All language subtitles for Trust.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,457 --> 00:00:03,835 Po resni�nih dogodkih 2 00:00:09,131 --> 00:00:11,426 TRUST 3 00:02:27,354 --> 00:02:31,484 3. LA DOLCE VITA 4 00:03:03,893 --> 00:03:06,061 Reci jima, naj ti povesta �tevilke. 5 00:03:06,228 --> 00:03:08,437 Reci jima, naj ti dasta kombinacijo. 6 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 Kombinacija? 7 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 1 ... 8 ... 8 00:03:16,197 --> 00:03:18,281 0 ... 9. 9 00:03:18,449 --> 00:03:20,701 1�8�0�9. 10 00:03:21,867 --> 00:03:24,037 0 ... �9. 11 00:03:31,795 --> 00:03:35,423 Primo, poglej. Primo. 12 00:03:41,971 --> 00:03:47,310 Izgovoril je moje ime. Povedal je moje ime. Prekleti idiot! 13 00:03:47,935 --> 00:03:51,816 Si lahko mislite? Povedal je moje ime. 14 00:03:53,774 --> 00:03:55,944 Serje�. Sli�al si ga. 15 00:03:57,194 --> 00:03:59,365 Primo, ne? 16 00:04:01,116 --> 00:04:03,367 Primo Nizzuto. 17 00:04:03,659 --> 00:04:05,830 Hvala. 18 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 Edino, �esar ne sme�. Idiot. 19 00:04:13,919 --> 00:04:16,963 Vzemi jima prstane. Daj �e. 20 00:05:48,975 --> 00:05:51,144 �al mi je. 21 00:05:53,189 --> 00:05:55,358 �al mi je. 22 00:06:06,617 --> 00:06:10,288 Poslu�aj. Ni mi bilo dobro, nisem razmi�ljal, kot je treba. 23 00:06:11,831 --> 00:06:14,208 Berto. Poslu�aj me. 24 00:06:15,502 --> 00:06:21,341 �al mi je. ��e bo� �e vpil, te bom ubil kar tu. Takoj. 25 00:06:26,096 --> 00:06:28,223 Gremo. 26 00:07:11,098 --> 00:07:14,353 Pojdi k mamici, o�ku ali kamorkoli in mi prinesi denar. 27 00:07:16,855 --> 00:07:19,064 Jaz sem John Paul Getty. 28 00:07:23,446 --> 00:07:27,115 Ve�, kaj so mamila storila na�i dru�ini. 29 00:07:27,740 --> 00:07:31,911 Zlahka ga dobi�. Zlahka ga dobi�. 30 00:07:59,606 --> 00:08:02,651 Kaj je za ve�erjo? �Umiram od lakote. 31 00:08:03,694 --> 00:08:05,947 Testenine. 32 00:08:07,572 --> 00:08:11,701 Testenine in ni� drugega. Ima kdo denar? 33 00:08:14,872 --> 00:08:17,915 Spet nimamo ni�? �Nikoli nimamo. 34 00:08:19,418 --> 00:08:22,463 Zdaj nimamo niti za hrano. �Vem. 35 00:08:24,923 --> 00:08:29,012 Ljubezen nam bo priskrbela. �Ne, ne bo. 36 00:08:36,559 --> 00:08:41,313 Paul, daj no. Reci mami. Le za posojilo, zaboga. 37 00:08:41,899 --> 00:08:46,028 Vrnil ji bo�, ko nam pla�ajo. �Jutta ... 38 00:08:46,653 --> 00:08:51,201 Ne bom se vrnil tja. Ne, dokler je tam pizdun Jefferies. 39 00:08:51,366 --> 00:08:54,746 �e tega nisem zaslu�il, ni moje. Pla�am vse, kar porabim. 40 00:08:56,413 --> 00:08:59,457 Potem pa testenine. �Ne, ne. 41 00:09:00,417 --> 00:09:03,211 Kar glejte. Bertu bo ta v�e�. 42 00:09:03,379 --> 00:09:07,801 �e pa ne, imam �e asa v rokavu. 43 00:09:12,304 --> 00:09:14,515 Jaz pla�am ve�erjo, obljubim. �To. 44 00:09:28,572 --> 00:09:31,616 Kolega. �ao, Dolce. 45 00:09:33,826 --> 00:09:37,538 Slika, kaj? Ko nosi� slike, nima� denarja. 46 00:09:37,705 --> 00:09:40,500 Pomiri se. Novo imam. �isto druga�na je. 47 00:09:41,918 --> 00:09:44,544 Pripravljen? 