,120 Depressa! 369 00:26:54,840 --> 00:26:56,600 Estamos a perd�-la, Encarna. 370 00:26:58,600 --> 00:26:59,880 Estamos a perder a nossa filha. 371 00:26:59,960 --> 00:27:04,520 Que baril, que baril Vamos almo�ar com a Isabel 372 00:27:10,840 --> 00:27:12,000 Sil�ncio! 373 00:27:15,560 --> 00:27:18,280 Vou � casa de banho. Espera por mim no carro. 374 00:27:30,440 --> 00:27:32,840 - O que est� a fazer? - Sou da Guarda Civil. 375 00:27:32,920 --> 00:27:34,960 � o advogado da Zulema. 376 00:27:35,040 --> 00:27:38,200 Logo, � muito poss�vel que saiba onde o Hanbal Hamadi se esconde. 377 00:27:40,200 --> 00:27:42,360 Se eu soubesse onde o Sr. Hamadi est�, 378 00:27:43,200 --> 00:27:45,880 n�o acha que os servi�os de intelig�ncia tamb�m saberiam? 379 00:27:45,960 --> 00:27:48,200 Na Alemanha, em Fran�a, em Espanha? 380 00:27:50,200 --> 00:27:53,320 Ningu�m sabe onde ele est�. � o truque dele. 381 00:27:53,400 --> 00:27:55,120 Sempre a mover-se. 382 00:27:57,680 --> 00:27:59,000 Agora, se n�o se importa... 383 00:28:11,600 --> 00:28:14,120 O que est�s a fazer? Anota isto. 384 00:28:14,200 --> 00:28:17,040 Seis espingardas. 385 00:28:17,120 --> 00:28:20,520 Duas pistolas. Cinco granadas. E eu levo o carro. 386 00:28:20,600 --> 00:28:23,240 Diz-me quanto e farei o resto. 387 00:28:38,840 --> 00:28:41,200 Fabio, o que fizeste com as drogas do Valbuena? 388 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 - Est�o aqui. - C�us, Fabio. 389 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 Por favor. Estamos a expor-nos demasiado. 390 00:28:47,040 --> 00:28:49,120 Eu devia t�-las deitado na retrete. 391 00:28:49,200 --> 00:28:51,840 Imagina se a diretora ou o Inspetor Castillo as encontrassem. 392 00:28:51,920 --> 00:28:53,160 - E ent�o? - Ol�. 393 00:28:55,320 --> 00:28:57,680 Alguma novidade? Viste mamas? 394 00:28:58,160 --> 00:29:00,600 Vou fazer as minhas rondas. 395 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Ol�. 396 00:29:10,480 --> 00:29:12,560 N�o te voltes a aproximar da minha fam�lia. 397 00:29:13,280 --> 00:29:16,120 E nunca mais fales com eles. Entendido? 398 00:29:16,200 --> 00:29:19,200 N�o te pareces com a tua m�e. 399 00:29:19,280 --> 00:29:22,360 A filha saiu mais bonita do que os pais. 400 00:29:37,240 --> 00:29:38,160 Maca. 401 00:29:41,360 --> 00:29:44,080 Eu lixei-te. Tu lixaste-me. 402 00:29:44,160 --> 00:29:46,600 Estamos quites! 403 00:29:49,080 --> 00:29:51,560 Podemos fazer as pazes, por favor? 404 00:29:52,760 --> 00:29:54,600 Isto � doloroso. 405 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 Por favor, diz que sim. 406 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 Dentro de meses, estar�s mesmo insuport�vel. 407 00:30:03,680 --> 00:30:07,080 T�o hormonal que ningu�m te aturar�, e tu sabes disso. 408 00:30:11,160 --> 00:30:15,480 Isso � um "Sim, rapariga, senta-te e come comigo"? 409 00:30:16,080 --> 00:30:20,960 N�o. � um "Vejamos se te portas bem, rapariga". 410 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Certo. 411 00:30:26,560 --> 00:30:29,440 - O teu pai foi gentil, para pol�cia. - Ouve l�. 412 00:30:29,520 --> 00:30:30,680 Sai daqui. 413 00:30:32,160 --> 00:30:33,480 - Vai. - Est� bem. 414 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 Olha. 415 00:30:51,480 --> 00:30:54,440 Lembras-te de quando o Rom�n e a Maca eram beb�s? 416 00:30:55,160 --> 00:30:58,160 Vou entregar um saco � Maca. Ir� anim�-la, vais ver. 417 00:31:00,360 --> 00:31:01,640 Sinto-me mal. 418 00:31:02,840 --> 00:31:06,000 A nossa filha diz-nos que est� gr�vida e agimos como idiotas. 419 00:31:06,680 --> 00:31:08,880 O que esperavas? Um banquete? 420 00:31:08,960 --> 00:31:11,720 N�o, mas pod�amos ter dito que estamos felizes. 421 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 Est�s mesmo feliz com isso? 422 00:31:15,360 --> 00:31:18,280 Est�s feliz por ela ir ter um filho na pris�o 423 00:31:18,360 --> 00:31:20,840 do mesmo idiota que a p�s l�? 424 00:31:21,560 --> 00:31:24,120 No julgamento, quando virem 425 00:31:24,200 --> 00:31:26,800 que ela est� gr�vida... - Esquece isso. 426 00:31:27,760 --> 00:31:29,880 O estado dela n�o faz diferen�a. 427 00:31:29,960 --> 00:31:33,120 N�o ter�o miseric�rdia nem lhe dar�o licen�a. Nada. 428 00:31:33,200 --> 00:31:36,040 H� centenas de reclusas gr�vidas. A Maca � como as outras. 429 00:31:37,360 --> 00:31:39,120 O filho nascer� na pris�o. 430 00:31:40,200 --> 00:31:41,760 Crescer� na pris�o. 431 00:31:42,960 --> 00:31:46,920 Veremos a crian�a talvez uma vez por semana, durante as visitas. 