Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,040
- Queres saber o sexo?
- Eu digo que � um menino.
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,480
Tens raz�o, � um menino.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,160
- A Anabel viu-a?
- Sim.
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,160
Se n�o respeitares a minha
propriedade, n�o respeitarei a tua.
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,360
Casper. Est� tudo bem.
6
00:00:26,760 --> 00:00:30,480
O patriarca quer expulsar-nos.
Temos duas semanas para sair.
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,159
S� h� uma maneira
de resolver isso.
8
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
- Que maneira, pai?
- Casa-te com o filho dele, j�.
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,280
A Yolanda fez
um assalto incr�vel.
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,240
Merda!
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,520
Quando a apanh�mos,
n�o havia rasto do dinheiro.
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,200
A Yolanda trocou o cart�o SIM
quando percebeu.
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,840
O cart�o que ela guardou ter�
a localiza��o do dinheiro.
14
00:00:49,840 --> 00:00:54,040
Encontrei o cart�o. Tem fotos
de uma estrada. A SG-112.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,880
- Ol�, querida.
- Temos um problema.
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,120
Porque trairia eu a
minha amiga Maca?
17
00:01:00,200 --> 00:01:02,480
Teria uma sa�da
prec�ria daqui a um m�s.
18
00:01:02,560 --> 00:01:03,800
Lin Chun, grava.
19
00:01:03,880 --> 00:01:08,480
Posso ter encontrado algo, mas n�o
sabia o que era. Um cart�o SIM.
20
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
Ela admitiu que tem o
cart�o SIM da Yolanda.
21
00:01:10,600 --> 00:01:13,200
Liga ao Juiz Andrade.
Vamos busc�-la.
22
00:01:14,680 --> 00:01:18,480
Est� uma caravana atr�s de n�s
h� 20 minutos.
23
00:01:18,560 --> 00:01:20,400
O que havia no cart�o
SIM? N�o a ou�o.
24
00:01:20,960 --> 00:01:24,480
Fotografias. Eram fotos do
mesmo local. De uma rocha.
25
00:01:24,560 --> 00:01:26,200
Tu a�! Levanta-te!
26
00:01:28,840 --> 00:01:29,680
Ferreiro!
27
00:01:32,040 --> 00:01:33,400
Onde est� o dinheiro?
28
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
Juro que vou disparar.
29
00:01:35,880 --> 00:01:38,480
Quero que d�s um
recado � Zulema.
30
00:01:39,680 --> 00:01:41,080
Tahiri nafsek.
31
00:01:41,160 --> 00:01:42,680
Tahiri nafsek.
32
00:01:43,280 --> 00:01:46,040
- Onde o viste, filha de puta?
- N�o tenho mais nada a dizer-te.
33
00:01:50,640 --> 00:01:52,640
Olha para mim. Se
me est�s a mentir...
34
00:01:52,720 --> 00:01:56,200
Corto-te, tiro-te o beb�
e enfio-o pela retrete abaixo.
35
00:02:03,480 --> 00:02:04,920
O Eg�pcio entrou
em nossa casa.
36
00:02:05,000 --> 00:02:08,400
O mapa, as fotos.
O sacana sabe tudo.
37
00:02:08,479 --> 00:02:10,600
N�o! N�o pode ser!
38
00:02:27,320 --> 00:02:30,600
Eu n�o quero uma amiga que me grava
com um microfone e me vende � Pol�cia.
39
00:02:30,680 --> 00:02:33,560
O que terias feito
tu? Claro que o farias.
40
00:02:33,640 --> 00:02:35,680
N�o �s melhor do
que nenhuma de n�s.
41
00:02:38,600 --> 00:02:42,080
Estive a pensar sobre a
conversa na lavandaria.
42
00:02:42,160 --> 00:02:45,160
Pensa nisto. Eu
posso ser como tu.
43
00:02:45,240 --> 00:02:46,640
Como eu? N�o.
44
00:02:47,360 --> 00:02:49,160
Eu nunca tive nada a perder.
45
00:02:50,480 --> 00:02:54,280
Se algo acontecer
a esta crian�a, juro...
46
00:02:54,360 --> 00:02:56,680
Juro por Deus que
n�o sair�s daqui.
47
00:04:20,040 --> 00:04:21,440
{\an8}N�o te queria assustar.
48
00:04:22,400 --> 00:04:26,880
{\an8}A Zulema, como mostra de amizade,
mandou-me servi-te durante a semana toda.
49
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
{\an8}Em tudo o que precises.
50
00:04:30,400 --> 00:04:31,680
{\an8}Deves estar a gozar.
51
00:04:32,360 --> 00:04:35,200
{\an8}Ontem, ela amea�ou-me
e agora... N�o percebo.
52
00:04:35,760 --> 00:04:38,400
{\an8}Ela enviou-me para
fazer as pazes contigo.
53
00:04:39,200 --> 00:04:43,320
{\an8}Posso pentear-te,
p�r-te creme, fazer sexo.
54
00:04:44,280 --> 00:04:46,800
{\an8}- Tamb�m te posso fazer massagens.
- Para.
55
00:04:46,880 --> 00:04:50,240
{\an8}N�o preciso de ningu�m para
fazer isso. Fa�o-o sozinha.
56
00:04:51,600 --> 00:04:56,640
{\an8}N�o se trata de ti, sinceramente.
Gosto de ter o meu pr�prio espa�o.
57
00:04:56,720 --> 00:04:58,360
{\an8}� fundamental para mim.
58
00:04:58,440 --> 00:05:02,280
{\an8}Diz obrigada � Zulema,
que agrade�o o gesto.
59
00:05:02,360 --> 00:05:04,440
{\an8}Mas n�o preciso de uma...
60
00:05:05,200 --> 00:05:09,760
{\an8}... companheira, uma criada ou
l� o que deves ser, est� bem?
61
00:05:09,840 --> 00:05:14,520
{\an8}Se eu disser � Zulema que n�o me
aceitas, ela d� cabo de mim. Por favor.
62
00:05:14,600 --> 00:05:18,920
{\an8}� s� uma semana. Prometo que
nem notar�s que estou aqui.
63
00:05:19,000 --> 00:05:21,840
{\an8}N�o farei barulho
nem falarei. Por favor.
64
00:06:00,680 --> 00:06:03,040
- Bom dia.
- Bom dia.
65
00:06:04,360 --> 00:06:06,840
{\an8}Sentem-se, por favor.
66
00:06:07,400 --> 00:06:09,400
{\an8}Primeiro, uma boa not�cia.
67
00:06:10,320 --> 00:06:14,160
{\an8}Os sal�rios deste m�s incluir�o
o que vos deviam do Natal.
68
00:06:14,240 --> 00:06:16,120
{\an8}�timo. J� n�o era sem tempo.
69
00:06:16,680 --> 00:06:17,751
{\an8}Passemos a outros assuntos.
70
00:06:17,760 --> 00:06:20,600
{\an8}Como sabem, hoje,
temos um casamento.
71
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
{\an8}A reclusa Saray
Vargas vai casar.
72
00:06:25,640 --> 00:06:27,840
{\an8}A cerim�nia ter�
lugar na capela.
73
00:06:27,920 --> 00:06:32,080
{\an8}Cinco familiares, duas testemunhas,
um padre e eu assistiremos.
74
00:06:32,160 --> 00:06:36,000
{\an8}� uma oportunidade fant�stica
de tornar isto p�blico.
75
00:06:36,080 --> 00:06:37,240
Imagine a manchete:
76
00:06:37,320 --> 00:06:40,680
"Cruz del Sur apoia grupos
em risco de exclus�o social."
77
00:06:40,760 --> 00:06:44,160
{\an8}O Sandoval tem raz�o. Um pouco
de boa publicidade n�o faria mal.
78
00:06:44,240 --> 00:06:47,320
{\an8}- Temos tido pouca sorte, ultimamente.
- Que �timo.
79
00:06:48,160 --> 00:06:51,880
{\an8}Podemos encobrir o tiroteio
na floresta, o chin�s morto,
80
00:06:51,960 --> 00:06:53,560
{\an8}o homic�dio da Yolanda
81
00:06:53,640 --> 00:06:56,840
{\an8}ou o da nossa colega Paloma
com um casamento cigano?
82
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
Para terminar...
83
00:07:02,720 --> 00:07:03,920
outro tema dif�cil.
84
00:07:07,040 --> 00:07:10,440
- Como est�s, Tere?
- �tima.
85
00:07:11,040 --> 00:07:12,480
Tere, que idade tens?
86
00:07:15,440 --> 00:07:16,960
Tomaste o pequeno-almo�o?
87
00:07:18,960 --> 00:07:22,360
Sandoval, durante quanto tempo
foi a Tere tratada com metadona?
88
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
Dois meses.
89
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
Foram dois meses
desperdi�ados.
90
00:07:28,840 --> 00:07:32,120
Venderam-lhe hero�na.
Todos sabemos quem.
91
00:07:32,200 --> 00:07:36,280
- A reclusa Anabel Vila Roig.
- � escusado dizer que foi a Anabel.
92
00:07:36,360 --> 00:07:38,920
Ela n�o toca em
droga. Foi outra pessoa.
93
00:07:39,000 --> 00:07:41,240
Quero-a vigiada
mais atentamente.
94
00:07:41,320 --> 00:07:45,240
As amigas e tamb�m
as colegas de cela.
95
00:07:45,320 --> 00:07:49,400
Valbuena, seja meticuloso nas revistas,
nas rusgas e nos controlos de entrada.
96
00:07:50,440 --> 00:07:53,920
Vamos repetir as an�lises das
toxicodependentes suspeitas.
97
00:07:54,600 --> 00:07:59,240
Palacios, quero que leia todas as
cartas que as reclusas recebem.
98
00:07:59,920 --> 00:08:03,280
- Com o Fabio.
- O qu�? Desculpe? Est� a brincar, certo?
99
00:08:04,680 --> 00:08:08,200
Pare�o estar a brincar? N�o.
Isto � uma prioridade.
100
00:08:08,280 --> 00:08:12,840
Esta pris�o n�o se tornar�
outro supermercado de drogas.
101
00:08:13,800 --> 00:08:16,280
Exatamente, Miranda.
102
00:08:16,360 --> 00:08:19,600
Eu devia estar l� com os
meus colegas, em alerta,
103
00:08:19,680 --> 00:08:22,920
em vez de me sentar aqui
a esquadrinhar cartas.
104
00:08:24,160 --> 00:08:26,120
Lembre-se, j� n�o
est� nos Homic�dios.