48 00:09:45,629 --> 00:09:49,841 Dobra je, kaj? Opolzka. �Ni slaba. In? 49 00:09:52,427 --> 00:09:55,472 Dobro. Le zate. 50 00:09:56,767 --> 00:09:59,852 Dolce, to si ti. 51 00:10:01,269 --> 00:10:04,899 To�no tak je. �Ja. Super je. 52 00:10:06,777 --> 00:10:10,489 Dobro, sedite. Giovanni. Sedite. 53 00:10:11,030 --> 00:10:14,993 Toda to je zadnji�. Jasno? �Hvala, Berto. Jasno. 54 00:10:15,534 --> 00:10:18,120 Berto? Kaj je za ve�erjo? 55 00:10:18,870 --> 00:10:21,916 Pridi mi pomagat. �Vrnil se bom. 56 00:10:22,082 --> 00:10:25,879 Moje golo telo proti psu in pes zmaga. �Prepri�ljivo. 57 00:10:26,046 --> 00:10:30,051 Kdaj si naslikal to grozno sliko? �Prej�nji teden sem ga fotografiral. 58 00:10:30,216 --> 00:10:33,261 �e eno, Dolce. 59 00:10:45,063 --> 00:10:49,568 Zadnji je. �Jasno. �Jebi se, pa jasno. Svoj denar ho�em. 60 00:10:49,943 --> 00:10:56,033 Pomiri se. Naslednji�, obljubim. Getty bo pla�al. 61 00:10:56,909 --> 00:10:59,162 Nekdo mora. 62 00:11:01,288 --> 00:11:04,876 Bi �el pozneje k Polanskemu? Dobimo se v Treetopsu. 63 00:11:05,043 --> 00:11:10,215 Roman Polanski? �Ja. Zdaj si na A-listi. 64 00:11:11,884 --> 00:11:14,552 Roman Polanski? 65 00:11:17,889 --> 00:11:21,226 Koliko ti dolgujejo? �Kar precej. 66 00:11:21,394 --> 00:11:25,773 Kaj, �e te zafrknejo, ko dobijo, kar ho�ejo? 67 00:11:25,940 --> 00:11:31,986 Tisti drugi je milijarder. �Prav ima, Berto. 68 00:11:33,654 --> 00:11:38,161 Tudi ti dolguje� denar, se spomni�? �Ja, vrnil ga bom. 69 00:11:44,793 --> 00:11:49,046 Kje si bil? �Ve�, kak�en je Berto. Rad �veka. 70 00:11:49,587 --> 00:11:53,676 Pravi, da ho�e priti k Romanu. �Menda nisi privolil? �Marcello. 71 00:11:55,594 --> 00:11:58,014 Zakaj? V redu je. 72 00:11:59,472 --> 00:12:01,683 Ja, ja. 73 00:12:06,856 --> 00:12:09,109 Me veseli, g. Polanski. 74 00:12:09,274 --> 00:12:13,404 Jaz sem Francisco Bertolini, recite mi Berto. 75 00:12:13,864 --> 00:12:16,990 Za stare prijatelje Berto. 76 00:12:19,491 --> 00:12:24,874 Kak�en sem? Ljubi moj. Nocoj ne gre� z mano. Drugi�. 77 00:13:02,158 --> 00:13:06,249 Pridi plesat. �Kje si to dobila? �Od Marcella. �Kje pa ga je on dobil? 78 00:13:09,043 --> 00:13:11,418 K Romanu gremo. Pride�? 79 00:13:14,172 --> 00:13:17,216 Daj no, Paul. Kaj te mu�i? �Ni�. 80 00:13:17,674 --> 00:13:20,721 Mislila sem, da ne verjameva v pare. �Tako je. 81 00:13:21,596 --> 00:13:23,890 Potem je vse v redu? 82 00:13:56,298 --> 00:13:58,509 Marcello. 83 00:14:00,928 --> 00:14:03,096 Pelji. 84 00:14:07,601 --> 00:14:11,731 K Romanu gremo. �Rekli ste ... ��ao, bello. 85 00:14:35,588 --> 00:14:38,008 Luigi. 86 00:14:44,889 --> 00:14:47,934 Hvala, prijatelj. 87 00:15:02,155 --> 00:15:05,243 G. Polanski. 88 00:15:07,370 --> 00:15:10,914 Marcello. Marcello. 89 00:15:12,625 --> 00:15:14,878 Marcello. 90 00:15:36,732 --> 00:15:42,904 Vedno ta. �Ja. Ded mi jo je pokazal, ko sem bil majhen. 91 00:15:43,947 --> 00:15:48,453 Ve�, kaj se je zgodilo sv. Janezu Krstniku? �Ne. 92 00:15:48,578 --> 00:15:51,663 Ve� za kralja Heroda? 93 00:15:52,039 --> 00:15:56,043 Njegova h�i je tako lepo plesala zanj, 94 00:15:56,211 --> 00:16:02,091 da je Herod rekel: "Dal ti bom, kar ho�e�." 