432 00:31:48,080 --> 00:31:50,280 Viver� atr�s das grades durante anos. 433 00:31:50,360 --> 00:31:53,640 Rodeado de criminosas. Sabes quem far� de pai? 434 00:31:54,480 --> 00:31:56,280 A l�sbica com aquele cabelo. 435 00:31:57,200 --> 00:31:59,560 Uma louca a cuidar do nosso neto. 436 00:32:00,240 --> 00:32:04,280 Portanto, por favor, n�o finjamos ser av�s felizes. 437 00:32:13,840 --> 00:32:16,960 - Tenho o que pediste. - O qu�? 438 00:32:17,520 --> 00:32:18,560 O comprimido para abortar. 439 00:32:25,160 --> 00:32:26,280 N�o o quero. 440 00:32:26,840 --> 00:32:28,560 Decidi ficar com o beb�. 441 00:32:31,480 --> 00:32:32,520 Fofa... 442 00:32:39,120 --> 00:32:42,400 Esforcei-me para o obter, � um medicamento receitado. 443 00:32:43,880 --> 00:32:46,360 Escondi-o na minha rata e, agora, n�o o queres. 444 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 Eu disse-te. 445 00:32:49,760 --> 00:32:52,240 Tudo bem, n�o o queres. 446 00:32:52,320 --> 00:32:54,520 Mas ter� de ser usado de algum modo, certo? 447 00:32:55,840 --> 00:32:57,640 Queres saber o que dizem as instru��es? 448 00:32:57,720 --> 00:33:00,840 Tomar o comprimido ap�s as primeiras sete semanas 449 00:33:00,920 --> 00:33:03,040 pode lesionar gravemente o feto. 450 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 Isso � horr�vel. 451 00:33:06,800 --> 00:33:11,360 Um beb� sem pernas ou com uma cabe�a enorme. 452 00:33:13,440 --> 00:33:15,680 Imagina que o tomas sem querer. 453 00:33:23,880 --> 00:33:27,000 Vais pagar agora. Estou farta de ti. 454 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 Vais ficar aqui. 455 00:33:30,960 --> 00:33:34,560 Vir�o buscar-te. Vai para onde te disserem. 456 00:33:35,800 --> 00:33:37,240 Lembra-te deste nome. 457 00:33:38,320 --> 00:33:40,280 Manuel Osorio. 458 00:33:43,120 --> 00:33:46,320 Chegou a ordem judicial para as escutas nos telefones. 459 00:33:47,680 --> 00:33:49,040 Onde est� a Zulema? 460 00:33:52,040 --> 00:33:55,960 Acabou de falar com o advogado. Est� a voltar para a cela. 461 00:33:56,040 --> 00:33:59,240 Estou intrigado com a fam�lia Ferreiro. 462 00:34:00,800 --> 00:34:04,760 Parecem sa�dos de um an�ncio de iogurte probi�tico. 463 00:34:04,840 --> 00:34:08,679 Contudo, atiraram-se de cabe�a no caso do Eg�pcio e do dinheiro. 464 00:34:09,920 --> 00:34:11,639 Porque tens tanta certeza? 465 00:34:13,639 --> 00:34:15,639 Que raio est�s a fazer? 466 00:34:16,320 --> 00:34:18,560 A cortar os canos de uma espingarda. 467 00:34:19,120 --> 00:34:21,360 Consigo ver isso. Pergunto porqu�. 468 00:34:25,280 --> 00:34:27,960 A Maca disse para deixarmos tudo como est�. 469 00:34:28,840 --> 00:34:29,760 Pai. 470 00:34:30,840 --> 00:34:32,199 Para. 471 00:34:34,040 --> 00:34:37,159 Tens uma nova fam�lia para cuidar. Deves concentrar-te nela. 472 00:34:37,239 --> 00:34:41,520 Pai, por favor, ouve. N�o � assim que trazemos a Maca para casa. 473 00:34:44,040 --> 00:34:46,560 N�o podias estar mais errado, filho. 474 00:34:53,520 --> 00:34:56,520 Merda. Esta bala � de uma Glock 37. 475 00:34:56,600 --> 00:35:00,280 Igual � que me atingiu. Onde a encontraste? 476 00:35:00,360 --> 00:35:01,880 Na casa do iogurte. 477 00:35:02,440 --> 00:35:08,840 Buracos de entrada e sa�da no sof�. N�o vi nenhum vest�gio de sangue. 478 00:35:08,920 --> 00:35:11,320 O Eg�pcio desloca-se numa caravana. 479 00:35:11,400 --> 00:35:14,480 {\an8}Assim, est� em todo o lado. Mas a Pol�cia n�o sabe. 480 00:35:15,280 --> 00:35:19,480 {\an8}Liguei para v�rios parques de campismo e encontrei 20 caravanas assim. 481 00:35:19,560 --> 00:35:23,200 {\an8}Quando a encontrarmos, podemos recuperar o dinheiro e libertar a Maca. 482 00:35:23,280 --> 00:35:27,720 Na minha opini�o, h� duas formas de aquela bala ter entrado na casa. 483 00:35:28,520 --> 00:35:32,800 Primeira, eles tinham o dinheiro, o Eg�pcio entrou l� e roubou-o. 484 00:35:33,520 --> 00:35:37,480 Segunda, eles n�o o tinham, mas sabiam onde estava enterrado, 485 00:35:38,160 --> 00:35:39,680 porque a Macarena sabia. 486 00:35:39,760 --> 00:35:42,480 - Sabia que n�o ias parar. - O que dizes? 487 00:35:43,120 --> 00:35:46,400 Sabes que sou met�dico e tenho boa mem�ria. 488 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 Fiz os exames para o registo predial. 489 00:35:49,920 --> 00:35:51,680 Memorizei a matr�cula da caravana. 490 00:35:52,400 --> 00:35:54,560 H� outra possibilidade. 