105
00:08:27,120 --> 00:08:28,920
Se n�o aceita as
minhas decis�es...
106
00:08:30,600 --> 00:08:31,880
procure outro emprego.
107
00:08:32,720 --> 00:08:33,840
Vamos trabalhar.
108
00:08:34,799 --> 00:08:36,080
Palacios, uma palavra.
109
00:08:40,679 --> 00:08:42,240
Preciso de uma testemunha.
110
00:08:43,320 --> 00:08:46,360
- Vamos fazer outra busca de drogas.
- Com certeza.
111
00:08:46,440 --> 00:08:47,960
Aos cacifos dos funcion�rios.
112
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Agora.
113
00:08:55,440 --> 00:08:59,040
Quando casei, n�o sabia
para que serviam as pilas.
114
00:09:01,720 --> 00:09:03,080
Eu era mi�da.
115
00:09:04,240 --> 00:09:08,760
Se me obrigassem a casar hoje,
fugia o mais r�pido poss�vel.
116
00:09:08,840 --> 00:09:12,400
A tradi��o diz que tens
de usar uma coisa azul,
117
00:09:12,480 --> 00:09:14,560
outra emprestada
e outra usada.
118
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
A rata dela � usada.
119
00:09:16,720 --> 00:09:20,120
Esticaste-a tu mesma e deixaste-a
com um ar achocolatado.
120
00:09:20,200 --> 00:09:22,880
- Antonia!
- �s t�o desbocada.
121
00:09:22,960 --> 00:09:26,840
Ouve, nem penses em pedir
algo emprestado � Anabel.
122
00:09:26,920 --> 00:09:28,120
N�o fa�as isso.
123
00:09:28,200 --> 00:09:30,920
Ent�o, estou bonita?
124
00:09:31,000 --> 00:09:33,440
- Est�s linda.
- N�o lhe toques.
125
00:09:33,520 --> 00:09:36,400
Esta Cigana ficaria linda
at� a andar de burro.
126
00:09:36,480 --> 00:09:37,800
- Mana.
- O que foi?
127
00:09:37,880 --> 00:09:39,480
Queres ser minha testemunha?
128
00:09:39,560 --> 00:09:42,040
O qu�, vestida de amarelo?
129
00:09:43,240 --> 00:09:45,760
- O amarelo d� azar.
- Quem se importa?
130
00:09:49,120 --> 00:09:51,600
Meninas, j� termin�mos aqui.
131
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
N�o ouses dizer-me nada.
132
00:10:01,960 --> 00:10:04,680
Se vieste discutir,
vai-te foder.
133
00:10:08,360 --> 00:10:09,320
O que foi?
134
00:10:09,880 --> 00:10:11,040
Est�s linda.
135
00:10:22,880 --> 00:10:25,480
- Fabio Mart�nez.
- For�a.
136
00:10:31,040 --> 00:10:32,920
Miranda, isto � loucura.
137
00:10:33,000 --> 00:10:36,400
Pare de perder tempo a
verificar as coisas deles. V�.
138
00:10:37,680 --> 00:10:39,560
V�o levar-lhe a mal.
139
00:10:39,640 --> 00:10:41,880
Eu sei. Continue.
140
00:10:42,880 --> 00:10:44,720
Pagam-me para gerir a pris�o.
141
00:10:44,800 --> 00:10:45,880
Vazio.
142
00:10:46,840 --> 00:10:48,400
N�o para fazer amigos.
143
00:10:48,480 --> 00:10:51,080
- Esse � meu, aqui tem.
- Obrigada.
144
00:11:05,720 --> 00:11:08,120
- Continue.
- Vazio.
145
00:11:08,720 --> 00:11:10,600
- Do Ismael Valbuena.
- For�a.
146
00:11:11,840 --> 00:11:15,240
E eu? As minhas
coisas n�o est�o aqui.
147
00:11:16,080 --> 00:11:20,440
Est�o no meu gabinete, na enfermaria.
Podemos l� ir quando acabarmos isto.
148
00:11:20,520 --> 00:11:22,960
Verifique tudo l�
ou reviste-me agora.
149
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
N�o vou revistar as
suas coisas, Carlos.
150
00:11:25,800 --> 00:11:28,440
H� mais de 30
agentes nesta pris�o.
151
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Pode responder por todos eles?
152
00:11:32,040 --> 00:11:33,320
A quest�o n�o � essa.
153
00:11:34,080 --> 00:11:36,040
H� formas melhores
de fazer as coisas.
154
00:11:36,120 --> 00:11:39,120
Porque critica todas
as decis�es que tomo?
155
00:11:43,640 --> 00:11:46,120
Qual � a pergunta?
Fico bem na c�mara.
156
00:11:46,200 --> 00:11:48,960
Claro que h� drogas.
157
00:11:50,760 --> 00:11:54,600
Como podia n�o haver drogas aqui?
Se n�o houvesse, seria um caos.
158
00:11:54,680 --> 00:11:57,360
H� muitas, de todos os tipos.
Quer um pouco?
159
00:11:58,080 --> 00:12:00,231
Posso p�-la em contacto com
traficantes. N�o me envolvo.
160
00:12:00,240 --> 00:12:03,800
Isto � como um supermercado.
Encontra-se de tudo.
161
00:12:03,880 --> 00:12:08,280
Como � que as drogas entram? Dentro
de vaginas e de cus, nos est�magos.
162
00:12:08,360 --> 00:12:12,200
Atiram-nas por cima dos muros
dentro de sapatos e de fraldas.
163
00:12:12,280 --> 00:12:16,040
H� hero�na, coca�na,
anfetaminas, LSD.
164
00:12:16,120 --> 00:12:19,080
Custa o dobro do pre�o na rua.
165
00:12:19,160 --> 00:12:22,880
Quando escasseia, h� cola,
detergente, coisas baratas.
166
00:12:24,080 --> 00:12:26,480
As drogas s�o as
tretas das n�o ciganas.
167
00:12:27,400 --> 00:12:30,440
N�s, as ciganas, somos mais
inteligentes. Vendemo-las �s pessoas...
168
00:12:31,600 --> 00:12:32,680
mas n�o as consumimos.
169
00:12:37,240 --> 00:12:41,600
Podes andar como uma pessoa
normal e n�o a dois passos de mim?
170
00:12:41,680 --> 00:12:44,000
Est�s a p�r-me nervosa.
171
00:12:44,080 --> 00:12:45,640
Isso est�-me proibido.
172
00:12:45,720 --> 00:12:48,560
A Zulema obriga-me sempre a
ficar atr�s para n�o atrapalhar.
173
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
C�us, que loucura.
174
00:12:51,240 --> 00:12:53,160
Mas tens nome, n�o tens?
175
00:12:53,240 --> 00:12:54,480
Chamam-me Casper.
176
00:12:55,960 --> 00:12:56,920
Ol�.
177
00:12:59,760 --> 00:13:04,720
Como acabaste nesta situa��o?
Porque �s a criada da Zulema?
178
00:13:05,600 --> 00:13:06,760
Por causa das minhas d�vidas.
179
00:13:07,680 --> 00:13:10,320
N�o as paguei e
foi-me dado a escolher.
180
00:13:11,080 --> 00:13:14,160
Cortar os meus
dedos ou servi-la.
181
00:13:15,600 --> 00:13:19,560
Mas isso � escravatura.
Podes process�-la.
182
00:13:20,160 --> 00:13:22,920
N�o, estou bem assim. A s�rio.
183
00:13:23,520 --> 00:13:26,480
A Zulema cuida de
mim. � boa para mim.
184
00:13:27,400 --> 00:13:31,000
Est� sempre a dizer que devo
ter a minha opini�o e ser livre.
185
00:13:33,640 --> 00:13:36,320
Maca, queres saber
o que ouvi dizer?
186
00:13:36,400 --> 00:13:38,080
V�o trazer a Pantoja.
187
00:13:38,160 --> 00:13:41,600
A cantora Pantoja vai estar
c�. Consegues acreditar?
188
00:13:41,680 --> 00:13:44,280
- V� l�, Sole. Est�s a mentir.
- Juro.
189
00:13:45,200 --> 00:13:47,720
Juro, � verdade.
Estar� c� amanh� de manh�.
190
00:13:47,800 --> 00:13:50,280
- Com o resto das novatas.
- Nem pensar.
191
00:13:51,240 --> 00:13:53,080
O que fazes com esta fraca?
192
00:13:53,920 --> 00:13:55,280
� um presente da Zulema.
193
00:13:55,360 --> 00:13:57,360
Enviou-a para me servir
durante uma semana, mas...
194
00:13:57,440 --> 00:14:01,080
O que devo fazer
com... N�o percebo nada.
195
00:14:01,160 --> 00:14:05,440
Ent�o, empresta-ma. Ela pode
massajar-me as costas, estou r�gida.
196
00:14:22,960 --> 00:14:24,440
- Passa-se algo?
- O qu�?
197
00:14:25,400 --> 00:14:28,760
- N�o, nada.
- Diz-me, cara�as.
198
00:14:34,080 --> 00:14:36,720
A Miranda revistou-nos
os cacifos por drogas.
199
00:14:39,160 --> 00:14:40,400
Filha da puta.
200
00:14:40,480 --> 00:14:43,240
Mas o idiota que
revistou todos fui eu.
201
00:14:43,320 --> 00:14:44,640
Ela s� estava l�
como testemunha.
202
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
E n�o sabes dizer
que n�o? C�us.
203
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
E...
204
00:14:54,720 --> 00:14:58,640
encontrei isto no cacifo do
Valbuena. N�o lhe disse nada.
205
00:15:12,560 --> 00:15:14,080
- Coca�na.
- Merda.
206
00:15:15,240 --> 00:15:18,240
- Devo dizer � Miranda?
- V� o que acontece.
207
00:15:20,480 --> 00:15:24,360
Pensei nisso e �
meu dever dizer-lhe.
208
00:15:25,600 --> 00:15:27,320
Agora?
209
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
Tiveste a tua oportunidade.
210
00:15:30,080 --> 00:15:32,800
Mas bloqueei. O
Valbuena � um colega.
211
00:15:32,880 --> 00:15:36,440
Um colega que tinha drogas
no cacifo dele. Coca�na.
212
00:15:36,520 --> 00:15:39,800
Agora, parece que � tua
e n�o do Valbuena, idiota.
213
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
Merda.
214
00:15:42,800 --> 00:15:44,280
O que devo fazer?
215
00:15:45,560 --> 00:15:47,480
D�-ma. Eu resolvo isso.
