All language subtitles for Trust.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:03,796 A T�RT�NET VAL�S ESEM�NYEKEN ALAPUL 2 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 BIZALOM 3 00:02:12,007 --> 00:02:14,093 George! 4 00:02:16,345 --> 00:02:20,569 George, nyisd ki a rohadt ajt�t! 5 00:02:20,599 --> 00:02:25,562 George! Hagyd abba! J�zusom! 6 00:02:25,604 --> 00:02:28,786 Nyisd ki a rohadt ajt�t! A francba is! 7 00:02:28,816 --> 00:02:32,027 Mondtam, hogy hagyj b�k�n! 8 00:02:32,068 --> 00:02:36,030 George! Nyisd ki a francos ajt�t! 9 00:02:36,198 --> 00:02:40,244 George, mondj valamit! 10 00:02:41,286 --> 00:02:44,456 George, engedj be! 11 00:02:45,415 --> 00:02:49,586 K�rlek! Engedj be! Mondj valamit! 12 00:02:49,709 --> 00:02:51,711 George, ne, kicsim! 13 00:02:58,053 --> 00:03:02,182 Ne! 14 00:03:13,777 --> 00:03:16,822 1. R�SZ: GETTY�K H�ZA 15 00:03:46,934 --> 00:03:49,186 J� napot! Hogy van? 16 00:03:53,275 --> 00:03:55,444 J� napot! Hogy van? 17 00:04:08,999 --> 00:04:14,087 Ism�telje! "J� napot! Hogy van?" 18 00:04:20,761 --> 00:04:25,057 Ism�telje! "J� napot! Hogy van?" 19 00:04:31,061 --> 00:04:35,398 Ism�telje! "J� napot! Hogy van?" 20 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 Rem�lem, j�l aludt, uram! 21 00:04:55,212 --> 00:04:58,382 Ism�telje, "Rem�lem, j�l aludt, uram!" 22 00:05:05,680 --> 00:05:08,850 Ezeken a kazett�kon sosincs semmi hasznos. 23 00:05:09,643 --> 00:05:12,771 El�g�ts ki or�lisan! 24 00:05:13,939 --> 00:05:16,983 Tudom, hol �st�k el a holttesteket. 25 00:05:17,109 --> 00:05:21,249 Engem ne pr�b�lj �tverni, te ferdeszem� aljad�k! 26 00:05:21,279 --> 00:05:26,618 - Ezt nem tudja k�naiul, Bullimore? - Sajnos nem, uram! 27 00:05:30,745 --> 00:05:33,790 Nos, mit tudunk? 28 00:05:33,834 --> 00:05:39,256 Az el�zetes jelent�s szerint George szervezet�ben amfetaminok, alkohol... 29 00:05:41,299 --> 00:05:45,315 �s sz�mos barbitur�t volt a hal�l id�pontj�ban. 30 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 Ha a mellkasi s�r�l�seibe nem is halt volna bele, 31 00:05:48,473 --> 00:05:51,560 ez a kombin�ci� val�sz�n�leg �gyis v�gzett volna vele. 32 00:05:51,601 --> 00:05:54,771 - S�r�l�sek? - Saj�t maga okozta. 33 00:05:54,813 --> 00:05:58,900 Egy grillez� vill�val. 34 00:05:58,942 --> 00:06:03,196 - Saj�t maga okozta? Mir�l besz�l? - George meg�lte mag�t, uram. 35 00:06:04,070 --> 00:06:08,199 Nem! Nem lehetett �ngyilkoss�g! Azt nem fogadom el. Vil�gos? 36 00:06:08,242 --> 00:06:11,495 Igenis, uram! B�zza csak r�m! 37 00:06:13,456 --> 00:06:15,500 T�r�lk�z�t! 38 00:06:30,182 --> 00:06:35,478 - Istenem! Paul, hogy vagy? - Ugyan�gy, mint tegnap. 39 00:06:36,438 --> 00:06:40,650 De olyan szomor� ez a nap! 40 00:06:40,692 --> 00:06:43,862 - K�v�t, feket�n. - Hozom, uram! 41 00:06:57,375 --> 00:06:58,430 Bocs�sson meg, uram, 42 00:06:58,460 --> 00:07:03,548 de a "Times" �r�t megemelt�k k�t centtel a h�tv�g�n. 43 00:07:04,633 --> 00:07:07,677 Csakugyan? A pokolba vel�k! 44 00:07:07,717 --> 00:07:14,057 �s a hitv�ny firk�lm�nyaik min�s�ge is javult k�t centtel? 45 00:07:14,933 --> 00:07:18,061 15 sz�zal�k. Mit gondol, Bullimore? 46 00:07:18,104 --> 00:07:21,399 Sajnos erre nem tudok v�laszolni, uram! 47 00:07:24,444 --> 00:07:28,657 Melyik�t�k szeret legink�bb? 48 00:07:31,742 --> 00:07:35,829 - "Lear kir�ly." Nagyon j�, Paul! - Tess�k? 49 00:07:36,915 --> 00:07:42,087 "Lear kir�ly", a sz�ndarab. Shakespeare. 50 00:07:42,210 --> 00:07:46,422 William Shakespeare �rt egy trag�di�t, a "Lear kir�ly"-t egy �reg kir�lyr�l, 51 00:07:46,466 --> 00:07:50,512 aki felosztja a kir�lys�g�t a l�nyai k�zt aszerint, mennyire szeretik. 52 00:07:50,551 --> 00:07:54,681 Egy �reg kir�ly? �reg? 53 00:07:54,722 --> 00:07:59,977 Nem arra utalok, hogy te... Nem volt olyan �reg. 54 00:08:00,021 --> 00:08:06,111 El�g fura darab. Nem a legjobb m�ve. 55 00:08:07,278 --> 00:08:13,451 Shakespeare-t t�l�rt�kelik. De a v�grendelete mulats�gos. 56 00:08:13,493 --> 00:08:18,623 A feles�g�re hagyta a m�sodik legjobb �gy�t. 57 00:08:20,625 --> 00:08:24,879 �n kire hagyjam a m�sodik legjobb �gyamat, 58 00:08:25,294 --> 00:08:29,298 term�szetesen egymilli�rd doll�rral k�r�tve? 59 00:08:30,593 --> 00:08:35,609 Paul, dr�g�m! K�ts�g sem f�rhet hozz�, ki szeret a legjobban. 60 00:08:35,639 --> 00:08:37,694 - T�nyleg, kedvesem? - Ugyan m�r! 61 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 T�nyleg ma kell �jabb versenyt rendezned, Paul? 62 00:08:40,812 --> 00:08:43,898 A semmib�l semmi sem lesz. 63 00:08:43,940 --> 00:08:47,038 - Nem igaz, Von Block? - Nagyon j�, Paul! 64 00:08:47,068 --> 00:08:49,195 Miel�tt t�l sok Leart id�zn�l, 65 00:08:49,235 --> 00:08:52,488 tal�n eml�keztetn�lek, hogy lett v�ge annak a csal�ddr�m�nak. 66 00:08:53,283 --> 00:08:57,620 Gyilkoss�g, m�reg, �ngyilkoss�g �s �r�let, ha j�l eml�kszem. 67 00:08:59,747 --> 00:09:04,919 Egy m�velt h�lgy. Ritkas�g itt Sutton Place-ben. 68 00:09:05,836 --> 00:09:08,088 Err�l jut eszembe, mikor �rkezik Teresa? 69 00:09:08,921 --> 00:09:11,060 - Teresa? - M�g egy, a fen�be is! 70 00:09:11,090 --> 00:09:13,342 �r�ln�k, ha nem emlegetn�l �gy, hogy "m�g egy"! 71 00:09:14,136 --> 00:09:16,400 - Ki az a Teresa? - Hamarosan megismeritek. 72 00:09:16,431 --> 00:09:19,601 - Nagyon sz�p. - Nem! 73 00:09:20,391 --> 00:09:23,686 Nem. Ez m�r t�l sok. Paul, ez nekem sok. 74 00:09:23,728 --> 00:09:28,774 - Semmi h�r r�la, uram. - Sajn�latos. 75 00:09:28,860 --> 00:09:34,240 Pedig nagyon v�rtam, hogy �jra l�ssam. Elb�v�l� szemp�r! 76 00:09:35,366 --> 00:09:39,454 Az az �rz�sem, 77 00:09:40,538 --> 00:09:44,709 hogy Teresa szeret engem a legjobban. H�lgyeim! 