95 00:16:02,842 --> 00:16:07,514 In kaj je hotela? Glavo Janeza Krstnika. 96 00:16:09,890 --> 00:16:14,019 In jo je dobila? �Ja, na italijanski na�in. 97 00:16:14,229 --> 00:16:17,941 Na srebrnem pladnju. �Jebenti. 98 00:16:22,114 --> 00:16:26,826 Take so �enske, ko te enkrat obsedejo. 99 00:16:48,389 --> 00:16:50,600 Martine? 100 00:16:52,686 --> 00:16:55,773 Jutta sem. �Kje je Martine? 101 00:17:09,619 --> 00:17:12,373 To bo ostalo tu. 102 00:17:14,583 --> 00:17:16,836 Ste se zabavali? �Kaj dela�? 103 00:17:17,002 --> 00:17:19,881 Majhna usluga za nekoga, ki je za vas storil velike. 104 00:17:20,048 --> 00:17:23,217 Nekdo bo zunaj, pazil bo. �Na kaj? 105 00:17:23,884 --> 00:17:26,095 Na kaj? 106 00:17:27,430 --> 00:17:31,099 Dolgujete mi. Zaradi tega jaz dolgujem drugim. 107 00:17:31,267 --> 00:17:35,770 In takrat se za�ne sranje. �Pomiri se. �Utihni. 108 00:17:36,480 --> 00:17:39,401 Dovolj imam milijonar�kov, ki ne pla�ajo. 109 00:17:39,567 --> 00:17:42,653 Misli� na slike? �Slike? 110 00:17:43,112 --> 00:17:47,280 Jebe� slike. Koliko jih mora� naslikati za 6000 $? 111 00:17:47,824 --> 00:17:51,952 Misli�, da je kokain zastonj? Kot kruh in olive na mizi? 112 00:17:52,119 --> 00:17:56,458 Vsaki� isto. Getty bo pla�al. Getty bo pla�al. 113 00:17:56,999 --> 00:18:02,003 Getty bo pla�al zdaj. 6000 $. �Nimam toliko. Ni� nimam. 114 00:18:02,587 --> 00:18:07,760 Prijatelj ... �Mene bodo premlatili. Jasno? 115 00:18:08,761 --> 00:18:13,642 Ve�, da nimam 6000 $. �Priskrbi jih. 116 00:18:15,018 --> 00:18:19,105 Pojdi k mamici, o�ku ali kamorkoli in mi prinesi denar. 117 00:18:19,271 --> 00:18:21,566 Teden dni ima�. Priskrbi ga. 118 00:18:23,026 --> 00:18:25,278 Gremo. 119 00:18:45,590 --> 00:18:50,761 Getty bo pla�al? To ste mu rekli? Getty bo pla�al? 120 00:18:51,387 --> 00:18:55,559 Marcello, vedno ima� mamila. Mislil sem, da ... 121 00:18:57,310 --> 00:19:00,689 Jaz to pla�ujem? Vse? 122 00:19:03,317 --> 00:19:07,904 Drek! �Kje pa bi ga dobil? Nimam denarja. �Tudi jaz ne. 123 00:19:08,071 --> 00:19:11,701 Odjebi. Ti si John Paul Getty. �Nisem moj o�e niti ded. 124 00:19:11,867 --> 00:19:17,207 Sem John Paul Getty, on pa nima denarja. �Zlahka ga dobi�. 125 00:19:18,499 --> 00:19:21,127 Tako misli�? 126 00:19:21,752 --> 00:19:24,672 Tako vsi mislite? 127 00:19:25,088 --> 00:19:29,928 Martine? �Ne. Jasno, da ne. �Res? 128 00:19:30,846 --> 00:19:33,847 Zapravljate denar, ki ni moj, 129 00:19:34,015 --> 00:19:39,144 ki ga no�em, ki ga nisem zaslu�il, ki ga zavra�am. Za mojim hrbtom. 130 00:19:39,519 --> 00:19:41,940 �est tiso� dolarjev, jebenti. 131 00:19:44,776 --> 00:19:48,488 Poslu�aj. �al mi je. �Paul. 132 00:20:04,921 --> 00:20:08,007 Sranje. Njegov je tip zunaj. 133 00:20:21,019 --> 00:20:23,147 Sranje. 134 00:21:07,567 --> 00:21:09,902 Kako dober ulov! 135 00:21:10,277 --> 00:21:12,739 Toda prebil se je skozi mno�ico. 136 00:21:15,157 --> 00:21:18,244 Na deset, na pet, zadel je. 137 00:21:21,205 --> 00:21:23,541 Vrnil se bom. 138 00:21:24,960 --> 00:21:30,131 �udovite lase ima�. �Videti sem kot punca. Ostrigel se bom. �Kot angel. 