Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,031 --> 00:01:16,034
Hey, don't show my face?
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,414
I said don't?
5
00:01:53,864 --> 00:01:55,073
Here's your receipt.
6
00:01:56,742 --> 00:01:58,076
Thank you
7
00:03:51,481 --> 00:03:53,108
Everything looks fine.
8
00:03:53,483 --> 00:03:58,196
This is your copy to keep.
I appreciate your business.
9
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
What should we eat for dinner?
10
00:04:17,132 --> 00:04:20,343
I'm eating with friends. Didn't I tell you?
11
00:04:20,927 --> 00:04:23,346
After I drove all the way from Kurume?
12
00:04:25,015 --> 00:04:26,808
Coming home for New Year's?
13
00:04:27,684 --> 00:04:32,063
Dunno, I might go to
Universal Studios in Osaka.
14
00:04:32,439 --> 00:04:33,250
With who?
15
00:04:33,274 --> 00:04:36,193
Who? Just a co-worker.
16
00:04:37,235 --> 00:04:40,989
Universal whatever...
Come home for New Year's at least
17
00:04:41,865 --> 00:04:43,825
I already told Mom.
18
00:04:44,367 --> 00:04:47,329
Oh, I need to go to
the office. I'll get off here.
19
00:04:53,251 --> 00:04:56,963
Thanks for the referral.
It's hard getting new customers.
20
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
You can have this, Dad.
21
00:05:17,651 --> 00:05:19,194
Here you go.
22
00:05:20,278 --> 00:05:22,280
Careful, the pot's still hot.
23
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Looks yummy!
24
00:05:24,908 --> 00:05:25,909
Ouch.
25
00:05:31,039 --> 00:05:32,123
It's hot
26
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
Yoshino, aren't you meeting Masuo later?
27
00:05:37,045 --> 00:05:39,089
Your breath will stink
28
00:05:40,924 --> 00:05:44,094
I'll only see him for a
bit. I have work tomorrow.
29
00:05:44,719 --> 00:05:48,598
You two must be in
love. I'm so jealous of you.
30
00:05:50,267 --> 00:05:53,019
Masuo's parents run an upscale inn, right?
31
00:05:53,311 --> 00:05:55,981
Says on their website they charge
50,000 yen a night
32
00:05:56,773 --> 00:05:59,442
3 nights would be a month's salary!
33
00:06:00,402 --> 00:06:03,780
But if Yoshino becomes the madam there...
34
00:06:03,947 --> 00:06:06,616
- Don't get ahead of yourself?
- Oh, c'mon!
35
00:06:07,117 --> 00:06:08,326
A madam?
36
00:06:08,493 --> 00:06:10,078
You just started dating, right?
37
00:06:10,328 --> 00:06:13,290
Besides, I hear Masuo
is a bit of a playboy.
38
00:06:13,748 --> 00:06:14,748
Really?
39
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Yup.
40
00:06:27,470 --> 00:06:30,140
Sounds like he wants to go with you.
41
00:06:30,599 --> 00:06:31,599
You think?
42
00:06:31,683 --> 00:06:33,643
Definitely. Did you reply?
43
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Not yet.
44
00:06:36,354 --> 00:06:38,648
Universal Studios? Sounds fun.
45
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
But it's crowded during
the holidays, he says.
46
00:06:45,196 --> 00:06:49,200
Send him an email right now.
He won't say no to you
47
00:06:49,576 --> 00:06:50,576
now?
48
00:06:51,077 --> 00:06:52,077
Yeah.
49
00:06:52,746 --> 00:06:53,746
Do it.
50
00:06:53,830 --> 00:06:56,583
But you're seeing him later.
51
00:06:57,375 --> 00:06:59,127
Yeah, but...
52
00:07:13,642 --> 00:07:14,851
So annoying.
53
00:07:17,187 --> 00:07:18,187
Who?
54
00:07:18,688 --> 00:07:20,941
That chick I picked up at that bar.
55
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
The insurance saleswoman, remember?
56
00:07:25,028 --> 00:07:27,072
Oh, you're seeing her?
57
00:07:27,238 --> 00:07:31,201
No way. She keeps emailing me,
58
00:07:31,534 --> 00:07:33,453
so I'm just playing along.
59
00:07:40,710 --> 00:07:44,881
Man, I've been pissed
all day. I'm taking off.
60
00:07:45,882 --> 00:07:48,176
Thanks, that was crap.
61
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Hey...
62
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
2,680 yen each.
63
00:07:58,353 --> 00:08:00,730
- I'll pay on my way to the bathroom.
- Thanks.
64
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
Yoshino, don't you have to get going?
65
00:08:08,279 --> 00:08:09,572
Huh, what?
66
00:08:10,073 --> 00:08:12,075
Aren't you meeting Masuo?
67
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Oh, right, soon.
68
00:08:15,120 --> 00:08:17,914
He has a car. It's
okay if I'm a little late.
69
00:08:18,289 --> 00:08:19,416
Yeah?
70
00:08:21,084 --> 00:08:24,045
Say, what about the guy
you met on the dating site?
71
00:08:25,380 --> 00:08:26,923
What if Sari hears?
72
00:08:29,259 --> 00:08:30,510
Sorry
73
00:08:31,261 --> 00:08:33,388
I mean, I don't really care,
74
00:08:34,806 --> 00:08:38,018
but Sari's like the epitome
of sexual frustration.
75
00:08:39,728 --> 00:08:43,940
If she hears I met a guy from a
dating site, she'll spread rumors.
76
00:08:46,276 --> 00:08:51,114
I have Masuo now, and that other guy
gets on my nerves.
77
00:08:53,408 --> 00:08:57,787
His conversations are boring,
and he's no fun to be with.
78
00:08:58,580 --> 00:09:01,207
Just a blue-collar loser.
79
00:09:02,751 --> 00:09:06,629
But he comes all the way
from Nagasaki to see you, right?
80
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
Only takes him an hour and a half.
81
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
That's it?
82
00:09:12,052 --> 00:09:13,428
He drives really fast.
83
00:09:15,180 --> 00:09:17,640
Sex and driving is about all he's good at
84
00:09:20,018 --> 00:09:23,521
u slept with him already? You just met him.
85
00:09:26,483 --> 00:09:28,610
That's why I met him.
86
00:09:42,248 --> 00:09:44,000
I'm heading that way.
87
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
To meet him.
88
00:09:45,752 --> 00:09:47,837
We'll head back to the staff dorm.
89
00:09:48,254 --> 00:09:49,631
Say hi to Masuo.
90
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
Okay, bye.
91
00:10:01,643 --> 00:10:04,646
You think she's really dating Masuo?
92
00:10:05,146 --> 00:10:07,357
I have a hard time believing it.
93
00:10:07,607 --> 00:10:08,650
Why?
94
00:10:09,109 --> 00:10:12,362
We've never even seen them together.
95
00:10:12,654 --> 00:10:14,864
But she said she's going to see him.
96
00:10:15,490 --> 00:10:17,909
Maybe she's just going to the corner shop.
97
00:10:18,243 --> 00:10:19,285
No way.
98
00:10:50,817 --> 00:10:54,988
Hey, Masuo? What're you doing here?
99
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
Uh, just taking a leak...
100
00:10:58,241 --> 00:11:01,786
I just sent you an email!
What a coincidence!
101
00:11:03,913 --> 00:11:05,623
My dorm's over there.
102
00:11:06,082 --> 00:11:06,749
Dorm?
103
00:11:06,916 --> 00:11:11,171
Remember? I live in my
insurance company's dorm.
104
00:11:18,887 --> 00:11:19,887
Boyfriend?
105
00:11:20,221 --> 00:11:23,641
Not a chance! Just a friend of a friend
106
00:11:23,933 --> 00:11:25,685
I loaned him some money.
107
00:11:27,687 --> 00:11:28,938
Don't worry about him.
108
00:11:47,290 --> 00:11:48,458
Not today
109
00:11:48,833 --> 00:11:51,794
I'm going shopping. I can't see you today.