78 00:09:50,798 --> 00:09:53,968 Bullimore, ki a franc ez a Teresa? 79 00:09:54,133 --> 00:09:59,305 - Igen, ki a franc ez a Teresa? - Afrikai, �gy hiszem, asszonyom! 80 00:10:00,389 --> 00:10:05,394 Afrikai? T�nyleg nem ismer hat�rt! 81 00:10:26,459 --> 00:10:31,631 Hozz�m hasonl�an George is az olajnak �lt, az volt a mindene. 82 00:10:32,423 --> 00:10:37,470 Kem�nyen dolgozott. Szorgalmas volt. Im�dta az �zletet. 83 00:10:37,512 --> 00:10:39,555 Annyira szerette, hogy meg�lte mag�t. 84 00:10:39,597 --> 00:10:41,808 - Egy vill�val. - Azt meg hogy lehet? 85 00:10:42,848 --> 00:10:49,021 � volt az, akin a Getty Oil j�v�je nyugodott. 86 00:10:49,063 --> 00:10:53,120 George-ban volt minden rem�nyem, 87 00:10:53,152 --> 00:10:57,407 hogy ut�domk�nt folytatja majd a munk�mat, 88 00:10:58,324 --> 00:11:02,662 �s fel�p�ti a vil�g legsikeresebb v�llalat�t. 89 00:11:03,663 --> 00:11:07,917 De a sors, �s egy borzalmas baleset... 90 00:11:10,919 --> 00:11:14,005 elvette t�le ezt a lehet�s�get. 91 00:11:17,218 --> 00:11:18,344 Nem is ismerte. 92 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 Nekem szem�ly szerint, szeret� apjak�nt... 93 00:11:23,474 --> 00:11:26,561 hi�nyozni fognak a telefonbesz�lget�seink. 94 00:11:51,586 --> 00:11:56,727 Azt hittem, sosem szabadulok el. Add ide! Nincs n�lad valami er�sebb? 95 00:11:56,757 --> 00:11:58,885 Viccelsz? Gyakorlatilag mint�t kellett adnom, 96 00:11:58,926 --> 00:12:01,021 miel�tt a v�n rohad�k beengedett volna az ajt�n. 97 00:12:01,051 --> 00:12:05,067 Cs�ndben! Bullimore bek�p minket. H�, maradsz m�g? 98 00:12:05,099 --> 00:12:10,396 Mi�rt maradn�k? Nem k�r fel, hogy vegyem �t George hely�t! 99 00:12:10,436 --> 00:12:13,576 Alig ismert meg. 100 00:12:13,606 --> 00:12:17,776 "Ronald! A csal�d sz�gyene." 101 00:12:17,818 --> 00:12:21,864 Egy�bk�nt meg forgat�som lesz. Neked ezzel szemben... 102 00:12:21,908 --> 00:12:25,036 Nem, m�r megmondtam neki, hogy es�lytelen, sok a dolgom. 103 00:12:25,077 --> 00:12:26,090 B�tor! 104 00:12:26,120 --> 00:12:30,082 Olyan b�tor, hogy kib�relte a Carnegie Hallt, hogy legyen alibije. 105 00:12:30,124 --> 00:12:33,211 Az�rt b�reltem ki, mert ez lesz az �j szimf�ni�m vil�gpremierje. 106 00:12:33,252 --> 00:12:36,506 - Nem �rek r� aznap. - Honnan tudod? Nem is tudod... 107 00:12:37,548 --> 00:12:40,676 - Nagyon vicces. - �gy csak te maradt�l. 108 00:12:41,550 --> 00:12:44,678 �n? Ne m�r! 109 00:12:44,722 --> 00:12:48,976 Az �reg k�t sz�t se sz�lt hozz�m az elm�lt k�t �vben. 110 00:12:49,892 --> 00:12:55,231 Eleget sz�vtam a benzint, van el�g dolgom. Egy csom� dolgom. 111 00:12:58,361 --> 00:13:00,416 - Dolgod... - Igen, az. 112 00:13:00,446 --> 00:13:03,491 Sok a dolgod. Na, erre m�rget veszek! N�zz magadra, te vesztes! 113 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Hagyj�l! 114 00:13:14,085 --> 00:13:20,186 A Rockefellerek, a Vanderbiltek, a Hearst�k, m�g a Kennedyk is, 115 00:13:20,216 --> 00:13:23,427 akik �r parasztok voltak, az isten szerelm�re, m�gis megcsin�lt�k! 116 00:13:23,509 --> 00:13:27,524 Szerinted Joe Kennedy mosolyogva fogadta volna, 117 00:13:27,556 --> 00:13:31,769 hogy a gyerekei l�h�t� semmirekell�k? Nem! 118 00:13:31,811 --> 00:13:35,824 Az � ut�dai h�bor�s h�s�k �s eln�k�k voltak, 119 00:13:35,854 --> 00:13:38,899 forr�v�r�, t�k�s fick�k. 120 00:13:39,944 --> 00:13:44,323 �s az �n ut�daim? A Getty-dinasztia? 121 00:13:46,367 --> 00:13:49,507 Timmy halott. 122 00:13:49,537 --> 00:13:51,548 George halott. 123 00:13:51,578 --> 00:13:57,710 Ronald a morzs�nyi tehets�g�vel filmproducert j�tszik. 124 00:13:57,752 --> 00:14:01,881 Paul egy gerinctelen drogf�gg�, �s Gordon... 125 00:14:01,924 --> 00:14:06,190 Biztos �r�mmel hallod, kedvesem, hogy �ppen szimf�ni�t �r! 126 00:14:06,220 --> 00:14:09,265 Egy rohadt szimf�ni�t! 127 00:14:10,265 --> 00:14:12,308 Szerinted engem akarnak bosszantani, 128 00:14:12,350 --> 00:14:16,616 az�rt ford�tanak h�tat ilyen lelkesen annak, aki nemzette �ket? 129 00:14:16,647 --> 00:14:19,817 - Ki adott meg nekik mindent? - Paul. 130 00:14:20,609 --> 00:14:23,988 Ez lesz az �r�ks�gem? A haszontalan ivad�kaim? 131 00:14:25,864 --> 00:14:28,950 Kiglancolt, nyamvadt semmirekell�k! 132 00:14:28,993 --> 00:14:33,175 Kitagadom �ket! Mindet. Egy rohadt centet se kapnak! 133 00:14:33,205 --> 00:14:36,375 Paul, dr�g�m! 134 00:14:36,500 --> 00:14:39,545 A fiadat gy�szolod. 135 00:14:40,546 --> 00:14:42,715 - T�nyleg? - Persze. 136 00:14:43,591 --> 00:14:46,761 Minden rendben. 137 00:14:51,807 --> 00:14:53,976 - T�nyleg? - Igen. 138 00:15:31,580 --> 00:15:33,939 Igaz�n gy�ny�r�. 139 00:15:47,363 --> 00:15:50,533 Rem�lem, valamikor �ssze tudunk futni Londonban! 140 00:15:51,116 --> 00:15:55,287 - Fantasztikus! Nagyon k�sz�nj�k! - Eln�z�st. 141 00:15:55,329 --> 00:15:56,455 Hol lehet itt italhoz jutni? 142 00:15:56,538 --> 00:16:02,597 M�g egy poh�r v�z�rt is megv�gna. Besz�ltem a testv�reimmel. 143 00:16:02,627 --> 00:16:05,798 Gordonnak nem kell, Ronaldot meg semmibe veszi az �reg. 144 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 T�k�letes. Akkor? 145 00:16:09,968 --> 00:16:12,162 - Ki kell v�rnunk a megfelel� percet! - Ez az, nem? 146 00:16:12,192 --> 00:16:17,363 Gondolom. De nem akarom elsz�rni. � nem ad m�sodik es�lyt. 147 00:16:17,434 --> 00:16:22,618 Sz�ks�ge van valakire. Ha nem �k lesznek, �gy te vagy az. 148 00:16:22,648 --> 00:16:25,526 Mondd azt, amit megbesz�lt�nk! Csak egyszer�en! 149 00:16:27,653 --> 00:16:29,947 J�. J�l van. 150 00:16:42,293 --> 00:16:44,420 J�zan vagy? 151 00:16:45,379 --> 00:16:48,507 8 h�napja �s 17 napja. 