139 00:21:30,758 --> 00:21:34,135 Res me veseli, da te vidim. �Kje je ... �Na vrtu. 140 00:21:35,304 --> 00:21:38,390 Daj, Paul. �Malo bo z mamo. 141 00:21:40,392 --> 00:21:43,353 Kaj se je zgodilo? �Ni�. 142 00:21:53,113 --> 00:21:55,324 Hvala. 143 00:21:58,368 --> 00:22:00,579 Kaj je? �Ni�. 144 00:22:01,622 --> 00:22:05,667 Moj sin si. Vem. Kaj je? 145 00:22:08,961 --> 00:22:13,885 Neumen sem bil, za�el sem v te�ave. �Vse lahko re�imo. 146 00:22:15,678 --> 00:22:18,722 Pogre�am te. Oni tudi. 147 00:22:19,390 --> 00:22:21,601 Zakaj se ne bi vrnil domov? 148 00:22:22,349 --> 00:22:27,355 Se bo� vrnil domov? �Morda. �Pojdi. Pogovarjava se. 149 00:22:31,400 --> 00:22:34,988 Kak�ne te�ave? �V glavnem finan�ne. 150 00:22:35,572 --> 00:22:39,115 Dobro mi je �lo, res ... �Nimam veliko. 151 00:22:39,492 --> 00:22:43,329 Tvoj o�e mi od januarja ni ni� poslal. 152 00:22:44,123 --> 00:22:48,251 Ne ogla�a se mi. Ne vem zakaj, toda ... 153 00:22:51,587 --> 00:22:54,633 To je moj sklad za hude �ase. 154 00:22:55,173 --> 00:22:58,345 Mama. �V redu je. �Ne morem. �Vzemi. 155 00:23:01,390 --> 00:23:03,601 Paul je pri�el na kosilo. 156 00:23:03,768 --> 00:23:06,686 Dolarji za kosilo. Slastno. 157 00:23:07,644 --> 00:23:11,858 Denar �ica�, kaj? Na vrtu je veliko dela. 158 00:23:12,901 --> 00:23:16,571 Prosim. �Pet dolarjev na uro. Po�tena ponudba. 159 00:23:16,988 --> 00:23:21,993 Jaz delam brezpla�no, kajne? Kaj je? Se boji� napornega dela? 160 00:23:23,036 --> 00:23:26,999 Sploh ne ve�, kaj je to. �Jebi se. �Paul. �Ni ti v�e�, ne? 161 00:23:27,165 --> 00:23:30,000 Ubogi bogata� bi se malo spotil, a Gettyji tega ne delajo. 162 00:23:30,167 --> 00:23:34,256 Gettyji le le�ijo in �akajo na dedi��ino. 163 00:23:34,588 --> 00:23:38,719 Misli�, da bi se vrnil, dokler je on v hi�i? Prej bi bera�il na ulici. 164 00:23:38,885 --> 00:23:45,058 Ja, be�i. �Kako se ga lahko sploh dotika�? Ogaben je. In ti tudi. 165 00:23:46,601 --> 00:23:49,855 Ne govori tako z mamo. �Paul. 166 00:23:50,941 --> 00:23:55,109 Si videla njegove o�i? Gotovo je zadrogiran. 167 00:23:55,278 --> 00:23:58,573 Vrnil bi se domov. �Koliko si mu dala? 168 00:23:58,781 --> 00:24:01,032 Res si kreten. 169 00:24:09,541 --> 00:24:14,256 Je kdo videl moj potni list? �Mama nam ni ni� dala. 170 00:24:14,422 --> 00:24:18,593 Kako bo to pomagalo? �Dovolj je. �Za kaj? �Da pridem do Anglije. 171 00:24:18,759 --> 00:24:22,721 Da prosja�im za denar pri o�ku kot mali bogata�, ne? 172 00:24:26,142 --> 00:24:28,353 �akaj. 173 00:24:30,771 --> 00:24:35,151 Paul. V Anglijo gre�? Kdaj se vrne�? 174 00:24:36,484 --> 00:24:40,698 �al mi je. �Zakaj? �Zaradi tega, Marcella. 175 00:24:41,115 --> 00:24:43,618 Nisva rekla, da lahko 176 00:24:45,703 --> 00:24:48,080 Ja, tako sva rekla. 177 00:24:58,257 --> 00:25:01,928 ... v �ast mojega naslednika v "Getty Oilu", 178 00:25:02,094 --> 00:25:06,432 mojega vnuka Johna Paula Gettyja III. 179 00:25:10,479 --> 00:25:12,815 ... kamorkoli in prinesi moj denar. 