110
00:11:52,253 --> 00:11:53,963
But the money from last time...
111
00:11:54,130 --> 00:11:57,884
Wire me the money.
I'll email the account info later.
112
00:15:03,569 --> 00:15:05,196
No sleep again?
113
00:15:06,572 --> 00:15:09,659
Driving around 'til late again, huh?
114
00:15:10,952 --> 00:15:12,245
I didn't go anywhere.
115
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
How's your grandfather?
In the hospital again?
116
00:15:18,292 --> 00:15:21,504
I'm driving him there after work today.
117
00:15:22,463 --> 00:15:24,173
Why didn't you say so?
118
00:15:24,424 --> 00:15:27,510
You could've dropped him
off and come to work late.
119
00:15:36,686 --> 00:15:38,354
Be careful out there
120
00:15:39,689 --> 00:15:46,028
Nagasaki will see lows of 8 degrees,
5 degrees lower than yesterday.
121
00:15:46,571 --> 00:15:50,533
Dear listeners,
dress warm so you don't catch a cold.
122
00:16:00,918 --> 00:16:03,171
Fire department to chief unit.
123
00:16:03,671 --> 00:16:10,136
Reports from the scene indicate one female
in her twenties who slid...
124
00:16:10,303 --> 00:16:13,222
uh, about 7 meters down from the road.
125
00:16:13,556 --> 00:16:17,977
There's a rescue unit and police
already on the scene.
126
00:16:18,227 --> 00:16:20,271
The rescue unit is...
127
00:16:21,898 --> 00:16:23,399
Sano san, it's Kubo.
128
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
You're late, dammit.
129
00:16:25,693 --> 00:16:27,236
Should I go down there, too?
130
00:16:27,737 --> 00:16:29,030
Don't bother.
131
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
But just in case...
132
00:16:54,514 --> 00:16:56,807
Get out of the way!
133
00:17:03,773 --> 00:17:07,693
Sent my daughter to Tokyo for college,
but all she does is party.
134
00:17:08,611 --> 00:17:12,156
The only time she calls
home is to beg for money.
135
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Same with my daughter.
136
00:17:15,117 --> 00:17:20,331
She can commute from home,
but she insists on living on her own.
137
00:17:21,040 --> 00:17:24,585
At least Yoshino has a job
and takes care of herself.
138
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
Hardly! Just yesterday
I had to send her a referral.
139
00:17:29,632 --> 00:17:32,552
She only calls when she needs help.
140
00:17:34,845 --> 00:17:35,845
Hello.
141
00:17:36,013 --> 00:17:37,306
Welcome.
142
00:17:40,268 --> 00:17:42,103
Satoko, customers!
143
00:17:42,353 --> 00:17:44,397
My hands are tied right now.
144
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
What do you mean?
145
00:17:48,150 --> 00:17:49,652
Customers waiting.
146
00:17:50,403 --> 00:17:54,532
But I just started deveining the shrimp.
147
00:17:56,033 --> 00:17:58,119
Leave it for later.
148
00:17:59,495 --> 00:18:01,455
It'll just be a moment.
149
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
Unbelievable.
150
00:18:05,710 --> 00:18:09,547
She's a barber's wife who never helps out.
151
00:18:10,339 --> 00:18:12,550
My wife's the same way.
152
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Hello, Ishibashi residence.
153
00:18:36,198 --> 00:18:37,283
What?
154
00:18:38,701 --> 00:18:40,202
It's...
155
00:18:44,248 --> 00:18:45,416
What?
156
00:18:46,542 --> 00:18:50,671
I'm not sure... but it's the police.
157
00:22:06,700 --> 00:22:09,286
Auntie, it's me, Norio.
158
00:22:09,662 --> 00:22:11,413
Oh, you're here.
159
00:22:12,248 --> 00:22:14,291
Uncle's going to the hospital?
160
00:22:17,127 --> 00:22:20,631
Sure is. Just as soon as he's home,
he's going right back again.
161
00:22:21,382 --> 00:22:23,634
I'm sure he'd rather stay home.
162
00:22:23,843 --> 00:22:27,096
When he's there, he says
he wants to come home.
163
00:22:27,471 --> 00:22:31,308
When he's home, he
says he prefers the hospital.
164
00:22:39,316 --> 00:22:40,401
Uncle.
165
00:22:43,237 --> 00:22:45,155
How're you feeling?
166
00:22:46,448 --> 00:22:47,908
Where's Yuichi?
167
00:22:48,492 --> 00:22:50,035
Back in his room.
168
00:22:57,543 --> 00:23:00,880
Can't keep depending
on Yuichi for everything.
169
00:23:01,088 --> 00:23:03,716
We don't depend on him for everything.
170
00:23:04,049 --> 00:23:08,178
Heard he drives all the old folks
around here to the hospital.
171
00:23:08,345 --> 00:23:10,306
Sure, but...
172
00:23:10,472 --> 00:23:12,349
He's still a young man.
173
00:23:12,808 --> 00:23:16,812
If he keeps looking after old folks,
he'll never find a wife
174
00:23:17,479 --> 00:23:21,483
I know, but in all honesty, without Yuichi,
175
00:23:21,650 --> 00:23:25,029
your uncle can't even take a bath.
176
00:23:25,487 --> 00:23:27,364
Hire a helper, then.
177
00:23:27,990 --> 00:23:30,200
Easy for you to say.
178
00:23:30,910 --> 00:23:34,997
You know how much it
costs to have a helper come?
179
00:23:35,414 --> 00:23:36,123
They're expensive?
180
00:23:36,290 --> 00:23:38,792
- Of course!
- Be quiet, already!
181
00:23:39,460 --> 00:23:40,669
Sorry.
182
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
Thanks for the fish.
183
00:23:45,674 --> 00:23:47,009
Say hi to Michiyo.
184
00:23:55,142 --> 00:23:56,477
Hey, Yuichi.
185
00:23:57,478 --> 00:24:00,147
You should get your license
for heavy machinery soon.
186
00:24:03,734 --> 00:24:06,612
You can take a week
off next month if you need.
187
00:24:15,746 --> 00:24:18,749
Bathe, eat, then off to the hospital...
188
00:24:40,479 --> 00:24:43,899
Anyway, life's all about being active.
189
00:24:44,066 --> 00:24:49,613
And to make sure you stay active,
let's talk about your health.
190
00:24:49,989 --> 00:24:53,242
Ah, my beautiful secretary is here!
191
00:24:53,867 --> 00:24:56,161
Shimizu san, over here
192
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
I saved your seat.
193
00:25:01,583 --> 00:25:05,504
So how was that medicine
I gave you last time?
194
00:25:06,755 --> 00:25:10,592
Made my body feel warm,
and sure helped me sleep.
195
00:25:11,218 --> 00:25:16,056
At first, I thought I was being tricked.
196
00:25:16,807 --> 00:25:23,313
As if I'd come out here in my short legs
just to trick you!
197
00:25:27,609 --> 00:25:31,113
Now that my beautiful secretary is here,
let's get started.
198
00:25:31,488 --> 00:25:35,200
Today, we'll talk about blood.
199
00:26:15,157 --> 00:26:20,621
Heard on the news that
a college student's on the run.
200
00:26:20,788 --> 00:26:25,209
If the perp was a college kid,
there's some consolation for Yoshio.
201
00:26:25,375 --> 00:26:31,090
If it was someone she met on a dating site
like they say,
202
00:26:31,298 --> 00:26:35,469
it'd be humiliating.
203
00:26:36,970 --> 00:26:41,100
They talk about his daughter
like she was some prostitute.
204
00:26:41,934 --> 00:26:42,976
Enough with that talk.
205
00:26:46,355 --> 00:26:51,693
How dare you talk about
my daughter that way!
206
00:26:54,571 --> 00:26:55,989
Yoshio!
207
00:27:09,711 --> 00:27:12,214
You cops can't catch
one stinking college kid?
208
00:27:13,924 --> 00:27:17,761
Quit wasting time here and go find him!
209
00:27:18,720 --> 00:27:19,888
I'm sorry.