152 00:16:49,550 --> 00:16:51,802 �j szerzem�ny. 153 00:16:53,762 --> 00:16:55,973 Nagyon sz�p. 154 00:16:57,850 --> 00:16:59,143 Sz�p? 155 00:17:01,061 --> 00:17:03,314 Ez egy Rubens, fiam! 156 00:17:06,358 --> 00:17:10,332 Volt egy csapat seg�dje, �k v�gezt�k a kem�ny munk�t, 157 00:17:10,362 --> 00:17:15,701 � meg csak befejezte a v�g�n n�h�ny zseni�lis ecsetvon�ssal. 158 00:17:15,743 --> 00:17:19,955 Egy seg�d... J� is lenne. 159 00:17:22,958 --> 00:17:26,128 Err�l akartam besz�lni veled. 160 00:17:26,170 --> 00:17:29,381 Azt hiszem, k�szen �llok r�, hogy visszat�rjek az �zletbe... 161 00:17:50,276 --> 00:17:51,277 Ejha! 162 00:17:56,325 --> 00:17:59,548 - Ki ez? - K�sd be az �vedet, kedvesem! 163 00:17:59,619 --> 00:18:03,748 Szia, nagyapa! Bocs a k�s�s�rt! 164 00:18:08,754 --> 00:18:09,922 Szent isten! 165 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 Az unok�m! 166 00:18:16,303 --> 00:18:18,222 Helyes sr�c! 167 00:18:30,692 --> 00:18:32,945 - Mi olyan nagy cucc? - Nagy cucc? 168 00:18:32,986 --> 00:18:35,989 K�sve beszamb�zol, �s �gy n�zel ki, mint... 169 00:18:36,031 --> 00:18:38,086 Mint valami diszk�s a nagyb�ty�d b�cs�ztat�j�n. 170 00:18:38,116 --> 00:18:40,172 Semmi tiszteletet nem mutatsz nagyap�d ir�nt! 171 00:18:40,242 --> 00:18:44,259 - Nem volt id�m �t�lt�zni. - Mit keresel itt egy�ltal�n? 172 00:18:44,289 --> 00:18:46,127 Az ap�m vagy. Egy �ve nem l�ttalak. 173 00:18:46,157 --> 00:18:50,587 �s most idej�ssz a semmib�l? Ugyan m�r! Akarsz valamit, ugye? 174 00:18:51,755 --> 00:18:55,729 Tudtam. Nincs p�nzed, mi? Kunyer�lni j�tt�l. 175 00:18:55,759 --> 00:18:59,888 - Nem. L�tni akartalak. - Hozz�m ne gyere, rossz v�laszt�s! 176 00:19:00,013 --> 00:19:04,434 De ha p�nzt akarsz, j� helyre j�tt�l. K�rdezd meg �t odabent! 177 00:19:05,185 --> 00:19:09,356 Apa, ne m�r! 178 00:19:14,778 --> 00:19:17,906 - L�ttad a nadr�gj�t? - Trap�zgatya, mint valami hippi. 179 00:19:17,948 --> 00:19:19,992 Paul ezen nagyon ki lesz akadva. 180 00:19:23,120 --> 00:19:26,051 Szeg�ny fi�! Nem j�n ki valami j�l az apj�val. 181 00:19:26,081 --> 00:19:29,209 - Nem meglep�. - De mi�rt van itt? 182 00:19:34,423 --> 00:19:38,552 - Musz�j p�nzben j�tszanunk? - H�, 183 00:19:38,594 --> 00:19:41,805 j�n, j�n! Istenem, �s a frizur�m tiszt�ra zil�lt! 184 00:19:43,932 --> 00:19:47,978 - H�! Itt van a nagyapa? - Mr. Getty dolgozik, uram! 185 00:19:48,103 --> 00:19:52,119 Kir�ly. Esetleg maradhatok egy kicsit? 186 00:19:52,149 --> 00:19:54,401 Mondjuk egy-k�t napig? Van itt egy szabad szoba? 187 00:19:54,484 --> 00:19:59,614 17 szabad szoba van. Javaslom, besz�ljen az asszonyommal! 188 00:20:03,660 --> 00:20:05,787 - Tudnod kellene, hogy... - J�l csin�lom. 189 00:20:05,871 --> 00:20:07,789 De Janet, belel�tok a lapjaidba! 190 00:20:09,916 --> 00:20:11,960 Hell�! 191 00:20:12,126 --> 00:20:15,296 Paul vagyok. Paul unok�ja. 192 00:20:16,173 --> 00:20:19,354 - Melyik�k Paul bar�tn�je? - �n vagyok. 193 00:20:19,425 --> 00:20:20,551 T�nyleg? 194 00:20:21,344 --> 00:20:24,525 Csak sz�rakoznak! Gyere, sz�r�tkozz meg! 195 00:20:24,555 --> 00:20:26,611 De �k is azok, ugye? A bar�tn�i? 196 00:20:26,641 --> 00:20:29,853 �n vagyok a bar�tn�je. �k a dekor�ci�. De igen, 197 00:20:29,895 --> 00:20:33,869 a nagyap�d �tvett n�h�ny �sr�gi k�zel-keleti szok�st, 198 00:20:33,899 --> 00:20:36,955 ha erre vonatkozik a k�rd�sed. 199 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 Sz�val, vel�nk maradsz? 200 00:20:39,196 --> 00:20:43,211 Szeretn�k. Nem ment valami j�l a dolog ap�mmal. 201 00:20:43,241 --> 00:20:46,465 Sajn�lom. Besz�lek a nagyap�ddal! Nagyon fog �r�lni. 202 00:20:46,495 --> 00:20:50,552 - Gondolod? - Megmondom neki, hogy �r�lj�n. 203 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Ha �hes vagy, ott a konyha! 204 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 A rohadt �letbe! 205 00:20:57,839 --> 00:21:01,093 Ott volt a lehet�s�g, � meg beszamb�zik farmerben! 206 00:21:01,134 --> 00:21:05,138 - Az �reg ki nem �llhatja a farmert! - Nem a te hib�d. 207 00:21:06,431 --> 00:21:09,571 Te nem tudod, hogyan m�k�dik az �regem! 208 00:21:09,601 --> 00:21:15,702 Sosem bocs�t meg nekem. Elszalasztottam az es�lyemet. 209 00:21:15,732 --> 00:21:17,996 Tal�lunk megold�st. 210 00:21:18,026 --> 00:21:24,116 - Er�snek kell lenned, Paul! - Er�s vagyok. T�nyleg. 211 00:21:26,368 --> 00:21:27,410 Feln�tt. 212 00:21:31,581 --> 00:21:36,795 Maga biztos Paul �rfi, akit idef�jt a sz�l! �n vagyok a szak�csn�. 213 00:21:37,627 --> 00:21:38,777 J� napot! 214 00:21:38,807 --> 00:21:40,894 B�rig �zott, ha j�l l�tom! 215 00:21:40,924 --> 00:21:44,928 - Nem, j�l vagyok. - Ugyan, vegye le azt a p�l�t! 216 00:21:47,139 --> 00:21:51,351 A nadr�got is! Gondolja, hogy nem l�ttam m�g ilyesmit? 217 00:21:51,393 --> 00:21:56,368 K�t fiam van Corkban. Nagy l�k�t�k mind a ketten! 218 00:21:56,398 --> 00:21:58,483 Ugr�s f�l a sparheltre! 219 00:21:58,525 --> 00:22:02,779 Odatessz�k az elk�borolt b�r�nyokat is odahaza. Ugorjon f�l! 220 00:22:10,996 --> 00:22:13,093 - K�sz�n�m! - Mi? 221 00:22:13,164 --> 00:22:18,294 - Azt mondtam, hogy k�sz�n�m! - Ezt is ritk�n hallani errefel�. 222 00:22:26,761 --> 00:22:29,806 Rideg t�l v�r a britekre. 223 00:22:29,848 --> 00:22:34,030 A k�zleked�si �s energiaipari sztr�jk m�r szok�sos t�li program. 224 00:22:34,060 --> 00:22:36,157 M�lt h�tf�n nem hivatalos sztr�jkot tartott... 225 00:22:36,187 --> 00:22:41,204 500 mozdonyvezet�, ami k�oszt okozott Londonban. 226 00:22:41,274 --> 00:22:44,541 A sztr�jk 150 ezer ing�z�t �rintett. 227 00:22:44,571 --> 00:22:47,669 A vezet�k a javadalmaz�suk emel�s��rt t�ntettek. 