All language subtitles for Too Late Blues (1961) - Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici, contactez www.OpenSubtitles.org maintenant 2 00:02:02,899 --> 00:02:05,050 Hé, petit imbécile, donnez-moi ce sax! 3 00:02:30,283 --> 00:02:33,283 Maintenant, pouvez-vous me le rendre s'il vous plait? 4 00:02:41,601 --> 00:02:43,150 Où est Nick? 5 00:02:44,588 --> 00:02:46,150 Eh bien, je serai dans la salle de bain. 6 00:02:49,899 --> 00:02:51,899 - Une bière, Ghost? - Oh oui, Red. 7 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 - Et toi? - Volontier. 8 00:03:00,264 --> 00:03:02,264 Mesdames et messieurs, Nick Bobolenos. 9 00:03:02,489 --> 00:03:03,950 Comment ça va, Nick? 10 00:03:04,126 --> 00:03:05,150 Nous buvons quelques bières là-bas. 11 00:03:05,250 --> 00:03:06,415 J'espère que ça ne te dérange pas. 12 00:03:06,450 --> 00:03:07,500 Pouvons-nous nous asseoir, Nick? 13 00:03:07,574 --> 00:03:09,574 Urca, Nick, oui quel grand gilet! 14 00:03:09,683 --> 00:03:11,150 Viens d'acheter? 15 00:03:11,578 --> 00:03:13,578 Tu fumes toujours ces mégots, Nick? 16 00:03:17,162 --> 00:03:19,162 Dis, vieil ami, rejoins-nous. 17 00:03:19,298 --> 00:03:21,150 Une bière, Nick? 18 00:03:39,686 --> 00:03:44,686 Combien de fois dois-je vous répéter non se salir partout avec ces bières? 19 00:03:45,031 --> 00:03:46,650 Qui pensez-vous que vous êtes, hein? 20 00:03:46,682 --> 00:03:48,682 Qui est le patron ici? JE! 21 00:03:48,795 --> 00:03:51,950 Bobolinas. Nick Bobolinas, propriétaire. 22 00:03:52,967 --> 00:03:54,967 - Faites-vous une autre bière, Nick. - Et un sandwich? 23 00:03:55,045 --> 00:03:57,850 - Un sandwich. - Le coq fait peu avec mon accent. 24 00:03:57,950 --> 00:03:59,150 Que la vôtre est pire que celle de Spotik. 25 00:03:59,185 --> 00:04:01,050 - Quoi quoi? - Rien, Nick. 26 00:04:01,150 --> 00:04:02,650 Quel genre de sandwich voulez-vous? 27 00:04:02,717 --> 00:04:05,799 Voyons voir, mortadelle, jambon, Sardines ... Tu le fais, Nick. 28 00:04:07,178 --> 00:04:08,650 Où sont les filles? 29 00:04:08,746 --> 00:04:11,150 Ils jouent aux cartes à Milly Papadakis. 30 00:04:11,352 --> 00:04:13,352 Vous devez les éloigner de ces mauvaises choses, Nick. 31 00:04:13,712 --> 00:04:17,577 Je devrais les éloigner d'une masse de blanchisseries comme vous, plutôt. 32 00:04:18,867 --> 00:04:21,843 Dérivants!? Lavons-nous pour vous? 33 00:04:22,286 --> 00:04:25,350 Ignorant, ignorant. Pourquoi tu ne trouvez-vous un travail? 34 00:04:25,492 --> 00:04:26,650 Mais écoutez l'orateur! 35 00:04:26,735 --> 00:04:30,450 Je nettoie les sols, je sers du Coca Cola, travaille. Pas comme vous! 36 00:04:31,130 --> 00:04:33,662 - C'est ton boulot ou je me trompe, Nick? - Oui, mais au moins je l'ai. 37 00:04:34,050 --> 00:04:35,850 Tu me fais confiance, Nick? 38 00:04:35,935 --> 00:04:38,892 Bien sûr, Ghost. Mais qu'est-ce que cela a à voir avec mon travail? 39 00:04:39,402 --> 00:04:41,150 Tu ne veux pas nous faire désolé, Pseudo? 40 00:04:41,781 --> 00:04:45,965 Vous aimez prendre soin de Billard, Sandwich de service, 41 00:04:46,671 --> 00:04:48,223 discuter avec nous. 42 00:04:48,350 --> 00:04:50,800 Je ne pourrais jamais gérer une chambre Billard, moi, Nick? 43 00:04:51,501 --> 00:04:53,501 Tu me vois travailler dessus pendant toute une vie entier, élever des enfants, 44 00:04:53,549 --> 00:04:55,549 tout sacrifier pour plus cinquante ans, puis mourir? 45 00:04:55,807 --> 00:04:58,850 J'aurais raté le musique, amis, amusement. 46 00:04:59,360 --> 00:05:02,460 Mais surtout, Nick, Tu m'aurais manqué. 47 00:05:05,392 --> 00:05:07,392 Allez, fantôme, personne n'entend l'absence de personne. 48 00:05:08,015 --> 00:05:10,015 Hé, vantard, comment je leur dois assaisonner ces sandwichs? 