216
00:15:50,200 --> 00:15:52,800
Porque raio tive de ir �quela
floresta � procura do dinheiro,
217
00:15:52,880 --> 00:15:56,440
do jihadista e de toda
a maldita cangalhada?
218
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
J� chega.
219
00:16:00,040 --> 00:16:04,920
Doravante, tal como eu, ter�s
a vida de um pensionista.
220
00:16:06,160 --> 00:16:07,600
F�rias em Benidorm...
221
00:16:08,600 --> 00:16:09,760
Bricolage aos fins de semana.
222
00:16:13,840 --> 00:16:15,800
Puseram-me com um latino.
223
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
Temos de rir.
224
00:16:19,840 --> 00:16:22,600
Quem diria que eu sentira
a falta daquele chin�s.
225
00:16:22,680 --> 00:16:24,800
E do Mu�oz e do Fonseca.
226
00:16:26,040 --> 00:16:28,280
� o que acontece
ap�s tantos anos de servi�o.
227
00:16:36,960 --> 00:16:39,760
Castillo, conhecemo-nos.
228
00:16:41,040 --> 00:16:41,880
Porque vieste?
229
00:16:43,240 --> 00:16:45,600
Para te dizer que um terrorista
procurado em meia Europa
230
00:16:45,680 --> 00:16:47,480
n�o � um bom
parceiro de dan�a.
231
00:16:48,040 --> 00:16:52,440
Se te referes aos nove milh�es de
euros, n�o os tenho, nem os quero.
232
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
Ainda bem.
233
00:16:55,760 --> 00:16:59,360
Porque aquele filho da puta pode
aparecer aqui e partir cr�nios.
234
00:17:00,560 --> 00:17:01,920
Sabes disso, certo?
235
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Eu sei.
236
00:17:05,960 --> 00:17:08,760
Mas confio nas for�as de
seguran�a deste estado.
237
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Certamente o
apanhar�o em breve.
238
00:17:12,119 --> 00:17:15,359
� dif�cil. Ele nunca dorme
duas vezes no mesmo s�tio.
239
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Sabes disso.
240
00:17:17,680 --> 00:17:19,839
� um cabr�o manhoso.
241
00:17:20,400 --> 00:17:24,880
Por isso, qualquer informa��o,
qualquer pista, ajudaria imenso.
242
00:17:26,720 --> 00:17:28,280
S� te posso dizer...
243
00:17:30,520 --> 00:17:32,360
que a cerveja
est� a aquecer.
244
00:17:37,840 --> 00:17:40,240
Est� bem, mais uma
e deixo-te em paz.
245
00:18:09,760 --> 00:18:12,600
A pistola do Eg�pcio
era uma Glock, certo?
246
00:18:12,680 --> 00:18:16,120
Aquele filho da puta pode
aparecer aqui e partir cr�nios.
247
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
Esta � para a Zulema.
248
00:18:28,080 --> 00:18:29,280
N�o cont�m drogas.
249
00:18:29,920 --> 00:18:32,800
N�o tem remetente.
Ser� do Eg�pcio?
250
00:18:50,880 --> 00:18:51,760
Ena.
251
00:18:52,560 --> 00:18:55,800
� uma bela nota de
500 euros. E aut�ntica.
252
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
Se a levar, a minha
renda est� paga.
253
00:18:59,320 --> 00:19:03,200
- N�o vives com a tua m�e?
- O que achas que diz?
254
00:19:04,120 --> 00:19:06,560
N�o podemos usar
o Google Tradutor.
255
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
Ser� melhor falarmos com
a Miranda e com o Castillo.
256
00:19:35,200 --> 00:19:38,640
Parece que o Eg�pcio est�
a tentar contactar a Zulema.
257
00:19:44,920 --> 00:19:45,880
Ol�.
258
00:19:46,960 --> 00:19:47,800
Ol�.
259
00:19:50,040 --> 00:19:51,440
Gostas do meu presente?
260
00:19:52,000 --> 00:19:53,720
Sim, foi um gesto ador�vel.
261
00:19:56,080 --> 00:19:59,320
- O que queres?
- Absolutamente nada.
262
00:20:00,480 --> 00:20:01,920
� um gesto de boa vontade.
263
00:20:02,600 --> 00:20:04,840
Desde que chegaste,
s� te ameacei.
264
00:20:06,200 --> 00:20:09,120
Tinha as minhas raz�es.
Nove milh�es de raz�es.
265
00:20:09,200 --> 00:20:12,760
- N�o tens de me dar a tua criada.
- N�o lhe chames "criada".
266
00:20:12,840 --> 00:20:14,560
Chama-lhe "assistente".
Isso chateia-a.
267
00:20:15,320 --> 00:20:17,080
Ela ofendeu-te?
268
00:20:17,840 --> 00:20:20,480
N�o, ela n�o fez
nada de errado.
269
00:20:20,560 --> 00:20:23,880
Mas quero ser deixada em paz.
N�o preciso que me sigam.
270
00:20:23,960 --> 00:20:25,600
Ajusta-se � tua nova pessoa.
271
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
Todos deviam saber.
272
00:20:29,280 --> 00:20:30,200
Ouve.
273
00:20:31,400 --> 00:20:34,240
Dou presentes
com boas inten��es.
274
00:20:35,840 --> 00:20:38,760
Desprezas-me? Ou
ainda tens medo de mim?
275
00:20:47,920 --> 00:20:50,880
Quero saber com quem ela fala,
de quem � chegada.
276
00:20:52,000 --> 00:20:52,960
Tudo.
277
00:20:55,160 --> 00:20:56,080
Tudo.
278
00:21:01,800 --> 00:21:03,760
Os graf�logos confirmam
279
00:21:03,840 --> 00:21:07,520
que a caligrafia encontrada na
nota corresponde � do Eg�pcio.
280
00:21:07,600 --> 00:21:08,640
Aqui t�m.
281
00:21:09,640 --> 00:21:12,520
Qual � o significado
deste poema?
282
00:21:12,600 --> 00:21:15,320
N�o � poesia. � do Alcor�o.
283
00:21:17,000 --> 00:21:19,280
Cap�tulo 30, ayah 12.
284
00:21:19,360 --> 00:21:23,080
"No dia em que chegar a Hora do
Ju�zo, os pecadores desesperar-se-�o."
285
00:21:24,040 --> 00:21:25,600
N�o parece bom.
286
00:21:26,440 --> 00:21:28,880
Quando � que Zulema
deve receber a carta?
287
00:21:28,960 --> 00:21:31,400
Uma reclusa distribui o
correio a meio da manh�.
288
00:21:31,480 --> 00:21:34,440
Depois dos trabalhos
e de estarem nos pavilh�es.
289
00:21:35,960 --> 00:21:39,000
� vital que a Zulema
receba a carta com aquela nota
290
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
e que n�o suspeite
que a vimos.
291
00:21:41,320 --> 00:21:42,640
Sacanas.
292
00:21:42,720 --> 00:21:44,720
Hoje, ela ver� o
advogado dela.
293
00:21:44,800 --> 00:21:46,640
- Agimos normalmente?
- Sim.
294
00:21:46,720 --> 00:21:49,640
Vigiamos o advogado.
N�o o queremos alertar.
295
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
Ainda n�o percebo.
296
00:21:51,240 --> 00:21:55,160
Porque escreve vers�culos do
Alcor�o numa nota de 500 euros?
297
00:21:55,240 --> 00:21:59,000
Ele est� a dizer-lhe
que tem o dinheiro da Yolanda.
298
00:21:59,080 --> 00:22:02,640
O n�mero de s�rie da nota � igual
aos das roubadas da carrinha.
299
00:22:02,720 --> 00:22:06,040
Creio que a cita��o do Alcor�o �
para lhe dizer para se manter calma,
300
00:22:06,120 --> 00:22:08,600
que a vai tirar da pris�o.
- E o n�mero de telefone?
301
00:22:08,680 --> 00:22:12,040
Esperemos que a Zulema
ligue para aquele n�mero
302
00:22:12,120 --> 00:22:15,560
e que o Eg�pcio atenda. Depois,
localizaremos a chamada.
303
00:22:16,240 --> 00:22:19,400
Com a sua aprova��o, Miranda,
pedirei uma ordem judicial
304
00:22:19,480 --> 00:22:22,320
para p�r escutas nos
telefones, esta manh�.
305
00:22:23,240 --> 00:22:25,760
Informarei as
autoridades penais.
306
00:22:25,840 --> 00:22:30,440
Temos uma oportunidade de ouro
de apanhar o assassino do chin�s.
307
00:22:53,000 --> 00:22:54,320
Maca.
308
00:22:54,400 --> 00:22:55,920
N�o temos o dinheiro.
309
00:22:57,520 --> 00:23:00,040
Se o juiz baixar a fian�a,
310
00:23:00,120 --> 00:23:01,200
com a hipoteca...
- Querida,
311
00:23:02,240 --> 00:23:03,840
provaremos que �s inocente.
312
00:23:04,480 --> 00:23:09,240
M�e, n�o sei como o caso correr�,
mas posso ficar aqui sete anos.
313
00:23:10,040 --> 00:23:12,400
Tenho de me habituar a isso.
314
00:23:12,960 --> 00:23:14,080
Pai...
315
00:23:14,560 --> 00:23:15,960
Como disseste,
316
00:23:16,880 --> 00:23:19,000
ningu�m comete
uma fraude involuntariamente.
317
00:23:21,440 --> 00:23:24,520
O teu irm�o disse que
estavas a chorar ao telefone.
318
00:23:26,240 --> 00:23:28,800
- Andam a intimidar-te aqui?
- N�o.
319
00:23:28,880 --> 00:23:29,920
N�o.
320
00:23:31,120 --> 00:23:33,360
- N�o te preocupes.
- Zulema Zahir. Telefone dois.
321
00:23:37,960 --> 00:23:43,520
No in�cio, foi dif�cil,
mas agora sinto-me melhor.
322
00:23:44,440 --> 00:23:45,760
Sinceramente.
323
00:23:45,840 --> 00:23:49,400
Tenho de vos dizer algo.
324
00:23:50,520 --> 00:23:51,400
� maravilhoso.
325
00:23:54,520 --> 00:23:55,640
V�o ser av�s.
326
00:24:01,440 --> 00:24:03,800
Quem � o pai?
327
00:24:05,840 --> 00:24:06,720
O Sim�n.
328
00:24:08,280 --> 00:24:13,800
Sei o que est�o a pensar, mas
n�o importa que seja do Sim�n.
329
00:24:15,120 --> 00:24:16,600
Quero esta crian�a.
330
00:24:19,000 --> 00:24:20,120
� s� que...