210
00:27:24,810 --> 00:27:27,229
I'm begging you.
211
00:28:02,181 --> 00:28:03,390
Shimizu san!
212
00:28:04,224 --> 00:28:05,350
Sorry to interrupt.
213
00:28:47,142 --> 00:28:49,478
The police came to see me today.
214
00:28:54,775 --> 00:28:58,111
Heard you'd been writing some girl
215
00:28:58,278 --> 00:29:01,156
who you met on some dating site?
216
00:29:01,949 --> 00:29:06,161
She's the one who died a
couple of days ago, huh?
217
00:29:08,789 --> 00:29:11,792
You knew that girl, right?
218
00:29:12,209 --> 00:29:13,377
Ah.
219
00:29:21,343 --> 00:29:24,012
But boy, some people out there
220
00:29:24,263 --> 00:29:28,308
sure do some cruel things, don't they?
221
00:29:29,226 --> 00:29:31,853
According to the police, though,
222
00:29:32,271 --> 00:29:34,815
they already know who did it.
223
00:29:37,317 --> 00:29:39,069
Some college kid in Fukuoka.
224
00:29:43,657 --> 00:29:45,951
They'll catch him soon, I'm sure.
225
00:29:46,493 --> 00:29:49,788
You can't do evil and get away with it.
226
00:30:13,770 --> 00:30:15,022
Yuichi?
227
00:30:20,402 --> 00:30:21,862
You okay?
228
00:30:32,247 --> 00:30:34,624
What's the matter?
229
00:30:36,418 --> 00:30:38,587
Just choked on something.
230
00:30:38,837 --> 00:30:42,341
Choked on something?
231
00:30:48,555 --> 00:30:49,806
Yuichi.
232
00:31:22,881 --> 00:31:25,801
Hey, don't show my face.
233
00:31:31,139 --> 00:31:32,933
I said don't.
234
00:33:02,772 --> 00:33:04,065
I'm ready.
235
00:33:04,232 --> 00:33:05,232
Coming.
236
00:33:08,737 --> 00:33:11,573
Sorry to keep you.
237
00:33:12,240 --> 00:33:15,410
How does it fit? I'll open this.
238
00:33:16,161 --> 00:33:18,038
A bit tight, maybe?
239
00:33:18,246 --> 00:33:20,165
No, I think it looks great.
240
00:33:21,249 --> 00:33:24,628
Today's designs tend
to be slimmer in general.
241
00:33:26,338 --> 00:33:27,964
Makes your face look sharp, too.
242
00:33:29,674 --> 00:33:30,674
Really?
243
00:33:32,928 --> 00:33:34,304
Pardon me.
244
00:33:43,271 --> 00:33:46,733
Sorry, my socks got drenched in the rain.
245
00:33:47,150 --> 00:33:48,693
Sure pouring out there.
246
00:33:51,321 --> 00:33:53,114
Isn't that too tight?
247
00:33:53,448 --> 00:33:55,575
And too plain.
248
00:33:55,951 --> 00:33:57,118
You think so?
249
00:33:58,411 --> 00:33:59,704
Try this instead.
250
00:33:59,955 --> 00:34:00,956
This one's fine.
251
00:34:02,040 --> 00:34:05,085
C'mon, this one's better, right?
252
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
Yeah?
253
00:34:07,420 --> 00:34:09,631
Look, that's way too tight!
254
00:35:12,611 --> 00:35:14,821
Sorry, I'm coming!
255
00:35:18,867 --> 00:35:20,368
I'm sorry.
256
00:35:20,535 --> 00:35:22,621
It's freezing - I know.
257
00:35:32,297 --> 00:35:33,089
Boyfriend's here?
258
00:35:33,214 --> 00:35:35,717
Um, yeah.
259
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
I couldn't buy anything.
260
00:36:02,118 --> 00:36:04,329
That's fine, we're going out to eat now.
261
00:36:05,288 --> 00:36:06,414
Oh, okay.
262
00:36:12,462 --> 00:36:14,089
Wanna come, Sis?
263
00:36:14,422 --> 00:36:17,801
No, I don't want to be a third wheel.
264
00:36:24,766 --> 00:36:26,643
Oh, hi Mitsuyo.
265
00:36:28,228 --> 00:36:29,604
Excuse me.
266
00:36:31,272 --> 00:36:36,236
You're off tomorrow, right?
The landlord's coming for repairs.
267
00:36:36,736 --> 00:36:38,863
But I'm going out tomorrow.
268
00:36:41,157 --> 00:36:44,285
Ah, for a change. Well, call the landlord
269
00:36:45,203 --> 00:36:46,996
I left some cake for you.
270
00:36:48,623 --> 00:36:50,250
Don't bolt the chain.
271
00:39:43,131 --> 00:39:44,883
Um...
272
00:39:47,343 --> 00:39:50,805
Uh... I'm Yuichi.
273
00:40:06,237 --> 00:40:09,240
I never would've imagined
274
00:40:09,574 --> 00:40:13,953
going for a drive with someone like you.
275
00:40:17,749 --> 00:40:22,462
Someone with... dyed hair like you.
276
00:40:28,009 --> 00:40:34,349
I saw myself in the mirror one night
and suddenly felt like a change.
277
00:40:35,433 --> 00:40:38,102
This was all I could think of.
278
00:40:38,811 --> 00:40:42,273
For some reason, I
think I know that feeling.
279
00:41:00,124 --> 00:41:01,834
What should we do?
280
00:41:02,752 --> 00:41:06,130
Maybe go straight to that
lighthouse you mentioned?
281
00:41:09,342 --> 00:41:13,554
Or we can eat lunch around here first.
282
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
What should we do?
283
00:41:23,815 --> 00:41:26,317
Wanna go to a hotel?
284
00:41:30,154 --> 00:41:33,783
We can save the eating
and driving for later.
285
00:41:44,210 --> 00:41:46,713
That was so out of the blue!
286
00:41:47,213 --> 00:41:49,215
You had me going there.
287
00:42:19,829 --> 00:42:21,372
Wait...
288
00:42:23,374 --> 00:42:25,710
You're serious?
289
00:43:26,104 --> 00:43:31,067
Well, it sure feels kind of funny.
290
00:43:32,610 --> 00:43:38,116
We just met, and here
we are in a place like this.
291
00:43:40,743 --> 00:43:41,828
Sorry.
292
00:43:43,579 --> 00:43:45,289
No need to apologize.
293
00:43:46,916 --> 00:43:49,710
It just caught me by surprise.
294
00:43:52,421 --> 00:43:57,635
Even women feel that way from time to time.
295
00:44:00,263 --> 00:44:02,223
It's natural to want...
296
00:44:03,641 --> 00:44:06,018
to be with someone.
297
00:46:21,612 --> 00:46:28,160
Notice the discount shoe
store on our way here?
298
00:46:30,621 --> 00:46:33,082
If you turn right there,
299
00:46:33,499 --> 00:46:36,919
and go straight through the rice fields,
300
00:46:38,170 --> 00:46:40,798
you'd arrive at my high school.
301
00:46:42,800 --> 00:46:48,806
My elementary and middle
schools are close by, too.
302
00:46:50,266 --> 00:46:54,145
And now I work along that main road.
303
00:46:56,188 --> 00:46:59,191
Looking back now, I realize...
304
00:47:00,234 --> 00:47:04,405
I've spent my entire
life along that main road.
305
00:47:07,825 --> 00:47:12,163
Just going up and down that same road.
306
00:47:15,791 --> 00:47:17,626
Same with me.
307
00:47:21,505 --> 00:47:25,259
But you live by the sea, right?
308
00:47:26,969 --> 00:47:29,430
I wish I lived by the sea.
309
00:47:32,224 --> 00:47:34,226
If you face the sea everyday,
310
00:47:35,311 --> 00:47:37,730
you feel like you've reached a dead end.
311
00:47:52,328 --> 00:47:54,330
What should we eat, then?
312
00:48:01,170 --> 00:48:02,838
Not taking a shower?
313
00:48:19,438 --> 00:48:21,107
It's all I have.
