Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,509
Open your eyes!
2
00:00:06,710 --> 00:00:07,750
Aya!
3
00:00:08,109 --> 00:00:09,509
Please let me see Aya.
4
00:00:09,650 --> 00:00:10,980
Just a peek will do.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,480
I just want to see her.
6
00:00:12,820 --> 00:00:14,289
Don't let Mr. Kei come in.
7
00:00:15,519 --> 00:00:17,089
I don't want to see him!
8
00:00:17,190 --> 00:00:18,719
Make him leave!
9
00:00:18,789 --> 00:00:20,730
Don't let him come in!
10
00:00:20,789 --> 00:00:22,760
Go and find her.
11
00:00:22,890 --> 00:00:24,600
She doesn't want to see me.
12
00:00:24,800 --> 00:00:27,129
Even so, you have to go.
13
00:01:00,899 --> 00:01:03,399
(Sato)
14
00:01:05,969 --> 00:01:07,010
Mom!
15
00:01:12,140 --> 00:01:13,510
Please let me see Aya.
16
00:01:20,620 --> 00:01:21,950
I really want to see her.
17
00:01:22,549 --> 00:01:23,620
Please.
18
00:01:27,090 --> 00:01:29,629
Aya has gone to a faraway place.
19
00:01:31,930 --> 00:01:33,870
She is free from any pain now.
20
00:01:40,140 --> 00:01:44,439
So stop coming here.
21
00:01:55,920 --> 00:01:59,060
(Banrei-do)
22
00:02:08,770 --> 00:02:09,699
Sir.
23
00:02:17,710 --> 00:02:19,210
Sir!
24
00:02:19,810 --> 00:02:20,979
What are you doing?
25
00:02:21,280 --> 00:02:23,520
That's what I'm thinking too.
26
00:02:28,120 --> 00:02:29,919
Her mom told me yesterday...
27
00:02:31,090 --> 00:02:32,460
that she went to a faraway place.
28
00:02:34,129 --> 00:02:36,259
I will go see her if I know where she went.
29
00:02:36,560 --> 00:02:38,060
I saw Ms. Aya.
30
00:02:39,960 --> 00:02:40,900
Actually,
31
00:02:41,430 --> 00:02:43,740
I went to check on your boat yesterday.
32
00:02:43,870 --> 00:02:45,870
Yesterday? When?
33
00:02:46,000 --> 00:02:47,469
In the afternoon.
34
00:02:48,240 --> 00:02:49,469
And...
35
00:02:49,939 --> 00:02:53,340
there stood a beautiful woman next to the boat.
36
00:02:53,409 --> 00:02:57,949
I later found out it was Ms. Aya's older sister.
37
00:03:00,020 --> 00:03:01,990
That woman was really...
38
00:03:02,689 --> 00:03:05,060
eye-catching.
39
00:03:05,189 --> 00:03:07,090
She was with Ms. Aya,
40
00:03:07,159 --> 00:03:09,830
but she stood out with her outfit.
41
00:03:09,889 --> 00:03:12,000
She was really such a...
42
00:03:12,129 --> 00:03:13,300
What about Aya?
43
00:03:13,729 --> 00:03:15,069
How was she?
44
00:03:17,770 --> 00:03:21,610
Well, she has always had a weak presence.
45
00:03:25,210 --> 00:03:28,110
The point is, she was walking properly.
46
00:03:28,409 --> 00:03:30,879
One step, two steps, three steps...
47
00:03:30,949 --> 00:03:34,250
It doesn't matter if her mom hates me for it,
48
00:03:35,949 --> 00:03:39,919
but I really want to talk to her.
49
00:03:50,199 --> 00:03:51,669
It's okay.
50
00:03:52,069 --> 00:03:53,639
Just a boo-boo.
51
00:03:54,639 --> 00:03:55,969
Don't cry.
52
00:03:57,639 --> 00:03:59,710
Don't cry.
53
00:04:00,610 --> 00:04:01,750
It's nothing.
54
00:04:01,979 --> 00:04:03,650
It's okay.
55
00:04:03,719 --> 00:04:05,150
Don't cry.
56
00:04:07,849 --> 00:04:09,090
He's asleep.
57
00:04:09,550 --> 00:04:11,689
Miki suddenly fell ill.
58
00:04:11,990 --> 00:04:15,159
I have to go to work. We didn't know what else to do.
59
00:04:15,490 --> 00:04:18,199
So, it's only for a few days.
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,069
I know what you're asking, but...