331
00:24:21,680 --> 00:24:24,040
n�o sei como
explicar, porque...
332
00:24:25,600 --> 00:24:29,160
Bem... A crian�a
est� dentro de mim.
333
00:24:29,240 --> 00:24:32,120
Est� dentro da minha barriga
334
00:24:33,280 --> 00:24:34,840
e eu estou aqui.
335
00:24:35,640 --> 00:24:37,600
Mas, de certo
modo, torna-se...
336
00:24:38,520 --> 00:24:40,880
irrelevante que
eu esteja presa.
337
00:24:43,400 --> 00:24:45,440
Porque n�o me sinto sozinha.
338
00:24:46,320 --> 00:24:48,960
A crian�a est� comigo.
339
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Compreendem?
340
00:24:57,920 --> 00:25:00,880
Eu ansiava conhecer-vos,
a s�rio. Como est�o?
341
00:25:00,960 --> 00:25:02,520
Sou amiga da vossa filha.
342
00:25:02,600 --> 00:25:04,480
- Uma boa amiga.
- Sai daqui.
343
00:25:04,560 --> 00:25:05,920
Estamos numa fase dif�cil
344
00:25:06,000 --> 00:25:08,120
porque a denunciei
para ter uma sa�da prec�ria.
345
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
Mas ela lixou-me.
346
00:25:10,680 --> 00:25:12,200
Mandei-te sair!
347
00:25:13,080 --> 00:25:14,520
Carac�is, volta
para a tua mesa.
348
00:25:15,960 --> 00:25:16,920
J� vou.
349
00:25:17,680 --> 00:25:20,400
Foi um prazer, futuros sogros.
350
00:25:24,600 --> 00:25:26,440
Aquela l�sbica
quer estar contigo?
351
00:25:26,520 --> 00:25:29,680
Nem pensar. Ela � louca.
352
00:25:29,760 --> 00:25:31,880
N�o bate bem da cabe�a.
� minha colega de cela.
353
00:25:31,960 --> 00:25:33,440
� boa a estragar as coisas.
354
00:25:34,720 --> 00:25:35,760
Ent�o...
355
00:25:36,480 --> 00:25:38,520
v�o felicitar-me?
356
00:25:39,080 --> 00:25:40,280
Claro, querida.
357
00:25:40,360 --> 00:25:41,880
- Claro.
- Parab�ns.
358
00:25:41,960 --> 00:25:44,160
Terminem. Falta um minuto.
359
00:25:44,720 --> 00:25:46,360
Chegaram as novatas.
360
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
Vem a� a Pantoja.
361
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
Querida, a Pantoja.
362
00:25:53,120 --> 00:25:56,240
- O que se passa?
- Nada, � uma piada entre n�s.
363
00:25:56,320 --> 00:25:58,400
Algu�m disse que
vem a� a Pantoja.
364
00:25:58,480 --> 00:26:00,200
Estamos a brincar.
365
00:26:03,360 --> 00:26:05,040
Adoro-vos muito.
366
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
Ent�o...
367
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
Macarena!
368
00:26:30,400 --> 00:26:33,120
Depressa!
369
00:26:54,840 --> 00:26:56,600
Estamos a perd�-la, Encarna.
370
00:26:58,600 --> 00:26:59,880
Estamos a perder
a nossa filha.
371
00:26:59,960 --> 00:27:04,520
Que baril, que baril
Vamos almo�ar com a Isabel
372
00:27:10,840 --> 00:27:12,000
Sil�ncio!
373
00:27:15,560 --> 00:27:18,280
Vou � casa de banho.
Espera por mim no carro.
374
00:27:30,440 --> 00:27:32,840
- O que est� a fazer?
- Sou da Guarda Civil.
375
00:27:32,920 --> 00:27:34,960
� o advogado da Zulema.
376
00:27:35,040 --> 00:27:38,200
Logo, � muito poss�vel que saiba
onde o Hanbal Hamadi se esconde.
377
00:27:40,200 --> 00:27:42,360
Se eu soubesse onde
o Sr. Hamadi est�,
378
00:27:43,200 --> 00:27:45,880
n�o acha que os servi�os de
intelig�ncia tamb�m saberiam?
379
00:27:45,960 --> 00:27:48,200
Na Alemanha, em
Fran�a, em Espanha?
380
00:27:50,200 --> 00:27:53,320
Ningu�m sabe onde ele est�.
� o truque dele.
381
00:27:53,400 --> 00:27:55,120
Sempre a mover-se.
382
00:27:57,680 --> 00:27:59,000
Agora, se n�o se importa...
383
00:28:11,600 --> 00:28:14,120
O que est�s a
fazer? Anota isto.
384
00:28:14,200 --> 00:28:17,040
Seis espingardas.
385
00:28:17,120 --> 00:28:20,520
Duas pistolas. Cinco granadas.
E eu levo o carro.
386
00:28:20,600 --> 00:28:23,240
Diz-me quanto e farei o resto.
387
00:28:38,840 --> 00:28:41,200
Fabio, o que fizeste
com as drogas do Valbuena?
388
00:28:41,280 --> 00:28:43,600
- Est�o aqui.
- C�us, Fabio.
389
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
Por favor. Estamos a
expor-nos demasiado.
390
00:28:47,040 --> 00:28:49,120
Eu devia t�-las
deitado na retrete.
391
00:28:49,200 --> 00:28:51,840
Imagina se a diretora ou o
Inspetor Castillo as encontrassem.
392
00:28:51,920 --> 00:28:53,160
- E ent�o?
- Ol�.
393
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Alguma novidade? Viste mamas?
394
00:28:58,160 --> 00:29:00,600
Vou fazer as minhas rondas.
395
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Ol�.
396
00:29:10,480 --> 00:29:12,560
N�o te voltes a aproximar
da minha fam�lia.
397
00:29:13,280 --> 00:29:16,120
E nunca mais fales
com eles. Entendido?
398
00:29:16,200 --> 00:29:19,200
N�o te pareces com a tua m�e.
399
00:29:19,280 --> 00:29:22,360
A filha saiu mais
bonita do que os pais.
400
00:29:37,240 --> 00:29:38,160
Maca.
401
00:29:41,360 --> 00:29:44,080
Eu lixei-te. Tu lixaste-me.
402
00:29:44,160 --> 00:29:46,600
Estamos quites!
403
00:29:49,080 --> 00:29:51,560
Podemos fazer as
pazes, por favor?
404
00:29:52,760 --> 00:29:54,600
Isto � doloroso.
405
00:29:58,600 --> 00:30:00,080
Por favor, diz que sim.
406
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
Dentro de meses,
estar�s mesmo insuport�vel.
407
00:30:03,680 --> 00:30:07,080
T�o hormonal que ningu�m
te aturar�, e tu sabes disso.
408
00:30:11,160 --> 00:30:15,480
Isso � um "Sim, rapariga,
senta-te e come comigo"?
409
00:30:16,080 --> 00:30:20,960
N�o. � um "Vejamos
se te portas bem, rapariga".
410
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
Certo.
411
00:30:26,560 --> 00:30:29,440
- O teu pai foi gentil, para pol�cia.
- Ouve l�.
412
00:30:29,520 --> 00:30:30,680
Sai daqui.
413
00:30:32,160 --> 00:30:33,480
- Vai.
- Est� bem.
414
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Olha.
415
00:30:51,480 --> 00:30:54,440
Lembras-te de quando o Rom�n
e a Maca eram beb�s?
416
00:30:55,160 --> 00:30:58,160
Vou entregar um saco � Maca.
Ir� anim�-la, vais ver.
417
00:31:00,360 --> 00:31:01,640
Sinto-me mal.
418
00:31:02,840 --> 00:31:06,000
A nossa filha diz-nos que est�
gr�vida e agimos como idiotas.
419
00:31:06,680 --> 00:31:08,880
O que esperavas? Um banquete?
420
00:31:08,960 --> 00:31:11,720
N�o, mas pod�amos ter dito
que estamos felizes.
421
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
Est�s mesmo feliz com isso?
422
00:31:15,360 --> 00:31:18,280
Est�s feliz por ela ir
ter um filho na pris�o
423
00:31:18,360 --> 00:31:20,840
do mesmo idiota que a p�s l�?
424
00:31:21,560 --> 00:31:24,120
No julgamento, quando virem
425
00:31:24,200 --> 00:31:26,800
que ela est� gr�vida...
- Esquece isso.
426
00:31:27,760 --> 00:31:29,880
O estado dela
n�o faz diferen�a.
427
00:31:29,960 --> 00:31:33,120
N�o ter�o miseric�rdia
nem lhe dar�o licen�a. Nada.
428
00:31:33,200 --> 00:31:36,040
H� centenas de reclusas gr�vidas.
A Maca � como as outras.
429
00:31:37,360 --> 00:31:39,120
O filho nascer� na pris�o.
430
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
Crescer� na pris�o.
431
00:31:42,960 --> 00:31:46,920
Veremos a crian�a talvez uma vez
por semana, durante as visitas.
432
00:31:48,080 --> 00:31:50,280
Viver� atr�s das
grades durante anos.
433
00:31:50,360 --> 00:31:53,640
Rodeado de criminosas.
Sabes quem far� de pai?
434
00:31:54,480 --> 00:31:56,280
A l�sbica com aquele cabelo.
435
00:31:57,200 --> 00:31:59,560
Uma louca a cuidar
do nosso neto.
436
00:32:00,240 --> 00:32:04,280
Portanto, por favor,
n�o finjamos ser av�s felizes.
437
00:32:13,840 --> 00:32:16,960
- Tenho o que pediste.
- O qu�?
438
00:32:17,520 --> 00:32:18,560
O comprimido para abortar.
439
00:32:25,160 --> 00:32:26,280
N�o o quero.
440
00:32:26,840 --> 00:32:28,560
Decidi ficar com o beb�.
441
00:32:31,480 --> 00:32:32,520
Fofa...
442
00:32:39,120 --> 00:32:42,400
Esforcei-me para o obter,
� um medicamento receitado.
443
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
Escondi-o na minha rata
e, agora, n�o o queres.
444
00:32:46,440 --> 00:32:48,200
Eu disse-te.
445
00:32:49,760 --> 00:32:52,240
Tudo bem, n�o o queres.
446
00:32:52,320 --> 00:32:54,520
Mas ter� de ser usado
de algum modo, certo?
447
00:32:55,840 --> 00:32:57,640
Queres saber o que
dizem as instru��es?