314
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
You know...
315
00:49:17,913 --> 00:49:22,835
I was serious about meeting someone
when I sent that email.
316
00:49:25,796 --> 00:49:31,427
I know most people use dating sites
just to kill time or something.
317
00:49:33,679 --> 00:49:38,767
But I was serious about it.
318
00:49:41,562 --> 00:49:43,314
I guess I'm a square.
319
00:50:14,803 --> 00:50:16,055
Goodbye.
320
00:51:51,025 --> 00:51:51,859
Ah.
321
00:51:52,026 --> 00:51:53,277
Oh, Doctor.
322
00:51:53,444 --> 00:51:55,404
My beautiful secretary is here.
323
00:51:56,280 --> 00:52:00,826
My husband's hospital is nearby,
so I decided to stop by.
324
00:52:00,993 --> 00:52:03,954
Glad to see you! Want to come up?
325
00:52:04,246 --> 00:52:04,705
Is that okay?
326
00:52:04,872 --> 00:52:07,333
Of course, come on up.
327
00:52:10,753 --> 00:52:11,837
I'll hold this.
328
00:52:12,421 --> 00:52:13,421
Don't worry.
329
00:52:13,505 --> 00:52:15,966
You came from so far.
330
00:52:44,745 --> 00:52:47,706
Nothing to be scared about, Granny.
331
00:52:48,916 --> 00:52:52,002
Just sign there, and you can go home.
332
00:52:53,837 --> 00:52:55,673
We're not threatening you.
333
00:52:56,548 --> 00:53:01,470
We're just surprised you're refusing
the great deal we offered you.
334
00:53:06,767 --> 00:53:13,023
You bragged about how much money
you saved up for your grandson, right?
335
00:53:21,073 --> 00:53:22,324
C'mon!
336
00:53:45,597 --> 00:53:47,599
We found the kid yesterday...
337
00:53:48,350 --> 00:53:50,769
and brought him in for questioning.
338
00:53:53,021 --> 00:53:54,565
So you caught him?
339
00:53:56,066 --> 00:53:58,444
He was hiding in a capsule hotel in Nagoya.
340
00:54:00,154 --> 00:54:05,117
A pathetic young man,
screaming like a girl.
341
00:54:08,704 --> 00:54:11,707
Keigo Masuo, correct?
342
00:54:13,417 --> 00:54:14,793
Calm down!
343
00:54:15,335 --> 00:54:16,420
Quit resisting!
344
00:54:16,879 --> 00:54:18,255
Get up!
345
00:54:25,637 --> 00:54:27,097
Mommy!
346
00:54:29,224 --> 00:54:30,225
Mommy!
347
00:54:30,642 --> 00:54:31,810
I said calm down!
348
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
Forgive me!
349
00:54:41,445 --> 00:54:42,446
And then?
350
00:54:44,198 --> 00:54:47,659
Unfortunately, it appears...
351
00:54:48,744 --> 00:54:51,038
he wasn't the killer.
352
00:54:51,789 --> 00:54:53,624
He wasn't?
353
00:54:54,500 --> 00:54:57,252
But... what do you mean?
354
00:54:58,670 --> 00:55:04,468
Well, you see, Masuo, the college kid...
355
00:55:04,968 --> 00:55:08,597
He says your daughter was supposed
to meet someone else
356
00:55:09,681 --> 00:55:12,184
Masuo only met her by chance.
357
00:55:16,146 --> 00:55:19,233
But then, how did...?
358
00:55:19,733 --> 00:55:23,403
She and Masuo did drive
up to the Mitsuse Pass.
359
00:55:25,280 --> 00:55:26,990
But there...
360
00:55:33,247 --> 00:55:36,250
I'm so in love with this song.
361
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
You know, Sari and Mako think...
362
00:55:41,713 --> 00:55:44,341
that you and I are dating
363
00:55:45,008 --> 00:55:48,720
I denied it, but they don't believe me.
364
00:55:49,096 --> 00:55:51,849
Well, we're not dating.
365
00:55:52,516 --> 00:55:54,017
What kind of girls do you like?
366
00:55:55,018 --> 00:55:56,018
I dunno.
367
00:55:56,311 --> 00:55:57,563
No favorite types?
368
00:55:58,188 --> 00:55:59,188
Nah.
369
00:56:16,540 --> 00:56:20,043
Are we really crossing
over? There's nothing ahead.
370
00:56:24,798 --> 00:56:28,010
What's the matter? You've been so quiet.
371
00:56:34,850 --> 00:56:36,560
You kinda smell of garlic.
372
00:56:39,897 --> 00:56:43,942
Sorry, I actually ate
some dumplings earlier.
373
00:56:55,871 --> 00:56:57,706
Hey, it's cold.
374
00:57:06,173 --> 00:57:10,427
Say, your parents run a famous inn, right?
That's amazing!
375
00:57:10,928 --> 00:57:17,476
Which means your mom
is the madam there, huh?
376
00:57:17,893 --> 00:57:21,605
Sounds like a hard
job. I doubt I could do it.
377
00:57:23,398 --> 00:57:25,609
You won't need to.
378
00:57:27,319 --> 00:57:29,529
You're not the type, anyway.
379
00:57:31,740 --> 00:57:36,411
I mean you and my mother are
different types of women.
380
00:57:36,745 --> 00:57:39,289
You're more of a maid type.
381
00:57:39,915 --> 00:57:43,418
That is, if you ever end up
even working at our inn.
382
00:57:55,889 --> 00:57:57,182
Get off here.
383
00:58:00,644 --> 00:58:03,105
Just having you here pisses me off.
384
00:58:05,941 --> 00:58:08,527
You're just kinda trashy.
385
00:58:10,946 --> 00:58:14,658
You hop in a car with
some guy you barely know.
386
00:58:15,242 --> 00:58:17,452
A normal girl wouldn't do that.
387
00:58:19,496 --> 00:58:23,125
To be honest, girls
like you aren't my type.
388
00:58:25,002 --> 00:58:26,253
So get out.
389
00:58:27,337 --> 00:58:29,256
Want me to kick you out?
390
00:58:30,507 --> 00:58:31,675
What did I do?
391
00:58:31,925 --> 00:58:33,903
You can't kick me out here!
392
00:58:33,927 --> 00:58:36,346
I'm sure someone will pick you up.
393
00:58:37,055 --> 00:58:40,183
You'd get in a car
with any stranger, right?
394
00:58:43,395 --> 00:58:45,022
Hurry, get out.
395
00:58:46,064 --> 00:58:47,274
Hurry!
396
00:58:48,608 --> 00:58:50,152
I said get out!
397
00:58:51,319 --> 00:58:54,448
Hey! Stop it!
398
00:58:54,656 --> 00:58:57,284
Fine! I'll get out!
399
00:59:26,021 --> 00:59:28,148
Kicked her out...?
400
00:59:30,692 --> 00:59:33,028
Why would he...?
401
00:59:37,949 --> 00:59:42,537
She said she was in love with someone.
402
00:59:44,331 --> 00:59:47,084
She wanted to go to Osaka with him.
403
00:59:48,418 --> 00:59:51,588
She sounded so happy about it.
404
00:59:53,423 --> 00:59:59,971
It's a mother's job to make sure
she doesn't go with guys like that.
405
01:00:05,393 --> 01:00:07,938
I was opposed to it from the start.
406
01:00:09,689 --> 01:00:12,359
About Yoshino living in the city.
407
01:00:17,280 --> 01:00:19,407
You were so quick to let her go.
408
01:00:23,078 --> 01:00:28,083
So we should've kept
her trapped here forever?
409
01:00:30,669 --> 01:00:34,589
You're saying it's my fault?
That I'm the one who...
410
01:00:34,756 --> 01:00:37,092
I didn't say that!
411
01:00:47,519 --> 01:00:50,480
Shut up! Quit crying!
412
01:00:51,690 --> 01:00:55,277
Crying isn't going to bring Yoshino back!
413
01:01:22,053 --> 01:01:23,221
Welcome.