61
00:04:21,829 --> 00:04:25,240
things are a little unstable at our house right now.
62
00:04:25,939 --> 00:04:27,009
You should know that.
63
00:04:27,339 --> 00:04:29,740
We all want Aya to get over it quickly.
64
00:04:29,839 --> 00:04:32,310
Of course I know.
65
00:04:32,910 --> 00:04:35,350
But still, I'm counting on you.
66
00:06:01,170 --> 00:06:02,829
So cute.
67
00:06:04,740 --> 00:06:06,370
What a bother.
68
00:06:14,649 --> 00:06:20,250
Sweet little baby, go to sleep
69
00:06:20,319 --> 00:06:23,889
Let her be for now.
70
00:06:25,490 --> 00:06:28,089
Go to sleep
71
00:06:30,459 --> 00:06:34,199
Sweet little baby, go to sleep
72
00:06:34,930 --> 00:06:37,500
Go to sleep
73
00:06:38,370 --> 00:06:41,610
Sweet little baby
74
00:06:42,339 --> 00:06:44,910
Sweet little baby
75
00:06:58,490 --> 00:07:02,990
Is it okay for us to take care of the baby for a while?
76
00:07:23,149 --> 00:07:24,250
He's adorable.
77
00:07:24,319 --> 00:07:25,379
I'm counting on you.
78
00:07:27,889 --> 00:07:28,850
He's cute, isn't he?
79
00:07:28,920 --> 00:07:29,649
Very cute.
80
00:07:29,720 --> 00:07:32,120
- We look alike, right? - He looks just like Miki.
81
00:07:32,360 --> 00:07:34,129
Just like the mother?
82
00:07:34,329 --> 00:07:35,189
Of course.
83
00:07:37,560 --> 00:07:38,529
In the past,
84
00:07:38,800 --> 00:07:41,569
pregnant women delivered their babies at home.
85
00:07:43,269 --> 00:07:45,240
There were instances when the space wasn't hygienic...
86
00:07:45,500 --> 00:07:48,439
or it was difficult to protect the lives of mothers and babies.
87
00:07:49,839 --> 00:07:53,240
In order to protect the newborns...
88
00:07:54,579 --> 00:07:57,519
by providing a clean and safe environment for delivery,
89
00:07:58,220 --> 00:08:00,220
our company has used natural ingredients...
90
00:08:00,750 --> 00:08:02,819
to create the Banrei-do soap.
91
00:08:04,589 --> 00:08:08,129
The safety of the children is every parent's wish.
92
00:08:09,490 --> 00:08:12,899
A child is more precious than anything else.
93
00:08:15,800 --> 00:08:17,439
As survivors,
94
00:08:18,600 --> 00:08:20,939
the task of preserving life for the future...
95
00:08:21,439 --> 00:08:24,110
can be considered the mission of those who are alive.
96
00:08:25,410 --> 00:08:28,250
(Preserving life for the future)
97
00:08:29,949 --> 00:08:31,350
Thank you for today.
98
00:08:31,449 --> 00:08:33,450
We are glad you came.
99
00:08:37,120 --> 00:08:38,090
Excuse me.
100
00:08:38,590 --> 00:08:42,289
Can I ask you a question, sir?
101
00:08:42,629 --> 00:08:44,759
Sure, I hope I can give you an answer.
102
00:08:44,830 --> 00:08:46,299
"Preserving life for the future."
103
00:08:47,029 --> 00:08:48,669
I think it's great.
104
00:08:49,169 --> 00:08:50,370
But...
105
00:08:50,840 --> 00:08:53,269
I'm not sure what to do with my family's condition.
106
00:08:55,639 --> 00:08:58,110
I have a son.
107
00:08:58,710 --> 00:09:02,080
He was involved in an accident five years ago.
108
00:09:11,289 --> 00:09:13,190
He was only four years old then.
109
00:09:14,090 --> 00:09:17,460
I've been thinking a lot.
110
00:09:17,960 --> 00:09:19,860
Those of us who were left behind,
111
00:09:20,600 --> 00:09:22,730
what is the meaning of living?
112
00:09:24,370 --> 00:09:27,340
Protect the baby, please!
113
00:09:28,139 --> 00:09:29,610
My baby!
114
00:09:29,669 --> 00:09:31,610
I've lost the baby!
115
00:09:32,110 --> 00:09:33,980
Make him leave!
116
00:09:34,110 --> 00:09:35,179
Don't let him come in!
117
00:09:35,250 --> 00:09:35,980
I know.