180 00:25:25,116 --> 00:25:27,328 Je to nujno? 181 00:25:34,336 --> 00:25:37,338 Son�nice. A vse umirajo. 182 00:25:37,797 --> 00:25:40,008 Kot vsi. 183 00:25:41,050 --> 00:25:43,345 Imate vodo? �Ne. 184 00:25:46,097 --> 00:25:49,643 Zamo�il sem. �al mi je. 185 00:25:50,101 --> 00:25:53,188 Postal sem obupan. Kokain ... 186 00:25:53,645 --> 00:25:57,357 Malo sem ponorel, a zdaj mi je bolje. Res. 187 00:25:57,773 --> 00:26:00,027 Nikamor ne grem. 188 00:26:16,252 --> 00:26:20,338 Res sledijo soncu? �Le ko so mlade. 189 00:26:23,884 --> 00:26:27,846 De�ela, kaj? Ni� nimam proti. 190 00:26:40,486 --> 00:26:44,114 Si vzel moje knjige? Potrebujem nekaj ... �Utihni. 191 00:26:48,911 --> 00:26:51,121 Kaj se dogaja? 192 00:26:54,458 --> 00:26:56,626 Berto? 193 00:26:59,253 --> 00:27:01,632 Kaj se dogaja? 194 00:27:02,423 --> 00:27:06,637 �akajte ... Kaj se dogaja? �Rekel sem, da utihni. 195 00:27:08,430 --> 00:27:10,682 Ne gani se. 196 00:27:57,270 --> 00:27:59,691 Ne bi moral biti zvezan? 197 00:28:02,527 --> 00:28:05,069 Zdaj je tvoj. Delaj, kar ho�e�. 198 00:28:28,428 --> 00:28:30,637 Kaj je to? 199 00:28:33,390 --> 00:28:37,935 Nisva se tako dogovorila. �Sprememba vodstva. 200 00:28:39,395 --> 00:28:42,441 Ni govora. �Prosim, ne govori. 201 00:28:42,775 --> 00:28:44,903 Jebe� to. 202 00:28:47,028 --> 00:28:50,115 Utihniti mora�. Jasno? 203 00:28:59,625 --> 00:29:02,711 Ima� denar? �Imam. 204 00:29:10,595 --> 00:29:12,846 Jasno, da bodo pla�ali. 205 00:29:15,683 --> 00:29:19,811 Ka�e, da je vrednost Gettyjevih padla. �In? 206 00:29:20,313 --> 00:29:25,652 Ko pride do padca vrednosti, pade tudi cena. 207 00:29:26,484 --> 00:29:30,950 Neki Ameri�an ponuja kup denarja. Ve� kot ti. 208 00:29:31,700 --> 00:29:34,785 To je nov dogovor. 209 00:29:36,871 --> 00:29:41,334 Vrni denar. Brez sprememb. Prosim. 210 00:29:42,875 --> 00:29:45,961 Prosim. �Prav. 211 00:29:57,182 --> 00:29:59,644 Tja ga daj. 212 00:30:00,353 --> 00:30:02,646 Umakni se, prosim. 213 00:30:26,546 --> 00:30:28,798 Pelji. 214 00:31:46,041 --> 00:31:48,170 Pridi sem. 215 00:32:52,359 --> 00:32:54,486 Paul ... 216 00:34:20,280 --> 00:34:22,574 Si pa aktiven, kaj? 217 00:34:23,409 --> 00:34:26,494 Pomiri se, potem mi bo� pomagal. 218 00:35:05,367 --> 00:35:07,538 Noter. 219 00:35:09,539 --> 00:35:13,543 Noter. �Ne morem. 220 00:35:16,047 --> 00:35:20,592 Druga�e bo� kon�al kot on. �Prosim ... �Dajmo. 221 00:35:25,347 --> 00:35:27,514 Hitreje. 222 00:36:17,398 --> 00:36:19,652 Nimam denarja. 223 00:36:20,068 --> 00:36:24,615 To sem takoj opazil. �A ga lahko priskrbim. �e ve�. 224 00:36:24,782 --> 00:36:29,454 To je stara pesem. Sit sem �e tega. 225 00:36:31,039 --> 00:36:34,126 Postal bo� bogat. Zelo bogat. 226 00:36:39,920 --> 00:36:42,090 Giovanni. 227 00:36:43,090 --> 00:36:46,135 Pojdi z mano. Dolce. 228 00:36:48,804 --> 00:36:53,184 Kaj je bilo z Martine in Jutto? �Jutta. Jutta. 229 00:36:53,518 --> 00:36:57,771 Kuzla neumna nas bi skoraj vse spravila ob glavo. Preve� kokaina. 230 00:37:00,192 --> 00:37:05,405 No�em jih ve� videti. Povej jim. �Bi, �e bi vedel, kje so. 231 00:37:06,989 --> 00:37:10,034 V hotelu. Soba 540. 