414
01:02:13,230 --> 01:02:14,940
I wanted to apologize.
415
01:02:20,445 --> 01:02:23,698
It was all I could think about at work
416
01:02:25,408 --> 01:02:27,869
I couldn't bear it.
417
01:02:31,122 --> 01:02:35,794
So you came all the way from Nagasaki?
418
01:02:50,600 --> 01:02:53,061
Right this way, sir.
419
01:03:18,253 --> 01:03:19,879
I was serious, too.
420
01:03:25,176 --> 01:03:29,889
I was serious when I sent that email.
421
01:03:35,312 --> 01:03:39,649
Serious about wanting to be with someone.
422
01:04:09,220 --> 01:04:13,308
By the time you get
home, it'll be past midnight.
423
01:04:16,519 --> 01:04:20,357
Saga and Nagasaki
aren't exactly close, huh?
424
01:04:22,067 --> 01:04:23,234
It's not bad.
425
01:04:26,363 --> 01:04:29,282
I'll go to Nagasaki next.
426
01:04:35,330 --> 01:04:38,291
Thanks for the ride.
427
01:04:41,669 --> 01:04:42,879
Bye.
428
01:05:07,237 --> 01:05:08,613
Bye.
429
01:05:14,619 --> 01:05:18,039
Call me when you get home. I'll stay up.
430
01:05:58,121 --> 01:05:58,872
Hello?
431
01:05:59,038 --> 01:06:02,834
Yuichi? Where are you?
432
01:06:03,126 --> 01:06:04,126
Why?
433
01:06:04,794 --> 01:06:07,046
You're coming home, right?
434
01:06:07,464 --> 01:06:08,464
Why?
435
01:06:09,466 --> 01:06:10,592
Well...
436
01:06:12,260 --> 01:06:15,346
The police are here, and... Yuichi?
437
01:06:16,598 --> 01:06:17,765
Hello?
438
01:06:41,956 --> 01:06:43,166
Yuichi?
439
01:06:59,682 --> 01:07:00,975
What happened?
440
01:07:17,158 --> 01:07:18,785
What happened?
441
01:07:21,246 --> 01:07:26,417
If only I'd met you sooner.
442
01:07:29,003 --> 01:07:31,172
Just a little sooner.
443
01:07:35,510 --> 01:07:36,886
Come with me.
444
01:07:39,347 --> 01:07:41,474
Wait...
445
01:07:41,849 --> 01:07:43,393
I said come with me!
446
01:07:43,601 --> 01:07:44,852
Wait just a minute.
447
01:07:45,979 --> 01:07:47,522
Just get in!
448
01:07:54,070 --> 01:07:55,446
Hey, what's the matter?
449
01:07:57,532 --> 01:07:58,950
What happened?
450
01:08:13,381 --> 01:08:15,174
I'm a relative of hers.
451
01:08:28,730 --> 01:08:31,190
Auntie, are you okay?
452
01:08:32,275 --> 01:08:33,818
Thank goodness you're here.
453
01:08:35,320 --> 01:08:38,573
What's going on with Yuichi?
454
01:08:39,490 --> 01:08:41,951
I don't really know.
455
01:08:44,120 --> 01:08:48,958
When I called and told
him the police are here,
456
01:08:49,959 --> 01:08:52,128
he just hung up.
457
01:08:58,301 --> 01:09:02,722
I'm sure he has nothing
to do with this case.
458
01:09:04,557 --> 01:09:07,310
Why'd he have to hang up?
459
01:09:24,327 --> 01:09:25,870
Did you tell Yoriko?
460
01:09:28,039 --> 01:09:29,332
Yoriko?
461
01:09:29,666 --> 01:09:31,793
Yoriko, Yuichi's mother.
462
01:09:34,504 --> 01:09:36,381
No need for that.
463
01:09:36,798 --> 01:09:38,341
But at least...
464
01:09:38,716 --> 01:09:42,512
I'm the one who raised
Yuichi all this time.
465
01:09:44,263 --> 01:09:46,265
Whatever happens,
466
01:09:46,849 --> 01:09:51,062
Yuichi is my son.
467
01:10:40,778 --> 01:10:43,239
When I told my sister I'm with a guy,
468
01:10:44,365 --> 01:10:47,326
she was speechless for ten seconds.
469
01:10:56,711 --> 01:10:58,796
Whatever happened,
470
01:10:59,213 --> 01:11:01,966
you don't have to talk about it now
471
01:11:02,759 --> 01:11:04,427
I can wait.
472
01:11:25,782 --> 01:11:27,366
This is lovely.
473
01:11:29,243 --> 01:11:34,081
Usually, I'd be working at this hour.
474
01:11:36,626 --> 01:11:39,462
I feel like I'm being spoiled.
475
01:11:42,632 --> 01:11:45,301
First time I've ever ditched.
476
01:11:46,511 --> 01:11:49,222
It's easier than I imagined.
477
01:11:53,309 --> 01:11:54,769
What's wrong?
478
01:12:01,234 --> 01:12:02,819
I...
479
01:12:05,154 --> 01:12:08,825
killed someone.
480
01:12:17,333 --> 01:12:22,797
Before I got to know you,
481
01:12:24,298 --> 01:12:27,301
there was another girl...
482
01:12:30,680 --> 01:12:32,849
who lived in Hakata.
483
01:12:36,811 --> 01:12:39,063
We exchanged some emails
484
01:12:40,273 --> 01:12:42,275
and met a few times.
485
01:12:47,154 --> 01:12:51,951
She demanded I pay
money if I wanted to see her.
486
01:12:58,791 --> 01:13:02,128
Thank you for waiting.
487
01:13:03,880 --> 01:13:05,840
Here's the sashimi first.
488
01:13:06,883 --> 01:13:09,969
We'll bring the tempura in a moment.
489
01:13:29,322 --> 01:13:30,907
I...
490
01:13:35,244 --> 01:13:37,622
didn't know what to do.
491
01:13:42,126 --> 01:13:44,086
I couldn't sleep.
492
01:13:46,589 --> 01:13:49,717
I wanted to talk to someone.
493
01:13:51,052 --> 01:13:56,807
That's when I got your email.
494
01:13:59,810 --> 01:14:05,608
That night, she and I
were supposed to meet.
495
01:14:09,111 --> 01:14:13,866
But she got in a car with another guy,
before my eyes.
496
01:14:16,202 --> 01:14:22,041
I felt like I was being mocked.
497
01:14:25,586 --> 01:14:29,632
I was frustrated, I was angry.
498
01:14:31,926 --> 01:14:33,761
I followed the car...
499
01:15:39,160 --> 01:15:40,369
I said get out!
500
01:16:42,431 --> 01:16:44,100
Are you okay?
501
01:16:48,354 --> 01:16:50,773
What are you doing here?
502
01:16:52,108 --> 01:16:54,443
You actually followed me?
503
01:16:55,444 --> 01:16:58,989
I can't believe this! Gimme a break!
504
01:17:02,660 --> 01:17:07,623
You're saying this is what I get
for breaking our appointment?
505
01:17:09,834 --> 01:17:11,627
Don't mess with me!
506
01:17:16,423 --> 01:17:19,093
C'mon, I'll give you a ride.
507
01:17:23,097 --> 01:17:23,722
Get in the car.
508
01:17:24,098 --> 01:17:26,350
No, just let me go!
509
01:17:27,184 --> 01:17:28,227
You can't walk back.
510
01:17:28,394 --> 01:17:29,937
Leave me alone!
511
01:17:33,315 --> 01:17:35,526
I said get in the car!
512
01:17:38,279 --> 01:17:40,948
Ow!
513
01:17:46,453 --> 01:17:47,705
I'm sorry.
514
01:17:50,082 --> 01:17:51,333
You okay?
515
01:17:55,963 --> 01:17:57,131
Sorry.
516
01:18:02,720 --> 01:18:04,597
Murderer.
517
01:18:06,765 --> 01:18:08,309
Murderer.
518
01:18:09,268 --> 01:18:10,519
Murderer!