228 00:22:47,739 --> 00:22:51,910 Nagy-Britannia 100 milli� tonna olajat fogyaszt �vente. 229 00:22:52,662 --> 00:22:55,874 Ebb�l 20 milli� tonn�t szem�ly- �s haszong�pj�rm�vek haszn�lnak. 230 00:22:55,915 --> 00:22:58,930 A munk�sokat k�rik, hogy tarts�k a 80 km per �r�s sebess�get, 231 00:22:59,001 --> 00:23:01,224 �s ne �ljenek aut�ba vas�rnaponk�nt, ha elker�lhetik. 232 00:23:01,254 --> 00:23:05,383 Kedd este a parlament elfogadta a korm�ny javaslat�t... 233 00:23:05,425 --> 00:23:09,357 - Ez Henry Moore? - Igen. 234 00:23:09,387 --> 00:23:14,559 Valami sza�di hercegt�l kapta. Paul m�g ajt�kit�maszt�nak se haszn�lja. 235 00:23:14,643 --> 00:23:18,772 - Azt hittem, megszabadultunk t�le. - Nem neked val� n�? 236 00:23:18,813 --> 00:23:21,036 - No igen... - T�l telt idom�, mi? 237 00:23:21,066 --> 00:23:26,237 Semmi baj a telt idomokkal. 20 perc. 238 00:23:31,326 --> 00:23:35,705 Amikor a brit h�ziasszony elmegy v�s�rolni, vesz egy �j... 239 00:23:39,751 --> 00:23:40,919 �gy csin�lj�k? 240 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 "Az �gyra t�rdelt," 241 00:23:46,007 --> 00:23:51,346 "�s letolta a fekete p�ntokat a v�ll�r�l, egyiket a m�sik ut�n." 242 00:23:53,181 --> 00:23:56,363 "A selyemkombin� lehullott a cs�p�j�ig," 243 00:23:56,393 --> 00:24:01,689 "�s el�bukkant feszes, hetyke melle a megkem�nyedett bimb�kkal." 244 00:24:01,731 --> 00:24:06,736 "'Fordulj meg' - mondta Fox. A n� engedelmeskedett," 245 00:24:06,945 --> 00:24:12,158 "�s �gy a t�k�letes, kerek feneke n�zett h�vogat�an Fox fel�." 246 00:24:12,200 --> 00:24:14,285 El�g! 247 00:24:35,013 --> 00:24:37,015 Szia, kicsim! 248 00:25:49,172 --> 00:25:52,175 J�l vagy? 249 00:25:54,135 --> 00:25:57,263 Kicsim, ez... 250 00:25:57,388 --> 00:25:59,557 - Szeretn�d, ha... - Nem! 251 00:26:07,690 --> 00:26:12,028 Semmi baj, kicsim! Mindenkivel megesik n�ha. 252 00:26:14,155 --> 00:26:15,239 Szeretn�l besz�lgetni? 253 00:26:17,158 --> 00:26:20,411 Veled? Nem. Menj innen! 254 00:28:06,024 --> 00:28:09,354 - Hell�! - J� reggelt, uram! 255 00:28:10,313 --> 00:28:14,317 - A t�sk�m... Kipakolta? - Vettem a b�tors�got, uram. 256 00:28:16,486 --> 00:28:18,488 Nem is tetszik neki. 257 00:28:18,530 --> 00:28:23,460 Ut�lja a modern m�v�szetet. Ez nem is lop�s igaz�b�l, nem? 258 00:28:23,500 --> 00:28:25,037 Tudja, itt, Sutton Place-ben... 259 00:28:25,069 --> 00:28:27,842 az �rt�kt�rgy l�nyege az, hogy levonhat� az ad�b�l. 260 00:28:27,872 --> 00:28:29,124 - Bullimore? - Igen, uram? 261 00:28:30,041 --> 00:28:33,223 V�rjon! K�rem, ne mondja el neki! K�ny�rg�m! K�rem! 262 00:28:33,253 --> 00:28:37,382 - Nem �ll sz�nd�komban elmondani. - Mi�rt? 263 00:28:38,466 --> 00:28:42,470 - Lehetek �szinte? - �rtem m�r! 264 00:28:42,512 --> 00:28:45,682 Legyen csak rohadt �szinte! Mit akar, Bullimore? 265 00:28:52,897 --> 00:28:56,192 Mr. Getty gyermekei csal�d�st jelentenek a sz�m�ra. 266 00:28:56,234 --> 00:29:01,281 Nagy szomor�s�g lenne, ha ez lenne a helyzet az unok�ival is. 267 00:29:04,325 --> 00:29:06,619 - Nem akar semmit? - Nem, uram. 268 00:29:06,661 --> 00:29:08,746 - Bullimore! - Azonnal, uram! 269 00:29:09,745 --> 00:29:13,791 Ha p�nzre van sz�ks�ge, egyszer�bb lenne k�rnie. 270 00:29:14,878 --> 00:29:17,005 Ha nem k�rsz, nem is kapsz, igaz? 271 00:29:20,006 --> 00:29:23,092 - K�sz�n�m! - Uram! 272 00:29:43,948 --> 00:29:47,076 Igen, az a szobor H�ra... Mi volt ez a zaj? 273 00:29:47,116 --> 00:29:49,160 A fiatal uras�g, uram! 274 00:29:51,245 --> 00:29:53,539 Eln�z�st, nagyapa! J� kis makett! 275 00:29:54,417 --> 00:29:58,546 Ismered a mond�st a halr�l �s a vend�gekr�l, fiatal�r? 276 00:29:58,713 --> 00:30:01,883 H�rom nap ut�n mindkett�nek szaga lesz. 277 00:30:01,925 --> 00:30:05,970 A H�rakl�sz-szobor a nyugati sz�rnyba az Elgin-t�red�kekkel. 278 00:30:06,012 --> 00:30:08,139 Elgin-t�red�kek? 279 00:30:09,098 --> 00:30:12,278 - Van n�lad az Elgin-m�rv�nyokb�l? - Tudod, mik azok? 280 00:30:12,308 --> 00:30:14,363 Persze, a Parthenon domborm�vei. Ki ne tudn�? 281 00:30:14,395 --> 00:30:17,440 Ebben a h�zban senki. 282 00:30:18,397 --> 00:30:20,524 Stephen, a f�nyk�peket! 283 00:30:23,696 --> 00:30:25,823 Gyere, n�zd meg! 284 00:30:32,121 --> 00:30:37,126 Nah�t! Mindig a kentauros volt a kedvencem. 285 00:30:37,168 --> 00:30:41,381 - Amelyik a fick�val harcol. - A Lapith, igen, egyet�rtek. 286 00:30:41,506 --> 00:30:46,594 - Fantasztikusak! - Csak ez a k�t t�red�k van n�lam. 287 00:30:46,636 --> 00:30:50,890 A t�bbi a British Museumban l�that�. Egyel�re. 288 00:30:50,932 --> 00:30:53,059 Egyel�re? 289 00:30:56,020 --> 00:30:59,232 J�zus, nagyapa! Le akarod ny�lni az Elgin-m�rv�nyokat a m�zeumb�l? 290 00:30:59,273 --> 00:31:03,277 Nem pont �gy fogalmazn�k, 291 00:31:03,319 --> 00:31:07,418 de mondjuk, hogy van egy �tletem. 292 00:31:07,448 --> 00:31:09,617 Te vagy a legkir�lyabb arc! 293 00:31:09,659 --> 00:31:13,705 - Gondolom, ez j� dolog? - Nan�! 294 00:31:14,912 --> 00:31:18,874 V�gre van egy hozz�m hasonl� rajong� a v�llalkoz�somhoz! 295 00:31:18,916 --> 00:31:22,002 Igen. Im�dom a r�gi cuccokat. 296 00:31:23,047 --> 00:31:25,383 Igaz�b�l nekem is van egy saj�t v�llalkoz�som. 297 00:31:26,215 --> 00:31:28,354 Azt terveztem, hogy Marokk�ba megyek. 298 00:31:28,386 --> 00:31:34,559 Marokk�ban nincs olaj, �s az ap�dnak sem tett j�t az ott t�lt�tt id�. 299 00:31:34,724 --> 00:31:39,937 Jogos, de tudod, tisztelettel megjegyezn�m, hogy az ap�m egy idi�ta. 300 00:31:41,774 --> 00:31:44,777 Tanger tele van karth�g�i �s r�mai m�kincsekkel. 301 00:31:44,817 --> 00:31:45,985 - Igaz�n? - Persze. 302 00:31:46,028 --> 00:31:49,073 �s a nagy r�sz�k ott hever a sivatagban. 