491 00:35:54,640 --> 00:35:56,640 Partilharam os nove milh�es com o Eg�pcio. 492 00:35:56,720 --> 00:36:00,120 N�o. O Eg�pcio n�o partilha nem negoceia. 493 00:36:00,200 --> 00:36:03,400 Esqueceste-te da floresta? Ele dispara e volta a disparar. 494 00:36:04,040 --> 00:36:06,040 N�o acho que eles tenham a massa. 495 00:36:06,120 --> 00:36:08,960 S�o loucos o suficiente para o perseguirem? 496 00:36:09,520 --> 00:36:12,080 Se se aproximarem dele, n�o t�m hip�tese. 497 00:36:12,160 --> 00:36:15,960 Isso iria chatear-me porque o Leopoldo � um bom tipo. 498 00:36:16,760 --> 00:36:19,760 E est�o a pisar os calos do maior filho da puta da Europa. 499 00:36:22,760 --> 00:36:24,680 O amor trouxe-nos aqui hoje. 500 00:36:26,040 --> 00:36:27,360 O amor que � livre. 501 00:36:28,560 --> 00:36:30,080 Pois � a ess�ncia do casamento: 502 00:36:31,240 --> 00:36:34,040 liberdade e compromisso. 503 00:36:35,240 --> 00:36:38,800 E os votos que a Saray e o Armando far�o hoje, 504 00:36:38,880 --> 00:36:41,000 diante dos pais e das testemunhas... 505 00:36:42,120 --> 00:36:43,520 ADORO-TE, CIGANA 506 00:36:43,600 --> 00:36:45,160 ir�o uni-los para sempre. 507 00:36:54,040 --> 00:36:56,560 Portanto, hoje � um dia alegre para voc�s 508 00:36:57,320 --> 00:36:59,160 e para quem vos ama. 509 00:37:05,320 --> 00:37:06,480 Armando. 510 00:37:07,200 --> 00:37:10,360 Aceita a Saray como sua leg�tima esposa? 511 00:37:11,200 --> 00:37:12,400 Sim. 512 00:37:21,200 --> 00:37:26,080 Saray, aceita o Armando como seu leg�timo esposo? 513 00:37:36,400 --> 00:37:37,840 Sim, claro. 514 00:37:38,640 --> 00:37:39,480 Sim. 515 00:37:43,520 --> 00:37:46,280 Declaro-vos marido e mulher. 516 00:37:47,280 --> 00:37:48,920 Pode beijar a noiva. 517 00:37:51,080 --> 00:37:52,600 Viva os noivos! 518 00:37:53,360 --> 00:37:57,760 Lindo! Ol�! 519 00:38:13,360 --> 00:38:14,840 Ferreiro, vem comigo. 520 00:38:15,680 --> 00:38:16,720 Para onde? 521 00:38:18,280 --> 00:38:19,400 � sala das visitas. 522 00:38:20,040 --> 00:38:24,640 N�o pediste uma visita privada com um Sr. Manuel Osorio? 523 00:38:26,880 --> 00:38:29,360 Sim. O Manuel. 524 00:38:32,160 --> 00:38:33,800 N�o sabia que tinhas namorado. 525 00:38:34,640 --> 00:38:36,880 Ele n�o � meu namorado. � um amigo. 526 00:38:38,120 --> 00:38:39,880 O Osorio n�o te tocar�. 527 00:38:39,960 --> 00:38:42,960 Tem um presente para mim. Cinquenta gramas de coca�na. 528 00:38:43,840 --> 00:38:46,680 N�o te revistam ap�s uma visita privada. 529 00:38:46,760 --> 00:38:48,000 Mas... 530 00:38:49,480 --> 00:38:50,360 por favor. 531 00:38:52,120 --> 00:38:54,760 Espero que n�o te apanhem, para o teu bem. 532 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 Gosto de ti. 533 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 Macarena. 534 00:39:10,560 --> 00:39:11,960 Queres dizer-me algo? 535 00:39:13,560 --> 00:39:18,840 Sim. Vou ter uma visita para obter drogas. N�o o quero fazer, juro. 536 00:39:18,920 --> 00:39:21,280 Mas se n�o o fizer, a Anabel matar� o meu beb�. 537 00:39:21,360 --> 00:39:24,360 Ela � mesmo louca e far� isso. 538 00:39:24,440 --> 00:39:28,240 Ent�o, diga-me, o que posso fazer? Diga-me l� o que fazer. 539 00:39:31,120 --> 00:39:32,080 Macarena. 540 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 Queres dizer-me algo? 541 00:39:42,360 --> 00:39:43,240 N�o. 542 00:39:44,200 --> 00:39:45,040 Nada. 543 00:39:48,560 --> 00:39:50,080 Sorriam! 544 00:39:53,680 --> 00:39:55,080 Parab�ns a todos. 545 00:39:55,160 --> 00:39:56,640 - Obrigado. - M�e. 546 00:39:56,720 --> 00:39:57,680 M�e. 547 00:39:57,760 --> 00:39:59,520 - Parab�ns. - Obrigado. 548 00:40:00,320 --> 00:40:02,440 - Est�s linda. Ol�. - A minha menina. T�o linda. 549 00:40:06,440 --> 00:40:07,440 M�e. 550 00:40:08,640 --> 00:40:10,160 N�o vais dizer nada? 551 00:40:10,240 --> 00:40:13,440 - Felicita-me, ao menos. - Felicitar-te, Saray? 552 00:40:13,520 --> 00:40:16,640 Sim, m�e. Porque fiz isto por voc�s. 553 00:40:17,400 --> 00:40:20,680 - Podias agradecer-me. - �s uma vergonha para a fam�lia. 554 00:40:21,320 --> 00:40:22,800 Uma l�sbica repugnante. 555 00:40:23,400 --> 00:40:25,960 Quem � a negra? A tua amante? 556 00:40:32,680 --> 00:40:35,600 - Eis a minha menina! - Vem c�. 557 00:40:40,080 --> 00:40:41,880 Espera. 558 00:40:42,920 --> 00:40:45,360 Estefan�a, serei sempre tua. 559 00:40:53,920 --> 00:40:55,120 Obrigada. 560 00:40:58,080 --> 00:41:00,520 Macarena, tem cuidado. 