519
01:18:14,440 --> 01:18:18,402
I'll tell the cops you assaulted me.
520
01:18:19,403 --> 01:18:21,906
That you kidnapped and raped me
521
01:18:22,323 --> 01:18:25,075
I have a relative who's a lawyer.
522
01:18:25,492 --> 01:18:27,203
Don't mess with me!
523
01:18:27,870 --> 01:18:33,000
I'm not the kind of girl
who'd go out with someone like you!
524
01:18:35,377 --> 01:18:36,754
Wait a minute...
525
01:18:37,171 --> 01:18:38,380
Just you see
526
01:18:39,089 --> 01:18:42,384
I'll tell them you kidnapped and raped me!
527
01:18:44,470 --> 01:18:47,890
Don't lie! I didn't do anything!
528
01:18:48,349 --> 01:18:54,146
Think anyone will believe you? No one will!
529
01:18:57,107 --> 01:18:58,943
What the hell!
530
01:18:59,568 --> 01:19:01,737
I'm gonna tell them!
531
01:19:02,905 --> 01:19:05,199
I'll blame it all on you!
532
01:19:07,409 --> 01:19:10,579
Don't lie! I didn't do anything!
533
01:19:16,085 --> 01:19:18,254
Stop! Help!
534
01:19:19,588 --> 01:19:22,383
Don't lie!
535
01:19:23,300 --> 01:19:25,219
I didn't do anything!
536
01:19:38,399 --> 01:19:39,817
Don't lie.
537
01:19:43,737 --> 01:19:45,322
I didn't do anything.
538
01:19:54,373 --> 01:19:56,375
Cheers!
539
01:20:02,256 --> 01:20:03,799
But seriously, though,
540
01:20:03,966 --> 01:20:07,303
I wouldn't have been shocked
if you did kill a chick.
541
01:20:07,803 --> 01:20:09,513
It's Masuo, after all.
542
01:20:09,680 --> 01:20:14,226
C'mon, me a murderer?
And why would I kill someone like her?
543
01:20:14,393 --> 01:20:16,520
Then why'd you disappear?
544
01:20:16,770 --> 01:20:18,564
Basically, I was confused.
545
01:20:19,023 --> 01:20:21,942
It's true that I was
with her by coincidence.
546
01:20:22,109 --> 01:20:27,323
Figured I'd drive her somewhere
and screw the slut for kicks.
547
01:20:27,614 --> 01:20:30,218
But apparently she ate dumplings.
548
01:20:30,242 --> 01:20:34,330
Her breath stunk so bad,
I didn't feel like it anymore.
549
01:20:34,913 --> 01:20:40,169
Anyway, I couldn't stand her
so I just left her out on the road.
550
01:20:41,337 --> 01:20:44,506
Oh, wanna see an email from her?
551
01:20:44,757 --> 01:20:46,425
Yeah, totally.
552
01:20:46,967 --> 01:20:50,512
If all you did was leave her,
why'd you go on the run?
553
01:20:51,805 --> 01:20:56,518
She wouldn't get out,
so I actually kicked her.
554
01:20:57,561 --> 01:20:59,605
That's not what killed her, though.
555
01:21:01,607 --> 01:21:03,192
Here it is, check it out.
556
01:21:05,319 --> 01:21:08,322
Ooh! Hi Masuo, what's up?
557
01:21:10,240 --> 01:21:11,784
Look, a little heart, too.
558
01:21:12,242 --> 01:21:14,244
She thinks they're in love.
559
01:21:14,953 --> 01:21:15,953
Hey, wait.
560
01:21:16,413 --> 01:21:17,413
Welcome
561
01:21:18,040 --> 01:21:19,833
Masuo!
562
01:21:22,669 --> 01:21:25,172
Keigo Masuo has returned a free man!
563
01:21:26,715 --> 01:21:27,841
Have a seat.
564
01:21:28,425 --> 01:21:29,551
C'mon.
565
01:22:51,633 --> 01:22:52,968
Yoshino.
566
01:22:54,845 --> 01:22:56,763
Daddy's here.
567
01:22:57,890 --> 01:22:59,975
Sorry I'm late.
568
01:23:13,655 --> 01:23:14,948
Yoshino.
569
01:23:39,306 --> 01:23:44,520
What were you doing out here?
570
01:23:46,355 --> 01:23:48,774
Out here in the cold...
571
01:23:53,987 --> 01:23:57,991
Who did this to you?
572
01:24:00,911 --> 01:24:02,412
Who?
573
01:24:09,378 --> 01:24:12,923
You didn't do anything wrong.
574
01:24:15,551 --> 01:24:17,135
Nothing wrong.
575
01:24:52,588 --> 01:24:54,256
I won't forgive him.
576
01:24:58,468 --> 01:25:00,304
I'll never forgive him.
577
01:25:35,881 --> 01:25:40,761
Mitsuyo, you should get out here.
578
01:25:45,057 --> 01:25:47,184
If you're seen with me,
579
01:25:49,144 --> 01:25:50,771
it'll cause you trouble.
580
01:25:56,360 --> 01:25:58,111
That's all?
581
01:26:04,326 --> 01:26:10,165
If I get off here, you think everything
will be fine with me?
582
01:26:21,802 --> 01:26:23,804
Who do you think I am?
583
01:26:25,013 --> 01:26:31,061
When I met you, I thought
I could be happy at last.
584
01:26:38,485 --> 01:26:42,698
I'll wait, however long it takes.
585
01:26:44,866 --> 01:26:46,243
You hear?
586
01:30:28,924 --> 01:30:33,511
She met a man from a dating site.
587
01:30:33,929 --> 01:30:39,935
Was she seeking to quell her solitude?
588
01:30:43,521 --> 01:30:46,191
Suspected of choking
Ms. Ishibashi to death.
589
01:30:46,441 --> 01:30:49,402
Reporting from the scene...
590
01:33:47,122 --> 01:33:48,456
Bastards.
591
01:33:57,090 --> 01:33:59,134
I spoke to Michiyo
592
01:34:00,385 --> 01:34:03,805
and we think you should
stay with us for a while.
593
01:34:08,434 --> 01:34:10,562
I appreciate it.
594
01:34:16,609 --> 01:34:18,111
I'll get it.
595
01:34:29,289 --> 01:34:32,834
Mom, what's going on?
596
01:34:33,168 --> 01:34:35,795
Yuichi's wanted for murder?
597
01:34:37,505 --> 01:34:40,258
The police even came to my work place.
598
01:34:41,176 --> 01:34:42,886
So humiliating.
599
01:34:44,262 --> 01:34:48,600
They made it sound like
I was hiding him or something
600
01:34:48,850 --> 01:34:51,853
Yoriko, you're the one who
abandoned him long ago.
601
01:34:52,020 --> 01:34:54,189
Stay out of this.
602
01:34:54,355 --> 01:34:56,608
- But...
- It's okay, Norio.
603
01:34:58,776 --> 01:35:02,405
Now everyone's giving me the cold shoulder.
604
01:35:04,199 --> 01:35:06,534
I'm the one...
605
01:35:08,578 --> 01:35:13,666
m the one who raised
Yuichi. He's my son now.
606
01:35:14,834 --> 01:35:19,714
Of course I feel bad
about what I did to Yuichi
607
01:35:20,715 --> 01:35:25,094
I cry and apologize every time I see him.
608
01:35:26,512 --> 01:35:31,726
What? You've been seeing Yuichi?
609
01:35:33,311 --> 01:35:34,854
That's right.
610
01:35:35,855 --> 01:35:39,192
And while I apologize
with tears in my eyes,
611
01:35:40,193 --> 01:35:42,612
he begs me for money.
612
01:35:43,613 --> 01:35:46,115
Be it 1,000 or 2,000 yen,
613
01:35:47,158 --> 01:35:49,744
whatever he can squeeze
out of this poor woman.
614
01:35:53,498 --> 01:35:55,375
Jesus.
615
01:35:56,751 --> 01:36:00,213
What a fine man you raised.
616
01:36:08,221 --> 01:36:10,723
The first time I saw this lighthouse...