303 00:31:49,157 --> 00:31:52,046 �n mi�rt nem tudok err�l? 304 00:31:52,076 --> 00:31:56,205 Nem tudom. Tal�n mert nem besz�lt�l velem. 305 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 Ebben lehet valami igazs�g. 306 00:32:01,669 --> 00:32:04,600 Min� hanyags�g! 307 00:32:04,630 --> 00:32:06,841 - Van b�rmi m�s ruh�d? - Nem igaz�n. 308 00:32:06,883 --> 00:32:12,013 Bullimore, keressen a fi�nak fel�lt�t, sapk�t, keszty�t �s s�lat. 309 00:32:12,052 --> 00:32:14,138 - Igenis, uram! - Nincs olyan hideg a teraszon. 310 00:32:14,182 --> 00:32:17,268 - J� leszek �gy. - Att�l f�gg, melyik teraszon. 311 00:32:20,396 --> 00:32:24,525 H�rom k�s�rleti f�r�st v�gz�nk ebben a szektorban. 312 00:32:24,567 --> 00:32:28,571 Hamish, Rob Roy �s Ivanhoe. 313 00:32:29,614 --> 00:32:32,909 - Tal�ltatok olajat? - M�g nem, de fogunk. 314 00:32:34,994 --> 00:32:37,955 Jelenleg a legdr�g�bb olaj a vil�gon, 315 00:32:37,997 --> 00:32:42,094 a kib�ny�sz�sa �s a sz�razf�ldre sz�ll�t�sa miatt. De nem sok�ig. 316 00:32:42,124 --> 00:32:43,375 Nem? 317 00:32:44,337 --> 00:32:48,466 Az arabok b�rmikor le�ll�thatj�k az olaj kereskedelm�t nek�nk. 318 00:32:48,508 --> 00:32:52,595 �s akkor ez �rt�kesebb lesz, mint az arany. 319 00:32:52,637 --> 00:32:56,724 V�rj! Nem pr�b�lkoztak m�r ezzel 1967-ben? 320 00:32:57,808 --> 00:33:00,895 De igen, fiatal�r, de igen. 321 00:33:00,937 --> 00:33:02,980 - �s nem j�tt be, nem? - Akkor nem. 322 00:33:03,020 --> 00:33:07,274 De tapasztalatom szerint az arabok nagyon gyorsan tanulnak. 323 00:33:09,192 --> 00:33:10,235 Na, tess�k. 324 00:33:11,239 --> 00:33:13,449 Besz�lhet�nk a romlott fogaikr�l, 325 00:33:13,489 --> 00:33:16,659 meg a k�l�n�s szexu�lis szok�saikr�l, de az angolok... 326 00:33:16,700 --> 00:33:19,787 tudtak egy s m�st az �r�kl�sr�l. 327 00:33:19,830 --> 00:33:25,002 Megtartott�k a p�nzt �s a hatalmat, �r�k�l hagyt�k nemzed�keken �t. 328 00:33:26,001 --> 00:33:27,973 De m�ra m�r elvesztett�k ezt is. 329 00:33:28,003 --> 00:33:33,133 Elpuh�totta �ket a demokr�cia, a szakszervezetek, az emberi jogok. 330 00:33:33,177 --> 00:33:37,348 Vir�gok, b�ke, tiltsuk be a bomb�kat! �sdi, elavult nemzet. Nem is tudj�k! 331 00:33:37,390 --> 00:33:41,686 Most is azt hiszik, az olaj csak az a cucc, ami hajtja az aut�jukat. 332 00:33:43,729 --> 00:33:46,899 De az olaj minden. Minden! 333 00:33:48,693 --> 00:33:50,903 Felkelsz reggel, �s megmosod a hajadat. 334 00:33:51,696 --> 00:33:54,835 A sampon is olajb�l k�sz�l. 335 00:33:54,865 --> 00:33:59,004 A fogkef�d eg�sze olajsz�rmaz�kb�l k�sz�lt m�anyag. 336 00:33:59,034 --> 00:34:01,328 A kab�tod poli�szter, ami etil�nb�l k�sz�l. 337 00:34:02,123 --> 00:34:06,419 A cip�d fels� r�sze m�anyag, a talpa szintetikus gumi, 338 00:34:06,460 --> 00:34:10,506 �s az eg�szet olajalap� ragaszt� tartja �ssze. 339 00:34:10,548 --> 00:34:14,605 - Az als�gaty�m pamut! - �s hogy jutott el a boltba? 340 00:34:14,635 --> 00:34:17,855 Szam�rral vagy d�zelmozdonnyal? 341 00:34:17,885 --> 00:34:24,142 Fiatal�r, semmire se jutn�l, ha olaj n�lk�l pr�b�lkozn�l! 342 00:34:38,826 --> 00:34:41,954 - M�gis lehets�ges. - Mi, nagyapa? 343 00:34:41,994 --> 00:34:43,036 Gyere! 344 00:34:48,127 --> 00:34:53,382 Sarah Getty volt a d�dany�d. Ez az � p�nzalapja. 345 00:34:53,924 --> 00:34:56,010 �n olajmez�ket veszek. 346 00:34:56,090 --> 00:35:01,220 A p�nz egy r�sz�t sz�ll�tm�nyoz�sba fektetem. 347 00:35:01,390 --> 00:35:04,560 Mi�rt fizetn�k m�snak, hogy az �n olajamat sz�ll�tsa? 348 00:35:05,349 --> 00:35:07,572 �s ebb�l a p�nzb�l finom�t�kba fektetek be. 349 00:35:07,605 --> 00:35:09,690 Mi�rt fizetn�k m�snak az olaj feldolgoz�s��rt? 350 00:35:09,730 --> 00:35:13,745 Ebb�l a p�nzb�l benzinkutakba fektetek. 351 00:35:13,775 --> 00:35:16,998 Mi�rt fizetn�k m�snak, hogy eladja az olajamat? 352 00:35:17,031 --> 00:35:21,130 Ink�bb sz�llod�kat veszek, hogy legyen hol nyaralnia dolgoz�imnak. 353 00:35:21,160 --> 00:35:24,288 �s ezt a p�nzt visszaforgatom a p�nzalapba. 354 00:35:24,371 --> 00:35:28,542 - Abb�l a p�nzb�l azt�n... - �jabb olajmez�ket veszel? 355 00:35:29,333 --> 00:35:31,627 - L�tod m�r a sz�ps�g�t? - Olyan, mint egy p�kh�l�. 356 00:35:31,668 --> 00:35:36,727 Pontosan! �s a p�nzp�k csak egyre nagyobb �s nagyobb lesz. 357 00:35:36,759 --> 00:35:38,844 Ez egy �nfenntart� rendszer. 358 00:35:38,884 --> 00:35:45,057 Egy cent ad�t se fizet�nk, mert sosincs egy cent nyeres�g�nk se. 359 00:35:45,100 --> 00:35:50,231 K�nyvel�si szempontb�l a Getty Oil vesztes�ges, fiam! 360 00:35:50,272 --> 00:35:53,370 Vesztes�ges. Olyan szeg�nyek vagyunk, 361 00:35:53,400 --> 00:35:56,695 hogy ingyen tejet ig�nyelhetn�nk a francos brit korm�nyt�l! 362 00:35:57,446 --> 00:35:59,532 Akkor az alapb�l nem lehet p�nzt kivenni? 363 00:36:00,572 --> 00:36:04,796 Nem, hacsak nem akarsz kifizetni 70 sz�zal�kot ad�ban. Nem figyelt�l? 364 00:36:04,826 --> 00:36:07,913 - De, csak... - Istenem! 365 00:36:08,874 --> 00:36:09,959 Mi a baj? 366 00:36:10,000 --> 00:36:14,255 Mindig tudom, ha az egyik ivad�kom p�nzt akar. 367 00:36:17,341 --> 00:36:19,385 Igazad van. 368 00:36:20,469 --> 00:36:21,512 Igazad van, nagyapa. 369 00:36:22,596 --> 00:36:25,724 Bevallom, egy kicsit megszorultam. 370 00:36:28,684 --> 00:36:30,852 Jelenleg, fiam, 371 00:36:30,980 --> 00:36:35,079 Anglia t�z leggazdagabb embere k�zt lehetsz. 372 00:36:35,109 --> 00:36:39,124 - Igen, de nincs... - Nekem sincs. Egy centem sem. 373 00:36:39,154 --> 00:36:42,336 A Gettyk �s Anglia kir�lyn�je nem k�szp�nzben utazik. 374 00:36:42,366 --> 00:36:45,506 Uram, most kib�k�m a tutit. 