118
00:09:37,419 --> 00:09:39,250
Even though we are trying to get through it,
119
00:09:39,580 --> 00:09:42,090
by having meals or going on holidays.
120
00:09:43,350 --> 00:09:44,889
But we are still...
121
00:09:46,659 --> 00:09:51,200
unable to forget about what happened to the child.
122
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
My apologies...
123
00:10:03,110 --> 00:10:05,039
for suddenly telling you this.
124
00:10:06,840 --> 00:10:10,379
I'm looking forward to next week.
125
00:10:35,470 --> 00:10:36,509
Sir?
126
00:10:38,340 --> 00:10:39,409
To me,
127
00:10:42,009 --> 00:10:44,480
I have no right to brag in front of others.
128
00:10:48,720 --> 00:10:49,750
I...
129
00:10:54,159 --> 00:10:57,159
am not qualified to sell Banrei-do soap.
130
00:11:11,909 --> 00:11:13,639
(Sato)
131
00:11:32,460 --> 00:11:34,769
Where is your mom?
132
00:11:37,370 --> 00:11:39,870
She took my sister's baby for a walk.
133
00:11:41,169 --> 00:11:42,669
I see.
134
00:11:43,070 --> 00:11:44,340
That's good.
135
00:11:46,210 --> 00:11:47,139
It's hot!
136
00:11:48,509 --> 00:11:49,610
Sorry.
137
00:12:02,429 --> 00:12:05,960
Is your body recovering well?
138
00:12:08,970 --> 00:12:11,000
The director often asks...
139
00:12:11,070 --> 00:12:14,470
about how Ms. Aya is doing.
140
00:12:23,309 --> 00:12:26,220
I'll get straight to the point then.
141
00:12:27,590 --> 00:12:31,460
Ms. Aya, are you willing to meet Mr. Kei?
142
00:12:43,799 --> 00:12:46,539
I know we have no right to ask,
143
00:12:47,340 --> 00:12:48,409
but...
144
00:12:50,740 --> 00:12:52,679
Mr. Kei is hurting.
145
00:12:53,639 --> 00:12:56,809
Even once is enough.
146
00:12:57,549 --> 00:13:00,379
Please meet with him.
147
00:13:00,450 --> 00:13:01,649
I beg you!
148
00:13:10,759 --> 00:13:14,200
If you still have the least bit of concern...
149
00:13:14,269 --> 00:13:16,970
for Mr. Kei,
150
00:13:18,100 --> 00:13:20,639
please give Mr. Kei a chance to explain himself.
151
00:13:22,970 --> 00:13:25,110
Please, Ms. Aya!
152
00:13:44,759 --> 00:13:45,899
Sorry.
153
00:13:54,539 --> 00:13:55,539
I don't think...
154
00:13:58,710 --> 00:14:00,740
I don't think we'll meet again.
155
00:14:34,909 --> 00:14:35,909
Anna?
156
00:14:40,350 --> 00:14:41,990
I couldn't reach you.
157
00:14:42,549 --> 00:14:43,649
You made me worried.
158
00:14:47,659 --> 00:14:49,230
Was it my fault?
159
00:14:51,929 --> 00:14:53,259
It's my fault...
160
00:14:55,399 --> 00:14:56,870
that it happened to Aya.
161
00:14:57,870 --> 00:14:59,269
This isn't your fault.
162
00:14:59,399 --> 00:15:00,840
What are you talking about?
163
00:15:03,269 --> 00:15:05,679
Anna, what is it?
164
00:15:09,080 --> 00:15:10,149
That day...
165
00:15:12,779 --> 00:15:15,919
I gave Ms. Aya a document.
166
00:15:19,860 --> 00:15:21,559
The abortion consent form.
167
00:15:25,860 --> 00:15:27,129
What do you mean?
168
00:15:29,730 --> 00:15:30,700
I'm sorry.
169
00:15:32,840 --> 00:15:33,970
Sorry.
170
00:15:34,070 --> 00:15:35,169
Anna.
171
00:15:36,539 --> 00:15:37,909
Tell me properly.
172
00:15:42,509 --> 00:15:45,549
I saw the inheritance contract.
173
00:15:49,789 --> 00:15:50,950
I thought...
174
00:15:53,320 --> 00:15:55,960
I didn't want to lose you.
175
00:15:56,490 --> 00:15:58,399
Kei wanted to give this to you,
176
00:15:58,460 --> 00:15:59,799
but he left it at my place.