448
00:32:57,720 --> 00:33:00,840
Tomar o comprimido
ap�s as primeiras sete semanas
449
00:33:00,920 --> 00:33:03,040
pode lesionar
gravemente o feto.
450
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
Isso � horr�vel.
451
00:33:06,800 --> 00:33:11,360
Um beb� sem pernas
ou com uma cabe�a enorme.
452
00:33:13,440 --> 00:33:15,680
Imagina que o
tomas sem querer.
453
00:33:23,880 --> 00:33:27,000
Vais pagar agora.
Estou farta de ti.
454
00:33:28,560 --> 00:33:30,120
Vais ficar aqui.
455
00:33:30,960 --> 00:33:34,560
Vir�o buscar-te.
Vai para onde te disserem.
456
00:33:35,800 --> 00:33:37,240
Lembra-te deste nome.
457
00:33:38,320 --> 00:33:40,280
Manuel Osorio.
458
00:33:43,120 --> 00:33:46,320
Chegou a ordem judicial
para as escutas nos telefones.
459
00:33:47,680 --> 00:33:49,040
Onde est� a Zulema?
460
00:33:52,040 --> 00:33:55,960
Acabou de falar com o advogado.
Est� a voltar para a cela.
461
00:33:56,040 --> 00:33:59,240
Estou intrigado com
a fam�lia Ferreiro.
462
00:34:00,800 --> 00:34:04,760
Parecem sa�dos de um
an�ncio de iogurte probi�tico.
463
00:34:04,840 --> 00:34:08,679
Contudo, atiraram-se de cabe�a
no caso do Eg�pcio e do dinheiro.
464
00:34:09,920 --> 00:34:11,639
Porque tens tanta certeza?
465
00:34:13,639 --> 00:34:15,639
Que raio est�s a fazer?
466
00:34:16,320 --> 00:34:18,560
A cortar os canos
de uma espingarda.
467
00:34:19,120 --> 00:34:21,360
Consigo ver isso.
Pergunto porqu�.
468
00:34:25,280 --> 00:34:27,960
A Maca disse
para deixarmos tudo como est�.
469
00:34:28,840 --> 00:34:29,760
Pai.
470
00:34:30,840 --> 00:34:32,199
Para.
471
00:34:34,040 --> 00:34:37,159
Tens uma nova fam�lia para
cuidar. Deves concentrar-te nela.
472
00:34:37,239 --> 00:34:41,520
Pai, por favor, ouve. N�o � assim
que trazemos a Maca para casa.
473
00:34:44,040 --> 00:34:46,560
N�o podias estar
mais errado, filho.
474
00:34:53,520 --> 00:34:56,520
Merda. Esta bala
� de uma Glock 37.
475
00:34:56,600 --> 00:35:00,280
Igual � que me atingiu.
Onde a encontraste?
476
00:35:00,360 --> 00:35:01,880
Na casa do iogurte.
477
00:35:02,440 --> 00:35:08,840
Buracos de entrada e sa�da no sof�.
N�o vi nenhum vest�gio de sangue.
478
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
O Eg�pcio desloca-se
numa caravana.
479
00:35:11,400 --> 00:35:14,480
{\an8}Assim, est� em todo o lado.
Mas a Pol�cia n�o sabe.
480
00:35:15,280 --> 00:35:19,480
{\an8}Liguei para v�rios parques de campismo
e encontrei 20 caravanas assim.
481
00:35:19,560 --> 00:35:23,200
{\an8}Quando a encontrarmos, podemos
recuperar o dinheiro e libertar a Maca.
482
00:35:23,280 --> 00:35:27,720
Na minha opini�o, h� duas formas
de aquela bala ter entrado na casa.
483
00:35:28,520 --> 00:35:32,800
Primeira, eles tinham o dinheiro,
o Eg�pcio entrou l� e roubou-o.
484
00:35:33,520 --> 00:35:37,480
Segunda, eles n�o o tinham, mas
sabiam onde estava enterrado,
485
00:35:38,160 --> 00:35:39,680
porque a Macarena sabia.
486
00:35:39,760 --> 00:35:42,480
- Sabia que n�o ias parar.
- O que dizes?
487
00:35:43,120 --> 00:35:46,400
Sabes que sou met�dico
e tenho boa mem�ria.
488
00:35:46,480 --> 00:35:49,200
Fiz os exames para
o registo predial.
489
00:35:49,920 --> 00:35:51,680
Memorizei a
matr�cula da caravana.
490
00:35:52,400 --> 00:35:54,560
H� outra possibilidade.
491
00:35:54,640 --> 00:35:56,640
Partilharam os nove
milh�es com o Eg�pcio.
492
00:35:56,720 --> 00:36:00,120
N�o. O Eg�pcio n�o
partilha nem negoceia.
493
00:36:00,200 --> 00:36:03,400
Esqueceste-te da floresta? Ele
dispara e volta a disparar.
494
00:36:04,040 --> 00:36:06,040
N�o acho que eles
tenham a massa.
495
00:36:06,120 --> 00:36:08,960
S�o loucos o suficiente
para o perseguirem?
496
00:36:09,520 --> 00:36:12,080
Se se aproximarem
dele, n�o t�m hip�tese.
497
00:36:12,160 --> 00:36:15,960
Isso iria chatear-me porque
o Leopoldo � um bom tipo.
498
00:36:16,760 --> 00:36:19,760
E est�o a pisar os calos do
maior filho da puta da Europa.
499
00:36:22,760 --> 00:36:24,680
O amor trouxe-nos aqui hoje.
500
00:36:26,040 --> 00:36:27,360
O amor que � livre.
501
00:36:28,560 --> 00:36:30,080
Pois � a ess�ncia
do casamento:
502
00:36:31,240 --> 00:36:34,040
liberdade e compromisso.
503
00:36:35,240 --> 00:36:38,800
E os votos que a Saray
e o Armando far�o hoje,
504
00:36:38,880 --> 00:36:41,000
diante dos pais e
das testemunhas...
505
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
ADORO-TE, CIGANA
506
00:36:43,600 --> 00:36:45,160
ir�o uni-los para sempre.
507
00:36:54,040 --> 00:36:56,560
Portanto, hoje � um
dia alegre para voc�s
508
00:36:57,320 --> 00:36:59,160
e para quem vos ama.
509
00:37:05,320 --> 00:37:06,480
Armando.
510
00:37:07,200 --> 00:37:10,360
Aceita a Saray como
sua leg�tima esposa?
511
00:37:11,200 --> 00:37:12,400
Sim.
512
00:37:21,200 --> 00:37:26,080
Saray, aceita o Armando
como seu leg�timo esposo?
513
00:37:36,400 --> 00:37:37,840
Sim, claro.
514
00:37:38,640 --> 00:37:39,480
Sim.
515
00:37:43,520 --> 00:37:46,280
Declaro-vos marido e mulher.
516
00:37:47,280 --> 00:37:48,920
Pode beijar a noiva.
517
00:37:51,080 --> 00:37:52,600
Viva os noivos!
518
00:37:53,360 --> 00:37:57,760
Lindo! Ol�!
519
00:38:13,360 --> 00:38:14,840
Ferreiro, vem comigo.
520
00:38:15,680 --> 00:38:16,720
Para onde?
521
00:38:18,280 --> 00:38:19,400
� sala das visitas.
522
00:38:20,040 --> 00:38:24,640
N�o pediste uma visita privada
com um Sr. Manuel Osorio?
523
00:38:26,880 --> 00:38:29,360
Sim. O Manuel.
524
00:38:32,160 --> 00:38:33,800
N�o sabia que tinhas namorado.
525
00:38:34,640 --> 00:38:36,880
Ele n�o � meu
namorado. � um amigo.
526
00:38:38,120 --> 00:38:39,880
O Osorio n�o te tocar�.
527
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
Tem um presente para mim.
Cinquenta gramas de coca�na.
528
00:38:43,840 --> 00:38:46,680
N�o te revistam ap�s
uma visita privada.
529
00:38:46,760 --> 00:38:48,000
Mas...
530
00:38:49,480 --> 00:38:50,360
por favor.
531
00:38:52,120 --> 00:38:54,760
Espero que n�o te
apanhem, para o teu bem.
532
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
Gosto de ti.
533
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
Macarena.
534
00:39:10,560 --> 00:39:11,960
Queres dizer-me algo?
535
00:39:13,560 --> 00:39:18,840
Sim. Vou ter uma visita para obter
drogas. N�o o quero fazer, juro.
536
00:39:18,920 --> 00:39:21,280
Mas se n�o o fizer,
a Anabel matar� o meu beb�.
537
00:39:21,360 --> 00:39:24,360
Ela � mesmo louca e far� isso.
538
00:39:24,440 --> 00:39:28,240
Ent�o, diga-me, o que posso
fazer? Diga-me l� o que fazer.
539
00:39:31,120 --> 00:39:32,080
Macarena.
540
00:39:37,560 --> 00:39:38,920
Queres dizer-me algo?
541
00:39:42,360 --> 00:39:43,240
N�o.
542
00:39:44,200 --> 00:39:45,040
Nada.
543
00:39:48,560 --> 00:39:50,080
Sorriam!
544
00:39:53,680 --> 00:39:55,080
Parab�ns a todos.
545
00:39:55,160 --> 00:39:56,640
- Obrigado.
- M�e.
546
00:39:56,720 --> 00:39:57,680
M�e.
547
00:39:57,760 --> 00:39:59,520
- Parab�ns.
- Obrigado.
548
00:40:00,320 --> 00:40:02,440
- Est�s linda. Ol�.
- A minha menina. T�o linda.
549
00:40:06,440 --> 00:40:07,440
M�e.
550
00:40:08,640 --> 00:40:10,160
N�o vais dizer nada?
551
00:40:10,240 --> 00:40:13,440
- Felicita-me, ao menos.
- Felicitar-te, Saray?
552
00:40:13,520 --> 00:40:16,640
Sim, m�e. Porque
fiz isto por voc�s.
553
00:40:17,400 --> 00:40:20,680
- Podias agradecer-me.
- �s uma vergonha para a fam�lia.
554
00:40:21,320 --> 00:40:22,800
Uma l�sbica repugnante.
555
00:40:23,400 --> 00:40:25,960
Quem � a negra? A tua amante?
556
00:40:32,680 --> 00:40:35,600
- Eis a minha menina!
- Vem c�.
557
00:40:40,080 --> 00:40:41,880
Espera.
558
00:40:42,920 --> 00:40:45,360
Estefan�a, serei sempre tua.
559
00:40:53,920 --> 00:40:55,120
Obrigada.
560
00:40:58,080 --> 00:41:00,520
Macarena, tem cuidado.