375 00:36:45,536 --> 00:36:50,678 Csin�ltam egy kis ad�ss�got R�m�ban. Elk�vettem p�r hib�t. 376 00:36:50,708 --> 00:36:54,962 Ki kell fizetnem, hogy tov�bbl�pjek, �s okosabban �ljek. 377 00:36:58,966 --> 00:37:03,220 - Mennyi? - �gy hatezer doll�r. 378 00:37:03,721 --> 00:37:05,773 �s mif�le hib�k voltak? 379 00:37:05,803 --> 00:37:10,517 T�l sokat buliztam, t�l sokat ittam, ilyesmik. 380 00:37:10,561 --> 00:37:12,229 - Drogozt�l? - Nem, uram! Soha! 381 00:37:12,268 --> 00:37:15,271 Tudod, mit tettek a drogok a csal�dunkkal! 382 00:37:15,315 --> 00:37:18,285 A nagyb�ty�ddal, George-dzsal. Az ap�ddal. 383 00:37:18,315 --> 00:37:21,652 Nincs id�m az eff�le ostobas�gokra, vil�gos? 384 00:37:22,446 --> 00:37:25,741 - Igen, abszol�t meg�rtem, uram! - N�k? 385 00:37:26,827 --> 00:37:31,957 - Igen. - Igen. A Gettyk gyeng�je. 386 00:37:31,999 --> 00:37:34,970 Az �n bar�tn�im a szex el�tt szerz�d�st �rnak al�. 387 00:37:35,000 --> 00:37:36,178 Lemondanak minden jogukr�l. 388 00:37:36,208 --> 00:37:39,378 Mi? Ez valami p�nz�gyi �vszer? 389 00:37:41,341 --> 00:37:45,637 �gy m�g nem gondoltam r�. Gyer�nk! V�r a helikopter. 390 00:38:00,069 --> 00:38:04,376 J� napot! �jszakai faxok Amerik�b�l a Dakota-cs�vezet�kr�l. 391 00:38:04,406 --> 00:38:10,537 Semmi el�rel�p�s. 18 k�ny�rg� lev�l, egy r�gi jamaicai rokon, 392 00:38:10,954 --> 00:38:14,136 aki negyedmilli� doll�rt k�r egy kingstoni iskola alap�t�s�ra, 393 00:38:14,166 --> 00:38:16,219 �s egy n�, aki azt �ll�tja, j�l ismeri. 394 00:38:16,249 --> 00:38:17,292 Nem. 395 00:38:20,422 --> 00:38:21,465 Nem. 396 00:38:22,424 --> 00:38:24,718 Jamaic�ban nincsenek Gettyk. 397 00:38:25,552 --> 00:38:29,777 Ez lehets�ges. Meg�rta, mikor is t�rt�nt a tal�lk�nk? 398 00:38:29,807 --> 00:38:33,060 K�t �ve Londonban, egy vacsor�n. �ll�t�lag a vil�got �g�rte neki. 399 00:38:33,099 --> 00:38:35,977 - A vil�g nem az eny�m. - M�g nem. 400 00:38:36,018 --> 00:38:39,283 K�ldj�n neki abbahagy�sra k�telez� hat�rozatot a szok�sos sz�veggel. 401 00:38:39,313 --> 00:38:43,484 �s kell egy m�solat a lemond� nyilatkozatr�l. Az unok�mnak. 402 00:38:46,655 --> 00:38:50,754 - �s egy Teresa nev� illet�... - Teresa? 403 00:38:50,785 --> 00:38:56,040 - Teresa holnap �rkezik. - T�nyleg? Akkor �nnepel�nk! 404 00:38:56,833 --> 00:38:58,126 - Szereted a partikat? - Nan�! 405 00:38:58,984 --> 00:39:00,150 Partit rendez�nk. 406 00:39:21,318 --> 00:39:22,528 - Szi�ka! - Hell�! 407 00:39:24,526 --> 00:39:29,781 Nem mondan�l nemet neki, ugye? M�rmint m�s k�r�lm�nyek k�zt. 408 00:39:30,534 --> 00:39:32,756 Ugyan, csak egy kisfi�! 409 00:39:32,786 --> 00:39:36,843 Egy kisfi�, aki az e havi Playmen k�z�ps� poszter�re ker�lt. 410 00:39:36,913 --> 00:39:38,844 - T�nyleg? - Ne m�r! 411 00:39:38,874 --> 00:39:40,002 Pedig �gy t�nik. 412 00:39:42,170 --> 00:39:46,299 Nem �rtana ell�togatni az �js�goshoz, nem gondolj�tok? 413 00:39:49,509 --> 00:39:53,614 - Kedvellek, fiatal�r! - �n is kedvellek. 414 00:39:53,644 --> 00:39:57,769 �zletember vagyok. �zleti aj�nlatom van sz�modra. 415 00:39:58,729 --> 00:39:59,866 Hallgatlak. 416 00:39:59,896 --> 00:40:06,027 Adok neked hatezer doll�rt. Ez�rt f�l �vig dolgozol a Rob Royon. 417 00:40:06,069 --> 00:40:09,156 Ezzel �j �letet kezdhetsz. 418 00:40:10,282 --> 00:40:12,242 Dolgozzak az olajf�r�n? 419 00:40:12,284 --> 00:40:14,381 �gy kezdte az ap�d �s George b�csik�d is. 420 00:40:14,411 --> 00:40:16,621 Olajat szivatty�ztak, belek�stoltak a kem�ny mel�ba. 421 00:40:16,663 --> 00:40:19,666 Hat h�nap. Ha nem tetszik, otthagyod. 422 00:40:21,251 --> 00:40:23,420 Nem biztos, hogy az olaj az �n terepem, nagyapa! 423 00:40:24,294 --> 00:40:28,715 Hadd mondjak valamit, Paul! Ha p�r �vig nekem dolgozol, 424 00:40:29,593 --> 00:40:32,679 nemcsak elutazhatsz Marokk�ba. 425 00:40:34,806 --> 00:40:39,102 Meg is veheted Marokk�t. Gondolkodj rajta! 426 00:40:43,273 --> 00:40:47,277 - A p�nzt el�re ideadod? - Soha! 427 00:40:48,278 --> 00:40:49,446 De �rok egy csekket. 428 00:40:52,616 --> 00:40:56,578 - Paul, Angli�ban vagy? - Igen, itt vagyok. Angli�ban. 429 00:40:56,620 --> 00:41:00,844 Fizet�s telefonr�l besz�lek, de ez a h�z�ban van. 430 00:41:00,874 --> 00:41:03,919 Pr�b�lok negyeddoll�rosokat beledobni. Vagy k�tcenteseket. 431 00:41:03,960 --> 00:41:05,932 Megk�rdezted az ap�dat? 432 00:41:05,962 --> 00:41:10,175 Egy centet sem ad. De nem baj, a nagyap�m h�z�ban vagyok. 433 00:41:10,298 --> 00:41:14,484 A p�nz am�gy is az �v�. �r�let ez a hely. H�remet tart! 434 00:41:14,514 --> 00:41:17,599 - Mit? - H�remet. Tudod, n�ket. 435 00:41:17,681 --> 00:41:23,895 Egy csom�t! Vissza tudsz h�vni? Van tollad? 436 00:41:24,481 --> 00:41:26,691 - 0483... - 0483... 437 00:41:27,524 --> 00:41:29,581 - 960... - 960... 438 00:41:29,611 --> 00:41:30,695 - 96. - 96. 439 00:41:33,947 --> 00:41:37,158 Paul, Bertolini emberei figyelik a h�zat. Megvan a p�nz? 440 00:41:37,951 --> 00:41:40,090 Ne agg�dj, megoldom! Minden rendben lesz. 441 00:41:40,120 --> 00:41:42,133 �r nekem egy csekket. 442 00:41:42,163 --> 00:41:45,500 P�r nap, �s ott vagyok. Kifizetj�k Bertolinit, �s lel�p�nk. 443 00:41:46,378 --> 00:41:50,548 Csak te �s �n. �j �letet kezd�nk meg minden. 444 00:41:50,590 --> 00:41:52,676 Martine, gondoskodni fogok r�lad! 445 00:41:52,799 --> 00:41:56,733 J�v�k, kicsim. �g�rem! Szeretlek, tudod? 446 00:41:56,763 --> 00:41:58,765 �n is szeretlek. Siess! 