617
01:36:17,563 --> 01:36:23,861
When I was a kid,
my mother and I went to go see my father.
618
01:36:25,655 --> 01:36:29,784
That was the first time
I saw this lighthouse.
619
01:36:42,422 --> 01:36:46,843
Just as my mother instructed me,
620
01:36:47,885 --> 01:36:50,888
I kept staring at the lighthouse.
621
01:36:56,811 --> 01:36:58,146
But...
622
01:36:59,647 --> 01:37:02,150
my mother never came back.
623
01:37:05,486 --> 01:37:07,655
Mommy's coming back,
624
01:37:08,906 --> 01:37:11,284
She's definitely coming back
625
01:37:12,327 --> 01:37:14,746
I told myself that over and over.
626
01:37:17,999 --> 01:37:20,209
No one believed me.
627
01:37:23,463 --> 01:37:30,136
No one believed what I told them.
628
01:38:24,023 --> 01:38:27,402
Yuichi bought this for me.
629
01:38:28,319 --> 01:38:31,072
Right after he started working for you.
630
01:39:23,332 --> 01:39:24,625
Thanks.
631
01:39:34,510 --> 01:39:38,514
By the way, I had a dream last night.
632
01:39:39,891 --> 01:39:42,977
A dream? What kind?
633
01:39:43,978 --> 01:39:46,105
We were living together.
634
01:39:49,484 --> 01:39:51,444
What kind of house?
635
01:39:55,364 --> 01:39:57,492
Kinda hard to describe.
636
01:39:59,577 --> 01:40:00,995
Draw it, then.
637
01:40:02,830 --> 01:40:04,332
C'mon, draw it.
638
01:40:06,459 --> 01:40:07,919
I dunno...
639
01:41:15,236 --> 01:41:16,571
You okay?
640
01:41:18,531 --> 01:41:19,657
Mitsuyo?
641
01:41:26,581 --> 01:41:31,627
I'm... just fine.
642
01:41:34,589 --> 01:41:36,465
I'm doing great.
643
01:42:29,226 --> 01:42:31,771
I need to go to the store again.
644
01:42:33,189 --> 01:42:35,441
We're out of food.
645
01:42:39,445 --> 01:42:41,155
Let's stop this.
646
01:42:46,535 --> 01:42:47,912
Let's stop this.
647
01:42:50,581 --> 01:42:51,999
Stop what?
648
01:42:55,670 --> 01:42:59,840
What do you mean, let's stop this?
649
01:43:04,512 --> 01:43:05,596
Hey.
650
01:43:15,690 --> 01:43:20,194
You don't tell me anything, Yuichi.
651
01:43:22,863 --> 01:43:24,323
I'm in no position to
652
01:43:24,490 --> 01:43:28,703
I mean, just tell me something.
653
01:43:30,579 --> 01:43:32,581
Talk to me.
654
01:43:39,672 --> 01:43:41,424
We can't do this forever.
655
01:43:43,384 --> 01:43:45,761
You know this, deep down.
656
01:43:52,268 --> 01:43:53,894
We could've!
657
01:43:56,355 --> 01:43:58,816
If you hadn't done what you did,
658
01:44:00,025 --> 01:44:02,737
we could've been together forever!
659
01:44:07,241 --> 01:44:12,329
But all we have now is this, right here.
660
01:44:13,414 --> 01:44:15,583
Just this lighthouse.
661
01:44:18,419 --> 01:44:22,339
We have nowhere to go back to.
662
01:44:49,116 --> 01:44:54,830
Until I met you, I didn't think much of it.
663
01:45:01,170 --> 01:45:03,589
I didn't think I was wrong.
664
01:45:07,802 --> 01:45:13,307
It was that girl's fault.
I didn't do anything wrong.
665
01:45:14,391 --> 01:45:16,644
That's what I thought.
666
01:45:21,649 --> 01:45:23,150
But...
667
01:45:27,780 --> 01:45:32,868
Being with you now is so painful.
668
01:45:38,666 --> 01:45:42,211
The more I'm with you, the harder it is.
669
01:45:47,925 --> 01:45:49,718
Until now...
670
01:45:51,428 --> 01:45:53,931
I couldn't even tell
671
01:45:54,181 --> 01:45:59,144
if I was dead or alive
672
01:46:01,021 --> 01:46:02,231
Yuichi.
673
01:46:07,319 --> 01:46:09,196
Don't touch me!
674
01:46:25,379 --> 01:46:29,884
Why am I like this? Why?
675
01:47:12,176 --> 01:47:15,721
Ma'am, do you have a moment?
676
01:47:17,056 --> 01:47:20,017
Any comment on the case?
677
01:47:20,184 --> 01:47:23,979
Your grandson met the
victim on a dating site, right?
678
01:47:24,605 --> 01:47:29,610
I'm sure you're worried about him,
but has he called you at all?
679
01:47:29,777 --> 01:47:33,280
Just one comment, and we'll leave.
680
01:47:34,740 --> 01:47:37,034
Just one comment!
681
01:47:51,590 --> 01:47:54,969
Your grandson is a
murderer, you understand?
682
01:48:01,058 --> 01:48:03,185
Hey, you imbeciles!
683
01:48:04,311 --> 01:48:06,689
No filming in the bus!
684
01:48:07,439 --> 01:48:10,067
Step out, it's dangerous!
685
01:48:11,485 --> 01:48:12,611
Door's closing.
686
01:49:01,535 --> 01:49:02,619
It's me.
687
01:49:04,997 --> 01:49:07,541
Where are you, dear?
688
01:49:08,459 --> 01:49:09,543
Hakata.
689
01:49:13,088 --> 01:49:18,302
When I blamed you about
Yoshino the other day...
690
01:49:19,720 --> 01:49:22,139
I was wrong.
691
01:49:28,187 --> 01:49:33,317
I might not come home today.
Need to take care of something.
692
01:49:34,735 --> 01:49:36,278
Okay.
693
01:49:37,154 --> 01:49:39,948
Just be sure to come home when you're done
694
01:49:41,033 --> 01:49:42,117
[ will.
695
01:50:12,022 --> 01:50:13,273
Ma'am.
696
01:50:14,525 --> 01:50:16,610
It's not your fault.
697
01:50:18,112 --> 01:50:20,948
You gotta hang in there.
698
01:51:14,459 --> 01:51:15,878
Stop.
699
01:51:21,800 --> 01:51:23,677
Why'd you abandon her?
700
01:51:24,845 --> 01:51:26,388
Who're you?
701
01:51:26,722 --> 01:51:28,765
Why'd you abandon Yoshino?
702
01:51:31,476 --> 01:51:32,769
What the hell.
703
01:51:33,478 --> 01:51:36,023
It's your fault she died. Apologize!
704
01:51:36,648 --> 01:51:37,858
Apologize to Yoshino!
705
01:51:39,067 --> 01:51:40,068
I didn't do anything!
706
01:51:40,277 --> 01:51:43,697
Apologize! Apologize to Yoshino!
707
01:51:43,864 --> 01:51:45,115
What the hell!
708
01:51:46,366 --> 01:51:47,451
Apologize!
709
01:51:48,076 --> 01:51:49,703
I didn't do anything, dammit!
710
01:52:09,223 --> 01:52:10,223
Are you okay?
711
01:52:22,903 --> 01:52:24,279
Hello?
712
01:52:26,740 --> 01:52:28,116
Hello?
713
01:52:30,577 --> 01:52:31,578
I'm sorry.
714
01:52:32,704 --> 01:52:34,164
Sis?
715
01:52:34,957 --> 01:52:36,833
I'm so glad!
716
01:52:37,668 --> 01:52:39,503
You're alive.
717
01:52:39,962 --> 01:52:44,091
Where are you? Are you with the fugitive?
718
01:52:44,258 --> 01:52:45,509
Just calm down.
719
01:52:45,676 --> 01:52:47,219
How could 1?
720
01:52:47,552 --> 01:52:51,265
We're going nuts here thinking
you're with a murderer!
721
01:52:53,058 --> 01:52:54,309
It's not true.