561
00:41:01,200 --> 00:41:04,920
Aqui, metem-te em sarilhos primeiro,
acaba-se e a tua vida est� arruinada.
562
00:41:05,640 --> 00:41:08,960
Se fizerem chantagem
contigo, diz-me. Posso ajudar.
563
00:41:09,040 --> 00:41:13,200
Ningu�m faz chantagem comigo.
Pedi uma visita privada.
564
00:41:14,160 --> 00:41:17,640
Porque � duro estar sozinha.
565
00:41:19,040 --> 00:41:22,240
E preciso de afeto.
566
00:41:24,320 --> 00:41:27,200
Este Manuel Osorio
� o pai do teu filho?
567
00:41:27,280 --> 00:41:30,840
N�o. � complicado.
568
00:41:33,480 --> 00:41:37,360
O que foi? Se n�o acredita em mim
ou pensa que vou buscar drogas,
569
00:41:37,440 --> 00:41:39,520
ou algo esquisito,
n�o h� problema.
570
00:41:39,600 --> 00:41:41,800
Espere e pode revistar-me.
571
00:41:44,120 --> 00:41:44,960
Abre.
572
00:41:49,960 --> 00:41:52,880
Conheci-o na Internet.
573
00:41:54,080 --> 00:41:55,080
Macarena.
574
00:42:04,920 --> 00:42:08,160
Gallego. Quero pedir um favor.
575
00:42:08,960 --> 00:42:11,640
O meu filho bateu
numa caravana.
576
00:42:11,720 --> 00:42:14,120
Diz que n�o deixou
um bilhete nem nada.
577
00:42:14,760 --> 00:42:17,800
Se te desse a matr�cula,
podias localizar-ma?
578
00:42:20,600 --> 00:42:26,720
Sim, � B4903LS.
579
00:42:28,640 --> 00:42:31,840
Sim. Uma caravana.
580
00:42:32,760 --> 00:42:36,200
Muito obrigado. Fico
a dever-te um favor.
581
00:42:37,040 --> 00:42:40,680
D� cumprimentos meus � Mar e �s
mi�das. Encontremo-nos um dia.
582
00:42:41,320 --> 00:42:45,400
Est� bem, �timo.
Obrigado de novo. Adeus.
583
00:42:46,320 --> 00:42:47,880
Ele consegue localiz�-la?
584
00:42:47,960 --> 00:42:50,240
Vai p�-la na lista de buscas
da Guarda Civil.
585
00:42:50,320 --> 00:42:52,480
- Ligar� quando tiver not�cias.
- E depois?
586
00:42:53,120 --> 00:42:55,600
- Depois o qu�?
- O que fazemos?
587
00:42:55,680 --> 00:42:56,840
N�o sei.
588
00:42:56,920 --> 00:43:00,400
Mas da �ltima vez, ele perseguiu-nos.
Agora, vamos n�s atr�s dele.
589
00:43:07,920 --> 00:43:10,160
H� c�maras em todas
as salas da pris�o?
590
00:43:10,240 --> 00:43:13,600
Exceto nas celas e nas casas de banho.
� proibido pelas leis de privacidade.
591
00:43:14,160 --> 00:43:15,520
Merda, sim.
592
00:43:17,480 --> 00:43:19,640
L� vai a Zulema
para os telefones.
593
00:43:19,720 --> 00:43:21,880
E o n�mero para
o qual ela liga?
594
00:43:21,960 --> 00:43:23,760
J� o localizaram?
Qual � o plano?
595
00:43:23,840 --> 00:43:27,240
As Telecomunica��es localizaram
os �ltimos movimentos do telem�vel
596
00:43:27,320 --> 00:43:29,240
na periferia a sul de Madrid.
597
00:43:29,320 --> 00:43:31,840
Todas as esquadras da �rea
aguardam as minhas ordens.
598
00:43:31,920 --> 00:43:34,960
Assim que algu�m atender,
saberemos o local exato.
599
00:43:36,560 --> 00:43:38,160
L� est� ela.
600
00:43:39,080 --> 00:43:41,360
Espero que desta vez
nos leve ao namorado.
601
00:43:42,600 --> 00:43:44,400
Nicol�s, ativa a escuta.
602
00:43:46,840 --> 00:43:49,520
Prestem aten��o.
N�o nos pode escapar.
603
00:43:50,320 --> 00:43:53,840
O que est� ela a
fazer? Notou algo?
604
00:43:53,920 --> 00:43:57,680
N�o. Devem ter
acordado falar mais tarde.
605
00:43:57,760 --> 00:43:58,920
Est� a fazer horas.
606
00:43:59,800 --> 00:44:01,320
N�o nos pode escapar.
607
00:44:02,000 --> 00:44:05,200
Afirmativo. Quando o telem�vel
tocar, podemos cercar o local.
608
00:44:20,960 --> 00:44:22,560
Eu trato da revista pessoal.
609
00:44:24,240 --> 00:44:25,640
Ordens da diretora.
610
00:44:30,880 --> 00:44:31,880
Macarena.
611
00:44:34,520 --> 00:44:35,680
Para o meu gabinete.
612
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
Qual � a sensa��o
de estar sob o efeito?
613
00:44:41,480 --> 00:44:44,520
Aquela sensa��o
de estar numa montanha-russa.
614
00:44:44,600 --> 00:44:45,520
Aquela...
615
00:44:46,320 --> 00:44:49,520
Sem d�vida que d� cabo de n�s
se explodir no est�mago.
616
00:44:49,600 --> 00:44:51,400
A frequ�ncia card�aca aumenta.
617
00:44:51,480 --> 00:44:54,400
� quando come�amos
a sentir-nos bem.
618
00:44:54,480 --> 00:44:59,680
O interior do corpo acelera, mas,
ao mesmo tempo, fica paralisado.
619
00:44:59,760 --> 00:45:02,840
O medo e a culpa
desaparecem...
620
00:45:02,920 --> 00:45:05,360
num enorme
al�vio de tens�o.
621
00:45:05,440 --> 00:45:10,080
Depois, de repente, acabou-se.
N�o importa, estamos bem.
622
00:45:10,160 --> 00:45:13,080
Percebemos que estamos
literalmente a morrer.
623
00:45:13,160 --> 00:45:16,280
Depois, chega o amor.
624
00:45:16,360 --> 00:45:17,960
Mas temos medo.
625
00:45:18,040 --> 00:45:22,040
� t�o intenso, adoro-o.
626
00:45:22,120 --> 00:45:24,720
Depois, acordo
coberta de merda.
627
00:45:25,480 --> 00:45:26,320
Estou a escorregar.
628
00:45:26,400 --> 00:45:28,320
Nem tudo � mau aqui.
629
00:45:28,400 --> 00:45:31,800
Recebem metadona,
t�m conversas.
630
00:45:31,880 --> 00:45:34,080
Mas tamb�m h� pessoas
631
00:45:34,160 --> 00:45:36,800
muito mais importantes aqui.
As conselheiras.
632
00:45:36,880 --> 00:45:41,280
Elas vigiam-nos.
Impedem-nos de tomar drogas.
633
00:45:41,360 --> 00:45:42,960
Incentivam-nos.
634
00:45:43,040 --> 00:45:46,480
Aqui entre n�s, s�o idiotas
que n�o sabem o que fazem.
635
00:45:46,560 --> 00:45:49,240
Continuamos e
tomamos mais, certo?
636
00:45:51,720 --> 00:45:54,440
Devo dizer que me
deixaste intrigado, Macarena.
637
00:45:54,520 --> 00:45:57,240
Ap�s o teu chefe te mentir
638
00:45:58,240 --> 00:45:59,600
e te engravidar...
639
00:46:01,400 --> 00:46:03,120
tens uma visita conjugal.
640
00:46:06,200 --> 00:46:09,840
E aparece um tipo. Um velhote.
641
00:46:11,360 --> 00:46:12,480
Onde est�?
642
00:46:14,560 --> 00:46:16,520
N�o me fa�as perder tempo.
643
00:46:16,600 --> 00:46:19,480
A diretora ordenou
especificamente maior vigil�ncia
644
00:46:19,560 --> 00:46:23,960
das reclusas que traficam.
Portanto, diz-me onde a escondes.
645
00:46:25,320 --> 00:46:28,080
A menos que
prefiras que te reviste.
646
00:46:33,520 --> 00:46:36,160
Muito bem. Olha para a c�mara.
647
00:46:37,520 --> 00:46:38,880
Diz o teu nome.
648
00:46:40,000 --> 00:46:42,760
E p�e tudo o que
tens contigo na mesa.
649
00:46:51,160 --> 00:46:52,920
Chamo-me Macarena Ferreiro.
650
00:47:20,520 --> 00:47:21,720
� tudo.
651
00:47:24,840 --> 00:47:26,560
�timo. Abre-os.
652
00:47:37,560 --> 00:47:40,360
Macarena... Por fim,
653
00:47:40,440 --> 00:47:43,760
n�o me interessa quem te pediu para
transportar a coca�na nem porqu�.
654
00:47:44,720 --> 00:47:47,000
Traficar � um
crime grave, sabes?
655
00:47:47,760 --> 00:47:50,560
Sobretudo no caso
de uma m�e solteira
656
00:47:50,640 --> 00:47:54,600
possivelmente a cumprir sete anos,
que tamb�m � reincidente em drogas.
657
00:47:57,320 --> 00:48:00,480
Sabes o que pode acontecer
� cust�dia do teu beb�...
658
00:48:00,560 --> 00:48:03,400
- N�o.
- Se os Servi�os Sociais soubessem?
659
00:48:03,480 --> 00:48:05,720
N�o. Por favor,
o meu filho, n�o.
660
00:48:06,320 --> 00:48:10,360
� incr�vel como a
vida muda, Macarena.
661
00:48:11,480 --> 00:48:14,760
S� de pensar que,
h� alguns dias,
662
00:48:15,520 --> 00:48:18,680
estiveste aqui
a suplicar-me...
663
00:48:18,760 --> 00:48:21,280
para matar o teu filho.
664
00:48:21,960 --> 00:48:25,600
Agora que o queres,
temos de to tirar.
665
00:48:26,680 --> 00:48:28,200
- N�o.
- Sim.
666
00:48:28,280 --> 00:48:30,120
- N�o, por favor.
- Sim.
667
00:48:30,840 --> 00:48:34,040
Enfim, n�o te preocupes.
O bom disto � que,
668
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
pelo menos, ele
ter� uma nova fam�lia.
669
00:48:37,560 --> 00:48:38,560
Nem pensar.