447 00:42:13,530 --> 00:42:17,575 - Megh�vtak minket Sutton Place-be. - Mi�rt? 448 00:42:17,617 --> 00:42:22,747 - Nem tudom, de ez is egy es�ly. - Nem, annak m�r l�ttek. 449 00:42:22,829 --> 00:42:26,016 M�g nem. Megh�vott minket. Vagyis l�tni akar t�ged. 450 00:42:26,046 --> 00:42:29,004 M�g mindig nem �rted �t, ugye? 451 00:42:30,213 --> 00:42:35,427 Az a munka az �t a visszat�r�shez. Paul, hiszen ez minden v�gyad! 452 00:42:37,554 --> 00:42:40,557 Csak k�rned kell. 453 00:42:40,724 --> 00:42:43,727 Nem kell m�st tenned, csak k�rned. 454 00:42:53,151 --> 00:42:59,365 J. PAUL GETTY SZERETETTEL MEGH�VJA �J BAR�TJA, TERESA FOGAD�S�RA 455 00:43:17,093 --> 00:43:19,220 Csak �gy tov�bb! Megcsin�lod azt? 456 00:43:19,302 --> 00:43:21,304 Befejezed �ket? K�sz�n�m! 457 00:43:50,543 --> 00:43:53,630 Liu Hszihung nagyk�vet �r! 458 00:43:54,631 --> 00:43:57,645 K�pzelheted, hogy meglep�dtem! 459 00:43:57,675 --> 00:44:00,815 Huncut fi�! Az apj�ra �t�tt, semmi k�ts�g! 460 00:44:00,885 --> 00:44:05,098 Lady Ursula D'Abo! Rosabella Birch! 461 00:44:09,229 --> 00:44:14,400 - Paul! De j�! �r�l�k, hogy elj�tt�l! - Persze. 462 00:44:15,527 --> 00:44:18,780 L�tod? Megcsin�ltad. Bejutott�l. Bejutottunk. 463 00:44:22,909 --> 00:44:24,953 Sok olaj van K�n�ban, Paul? 464 00:44:24,994 --> 00:44:30,166 Nincs semmi. Semmi olaj, �s egy milli�rd ember. Vil�gos a k�p? 465 00:44:34,252 --> 00:44:37,310 H�lgyeim �s uraim, 466 00:44:37,340 --> 00:44:42,565 k�sz�n�m, hogy elj�ttek meg�nnepelni �j bar�tom, Teresa �rkez�s�t! 467 00:44:42,635 --> 00:44:43,761 Mi m�st tehetn�nk? 468 00:44:43,845 --> 00:44:48,905 - Kikaparom a n� szem�t. - Kezd�dik a francos sz�ps�gverseny. 469 00:44:48,935 --> 00:44:55,275 Sutton Place h�lgyei, gyertek, bemutatlak titeket! Penelope? 470 00:44:57,151 --> 00:44:58,361 - Musz�j ezt, Paul? - K�rlek! 471 00:45:16,004 --> 00:45:17,130 Teresa! 472 00:45:26,306 --> 00:45:27,348 Bemutatom Teres�t! 473 00:45:35,732 --> 00:45:36,774 Ez egy oroszl�n! 474 00:45:36,899 --> 00:45:41,154 Tudtam, hogy te nem futsz el. Ezt szeretem benned, Pen. 475 00:45:42,362 --> 00:45:44,363 B�tor vagy. 476 00:45:46,325 --> 00:45:50,580 �s h�s�ges. �s mint tudod, a h�s�get mindenn�l t�bbre tartom. 477 00:45:50,621 --> 00:45:52,790 N�ha akkora rohad�k tudsz lenni, Paul! 478 00:45:53,583 --> 00:45:55,835 J�het a vacsora, Penelope! 479 00:45:57,879 --> 00:45:58,921 Bullimore! 480 00:46:06,139 --> 00:46:09,393 Nem, csak vizet k�rek! K�sz�n�m. Elmehetn�k Amerik�ba, 481 00:46:09,423 --> 00:46:13,339 ha az kell, vagy maradhatok itt az Egyes�lt Kir�lys�gban, 482 00:46:13,369 --> 00:46:15,454 most hogy az �szaki-tenger beindult. 483 00:46:15,494 --> 00:46:18,550 Odamegyek, ahova mondod! 484 00:46:18,582 --> 00:46:23,808 A m�ltban nem �gy volt, de akkor... 485 00:46:23,838 --> 00:46:27,925 fiatalabb voltam, nem �lltam m�g k�szen, �s elvont�k a figyelmemet. 486 00:46:27,966 --> 00:46:31,177 De most figyelek. Minden figyelmemet erre �sszpontos�tom. 487 00:46:38,477 --> 00:46:40,646 Ne ijedjenek meg, h�lgyek, urak! 488 00:46:40,688 --> 00:46:42,773 Egy pillanat, �s beindul a tartal�k gener�tor! 489 00:46:43,524 --> 00:46:46,819 A francos szakszervezetek! Ez�rt kell hagynunk a szenet! 490 00:46:46,902 --> 00:46:49,947 - T�bb er�t a Getty Oilnak! - �gy van! 491 00:46:51,029 --> 00:46:54,116 �ljen a Getty Oil! 492 00:46:58,163 --> 00:47:02,334 Hol is tartottunk? Ja, igen! 493 00:47:02,376 --> 00:47:05,556 Meglepett a sikered, Paul. 494 00:47:05,586 --> 00:47:09,590 - K�sz�n�m! - Igen, rendes k�lyk�t hozt�l �ssze. 495 00:47:09,631 --> 00:47:12,885 Benned tal�n nincs meg az �rz�k, ami az �zlethez kell, 496 00:47:13,846 --> 00:47:17,016 de a fiadban bizony megvan. 497 00:47:17,055 --> 00:47:21,143 Biztos b�szke leszel, ha elmondom, � veszi �t George hely�t a c�gn�l. 498 00:47:22,146 --> 00:47:25,482 Persze nem most r�gt�n, de ez lenne a t�vlati terv. 499 00:47:30,613 --> 00:47:32,615 �? 500 00:47:33,657 --> 00:47:35,743 �. 501 00:47:37,911 --> 00:47:40,884 - M�g nem is v�gzett az iskol�ban. - Pontosan! 502 00:47:40,914 --> 00:47:45,055 M�g nem volt ideje belecs�szni abba a f�gg�s�gbe, 503 00:47:45,085 --> 00:47:49,214 amibe neked �s a b�ty�dnak, George-nak siker�lt. 504 00:47:50,424 --> 00:47:54,678 H�lgyeim �s uraim, nagyra becs�lt vend�gek, 505 00:47:55,594 --> 00:47:58,680 emelj�k poharukat... 506 00:48:00,724 --> 00:48:04,031 az ut�domra a Getty Oiln�l! 507 00:48:04,063 --> 00:48:09,151 Az unok�mra, harmadik John Paul Gettyre! 508 00:48:09,233 --> 00:48:12,236 Harmadik John Paul Gettyre! 509 00:48:36,961 --> 00:48:41,102 - Megal�zott mindenki el�tt! - Tudom, tudom... 510 00:48:41,132 --> 00:48:44,147 - Egy francos k�ly�k! - Gondolkodjunk! 511 00:48:44,177 --> 00:48:45,303 - Mir�l? - Aludjunk r� egyet! 512 00:48:45,345 --> 00:48:47,388 Mire aludjunk egyet? 513 00:48:47,430 --> 00:48:49,557 Kedvesem, mit akarsz el�rni azzal, hogy megmutatod? 514 00:48:49,599 --> 00:48:52,769 - Tudnia kell, nem? - Minket hib�ztatna! 515 00:48:53,520 --> 00:48:55,647 Nem. Tudnia kell! 516 00:48:55,688 --> 00:48:56,731 - Paul... - Basszus! 517 00:48:58,775 --> 00:48:59,911 Paul, k�rlek! 518 00:48:59,941 --> 00:49:04,946 Kiseg�ted, ugye? Egy kis k�lcs�nnel? 519 00:49:04,987 --> 00:49:07,240 - Bullimore majd h�v, kedvesem! - Rendben, dr�g�m! 520 00:49:09,285 --> 00:49:11,412 Nem k�lcs�nnel. Fizet�ssel. 521 00:49:11,452 --> 00:49:15,426 �rtem. �s tudod, mihez kezd a p�nzzel, ugye? 522 00:49:15,456 --> 00:49:17,625 - Az az � dolga. - T�nyleg? 523 00:49:18,543 --> 00:49:21,849 Engem lelkesen le�rsz a f�gg�s�gem miatt. 524 00:49:21,881 --> 00:49:26,845 Az �v�t meg �r�mmel t�mogatod? 525 00:49:31,140 --> 00:49:35,395 Ezek csak f�nyk�pek. Fiatalok. Ez nem jelenti... 526 00:49:47,697 --> 00:49:49,824 - J�zus, Paul, mi�rt most? - Sz�llj be a kocsiba! 527 00:49:52,077 --> 00:49:53,861 SZEX, DROG �S A VIL�G LEGGAZDAGABB TINIJE 528 00:50:03,506 --> 00:50:05,425 A GETTY �R�K�S 529 00:50:27,488 --> 00:50:32,535 Nem hagyhattam, hogy a saj�t unok�ja drogoz�s�t p�nzelje! 