561 00:41:01,200 --> 00:41:04,920 Aqui, metem-te em sarilhos primeiro, acaba-se e a tua vida est� arruinada. 562 00:41:05,640 --> 00:41:08,960 Se fizerem chantagem contigo, diz-me. Posso ajudar. 563 00:41:09,040 --> 00:41:13,200 Ningu�m faz chantagem comigo. Pedi uma visita privada. 564 00:41:14,160 --> 00:41:17,640 Porque � duro estar sozinha. 565 00:41:19,040 --> 00:41:22,240 E preciso de afeto. 566 00:41:24,320 --> 00:41:27,200 Este Manuel Osorio � o pai do teu filho? 567 00:41:27,280 --> 00:41:30,840 N�o. � complicado. 568 00:41:33,480 --> 00:41:37,360 O que foi? Se n�o acredita em mim ou pensa que vou buscar drogas, 569 00:41:37,440 --> 00:41:39,520 ou algo esquisito, n�o h� problema. 570 00:41:39,600 --> 00:41:41,800 Espere e pode revistar-me. 571 00:41:44,120 --> 00:41:44,960 Abre. 572 00:41:49,960 --> 00:41:52,880 Conheci-o na Internet. 573 00:41:54,080 --> 00:41:55,080 Macarena. 574 00:42:04,920 --> 00:42:08,160 Gallego. Quero pedir um favor. 575 00:42:08,960 --> 00:42:11,640 O meu filho bateu numa caravana. 576 00:42:11,720 --> 00:42:14,120 Diz que n�o deixou um bilhete nem nada. 577 00:42:14,760 --> 00:42:17,800 Se te desse a matr�cula, podias localizar-ma? 578 00:42:20,600 --> 00:42:26,720 Sim, � B4903LS. 579 00:42:28,640 --> 00:42:31,840 Sim. Uma caravana. 580 00:42:32,760 --> 00:42:36,200 Muito obrigado. Fico a dever-te um favor. 581 00:42:37,040 --> 00:42:40,680 D� cumprimentos meus � Mar e �s mi�das. Encontremo-nos um dia. 582 00:42:41,320 --> 00:42:45,400 Est� bem, �timo. Obrigado de novo. Adeus. 583 00:42:46,320 --> 00:42:47,880 Ele consegue localiz�-la? 584 00:42:47,960 --> 00:42:50,240 Vai p�-la na lista de buscas da Guarda Civil. 585 00:42:50,320 --> 00:42:52,480 - Ligar� quando tiver not�cias. - E depois? 586 00:42:53,120 --> 00:42:55,600 - Depois o qu�? - O que fazemos? 587 00:42:55,680 --> 00:42:56,840 N�o sei. 588 00:42:56,920 --> 00:43:00,400 Mas da �ltima vez, ele perseguiu-nos. Agora, vamos n�s atr�s dele. 589 00:43:07,920 --> 00:43:10,160 H� c�maras em todas as salas da pris�o? 590 00:43:10,240 --> 00:43:13,600 Exceto nas celas e nas casas de banho. � proibido pelas leis de privacidade. 591 00:43:14,160 --> 00:43:15,520 Merda, sim. 592 00:43:17,480 --> 00:43:19,640 L� vai a Zulema para os telefones. 593 00:43:19,720 --> 00:43:21,880 E o n�mero para o qual ela liga? 594 00:43:21,960 --> 00:43:23,760 J� o localizaram? Qual � o plano? 595 00:43:23,840 --> 00:43:27,240 As Telecomunica��es localizaram os �ltimos movimentos do telem�vel 596 00:43:27,320 --> 00:43:29,240 na periferia a sul de Madrid. 597 00:43:29,320 --> 00:43:31,840 Todas as esquadras da �rea aguardam as minhas ordens. 598 00:43:31,920 --> 00:43:34,960 Assim que algu�m atender, saberemos o local exato. 599 00:43:36,560 --> 00:43:38,160 L� est� ela. 600 00:43:39,080 --> 00:43:41,360 Espero que desta vez nos leve ao namorado. 601 00:43:42,600 --> 00:43:44,400 Nicol�s, ativa a escuta. 602 00:43:46,840 --> 00:43:49,520 Prestem aten��o. N�o nos pode escapar. 603 00:43:50,320 --> 00:43:53,840 O que est� ela a fazer? Notou algo? 604 00:43:53,920 --> 00:43:57,680 N�o. Devem ter acordado falar mais tarde. 605 00:43:57,760 --> 00:43:58,920 Est� a fazer horas. 606 00:43:59,800 --> 00:44:01,320 N�o nos pode escapar. 607 00:44:02,000 --> 00:44:05,200 Afirmativo. Quando o telem�vel tocar, podemos cercar o local. 608 00:44:20,960 --> 00:44:22,560 Eu trato da revista pessoal. 609 00:44:24,240 --> 00:44:25,640 Ordens da diretora. 610 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Macarena. 611 00:44:34,520 --> 00:44:35,680 Para o meu gabinete. 612 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 Qual � a sensa��o de estar sob o efeito? 613 00:44:41,480 --> 00:44:44,520 Aquela sensa��o de estar numa montanha-russa. 614 00:44:44,600 --> 00:44:45,520 Aquela... 615 00:44:46,320 --> 00:44:49,520 Sem d�vida que d� cabo de n�s se explodir no est�mago. 616 00:44:49,600 --> 00:44:51,400 A frequ�ncia card�aca aumenta. 617 00:44:51,480 --> 00:44:54,400 � quando come�amos a sentir-nos bem. 618 00:44:54,480 --> 00:44:59,680 O interior do corpo acelera, mas, ao mesmo tempo, fica paralisado. 619 00:44:59,760 --> 00:45:02,840 O medo e a culpa desaparecem... 620 00:45:02,920 --> 00:45:05,360 num enorme al�vio de tens�o. 621 00:45:05,440 --> 00:45:10,080 Depois, de repente, acabou-se. N�o importa, estamos bem. 622 00:45:10,160 --> 00:45:13,080 Percebemos que estamos literalmente a morrer. 