177
00:15:59,860 --> 00:16:01,200
I brought it for you.
178
00:16:05,070 --> 00:16:08,940
I told her you wanted to give her the document,
179
00:16:09,110 --> 00:16:11,639
so I brought it for her.
180
00:16:12,610 --> 00:16:13,909
I said that to her.
181
00:16:15,549 --> 00:16:18,419
I purposely gave her the abortion consent form.
182
00:16:22,289 --> 00:16:24,590
(Abortion consent form)
183
00:16:24,860 --> 00:16:26,720
Is this really...
184
00:16:27,360 --> 00:16:28,990
what you want?
185
00:16:30,360 --> 00:16:31,299
Yes.
186
00:16:42,440 --> 00:16:43,870
I'm sorry.
187
00:16:46,809 --> 00:16:51,009
I did something unforgivable.
188
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
You...
189
00:17:04,759 --> 00:17:06,430
really did something unforgivable.
190
00:17:10,269 --> 00:17:11,240
But...
191
00:17:17,339 --> 00:17:19,279
I'm the one who made you like this.
192
00:17:28,490 --> 00:17:31,789
I'm responsible for what happened.
193
00:17:38,160 --> 00:17:41,059
No, it's all me.
194
00:17:42,970 --> 00:17:44,940
It's my fault.
195
00:17:54,180 --> 00:17:55,380
Welcome home.
196
00:17:57,710 --> 00:18:01,619
By the way, Hayato came by yesterday.
197
00:18:03,690 --> 00:18:04,690
Is that so?
198
00:18:05,460 --> 00:18:10,490
He plans to ask Ms. Aya to move to Okinawa together.
199
00:18:11,799 --> 00:18:13,359
He invited her.
200
00:18:16,269 --> 00:18:19,470
This city is filled with unhappy memories.
201
00:18:20,339 --> 00:18:22,940
Moving to a faraway place...
202
00:18:23,170 --> 00:18:25,109
can be good for her.
203
00:18:28,210 --> 00:18:30,450
She doesn't want to be close to me, is that it?
204
00:18:32,619 --> 00:18:35,319
Okay, I'll go to Okinawa too then.
205
00:18:40,089 --> 00:18:41,829
In the past months,
206
00:18:42,089 --> 00:18:45,799
you've done so many wrongs to Ms. Aya.
207
00:18:47,160 --> 00:18:49,670
However, she never lost her smile.
208
00:18:57,339 --> 00:18:58,339
Smile.
209
00:19:01,180 --> 00:19:02,109
Kei.
210
00:19:03,710 --> 00:19:06,920
What is the most important thing right now?
211
00:19:08,019 --> 00:19:11,259
You should know now.
212
00:19:15,160 --> 00:19:19,529
The most important thing now is...
213
00:19:22,769 --> 00:19:24,970
(Preserving life for the future)
214
00:19:36,180 --> 00:19:41,319
Before I start, I wish to apologize to everyone.
215
00:19:43,650 --> 00:19:45,220
- What? - What's this about?
216
00:19:45,319 --> 00:19:46,259
Did something happen?
217
00:19:48,660 --> 00:19:49,630
Last week,
218
00:19:51,029 --> 00:19:52,900
while talking about preserving life for the future,
219
00:19:53,799 --> 00:19:56,000
I mentioned carrying forward our memories,
220
00:19:58,539 --> 00:20:00,170
but that was wrong.
221
00:20:00,440 --> 00:20:02,309
Wrong?
222
00:20:06,210 --> 00:20:07,440
If that was the case,
223
00:20:08,309 --> 00:20:10,380
those who couldn't bear children,
224
00:20:11,650 --> 00:20:13,220
what will happen to them?
225
00:20:15,119 --> 00:20:18,559
Those that unfortunately lost their children...
226
00:20:18,920 --> 00:20:20,819
and fell into despair.
227
00:20:21,430 --> 00:20:22,460
What will happen to them?
228
00:20:30,500 --> 00:20:31,769
"Preserving life."
229
00:20:34,569 --> 00:20:36,609
Simply using the phrase...
230
00:20:37,740 --> 00:20:40,509
can hurt many people.
231
00:20:43,710 --> 00:20:45,950
Carrying memories forward into the future...
232
00:20:46,849 --> 00:20:48,920
isn't limited to lives.
233
00:20:49,920 --> 00:20:51,420
I recently learned this lesson.