722
01:53:02,109 --> 01:53:08,073
He... really isn't a bad person.
723
01:53:10,534 --> 01:53:12,202
Sis.
724
01:53:13,495 --> 01:53:15,163
You know,
725
01:53:15,998 --> 01:53:19,001
I've never felt this way before.
726
01:53:21,295 --> 01:53:23,588
I want to be with him.
727
01:53:24,006 --> 01:53:28,260
Just one more day... Give
me some time with him.
728
01:53:30,887 --> 01:53:32,306
Sis.
729
01:53:33,098 --> 01:53:37,894
The man you're with is a murderer.
He killed someone!
730
01:53:42,274 --> 01:53:45,485
Of all people, you had
to fall for a murderer?
731
01:53:49,740 --> 01:53:51,408
Sorry.
732
01:53:53,535 --> 01:53:59,124
But I just don't want to leave him.
733
01:54:00,500 --> 01:54:02,544
Don't want to leave him?
734
01:54:04,629 --> 01:54:07,674
Wait, you're the one who suggested fleeing?
735
01:54:07,841 --> 01:54:09,509
You met him on a dating site!
736
01:54:09,760 --> 01:54:13,638
You think a guy like that
would really love you?
737
01:54:15,724 --> 01:54:20,020
Do you even know how much trouble
you've caused us?
738
01:54:35,327 --> 01:54:36,370
Um...
739
01:54:38,830 --> 01:54:40,374
Is something wrong?
740
01:54:43,835 --> 01:54:45,337
No.
741
01:54:49,049 --> 01:54:53,720
You're Mitsuyo Magome, aren't you?
742
01:55:20,997 --> 01:55:23,125
She's safe with us now.
743
01:55:23,959 --> 01:55:26,670
No, she doesn't appear to be injured.
744
01:55:28,672 --> 01:55:34,761
But she seems quite confused
and unclear about the situation.
745
01:55:40,600 --> 01:55:43,311
So then this guy suddenly
grabs me, and goes.
746
01:55:43,478 --> 01:55:47,315
It's your fault my daughter's dead!
747
01:55:47,482 --> 01:55:49,443
What a joke.
748
01:56:00,787 --> 01:56:05,959
You got anyone that you
truly cherish, young man?
749
01:56:15,343 --> 01:56:19,556
I mean someone who fills you with joy
750
01:56:21,099 --> 01:56:25,687
with the mere thought of
that person being happy.
751
01:56:49,669 --> 01:56:51,546
In this day and age,
752
01:56:53,340 --> 01:56:56,676
too many folks have no one they care about.
753
01:57:06,436 --> 01:57:11,816
They figure they have nothing to lose,
754
01:57:14,402 --> 01:57:17,364
so they think they're strong.
755
01:57:33,713 --> 01:57:35,382
And so...
756
01:57:38,093 --> 01:57:43,139
they trick themselves into
believing they're above it all.
757
01:57:46,017 --> 01:57:50,230
When they see people who love,
who have something to lose,
758
01:57:51,189 --> 01:57:53,733
they look down on them.
759
01:57:59,114 --> 01:58:00,448
Yuichi...
760
01:58:02,075 --> 01:58:04,244
It's not right.
761
01:58:09,291 --> 01:58:12,043
People aren't supposed to be that way.
762
01:58:29,019 --> 01:58:32,105
I'd like my money back.
763
01:58:33,523 --> 01:58:37,277
I'd like my money back.
764
01:58:44,159 --> 01:58:46,494
I'd like my money back.
765
01:58:46,745 --> 01:58:47,787
You...
766
01:58:47,954 --> 01:58:50,081
Hey Hey, Granny...
767
01:58:50,415 --> 01:58:52,000
Get out, you hag!
768
01:58:52,167 --> 01:58:53,960
Get the hell out!
769
01:58:54,127 --> 01:58:57,839
- Please, give me my money!
- Go, stupid hag!
770
01:58:58,006 --> 01:59:00,800
- Please!
- Let it go
771
01:59:01,176 --> 01:59:07,182
I've given this life all I could!
772
01:59:07,891 --> 01:59:12,979
- Get out!
- I've faced life head on!
773
01:59:37,087 --> 01:59:38,672
Is it funny?
774
01:59:41,007 --> 01:59:46,638
The sight of a father
hose daughter was murdered...
775
01:59:48,473 --> 01:59:50,684
Is it really so funny?
776
01:59:54,062 --> 01:59:56,356
Is it really so funny?
777
02:00:18,002 --> 02:00:19,587
So that's how you'll live.
778
02:00:22,882 --> 02:00:25,009
Just like that,
779
02:00:25,510 --> 02:00:29,389
laughing at others all your life...
780
02:00:33,143 --> 02:00:34,602
That's how you'll live.
781
02:00:52,662 --> 02:00:54,122
What the hell.
782
02:00:57,625 --> 02:00:59,544
Stupid old man.
783
02:01:00,336 --> 02:01:02,422
Wish I could just...
784
02:01:03,715 --> 02:01:04,883
just kill him.
785
02:04:11,027 --> 02:04:12,820
I'm so sorry.
786
02:04:16,449 --> 02:04:18,868
I couldn't help you at all.
787
02:04:23,373 --> 02:04:25,625
I was being selfish.
788
02:04:29,337 --> 02:04:31,965
Asking you to run away together...
789
02:04:35,635 --> 02:04:37,470
It's my fault.
790
02:04:42,350 --> 02:04:44,477
It's my fault.
791
02:04:45,603 --> 02:04:50,149
It's my fault for stopping you.
792
02:04:52,318 --> 02:04:54,195
I'm so sorry.
793
02:05:24,642 --> 02:05:30,648
I'm not the kind of man you think I am.
794
02:06:09,520 --> 02:06:11,314
Shimizu!
795
02:06:11,564 --> 02:06:13,399
What're you doing!
796
02:06:13,566 --> 02:06:15,943
Get away from her!
797
02:09:32,723 --> 02:09:34,308
Welcome home.
798
02:09:35,935 --> 02:09:37,353
Thanks.
799
02:10:27,361 --> 02:10:28,654
What do you think?
800
02:10:28,821 --> 02:10:30,281
I like it.
801
02:10:30,364 --> 02:10:32,742
The length is just right.
802
02:10:37,455 --> 02:10:39,224
Still cold, isn't it?
803
02:10:39,248 --> 02:10:41,667
It was chilly this morning.
804
02:12:23,060 --> 02:12:25,438
You don't need to leave the flowers?
805
02:12:36,490 --> 02:12:38,659
The victim's family, you think?
806
02:12:52,631 --> 02:12:55,718
Some people sure do
some awful things, though.
807
02:12:57,595 --> 02:13:00,181
Choking a young gal to death...
808
02:13:01,640 --> 02:13:04,518
It's inhuman, I tell you.
809
02:13:08,814 --> 02:13:11,358
Shall we leave, then?
810
02:13:20,951 --> 02:13:22,536
I suppose you're right.
811
02:13:27,124 --> 02:13:30,169
I guess it's just as they all say.
812
02:13:33,547 --> 02:13:35,508
That man...
813
02:13:37,510 --> 02:13:39,970
must be a bad person, right?
814
02:13:45,809 --> 02:13:51,607
After all, he did kill a person, right?
815
02:15:54,688 --> 02:15:58,442
Satoshi Tsumabuki.
816
02:16:01,528 --> 02:16:05,240
Eri Fukatsu.
817
02:16:08,619 --> 02:16:12,331
Masaki Okada
818
02:16:13,082 --> 02:16:16,168
Hikari Mitsushima.
819
02:16:19,088 --> 02:16:22,758
Kirin Kiki
820
02:16:23,467 --> 02:16:26,637
Akira Emoto.
821
02:17:34,413 --> 02:17:37,249
Based on a novel by Shuichi Yoshida.
822
02:17:37,416 --> 02:17:40,294
Written by Shuichi Yoshida Lee Sang-il.
823
02:19:41,415 --> 02:19:47,337
Directed by Lee Sang-il
51570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.