623 00:45:13,160 --> 00:45:16,280 Depois, chega o amor. 624 00:45:16,360 --> 00:45:17,960 Mas temos medo. 625 00:45:18,040 --> 00:45:22,040 � t�o intenso, adoro-o. 626 00:45:22,120 --> 00:45:24,720 Depois, acordo coberta de merda. 627 00:45:25,480 --> 00:45:26,320 Estou a escorregar. 628 00:45:26,400 --> 00:45:28,320 Nem tudo � mau aqui. 629 00:45:28,400 --> 00:45:31,800 Recebem metadona, t�m conversas. 630 00:45:31,880 --> 00:45:34,080 Mas tamb�m h� pessoas 631 00:45:34,160 --> 00:45:36,800 muito mais importantes aqui. As conselheiras. 632 00:45:36,880 --> 00:45:41,280 Elas vigiam-nos. Impedem-nos de tomar drogas. 633 00:45:41,360 --> 00:45:42,960 Incentivam-nos. 634 00:45:43,040 --> 00:45:46,480 Aqui entre n�s, s�o idiotas que n�o sabem o que fazem. 635 00:45:46,560 --> 00:45:49,240 Continuamos e tomamos mais, certo? 636 00:45:51,720 --> 00:45:54,440 Devo dizer que me deixaste intrigado, Macarena. 637 00:45:54,520 --> 00:45:57,240 Ap�s o teu chefe te mentir 638 00:45:58,240 --> 00:45:59,600 e te engravidar... 639 00:46:01,400 --> 00:46:03,120 tens uma visita conjugal. 640 00:46:06,200 --> 00:46:09,840 E aparece um tipo. Um velhote. 641 00:46:11,360 --> 00:46:12,480 Onde est�? 642 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 N�o me fa�as perder tempo. 643 00:46:16,600 --> 00:46:19,480 A diretora ordenou especificamente maior vigil�ncia 644 00:46:19,560 --> 00:46:23,960 das reclusas que traficam. Portanto, diz-me onde a escondes. 645 00:46:25,320 --> 00:46:28,080 A menos que prefiras que te reviste. 646 00:46:33,520 --> 00:46:36,160 Muito bem. Olha para a c�mara. 647 00:46:37,520 --> 00:46:38,880 Diz o teu nome. 648 00:46:40,000 --> 00:46:42,760 E p�e tudo o que tens contigo na mesa. 649 00:46:51,160 --> 00:46:52,920 Chamo-me Macarena Ferreiro. 650 00:47:20,520 --> 00:47:21,720 � tudo. 651 00:47:24,840 --> 00:47:26,560 �timo. Abre-os. 652 00:47:37,560 --> 00:47:40,360 Macarena... Por fim, 653 00:47:40,440 --> 00:47:43,760 n�o me interessa quem te pediu para transportar a coca�na nem porqu�. 654 00:47:44,720 --> 00:47:47,000 Traficar � um crime grave, sabes? 655 00:47:47,760 --> 00:47:50,560 Sobretudo no caso de uma m�e solteira 656 00:47:50,640 --> 00:47:54,600 possivelmente a cumprir sete anos, que tamb�m � reincidente em drogas. 657 00:47:57,320 --> 00:48:00,480 Sabes o que pode acontecer � cust�dia do teu beb�... 658 00:48:00,560 --> 00:48:03,400 - N�o. - Se os Servi�os Sociais soubessem? 659 00:48:03,480 --> 00:48:05,720 N�o. Por favor, o meu filho, n�o. 660 00:48:06,320 --> 00:48:10,360 � incr�vel como a vida muda, Macarena. 661 00:48:11,480 --> 00:48:14,760 S� de pensar que, h� alguns dias, 662 00:48:15,520 --> 00:48:18,680 estiveste aqui a suplicar-me... 663 00:48:18,760 --> 00:48:21,280 para matar o teu filho. 664 00:48:21,960 --> 00:48:25,600 Agora que o queres, temos de to tirar. 665 00:48:26,680 --> 00:48:28,200 - N�o. - Sim. 666 00:48:28,280 --> 00:48:30,120 - N�o, por favor. - Sim. 667 00:48:30,840 --> 00:48:34,040 Enfim, n�o te preocupes. O bom disto � que, 668 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 pelo menos, ele ter� uma nova fam�lia. 669 00:48:37,560 --> 00:48:38,560 Nem pensar. 670 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 - Uma nova m�e. - N�o. 671 00:48:41,160 --> 00:48:42,400 - Sim. - N�o. 672 00:48:42,480 --> 00:48:45,200 - Sim. - Por favor. 673 00:48:45,280 --> 00:48:49,000 � incr�vel como a vida muda numa quest�o de segundos. 674 00:48:52,040 --> 00:48:54,400 Farei o que for preciso para isto ficar por aqui. 675 00:48:54,480 --> 00:48:55,480 V� l�. 676 00:48:55,560 --> 00:48:57,080 - Sim. - Por favor, Macarena. 677 00:48:57,160 --> 00:48:59,760 Pare�o-te um pervertido? 678 00:48:59,840 --> 00:49:03,040 Achas mesmo que me aproveitaria da tua fraqueza? 679 00:49:03,120 --> 00:49:04,320 Macarena, por favor. 680 00:49:05,000 --> 00:49:08,680 N�o quero uma rela��o baseada em extors�o nem nada. 681 00:49:08,760 --> 00:49:10,560 N�o sou louco nem est�pido. 682 00:49:11,640 --> 00:49:13,480 Sei que n�o nos apaixonaremos. 683 00:49:13,560 --> 00:49:19,160 Mas h� quem diga que, com o tempo, se desenvolve algum tipo de afeto. 684 00:49:20,600 --> 00:49:22,600 Eis o que faremos. N�o chores. 685 00:49:26,000 --> 00:49:29,520 Vamos esquecer a coca�na, sim? 686 00:49:33,120 --> 00:49:35,080 Come�aremos uma rela��o do zero. 687 00:49:37,640 --> 00:49:38,640 Um namoro. 688 00:49:39,240 --> 00:49:42,800 Como se f�ssemos um casal. Pouco a pouco. 689 00:49:44,760 --> 00:49:46,600 A come�ar com um beijo. 