232 00:37:14,039 --> 00:37:17,960 Jaz dolgujem drugim, oni pa nekomu tretjemu. 233 00:37:18,168 --> 00:37:21,130 �e prekine� verigo, vse razpade. 234 00:37:21,295 --> 00:37:24,340 Sodelujva. Ti in jaz. Dobro? 235 00:37:25,342 --> 00:37:29,762 In nagrada? Stokrat vi�ja bo kot to, kar ti dolgujem. 236 00:37:30,139 --> 00:37:32,434 Nagrada. 237 00:37:34,143 --> 00:37:36,686 �udovit razgled. 238 00:37:36,894 --> 00:37:43,027 V starem Rimu so od tod metali izdajalce in la�nivce. 239 00:37:43,735 --> 00:37:46,780 Od to. Zanimiv kraj, ne? 240 00:37:48,032 --> 00:37:50,242 Ne vem. Ja. 241 00:37:50,409 --> 00:37:54,329 Ni previsoko, ni prenizko. Dovolj, da te ubije, a ne takoj. 242 00:37:54,496 --> 00:37:56,833 Zato je genialno. 243 00:37:57,250 --> 00:38:01,378 Spodaj le�i� kot vre�a polomljenih kosti. 244 00:38:01,545 --> 00:38:05,217 Ljudje hodijo mimo na poti v slu�bo, �olo, restavracije. 245 00:38:05,385 --> 00:38:08,679 Na kraje, kamor si hodil brez razmi�ljanja. 246 00:38:08,846 --> 00:38:11,264 Sredi vsega tega gibanja 247 00:38:11,431 --> 00:38:16,061 umira� zelo po�asi, zelo javno, zelo bole�e. 248 00:38:23,027 --> 00:38:27,780 Kaj dela�? ��e bo �lo kaj narobe, �e me izda� ... 249 00:38:28,407 --> 00:38:31,452 Prise�em, da te bom vrgel od tod. 250 00:38:32,202 --> 00:38:36,164 Tako kot stari Rimljani. Razume�? �Ni� ne bo �lo narobe. 251 00:38:36,498 --> 00:38:38,793 Kako le? 252 00:38:40,920 --> 00:38:43,338 Jezus! 253 00:38:53,224 --> 00:38:55,851 To bi znalo biti dobro. 254 00:38:57,978 --> 00:39:00,188 Sranje. 255 00:39:17,748 --> 00:39:19,958 Glej, kdo je pri�el. 256 00:39:22,085 --> 00:39:25,672 Izvoli. �eli�, da ostanem? 257 00:39:32,512 --> 00:39:35,557 Zakaj je on tu? �Pomagal nama je. 258 00:39:37,059 --> 00:39:42,146 Martine ... �Zapustil si naju. S tistim prascem Bertolinijem. 259 00:39:43,940 --> 00:39:47,235 Ve�, da sem �el po denar. �Hoteli so naju posiliti. 260 00:39:47,402 --> 00:39:51,574 Kdo? �Bertolinijevi ogabni prijatelji. �Jezus. 261 00:39:51,949 --> 00:39:55,576 Reci, da ima� denar. �Ne bi od�el, �e bi vedel ... 262 00:39:55,744 --> 00:39:58,288 Le reci, da ima� denar. 263 00:39:59,079 --> 00:40:01,666 Nekaj bolj�ega imam. �Sranje. 264 00:40:01,833 --> 00:40:05,963 �esar nisem hotel izkoristiti. �Ne spet to hipijevsko sranje. 265 00:40:06,130 --> 00:40:11,550 Ne, to je posel. Hotel sem nekaj tiso�akov, pa mi jih niso dali. 266 00:40:13,179 --> 00:40:15,514 Toda vreden sem milijone. 267 00:40:16,682 --> 00:40:19,309 Jaz sem John Paul Getty III. 268 00:40:20,268 --> 00:40:23,940 Stotine milijonov. Suho zlato sem. 269 00:40:26,275 --> 00:40:31,072 In? �Vsi ste vedeli in se okori��ali s tem. 270 00:40:33,992 --> 00:40:36,077 Zdaj se bom jaz. 271 00:40:37,536 --> 00:40:40,039 S �im se bo� okoristil? 272 00:40:43,293 --> 00:40:45,503 S sabo. 273 00:40:46,003 --> 00:40:49,925 "Zdaj so te �e klicali. Res je. Ne kli�i policije." 274 00:40:50,092 --> 00:40:54,137 "Moje �ivljenje je ogro�eno. Ubili me bodo, �e ne boste pla�ali ... " 275 00:40:56,472 --> 00:40:58,766 Koliko sem vreden? 