530 00:50:32,577 --> 00:50:35,872 Nem tehettem. Milyen apa engedn� ezt? 531 00:50:37,998 --> 00:50:40,374 Nincs igazam? 532 00:50:57,138 --> 00:51:00,073 Dr. Clive Mackenzie! �r�l�k, hogy v�gre tal�lkozunk! 533 00:51:00,103 --> 00:51:03,232 Mi�rt k�b�t�szereznek az emberek? Maga orvos. 534 00:51:04,775 --> 00:51:08,040 �ltal�ban ezzel ellens�lyoznak valamilyen hi�nyt az �let�kben. 535 00:51:08,110 --> 00:51:12,126 Hi�nyt? A gyerekeim mindent megkaptak. 536 00:51:12,156 --> 00:51:15,297 Ink�bb �rzelmi hi�nyra gondolok. 537 00:51:15,327 --> 00:51:18,259 Rem�lem, enn�l van jobb is a tarsoly�ban! 538 00:51:18,329 --> 00:51:22,583 Siker�lt szereznem egy adag Gerontivirum nev� szert. 539 00:51:23,586 --> 00:51:26,642 - Csehszlov�k, azt hiszem. - Van jelent�s�ge? 540 00:51:26,672 --> 00:51:29,884 Csak annyi, hogy teljesen ellen�rizetlen anyag, Mr. Getty. 541 00:51:30,050 --> 00:51:32,969 - Erre figyelmeztetnem kell! - De hat�sos? 542 00:51:33,010 --> 00:51:34,011 Azt hiszem. 543 00:51:38,225 --> 00:51:41,437 - Injekci�val adj�k be? - K�zvetlen�l a p�niszbe. 544 00:51:42,438 --> 00:51:44,398 A p�niszbe? 545 00:52:00,039 --> 00:52:02,249 Aj�nlom, hogy m�k�dj�n! 546 00:52:27,107 --> 00:52:30,247 - Ezt azonnal int�zze el! - Igen, uram. 547 00:52:30,277 --> 00:52:31,445 H�vja Belind�t! 548 00:52:32,530 --> 00:52:37,660 - H�vjam Mr. Von Blockot? - Nem. H�vja Belind�t, most! 549 00:52:59,722 --> 00:53:02,850 - �sszeb�junk, Paul? - �sszeb�j�s? 550 00:53:03,769 --> 00:53:04,853 J�l vagy, sz�vem? 551 00:53:09,942 --> 00:53:12,987 Csod�san vagyok. 552 00:53:35,926 --> 00:53:38,137 - Mr. Gettyt�l, uram! - K�sz�n�m! 553 00:53:46,353 --> 00:53:47,491 Ez meg mi? 554 00:53:47,521 --> 00:53:51,692 A rep�l�jegye foglal�si sz�ma, uram. R�m�ba. 555 00:53:53,652 --> 00:53:56,864 - �s m�s valami? Egy csekk, vagy... - Nem, uram. 556 00:53:58,949 --> 00:54:00,117 Besz�lnem kell Paullal. 557 00:54:00,159 --> 00:54:03,120 Mr. Getty m�r visszavonult �jszak�ra, uram! 558 00:54:04,288 --> 00:54:08,333 Ok�, akkor majd reggel besz�lek vele. 559 00:54:08,375 --> 00:54:11,462 Az aut�ja h�tkor indul. Mr. Getty utas�t�s�ra. 560 00:54:15,883 --> 00:54:19,011 �s mi lesz azzal, hogy a Getty Oil feje leszek? 561 00:54:20,137 --> 00:54:23,140 Err�l nem szolg�lhatok inform�ci�val, uram! 562 00:54:24,141 --> 00:54:26,034 Bajba ker�lt�nk R�m�ban, Bullimore. 563 00:54:27,352 --> 00:54:30,522 �n, Martine, a bar�tn�m �s m�g n�h�ny sr�c. 564 00:54:30,564 --> 00:54:33,525 - Sajn�lattal hallom, uram! - Nem, nem �rti! 565 00:54:33,567 --> 00:54:35,861 Ezek b�n�z�k, vagy a maffia, nem tudom, de tartozom nekik. 566 00:54:36,859 --> 00:54:38,945 P�nzzel tartozom. 567 00:54:39,907 --> 00:54:42,951 �s ez az �n p�nzem! Az �n francos �r�ks�gem! 568 00:54:42,993 --> 00:54:46,049 Nem ad nekem hatezret? Mi baja van a v�n rohad�knak? 569 00:54:46,079 --> 00:54:49,303 Tal�n �gy v�li, saj�t mag�nak kell boldogulnia, mint mindenkinek. 570 00:54:49,373 --> 00:54:51,388 Kuncsorogtam �pp eleget, 571 00:54:51,418 --> 00:54:53,504 festm�nyeket cser�ltem kaj�ra, a rohadt �letbe! 572 00:54:53,545 --> 00:54:58,562 �s hatezer doll�ros ad�ss�got csin�lt pezsg�vel �s kokainnal? 573 00:54:58,632 --> 00:55:02,845 Basszus! Tudom, j�? 574 00:55:10,103 --> 00:55:14,233 �n sosem akartam Getty lenni. 575 00:55:14,358 --> 00:55:17,664 Soha. A francba az eg�sszel! Itt is hagytam mindent. 576 00:55:17,694 --> 00:55:22,783 Pr�b�ltam elmenek�lni a vezet�knevem el�l. De... 577 00:55:23,784 --> 00:55:27,955 De valahogy m�gis utol�rt, �rti? 578 00:55:28,036 --> 00:55:32,249 Utol�rt, �s bel�m m�lyesztette a rohadt karmait! 579 00:55:34,169 --> 00:55:37,297 �s most szarban vagyok. 580 00:55:38,549 --> 00:55:42,553 Nagy szarban vagyok, �s nem tudom, mihez kezdjek. 581 00:55:42,719 --> 00:55:46,807 De t�nyleg. Mit csin�ljak? 582 00:55:55,190 --> 00:55:59,236 Ha nem akar Getty lenni, Paul, 583 00:56:00,362 --> 00:56:03,573 hagyja itt ezt a helyet, �s soha t�bb� ne j�jj�n vissza! 584 00:56:10,664 --> 00:56:11,748 Sok szerencs�t, uram! 585 00:56:18,005 --> 00:56:19,006 K�sz�n�m! 586 00:56:44,071 --> 00:56:47,129 Korm�nyk�nt a mi felel�ss�g�nk... 587 00:56:47,159 --> 00:56:51,371 biztos�tani az �ramell�t�s folyamatos fenntart�s�t. 588 00:57:45,759 --> 00:57:47,731 R�MA 589 00:57:47,761 --> 00:57:53,934 EGY H�TTEL K�S�BB 590 00:58:59,708 --> 00:59:03,712 - Nagyon sz�p vagy. - Nincs t�bb hiteled. 591 00:59:04,796 --> 00:59:06,965 M�r egy italt sem vehet egy f�rfi egy sz�p l�nynak? 592 00:59:12,303 --> 00:59:13,346 Csiri�! 593 00:59:17,267 --> 00:59:19,519 - J�l vagy? - Soha jobban. 594 00:59:20,437 --> 00:59:23,523 - Szabad vagyok. Megszabadultam. - Mit�l? 595 00:59:23,690 --> 00:59:27,861 - Az �letemt�l. Csak �n maradtam. - �s az j�? 596 00:59:28,361 --> 00:59:34,659 Csod�latos. A t�z l�bujjam hegy�ig csak �n vagyok. 597 00:59:35,869 --> 00:59:37,746 Megcs�kolhatlak? 598 01:00:02,896 --> 01:00:05,065 - Mennem kell. Sajn�lom! - Mi a baj? 599 01:01:17,846 --> 01:01:20,139 T�bb mint k�tezer �ve folyik a v�z a sz�j�b�l. 600 01:01:23,101 --> 01:01:26,396 Gondoljatok bele! K�tezer �v... 601 01:01:30,358 --> 01:01:31,568 �n m�g 16-ot sem �ltem. 602 01:01:34,654 --> 01:01:36,656 Mehet�nk? 603 01:01:45,081 --> 01:01:48,126 Igen, mehet�nk. 604 01:02:01,501 --> 01:02:03,531 Magyar sz�veg: Sereg Judit 605 01:02:07,681 --> 01:02:09,736 A P�RBESZ�DEK VAL�S ESEM�NYEKEN ALAPULNAK. 606 01:02:09,766 --> 01:02:12,419 AZ EGYES ESEM�NYEK SORRENDJ�N A FILM KEDV��RT V�LTOZTATTUNK. 51236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.