690 00:49:51,800 --> 00:49:53,200 Abre l� a boca. 691 00:49:59,000 --> 00:50:00,040 Muito bem. 692 00:50:25,800 --> 00:50:26,800 Sai! 693 00:50:56,680 --> 00:50:59,200 Comunica��es. J� localiz�mos o Eg�pcio? 694 00:50:59,280 --> 00:51:02,840 Estamos a aproximar-nos, Inspetor. S� mais uns minutos. 695 00:51:08,640 --> 00:51:10,600 Que raio se passa? 696 00:51:10,680 --> 00:51:12,480 Inspetor, ele est� cercado. 697 00:51:12,560 --> 00:51:16,080 � muito perto de si, nas imedia��es de Cruz del Sur. 698 00:51:16,160 --> 00:51:19,640 Repito. O sinal... Um momento. 699 00:51:19,720 --> 00:51:21,960 � em Cruz del Sur. No estacionamento. 700 00:51:22,040 --> 00:51:24,160 - Isso � imposs�vel. - Estou? 701 00:51:24,240 --> 00:51:26,800 N�o me lixe. O que diz essa maldita coisa? 702 00:51:26,880 --> 00:51:28,080 Esta chamada � estranha, 703 00:51:28,160 --> 00:51:30,640 porque n�o sei bem com quem falo. 704 00:51:30,720 --> 00:51:34,680 Temos um local exato. O telem�vel est� no estacionamento da pris�o. 705 00:51:34,760 --> 00:51:36,200 - A posicionar a equipa. - Palha�ada. 706 00:51:37,680 --> 00:51:38,680 Mas posso imaginar. 707 00:51:40,840 --> 00:51:42,400 Primeiro, eu gostaria de... 708 00:51:43,640 --> 00:51:46,240 publicamente, dizer qu�o humilhante, 709 00:51:46,320 --> 00:51:49,880 degradante e repugnante � sentir-me vigiada, 710 00:51:49,960 --> 00:51:51,800 espiada e controlada. 711 00:51:51,880 --> 00:51:55,360 Acima de tudo, � ilegal sem uma ordem judicial. 712 00:51:55,440 --> 00:51:57,360 T�m uma? N�o! 713 00:51:57,440 --> 00:51:58,640 Castillo. 714 00:51:59,400 --> 00:52:03,280 Reconhece um Ford azul com a matr�cula 3322ABW? 715 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 � a merda do meu carro. 716 00:52:04,680 --> 00:52:07,480 Deixaram um telem�vel no banco do passageiro. 717 00:52:07,560 --> 00:52:11,120 Qu�o profundamente desprez�vel � abrir o correio de uma reclusa. 718 00:52:11,200 --> 00:52:13,880 Abortar a opera��o. Pista falsa. 719 00:52:16,160 --> 00:52:18,280 Por amor de Deus! 720 00:52:20,320 --> 00:52:21,640 Ele tem-se adiantado sempre. 721 00:52:23,240 --> 00:52:24,400 Mija-se a rir de n�s. 722 00:52:30,400 --> 00:52:33,600 Dia 12 de mar�o? O que acontece? 723 00:52:34,640 --> 00:52:39,440 Mana, o meu Pr�ncipe Encantado tirar-me-� desta espelunca daqui a dois dias. 724 00:52:39,520 --> 00:52:42,320 Malditos ratos. Isto � de n�s os dois. 725 00:52:43,120 --> 00:52:44,280 Um grande beijo. 726 00:52:49,200 --> 00:52:50,240 Filha da puta. 727 00:53:04,360 --> 00:53:09,000 Noutras not�cias, Isabel Pantoja voltou para a Penitenci�ria Alcal� de Guada�ra... 728 00:53:09,080 --> 00:53:13,520 A Sole diz-nos sempre tretas. A Pantoja nesta pris�o. At� parece. 729 00:53:15,120 --> 00:53:17,560 Andei � tua procura. Que tal o Osorio? Trouxeste-a? 730 00:53:18,600 --> 00:53:20,280 Sim, ele deu-ma. 731 00:53:23,000 --> 00:53:24,640 Mas, agora, tem-na o Sandoval. 732 00:53:26,080 --> 00:53:27,440 Anabel, mant�m a calma. 733 00:53:28,240 --> 00:53:29,840 N�o te tra�. 734 00:53:31,600 --> 00:53:32,480 �timo. 735 00:53:33,120 --> 00:53:34,840 E as drogas? Nada? 736 00:53:34,920 --> 00:53:38,040 S� fiz o que pediste. � tudo. 737 00:53:39,120 --> 00:53:41,080 Agora, tens dois problemas graves. 738 00:53:41,640 --> 00:53:43,280 Eu e o Sandoval. 739 00:53:44,120 --> 00:53:45,680 E eu sou muito pior. 740 00:53:49,120 --> 00:53:52,600 Eles pensam que tenho as drogas e que sou viciada, percebes? 741 00:53:58,360 --> 00:53:59,400 N�o. 742 00:54:00,000 --> 00:54:01,320 Desculpa. 743 00:54:02,840 --> 00:54:03,760 Lamento. 744 00:54:06,880 --> 00:54:07,840 Anabel... 745 00:54:09,280 --> 00:54:11,520 Quanto ao dinheiro, podemos resolv�-lo. 746 00:54:11,600 --> 00:54:15,320 Posso falar com o meu pai e ele empresta-mo, est� bem? 747 00:54:17,240 --> 00:54:20,080 � in�til ser a menina do pap� comigo. 748 00:54:24,000 --> 00:54:28,720 Se prejudicares o meu neg�cio, metes-te em perigo. 749 00:54:33,640 --> 00:54:36,120 Eu mesma vendia-a. N�o o posso negar. 750 00:54:36,200 --> 00:54:39,600 N�o quero falar sobre isso. N�o se trata de estar fraca. 751 00:54:39,680 --> 00:54:43,960 Eu? N�o. Nunca. Jamais toquei naquela merda. 752 00:54:44,040 --> 00:54:47,360 N�o gosto nada de janados. Por mim, podem morrer todos. 753 00:54:47,440 --> 00:54:50,120 S� uma linha, de vez em quando. Uma ou duas vezes. 754 00:54:50,200 --> 00:54:53,400 Anfetaminas. Cristal... 