276 00:40:59,391 --> 00:41:02,269 Petsto milijonov dolarjev? 277 00:41:04,940 --> 00:41:09,402 Zato bi morali bi prodati ve�ji del "Getty Oila". Denar potrebujemo hitro. 278 00:41:09,570 --> 00:41:13,824 Dovolj za Bertolinija in najino �ivljenje v Maroku. 279 00:41:15,492 --> 00:41:17,744 Sto milijonov? 280 00:41:19,329 --> 00:41:21,666 To bom prepustil Bertoliniju. 281 00:41:22,498 --> 00:41:28,422 "Ubili me bodo, �e ne boste pla�ali, kolikor zahtevajo." 282 00:41:30,632 --> 00:41:33,719 "Rad te imam. Paul." 283 00:41:43,811 --> 00:41:48,190 "Draga mama. Od �etrtka sem v rokah ugrabiteljev." 284 00:41:48,942 --> 00:41:53,739 "Zdaj so te �e klicali. Res je. Ne kli�i policije." 285 00:41:54,114 --> 00:42:00,204 "Ubili me bodo, �e ne boste pla�ali, kolikor zahtevajo. Rad te imam. Paul." 286 00:42:01,288 --> 00:42:05,000 Ne zaupam Bertoliniju. Nikomur od njih. 287 00:42:05,208 --> 00:42:09,420 Kaj pa lahko storimo? Le en teden bo, najve� dva. 288 00:42:09,797 --> 00:42:13,132 Potem bova svobodna in lahko bova od�la. �Pa �e. 289 00:42:18,971 --> 00:42:21,222 Martine? 290 00:42:23,309 --> 00:42:26,355 Bi se poro�ila z mano? �Kaj? 291 00:42:26,521 --> 00:42:28,731 Ko se to kon�a. Ko se vrnem. 292 00:42:28,898 --> 00:42:33,862 Ne sme�. �e se bo� poro�il pred 26. letom, te bodo razdedinili. 293 00:42:34,028 --> 00:42:39,201 Ne bom potreboval njihovega denarja. Besede Getty ne bova ve� sli�ala. 294 00:42:39,367 --> 00:42:42,329 Le Paul bom, ti pa Martine. 295 00:42:42,496 --> 00:42:45,539 �ivela bova v Maroku in imela otroke. 296 00:42:46,375 --> 00:42:49,878 Pa Jutta? �Pa midva? 297 00:42:57,969 --> 00:43:00,139 Dragi Paul. 298 00:43:01,347 --> 00:43:04,434 Se bo� poro�ila z mano? 299 00:43:09,273 --> 00:43:12,358 Bom, ja. 300 00:43:25,123 --> 00:43:30,085 �ao. �Gre�? Zdaj? �Ja. Opravimo to. 301 00:43:30,960 --> 00:43:35,050 Prej kot bom od�el, prej se bom vrnil. Ljubim te, Martine. 302 00:44:11,628 --> 00:44:13,755 Pridi. 303 00:44:18,385 --> 00:44:22,304 Dobrodo�el. �To je to, kaj? 304 00:44:27,601 --> 00:44:29,813 Kje je strani��e? 305 00:44:38,987 --> 00:44:43,784 Ho�e�, da serjem v vedro? �Bi �el raje v hotel? Ugrabljen si. 306 00:44:43,994 --> 00:44:49,164 To je pet zvezdic. Ugrabljene tepejo, stradajo, prive�ejo. 307 00:44:49,623 --> 00:44:52,668 V�asih tudi ubijejo. Zato utihni. 308 00:44:57,840 --> 00:45:00,010 Ne. 309 00:45:04,346 --> 00:45:08,224 Biti mora� v tej sobi. Dale� od okna. 310 00:45:08,391 --> 00:45:11,478 Druga�e te bomo zvezali kot psa. 311 00:45:12,228 --> 00:45:15,733 Dogovorila sva se, da bo� izginil. 312 00:45:16,192 --> 00:45:19,237 Zato izgini. Jasno? 313 00:45:48,099 --> 00:45:51,644 V redu, v redu. Lep dan za pla�o, kaj? 314 00:45:57,400 --> 00:46:02,155 Okno ostane zaprto. Vrata ostanejo odprta. 315 00:46:02,822 --> 00:46:05,449 Dobro, toda srati moram, pa ... 316 00:46:09,411 --> 00:46:12,456 Vrata ostanejo odprta. 317 00:46:12,623 --> 00:46:15,668 Ja, dojel sem. �Bravo. 