234
00:20:54,259 --> 00:20:59,130
Even when your own life cannot continue,
235
00:21:00,099 --> 00:21:02,970
as long as you don't give up,
236
00:21:03,970 --> 00:21:08,640
our thoughts and memories will definitely go on.
237
00:21:10,509 --> 00:21:11,740
Because of that,
238
00:21:13,240 --> 00:21:15,180
we have to be healthy.
239
00:21:16,009 --> 00:21:17,710
We have to keep smiling.
240
00:21:19,519 --> 00:21:20,819
The most important thing...
241
00:21:21,890 --> 00:21:24,420
is to ensure the people we love are happy.
242
00:21:32,329 --> 00:21:35,400
Who is it that you cherish?
243
00:21:38,069 --> 00:21:39,170
Parents.
244
00:21:42,240 --> 00:21:43,269
Siblings.
245
00:21:47,180 --> 00:21:48,250
Friends.
246
00:21:53,119 --> 00:21:55,519
Not to forget, lovers.
247
00:22:21,849 --> 00:22:23,180
This soap contains...
248
00:22:24,250 --> 00:22:26,220
the sentiment of wanting our beloved to be healthy.
249
00:22:27,049 --> 00:22:30,890
Hoping to always see their smiles.
250
00:22:34,759 --> 00:22:35,990
For me,
251
00:22:36,990 --> 00:22:41,160
this is the true meaning of preserving life into the future.
252
00:22:46,869 --> 00:22:47,900
Good job!
253
00:23:25,740 --> 00:23:30,779
I pray that Aya can find her smile again.
254
00:23:32,220 --> 00:23:34,450
May she return to a peaceful life quickly.
255
00:23:57,069 --> 00:23:58,210
Mom.
256
00:24:03,650 --> 00:24:04,710
What is it?
257
00:24:06,579 --> 00:24:07,619
I...
258
00:24:10,750 --> 00:24:12,690
am going to move to Okinawa.
259
00:24:48,930 --> 00:24:50,089
Goodbye.
260
00:25:17,750 --> 00:25:19,490
How long do you plan to stay there?
261
00:25:19,990 --> 00:25:21,660
At least until the business is on track.
262
00:25:22,460 --> 00:25:24,759
We will try our best for two years for now.
263
00:25:28,529 --> 00:25:31,329
Is it okay not to see Kei?
264
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
Go on then.
265
00:25:43,980 --> 00:25:46,980
Well, we're leaving then.
266
00:25:53,420 --> 00:25:54,720
Everything will work out!
267
00:25:55,390 --> 00:25:56,329
Good luck!
268
00:26:16,250 --> 00:26:17,509
Is this really okay?
269
00:26:22,619 --> 00:26:23,849
Wait!
270
00:26:32,759 --> 00:26:35,500
Are you not done, you jerk?
271
00:26:35,569 --> 00:26:36,630
Aya.
272
00:26:59,390 --> 00:27:00,420
Mr. Kei.
273
00:27:04,190 --> 00:27:05,700
You're the one...
274
00:27:07,700 --> 00:27:10,569
who taught me, the post-it girl,
275
00:27:13,269 --> 00:27:15,440
to be more confident.
276
00:27:18,210 --> 00:27:21,880
I'm truly glad.
277
00:27:29,319 --> 00:27:30,990
Thanks to you,
278
00:27:33,990 --> 00:27:35,160
I'm able...
279
00:27:38,089 --> 00:27:40,099
to start liking myself.
280
00:27:46,369 --> 00:27:47,539
But...
281
00:27:50,009 --> 00:27:51,339
if this continues,
282
00:27:54,210 --> 00:27:56,849
I'll go back to my post-it self.
283
00:27:59,519 --> 00:28:00,819
The day will come...
284
00:28:03,119 --> 00:28:04,319
when I can truly say...
285
00:28:05,890 --> 00:28:10,259
that I am confident in myself.
286
00:28:17,470 --> 00:28:18,839
If I don't leave now,
287
00:28:21,599 --> 00:28:23,009
I'll regret it.
288
00:28:34,819 --> 00:28:35,789
Aya.
289
00:28:43,430 --> 00:28:44,559
Go.
290
00:28:52,700 --> 00:28:56,839
I won't forget about you.
291
00:29:02,549 --> 00:29:03,650
Not now,
292
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
not ever.
293
00:29:15,730 --> 00:29:16,789
I will pray...
294
00:29:24,500 --> 00:29:26,069
for your happiness.
295
00:31:56,990 --> 00:31:59,759
(This drama is a work of fiction.)
18698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.