755 00:54:54,160 --> 00:54:55,880 Mas n�o hero�na. N�o. 756 00:54:55,960 --> 00:54:57,960 � a pior. 757 00:54:58,040 --> 00:55:00,480 J� viu uma janada? J� viu a Tere? 758 00:55:01,280 --> 00:55:03,600 Talvez eu seja uma janada. N�o sei. 759 00:55:04,160 --> 00:55:07,080 N�o s�o pessoas, s�o zombies. Os mortos-vivos. 760 00:55:07,160 --> 00:55:12,360 Qualquer pessoa aqui o faria. Juro. � imposs�vel. 761 00:55:12,440 --> 00:55:13,680 � pena. 762 00:55:13,760 --> 00:55:16,040 Neg�cio � neg�cio. 763 00:55:16,120 --> 00:55:20,120 Os gelados de �gua enojam-me, mas vendia-os. 764 00:55:20,200 --> 00:55:21,440 O que posso dizer? 765 00:55:23,720 --> 00:55:24,840 Ol�. 766 00:55:26,040 --> 00:55:28,000 - O jogo j� come�ou? - Sim. N�o. 767 00:55:28,080 --> 00:55:31,960 Ainda n�o. Queres uma cerveja? 768 00:55:33,120 --> 00:55:34,280 Sim. 769 00:55:37,480 --> 00:55:39,560 E ent�o, Palacios? Como est�s? 770 00:55:44,000 --> 00:55:45,080 Toma. 771 00:55:46,160 --> 00:55:47,360 Obrigado. 772 00:55:52,680 --> 00:55:55,200 - Turno da noite, n�o �? - Sim, exatamente. 773 00:55:58,360 --> 00:55:59,360 Bem... 774 00:56:00,360 --> 00:56:03,360 Talvez umas linhas te fa�am bem. 775 00:56:26,480 --> 00:56:27,320 O que fazes? 776 00:56:29,000 --> 00:56:30,360 Enlouqueceste? 777 00:56:30,440 --> 00:56:31,800 Por causa da coca�na? 778 00:56:33,360 --> 00:56:34,480 Estava no teu cacifo. 779 00:56:40,040 --> 00:56:41,320 Queres uma? 780 00:56:41,880 --> 00:56:42,760 N�o. 781 00:56:42,840 --> 00:56:45,280 Tanto melhor. Mais para n�s. 782 00:56:48,600 --> 00:56:53,000 Acho que n�o vou snifar isto. Esta merda p�e-me violento. 783 00:57:02,360 --> 00:57:04,200 - � toda tua. - N�o a quero. 784 00:57:04,280 --> 00:57:06,120 - N�o a vou snifar. - N�o. 785 00:57:06,200 --> 00:57:08,000 Esclare�amos algo, Valbuena. 786 00:57:08,720 --> 00:57:10,880 Respeito o uso pessoal. 787 00:57:10,960 --> 00:57:13,160 � algo a ser respeitado, n�o? 788 00:57:13,800 --> 00:57:16,520 Mas os traficantes enfurecem-me. 789 00:57:17,560 --> 00:57:20,120 E se n�o consomes, �s traficante. 790 00:57:20,200 --> 00:57:25,240 Portanto, snifa j� essa maldita linha ou denunciamos-te por tr�fico 791 00:57:25,320 --> 00:57:27,520 e chantagem �s reclusas em troca de coca�na. 792 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 Toda. 793 00:58:00,760 --> 00:58:03,960 Muito bem. Esta noite, vigiar�s aquelas reclusas como um falc�o. 794 00:58:26,840 --> 00:58:28,160 O que queres? 795 00:58:29,880 --> 00:58:31,400 Vim ver-te. 796 00:58:34,440 --> 00:58:36,440 Dizem que est�s a perder poder. 797 00:58:37,600 --> 00:58:40,200 A loirinha anda a intimidar-te. N�o �? 798 00:58:44,080 --> 00:58:46,160 N�o te devo explica��es. 799 00:58:47,320 --> 00:58:48,520 Tenho pena de ti. 800 00:58:51,040 --> 00:58:53,760 Julgas-te uma pessoa que n�o �s. 801 00:59:02,920 --> 00:59:04,600 Lembras-te de quando chegaste? 802 00:59:05,560 --> 00:59:07,240 Lembras-te do nosso acordo? 803 00:59:08,880 --> 00:59:10,760 Est�s aqui devido a mim. 804 00:59:13,200 --> 00:59:14,760 Traficas porque o permito. 805 00:59:20,920 --> 00:59:23,800 Como lixaste as coisas com a minha assistente... 806 00:59:25,120 --> 00:59:26,760 tenho de fazer a minha cama. 807 00:59:28,320 --> 00:59:31,520 - Queres faz�-la por mim? - N�o, eu n�o te devo nada. 808 00:59:45,600 --> 00:59:47,280 Que seja a �ltima vez. 809 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 Ou j� n�o te quererei aqui. 810 01:00:14,120 --> 01:00:15,240 Que brasa! 811 01:00:35,960 --> 01:00:38,480 Suas cabras in�teis! 812 01:00:38,560 --> 01:00:41,440 Sou casada! N�o t�m nada a dizer? 813 01:00:41,520 --> 01:00:43,960 - Ol�! - Foi o que pensei! 814 01:00:44,040 --> 01:00:46,000 Vamos cantar ou dan�ar ou assim! 815 01:00:47,120 --> 01:00:49,120 Casei-me, vamos celebrar! 816 01:00:49,200 --> 01:00:52,520 Pessoal, abram o bar! Abram-no para todas! 817 01:00:53,400 --> 01:00:56,400 Quem quer o ramo? Vamos l�. 818 01:00:56,480 --> 01:00:58,960 Quem a pr�xima cabra a casar? 819 01:01:03,040 --> 01:01:04,680 Cantem! 820 01:01:04,760 --> 01:01:08,720 Ali, Ali, oh 821 01:01:08,800 --> 01:01:13,800 Ali, a Ali levou-o 822 01:01:13,880 --> 01:01:16,800 Precisamos de uma guitarra. V�o pedir � diretora. 823 01:01:39,000 --> 01:01:40,080 Macarena. 824 01:01:45,200 --> 01:01:46,440 O que est�o a fazer? 