318 00:46:25,344 --> 00:46:27,512 Kaj? 319 00:47:05,592 --> 00:47:07,804 To. 320 00:47:08,847 --> 00:47:11,934 Pridi, da ti nekaj poka�em. 321 00:47:13,436 --> 00:47:18,065 To sem po�el, ko sta mama in o�e vpila drug na drugega. 322 00:47:18,231 --> 00:47:23,487 Brate in sestre sem peljal na streho, naredili smo ladjo iz mize. 323 00:47:23,653 --> 00:47:28,909 Vkrcali smo se in pluli na tropski otok. 324 00:47:29,536 --> 00:47:32,998 Imeli smo kokosove orehe, plavali v morju ... 325 00:47:33,371 --> 00:47:36,458 Imeli smo tudi papagaja, ki je govoril. �Papagaja? 326 00:47:37,708 --> 00:47:40,503 Pappagallo. Pappagallo parlante. 327 00:47:40,670 --> 00:47:42,922 Pappagallo. 328 00:47:43,090 --> 00:47:45,552 Ugasni lu�. Pokazal ti bom. 329 00:47:50,347 --> 00:47:54,184 Najprej je pri�el zajec. 330 00:47:58,356 --> 00:48:00,608 Potem ... konj. 331 00:48:02,525 --> 00:48:04,777 Cavallo. 332 00:48:05,153 --> 00:48:08,240 Potem pa ptica, ki govori. 333 00:48:09,326 --> 00:48:11,494 Osem. 334 00:48:13,536 --> 00:48:15,706 Osem. 335 00:48:15,873 --> 00:48:18,083 Kaj pomeni osem? 336 00:48:19,083 --> 00:48:21,378 Osem zlatnikov. Oro. Zlato. 337 00:48:22,672 --> 00:48:25,759 Vedno gre za denar. 338 00:48:26,925 --> 00:48:30,010 Pappagallo. ��e pappagalla. Dobro. 339 00:48:31,472 --> 00:48:33,681 Bebec si. 340 00:48:56,121 --> 00:48:59,126 Slabo mi je. Kr�i. 341 00:49:00,918 --> 00:49:03,170 Cigarete? 342 00:49:04,380 --> 00:49:06,592 Ni jih ve�. 343 00:49:17,311 --> 00:49:20,356 Pridi sem. Takoj. 344 00:49:23,193 --> 00:49:27,778 Nekaj potrebujem. Malo koke, le malo. 345 00:49:29,865 --> 00:49:32,952 Pojdi po Bertolinija. Pojdi ponj. 346 00:49:33,202 --> 00:49:36,873 �e ho�e, da to storim, potrebujem malo koke. 347 00:49:37,039 --> 00:49:41,168 Kaj, �e umrem? �e umrem ... 348 00:49:42,293 --> 00:49:45,338 In drisko imam. Grdo je. 349 00:49:55,349 --> 00:49:57,518 Vrata ostanejo ... 350 00:49:59,394 --> 00:50:01,646 Pomagaj mi. Pripelji Berta. 351 00:50:19,289 --> 00:50:22,626 Prosim. Per favore. 352 00:50:26,338 --> 00:50:29,382 Slabo mi je. Prosim. 353 00:51:09,547 --> 00:51:12,635 Preklet hudi�! 354 00:51:24,940 --> 00:51:28,025 Vrata ostanejo odprta. 355 00:52:30,715 --> 00:52:33,050 �akaj. To je tisti hipi. 356 00:52:33,509 --> 00:52:37,639 Ni slabo. Zlati hipi. Je kaj hrane? 357 00:52:38,722 --> 00:52:42,601 Rekli so, da ne bodo pla�ali zanj. �Utihni. 358 00:52:44,143 --> 00:52:48,356 Ima� lopato? �V lopi je kup orodja. 359 00:52:48,942 --> 00:52:53,653 Kaj ti bo? �Zakopati moram dva mrtveca iz avta. 360 00:52:55,032 --> 00:52:57,324 Ne, resno spra�ujem. 361 00:52:57,699 --> 00:52:59,909 Ne �alim se. Pojdi pogledat. 362 00:53:12,963 --> 00:53:16,009 Ne poznate mojega deda. 363 00:53:17,592 --> 00:53:22,681 �e je rekel, da ne bo pla�al, ne bo. �Kaj je rekel? 364 00:53:25,309 --> 00:53:28,519 Da ne poznamo njegovega deda. 365 00:53:28,938 --> 00:53:32,400 �e je rekel, da ne bo pla�al, ne bo. 366 00:53:51,420 --> 00:53:55,507 Ne skrbi. Na koncu vedno pla�ajo. 367 00:53:59,844 --> 00:54:03,932 Ne skrbi. Na koncu vedno pla�ajo. 368 00:54:21,324 --> 00:54:26,496 MEDIATRANSLATIONS 27249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.