670
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
- Uma nova m�e.
- N�o.
671
00:48:41,160 --> 00:48:42,400
- Sim.
- N�o.
672
00:48:42,480 --> 00:48:45,200
- Sim.
- Por favor.
673
00:48:45,280 --> 00:48:49,000
� incr�vel como a vida muda
numa quest�o de segundos.
674
00:48:52,040 --> 00:48:54,400
Farei o que for preciso
para isto ficar por aqui.
675
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
V� l�.
676
00:48:55,560 --> 00:48:57,080
- Sim.
- Por favor, Macarena.
677
00:48:57,160 --> 00:48:59,760
Pare�o-te um pervertido?
678
00:48:59,840 --> 00:49:03,040
Achas mesmo que me
aproveitaria da tua fraqueza?
679
00:49:03,120 --> 00:49:04,320
Macarena, por favor.
680
00:49:05,000 --> 00:49:08,680
N�o quero uma rela��o
baseada em extors�o nem nada.
681
00:49:08,760 --> 00:49:10,560
N�o sou louco nem est�pido.
682
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
Sei que n�o nos apaixonaremos.
683
00:49:13,560 --> 00:49:19,160
Mas h� quem diga que, com o tempo,
se desenvolve algum tipo de afeto.
684
00:49:20,600 --> 00:49:22,600
Eis o que faremos. N�o chores.
685
00:49:26,000 --> 00:49:29,520
Vamos esquecer a coca�na, sim?
686
00:49:33,120 --> 00:49:35,080
Come�aremos
uma rela��o do zero.
687
00:49:37,640 --> 00:49:38,640
Um namoro.
688
00:49:39,240 --> 00:49:42,800
Como se f�ssemos um
casal. Pouco a pouco.
689
00:49:44,760 --> 00:49:46,600
A come�ar com um beijo.
690
00:49:51,800 --> 00:49:53,200
Abre l� a boca.
691
00:49:59,000 --> 00:50:00,040
Muito bem.
692
00:50:25,800 --> 00:50:26,800
Sai!
693
00:50:56,680 --> 00:50:59,200
Comunica��es. J�
localiz�mos o Eg�pcio?
694
00:50:59,280 --> 00:51:02,840
Estamos a aproximar-nos,
Inspetor. S� mais uns minutos.
695
00:51:08,640 --> 00:51:10,600
Que raio se passa?
696
00:51:10,680 --> 00:51:12,480
Inspetor, ele est� cercado.
697
00:51:12,560 --> 00:51:16,080
� muito perto de si, nas
imedia��es de Cruz del Sur.
698
00:51:16,160 --> 00:51:19,640
Repito. O sinal... Um momento.
699
00:51:19,720 --> 00:51:21,960
� em Cruz del Sur.
No estacionamento.
700
00:51:22,040 --> 00:51:24,160
- Isso � imposs�vel.
- Estou?
701
00:51:24,240 --> 00:51:26,800
N�o me lixe. O que
diz essa maldita coisa?
702
00:51:26,880 --> 00:51:28,080
Esta chamada � estranha,
703
00:51:28,160 --> 00:51:30,640
porque n�o sei
bem com quem falo.
704
00:51:30,720 --> 00:51:34,680
Temos um local exato. O telem�vel
est� no estacionamento da pris�o.
705
00:51:34,760 --> 00:51:36,200
- A posicionar a equipa.
- Palha�ada.
706
00:51:37,680 --> 00:51:38,680
Mas posso imaginar.
707
00:51:40,840 --> 00:51:42,400
Primeiro, eu gostaria de...
708
00:51:43,640 --> 00:51:46,240
publicamente,
dizer qu�o humilhante,
709
00:51:46,320 --> 00:51:49,880
degradante e repugnante �
sentir-me vigiada,
710
00:51:49,960 --> 00:51:51,800
espiada e controlada.
711
00:51:51,880 --> 00:51:55,360
Acima de tudo, � ilegal
sem uma ordem judicial.
712
00:51:55,440 --> 00:51:57,360
T�m uma? N�o!
713
00:51:57,440 --> 00:51:58,640
Castillo.
714
00:51:59,400 --> 00:52:03,280
Reconhece um Ford azul
com a matr�cula 3322ABW?
715
00:52:03,360 --> 00:52:04,600
� a merda do meu carro.
716
00:52:04,680 --> 00:52:07,480
Deixaram um telem�vel
no banco do passageiro.
717
00:52:07,560 --> 00:52:11,120
Qu�o profundamente desprez�vel �
abrir o correio de uma reclusa.
718
00:52:11,200 --> 00:52:13,880
Abortar a opera��o.
Pista falsa.
719
00:52:16,160 --> 00:52:18,280
Por amor de Deus!
720
00:52:20,320 --> 00:52:21,640
Ele tem-se adiantado sempre.
721
00:52:23,240 --> 00:52:24,400
Mija-se a rir de n�s.
722
00:52:30,400 --> 00:52:33,600
Dia 12 de mar�o?
O que acontece?
723
00:52:34,640 --> 00:52:39,440
Mana, o meu Pr�ncipe Encantado tirar-me-�
desta espelunca daqui a dois dias.
724
00:52:39,520 --> 00:52:42,320
Malditos ratos. Isto
� de n�s os dois.
725
00:52:43,120 --> 00:52:44,280
Um grande beijo.
726
00:52:49,200 --> 00:52:50,240
Filha da puta.
727
00:53:04,360 --> 00:53:09,000
Noutras not�cias, Isabel Pantoja voltou
para a Penitenci�ria Alcal� de Guada�ra...
728
00:53:09,080 --> 00:53:13,520
A Sole diz-nos sempre tretas. A
Pantoja nesta pris�o. At� parece.
729
00:53:15,120 --> 00:53:17,560
Andei � tua procura.
Que tal o Osorio? Trouxeste-a?
730
00:53:18,600 --> 00:53:20,280
Sim, ele deu-ma.
731
00:53:23,000 --> 00:53:24,640
Mas, agora, tem-na o Sandoval.
732
00:53:26,080 --> 00:53:27,440
Anabel, mant�m a calma.
733
00:53:28,240 --> 00:53:29,840
N�o te tra�.
734
00:53:31,600 --> 00:53:32,480
�timo.
735
00:53:33,120 --> 00:53:34,840
E as drogas? Nada?
736
00:53:34,920 --> 00:53:38,040
S� fiz o que pediste. � tudo.
737
00:53:39,120 --> 00:53:41,080
Agora, tens dois
problemas graves.
738
00:53:41,640 --> 00:53:43,280
Eu e o Sandoval.
739
00:53:44,120 --> 00:53:45,680
E eu sou muito pior.
740
00:53:49,120 --> 00:53:52,600
Eles pensam que tenho as drogas
e que sou viciada, percebes?
741
00:53:58,360 --> 00:53:59,400
N�o.
742
00:54:00,000 --> 00:54:01,320
Desculpa.
743
00:54:02,840 --> 00:54:03,760
Lamento.
744
00:54:06,880 --> 00:54:07,840
Anabel...
745
00:54:09,280 --> 00:54:11,520
Quanto ao dinheiro,
podemos resolv�-lo.
746
00:54:11,600 --> 00:54:15,320
Posso falar com o meu pai
e ele empresta-mo, est� bem?
747
00:54:17,240 --> 00:54:20,080
� in�til ser a menina
do pap� comigo.
748
00:54:24,000 --> 00:54:28,720
Se prejudicares o meu neg�cio,
metes-te em perigo.
749
00:54:33,640 --> 00:54:36,120
Eu mesma vendia-a.
N�o o posso negar.
750
00:54:36,200 --> 00:54:39,600
N�o quero falar sobre isso.
N�o se trata de estar fraca.
751
00:54:39,680 --> 00:54:43,960
Eu? N�o. Nunca.
Jamais toquei naquela merda.
752
00:54:44,040 --> 00:54:47,360
N�o gosto nada de janados.
Por mim, podem morrer todos.
753
00:54:47,440 --> 00:54:50,120
S� uma linha, de vez em
quando. Uma ou duas vezes.
754
00:54:50,200 --> 00:54:53,400
Anfetaminas. Cristal...
755
00:54:54,160 --> 00:54:55,880
Mas n�o hero�na. N�o.
756
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
� a pior.
757
00:54:58,040 --> 00:55:00,480
J� viu uma janada?
J� viu a Tere?
758
00:55:01,280 --> 00:55:03,600
Talvez eu seja
uma janada. N�o sei.
759
00:55:04,160 --> 00:55:07,080
N�o s�o pessoas, s�o zombies.
Os mortos-vivos.
760
00:55:07,160 --> 00:55:12,360
Qualquer pessoa aqui o faria.
Juro. � imposs�vel.
761
00:55:12,440 --> 00:55:13,680
� pena.
762
00:55:13,760 --> 00:55:16,040
Neg�cio � neg�cio.
763
00:55:16,120 --> 00:55:20,120
Os gelados de �gua enojam-me,
mas vendia-os.
764
00:55:20,200 --> 00:55:21,440
O que posso dizer?
765
00:55:23,720 --> 00:55:24,840
Ol�.
766
00:55:26,040 --> 00:55:28,000
- O jogo j� come�ou?
- Sim. N�o.
767
00:55:28,080 --> 00:55:31,960
Ainda n�o. Queres uma cerveja?
768
00:55:33,120 --> 00:55:34,280
Sim.
769
00:55:37,480 --> 00:55:39,560
E ent�o, Palacios? Como est�s?
770
00:55:44,000 --> 00:55:45,080
Toma.
771
00:55:46,160 --> 00:55:47,360
Obrigado.
772
00:55:52,680 --> 00:55:55,200
- Turno da noite, n�o �?
- Sim, exatamente.
773
00:55:58,360 --> 00:55:59,360
Bem...
774
00:56:00,360 --> 00:56:03,360
Talvez umas
linhas te fa�am bem.
775
00:56:26,480 --> 00:56:27,320
O que fazes?
776
00:56:29,000 --> 00:56:30,360
Enlouqueceste?
777
00:56:30,440 --> 00:56:31,800
Por causa da coca�na?
778
00:56:33,360 --> 00:56:34,480
Estava no teu cacifo.
779
00:56:40,040 --> 00:56:41,320
Queres uma?
780
00:56:41,880 --> 00:56:42,760
N�o.
781
00:56:42,840 --> 00:56:45,280
Tanto melhor. Mais para n�s.
782
00:56:48,600 --> 00:56:53,000
Acho que n�o vou snifar isto.
Esta merda p�e-me violento.
783
00:57:02,360 --> 00:57:04,200
- � toda tua.