825 01:01:47,160 --> 01:01:49,160 O que est�o a fazer? Larguem-me! 826 01:01:56,440 --> 01:01:57,960 Sai, fofa. 827 01:01:58,040 --> 01:01:59,320 Deixem-me em paz! 828 01:02:22,680 --> 01:02:24,640 - Abre o porta-luvas. - Eu vou. 829 01:02:24,720 --> 01:02:26,000 N�o, ficas aqui. 830 01:02:29,920 --> 01:02:31,600 N�o te preocupes. J� fiz isto. 831 01:02:34,080 --> 01:02:35,080 Abre o porta-luvas. 832 01:02:42,920 --> 01:02:43,880 D�-ma. 833 01:02:45,400 --> 01:02:48,280 Larguem-me! Aquela cabra louca... 834 01:02:52,240 --> 01:02:56,440 Temos cinco minutos at� verem que se passa algo. 835 01:02:56,520 --> 01:02:57,920 N�o percamos tempo. 836 01:02:59,280 --> 01:03:01,920 Falarei contigo como amiga, Macarena. 837 01:03:02,760 --> 01:03:06,760 Diz-me, como consegues enterrar-te cada vez mai? 838 01:03:07,720 --> 01:03:10,760 � como algu�m em areia movedi�a 839 01:03:10,840 --> 01:03:13,320 a enfiar os bra�os para tirar as pernas 840 01:03:13,400 --> 01:03:15,040 e se afundar. 841 01:03:15,120 --> 01:03:16,720 De que est�s a falar? 842 01:03:18,120 --> 01:03:19,840 Porque �s t�o teimosa? 843 01:03:22,280 --> 01:03:23,840 O que est�o a fazer? 844 01:03:25,680 --> 01:03:27,280 - Fica quieta. - N�o! 845 01:03:29,520 --> 01:03:31,600 Gosto de ti, Macarena. 846 01:03:31,680 --> 01:03:33,920 Mas n�o posso permitir que outras reclusas pensem 847 01:03:34,000 --> 01:03:36,760 que podem ficar com o meu dinheiro e n�o pagar as drogas. 848 01:03:37,280 --> 01:03:38,360 Percebes? 849 01:03:40,800 --> 01:03:41,640 T�o bonitas. 850 01:03:43,600 --> 01:03:47,160 E o pre�o para ti, porque n�o tens dinheiro... 851 01:03:47,960 --> 01:03:49,280 Os teus belos mamilos. 852 01:03:52,640 --> 01:03:55,080 Imagina que corre tudo bem. 853 01:03:55,160 --> 01:03:58,320 Vais at� l�, apontas-lhe a arma e ele d�-te o dinheiro. 854 01:03:58,400 --> 01:04:00,800 Como sabes que ele n�o ir� l� a casa 855 01:04:00,880 --> 01:04:03,600 matar a m�e, a Luc�a, a Lidia, a ti e a todos os outros, amanh�? 856 01:04:17,720 --> 01:04:18,800 Vais mat�-lo? 857 01:04:20,720 --> 01:04:22,680 - N�o. - N�o te preocupes. 858 01:04:22,760 --> 01:04:24,920 - N�o infetar�o. � iodo. - N�o! 859 01:04:25,000 --> 01:04:27,040 N�o, por favor. Eu pago. Juro. 860 01:04:27,120 --> 01:04:29,680 - A s�rio? - Juro, por favor. 861 01:04:29,760 --> 01:04:33,880 Claro. De quanto tempo precisas? Uma semana? 862 01:04:33,960 --> 01:04:36,280 Quatro semanas? Ou melhor ainda, 863 01:04:36,360 --> 01:04:38,960 paga-me na primeira ter�a-feira de cada m�s, durante um ano. 864 01:04:39,040 --> 01:04:41,720 Posso dar-te um servi�o de jantar no fim. 865 01:04:41,800 --> 01:04:42,800 Por favor. 866 01:04:50,560 --> 01:04:51,720 Lamento, Macarena. 867 01:04:51,800 --> 01:04:57,080 Mas os teus mamilos mostrar�o �s outras que ningu�m se mete comigo. 868 01:05:04,640 --> 01:05:07,200 P�e-te ao volante. Deixa o motor ligado. 869 01:05:07,280 --> 01:05:09,840 Se vires algo estranho, arranca. N�o olhes para tr�s. 870 01:05:11,720 --> 01:05:12,560 Pai... 871 01:05:31,480 --> 01:05:34,200 Lamento, Macarena. N�o poder�s amamentar o teu filho. 872 01:05:35,560 --> 01:05:37,120 Lamento muito. 873 01:05:47,600 --> 01:05:50,160 Calma a�, m�os-de-tesoura. 874 01:05:50,240 --> 01:05:51,320 Deixa a minha amiga em paz. 875 01:06:05,960 --> 01:06:07,360 Ela � tua amiga? 876 01:06:07,440 --> 01:06:08,600 Tamb�m � minha. 877 01:06:10,720 --> 01:06:13,600 Mas a nossa amiga deve-me 3000 euros. 878 01:06:14,560 --> 01:06:16,280 Como sabes, as d�vidas t�m de ser pagas. 879 01:06:17,480 --> 01:06:20,800 Creio que tens raz�o. As d�vidas t�m de ser pagas. 880 01:06:34,240 --> 01:06:35,360 {\an8}Um adiantamento. 881 01:06:36,440 --> 01:06:39,720 {\an8}Receber�s o resto. Dou-te a minha palavra. 882 01:06:48,200 --> 01:06:49,040 Aceita. 883 01:06:51,160 --> 01:06:53,080 Ningu�m quer que isto acabe mal. 884 01:06:56,120 --> 01:06:57,720 Aceita. 885 01:07:00,920 --> 01:07:03,960 Est�s louco, Leopoldo? Vais destruir-nos a todos. 886 01:07:04,040 --> 01:07:07,360 Aquele filho da puta pode aparecer aqui e partir cr�nios. 887 01:07:08,280 --> 01:07:09,960 V�o ser av�s. 888 01:07:10,040 --> 01:07:11,480 N�o podemos deixar a Maca l� dentro. 889 01:07:12,080 --> 01:07:13,560 N�o temos o dinheiro. 890 01:07:23,080 --> 01:07:24,400 N�o se mexa! 891 01:07:36,840 --> 01:07:39,800 {\an8}NO PR�XIMO EPIS�DIO 892 01:08:07,080 --> 01:08:08,560 N�o sou seu amigo! 893 01:08:26,040 --> 01:08:27,319 Continua! 894 01:08:40,920 --> 01:08:43,439 Acabou-se. Vou chamar a Pol�cia. 895 01:08:45,840 --> 01:08:47,840 {\an8}Legendas: Ana Paula Moreira 68402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.