- N�o a quero.
784
00:57:04,280 --> 00:57:06,120
- N�o a vou snifar.
- N�o.
785
00:57:06,200 --> 00:57:08,000
Esclare�amos algo, Valbuena.
786
00:57:08,720 --> 00:57:10,880
Respeito o uso pessoal.
787
00:57:10,960 --> 00:57:13,160
� algo a ser respeitado, n�o?
788
00:57:13,800 --> 00:57:16,520
Mas os traficantes
enfurecem-me.
789
00:57:17,560 --> 00:57:20,120
E se n�o consomes,
�s traficante.
790
00:57:20,200 --> 00:57:25,240
Portanto, snifa j� essa maldita
linha ou denunciamos-te por tr�fico
791
00:57:25,320 --> 00:57:27,520
e chantagem �s reclusas
em troca de coca�na.
792
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
Toda.
793
00:58:00,760 --> 00:58:03,960
Muito bem. Esta noite, vigiar�s
aquelas reclusas como um falc�o.
794
00:58:26,840 --> 00:58:28,160
O que queres?
795
00:58:29,880 --> 00:58:31,400
Vim ver-te.
796
00:58:34,440 --> 00:58:36,440
Dizem que est�s
a perder poder.
797
00:58:37,600 --> 00:58:40,200
A loirinha anda a
intimidar-te. N�o �?
798
00:58:44,080 --> 00:58:46,160
N�o te devo explica��es.
799
00:58:47,320 --> 00:58:48,520
Tenho pena de ti.
800
00:58:51,040 --> 00:58:53,760
Julgas-te uma
pessoa que n�o �s.
801
00:59:02,920 --> 00:59:04,600
Lembras-te de quando chegaste?
802
00:59:05,560 --> 00:59:07,240
Lembras-te do nosso acordo?
803
00:59:08,880 --> 00:59:10,760
Est�s aqui devido a mim.
804
00:59:13,200 --> 00:59:14,760
Traficas porque o permito.
805
00:59:20,920 --> 00:59:23,800
Como lixaste as coisas
com a minha assistente...
806
00:59:25,120 --> 00:59:26,760
tenho de fazer
a minha cama.
807
00:59:28,320 --> 00:59:31,520
- Queres faz�-la por mim?
- N�o, eu n�o te devo nada.
808
00:59:45,600 --> 00:59:47,280
Que seja a �ltima vez.
809
00:59:48,320 --> 00:59:49,920
Ou j� n�o te quererei aqui.
810
01:00:14,120 --> 01:00:15,240
Que brasa!
811
01:00:35,960 --> 01:00:38,480
Suas cabras in�teis!
812
01:00:38,560 --> 01:00:41,440
Sou casada! N�o
t�m nada a dizer?
813
01:00:41,520 --> 01:00:43,960
- Ol�!
- Foi o que pensei!
814
01:00:44,040 --> 01:00:46,000
Vamos cantar ou
dan�ar ou assim!
815
01:00:47,120 --> 01:00:49,120
Casei-me, vamos celebrar!
816
01:00:49,200 --> 01:00:52,520
Pessoal, abram o bar!
Abram-no para todas!
817
01:00:53,400 --> 01:00:56,400
Quem quer o ramo? Vamos l�.
818
01:00:56,480 --> 01:00:58,960
Quem a pr�xima cabra a casar?
819
01:01:03,040 --> 01:01:04,680
Cantem!
820
01:01:04,760 --> 01:01:08,720
Ali, Ali, oh
821
01:01:08,800 --> 01:01:13,800
Ali, a Ali levou-o
822
01:01:13,880 --> 01:01:16,800
Precisamos de uma guitarra.
V�o pedir � diretora.
823
01:01:39,000 --> 01:01:40,080
Macarena.
824
01:01:45,200 --> 01:01:46,440
O que est�o a fazer?
825
01:01:47,160 --> 01:01:49,160
O que est�o a
fazer? Larguem-me!
826
01:01:56,440 --> 01:01:57,960
Sai, fofa.
827
01:01:58,040 --> 01:01:59,320
Deixem-me em paz!
828
01:02:22,680 --> 01:02:24,640
- Abre o porta-luvas.
- Eu vou.
829
01:02:24,720 --> 01:02:26,000
N�o, ficas aqui.
830
01:02:29,920 --> 01:02:31,600
N�o te preocupes. J� fiz isto.
831
01:02:34,080 --> 01:02:35,080
Abre o porta-luvas.
832
01:02:42,920 --> 01:02:43,880
D�-ma.
833
01:02:45,400 --> 01:02:48,280
Larguem-me!
Aquela cabra louca...
834
01:02:52,240 --> 01:02:56,440
Temos cinco minutos
at� verem que se passa algo.
835
01:02:56,520 --> 01:02:57,920
N�o percamos tempo.
836
01:02:59,280 --> 01:03:01,920
Falarei contigo como
amiga, Macarena.
837
01:03:02,760 --> 01:03:06,760
Diz-me, como consegues
enterrar-te cada vez mai?
838
01:03:07,720 --> 01:03:10,760
� como algu�m
em areia movedi�a
839
01:03:10,840 --> 01:03:13,320
a enfiar os bra�os
para tirar as pernas
840
01:03:13,400 --> 01:03:15,040
e se afundar.
841
01:03:15,120 --> 01:03:16,720
De que est�s a falar?
842
01:03:18,120 --> 01:03:19,840
Porque �s t�o teimosa?
843
01:03:22,280 --> 01:03:23,840
O que est�o a fazer?
844
01:03:25,680 --> 01:03:27,280
- Fica quieta.
- N�o!
845
01:03:29,520 --> 01:03:31,600
Gosto de ti, Macarena.
846
01:03:31,680 --> 01:03:33,920
Mas n�o posso permitir
que outras reclusas pensem
847
01:03:34,000 --> 01:03:36,760
que podem ficar com o meu
dinheiro e n�o pagar as drogas.
848
01:03:37,280 --> 01:03:38,360
Percebes?
849
01:03:40,800 --> 01:03:41,640
T�o bonitas.
850
01:03:43,600 --> 01:03:47,160
E o pre�o para ti,
porque n�o tens dinheiro...
851
01:03:47,960 --> 01:03:49,280
Os teus belos mamilos.
852
01:03:52,640 --> 01:03:55,080
Imagina que corre tudo bem.
853
01:03:55,160 --> 01:03:58,320
Vais at� l�, apontas-lhe a
arma e ele d�-te o dinheiro.
854
01:03:58,400 --> 01:04:00,800
Como sabes que
ele n�o ir� l� a casa
855
01:04:00,880 --> 01:04:03,600
matar a m�e, a Luc�a, a Lidia, a
ti e a todos os outros, amanh�?
856
01:04:17,720 --> 01:04:18,800
Vais mat�-lo?
857
01:04:20,720 --> 01:04:22,680
- N�o.
- N�o te preocupes.
858
01:04:22,760 --> 01:04:24,920
- N�o infetar�o. � iodo.
- N�o!
859
01:04:25,000 --> 01:04:27,040
N�o, por favor. Eu pago. Juro.
860
01:04:27,120 --> 01:04:29,680
- A s�rio?
- Juro, por favor.
861
01:04:29,760 --> 01:04:33,880
Claro. De quanto tempo
precisas? Uma semana?
862
01:04:33,960 --> 01:04:36,280
Quatro semanas?
Ou melhor ainda,
863
01:04:36,360 --> 01:04:38,960
paga-me na primeira ter�a-feira
de cada m�s, durante um ano.
864
01:04:39,040 --> 01:04:41,720
Posso dar-te um
servi�o de jantar no fim.
865
01:04:41,800 --> 01:04:42,800
Por favor.
866
01:04:50,560 --> 01:04:51,720
Lamento, Macarena.
867
01:04:51,800 --> 01:04:57,080
Mas os teus mamilos mostrar�o �s
outras que ningu�m se mete comigo.
868
01:05:04,640 --> 01:05:07,200
P�e-te ao volante.
Deixa o motor ligado.
869
01:05:07,280 --> 01:05:09,840
Se vires algo estranho,
arranca. N�o olhes para tr�s.
870
01:05:11,720 --> 01:05:12,560
Pai...
871
01:05:31,480 --> 01:05:34,200
Lamento, Macarena. N�o
poder�s amamentar o teu filho.
872
01:05:35,560 --> 01:05:37,120
Lamento muito.
873
01:05:47,600 --> 01:05:50,160
Calma a�, m�os-de-tesoura.
874
01:05:50,240 --> 01:05:51,320
Deixa a minha amiga em paz.
875
01:06:05,960 --> 01:06:07,360
Ela � tua amiga?
876
01:06:07,440 --> 01:06:08,600
Tamb�m � minha.
877
01:06:10,720 --> 01:06:13,600
Mas a nossa amiga
deve-me 3000 euros.
878
01:06:14,560 --> 01:06:16,280
Como sabes, as
d�vidas t�m de ser pagas.
879
01:06:17,480 --> 01:06:20,800
Creio que tens raz�o.
As d�vidas t�m de ser pagas.
880
01:06:34,240 --> 01:06:35,360
{\an8}Um adiantamento.
881
01:06:36,440 --> 01:06:39,720
{\an8}Receber�s o resto.
Dou-te a minha palavra.
882
01:06:48,200 --> 01:06:49,040
Aceita.
883
01:06:51,160 --> 01:06:53,080
Ningu�m quer
que isto acabe mal.
884
01:06:56,120 --> 01:06:57,720
Aceita.
885
01:07:00,920 --> 01:07:03,960
Est�s louco, Leopoldo?
Vais destruir-nos a todos.
886
01:07:04,040 --> 01:07:07,360
Aquele filho da puta pode
aparecer aqui e partir cr�nios.
887
01:07:08,280 --> 01:07:09,960
V�o ser av�s.
888
01:07:10,040 --> 01:07:11,480
N�o podemos deixar
a Maca l� dentro.
889
01:07:12,080 --> 01:07:13,560
N�o temos o dinheiro.
890
01:07:23,080 --> 01:07:24,400
N�o se mexa!
891
01:07:36,840 --> 01:07:39,800
{\an8}NO PR�XIMO EPIS�DIO
892
01:08:07,080 --> 01:08:08,560
N�o sou seu amigo!
893
01:08:26,040 --> 01:08:27,319
Continua!
894
01:08:40,920 --> 01:08:43,439
Acabou-se. Vou
chamar a Pol�cia.
895
01:08:45,840 --> 01:08:47,840
{\an8}Legendas: Ana Paula Moreira
68402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.