49 00:05:11,350 --> 00:05:15,600 Vous le faites, patron. Quand apprendrez-vous que on va bien? 50 00:05:15,748 --> 00:05:17,150 Nick, tu veux faire la fête ce soir? 51 00:05:17,250 --> 00:05:18,900 Non merci. Je vais au cinéma. 52 00:05:18,942 --> 00:05:21,350 - Quel grand père de famille! - Tu es un mythe, Nick! 53 00:05:21,419 --> 00:05:24,650 Hordes de salopes et casanova barbus, voici vos soirées. 54 00:05:24,726 --> 00:05:26,150 Main! 55 00:05:26,931 --> 00:05:28,931 Qu'est-ce qui ne va pas avec ta barbe? Les anciens Les Grecs avaient tout. 56 00:05:28,950 --> 00:05:31,707 Oui, mais ils ne sont pas entrés tourner pour faire le dongiovanni!? 57 00:05:31,941 --> 00:05:33,050 9 dans le trou d'angle. 58 00:05:33,149 --> 00:05:36,095 Rouge, tu as besoin d'une cravate. Pseudo, pouvez-vous me donner l'un des grecs pour Red? 59 00:05:36,182 --> 00:05:38,882 Pourquoi le grec? Cela ne vous suffit pas juste une cravate? 60 00:05:38,985 --> 00:05:42,985 D'accord. Allez, Red, prends-en un. 61 00:05:43,050 --> 00:05:44,650 Allez, Red. 62 00:05:45,506 --> 00:05:47,506 Pourquoi tu ne viens pas avec nous, Nick? 63 00:05:47,853 --> 00:05:49,500 Je suis trop vieux pour les pique-niques. 64 00:05:49,965 --> 00:05:51,600 Regardez ce bijou! 65 00:05:52,776 --> 00:05:55,376 Ne vous laissez pas influencer par ces playboys par déformation. 66 00:05:56,335 --> 00:05:59,650 Ah, si seulement dans ce pays il y avait ma philosophie! 67 00:05:59,850 --> 00:06:03,150 Là, quand tu as trouvé ta femme, tu l'aimes juste. 68 00:06:03,200 --> 00:06:06,350 Vous n'avez besoin de rien d'autre. 69 00:06:06,541 --> 00:06:11,450 Une, célibataire, femme. Jette tes bras loin autour de votre cou et dit: 70 00:06:12,150 --> 00:06:14,150 `` Nico, tu es mon homme ''. 71 00:06:14,603 --> 00:06:16,150 C'est quoi ... 72 00:06:16,916 --> 00:06:18,400 Quoi de neuf, Nick? Tu ne viens pas avec nous? 73 00:06:18,429 --> 00:06:20,250 Non je suis occupé. 74 00:06:20,255 --> 00:06:24,250 N'ose pas l'oublier pour payer les bières et les sandwichs. 75 00:06:24,360 --> 00:06:25,560 Je l'ai !? 76 00:06:25,641 --> 00:06:28,250 - Charlie, tu paies. - Oui, Charlie, tu paies. 77 00:06:28,582 --> 00:06:32,991 Allez, Charlie, où est l'argent? 78 00:06:33,059 --> 00:06:35,059 Payez, payez! 79 00:06:38,950 --> 00:06:40,350 Faisons une collection, les gars. 80 00:06:40,417 --> 00:06:42,150 - Oh mon Dieu! - Bons gars. 81 00:06:42,632 --> 00:06:44,450 10 cents. 20 cents. 82 00:06:44,540 --> 00:06:45,350 Je ne peux pas le croire. 83 00:06:45,396 --> 00:06:47,850 Combien te devons-nous, Nick? 84 00:06:48,407 --> 00:06:51,950 - 2 dollars et 20 cents; pourboire inclus. - Ouvre ta main. 85 00:06:52,803 --> 00:06:54,600 Voici 1 dollar et 20 acompte. 86 00:06:54,650 --> 00:06:56,950 - Acompte? - c'est tout ce que nous avons. 87 00:06:57,750 --> 00:07:00,155 Très bien. Voici une belle histoire grecque. 88 00:07:00,445 --> 00:07:02,445 Vous ne penserez pas pouvoir prendre pour le dos!? 89 00:07:03,042 --> 00:07:06,050 J'ai tout écrit ici, dans ce petit Tête grecque. 90 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Tu me dois un dollar; pourboire inclus. 91 00:07:09,438 --> 00:07:10,500 - Ça dépend de toi, Pete. - Merci. 92 00:07:10,508 --> 00:07:12,150 Bienvenue, messieurs! 93 00:07:14,052 --> 00:07:16,052 Ghost, ce que nous faisons prochaine semaine? 94 00:07:16,261 --> 00:07:18,261 Quelque chose de bien sortira, Charlie. 95 00:07:19,540 --> 00:07:21,600 Écoutez, Ghost, le voici devenant tout plat et monotone. 96 00:07:22,116 --> 00:07:23,850 Nous ne faisons que des festivals. 97 00:07:24,081 --> 00:07:29,150 Le festival de San Diego, celui de San Franciso, nous jouons du jazz pour les sourds muets, 98 00:07:29,225 --> 00:07:31,450 dans les hospices, pour les aveugles. 99 00:07:32,250 --> 00:07:34,200 Quand le ferons-nous? Quand allons-nous percer? 100 00:07:34,201 --> 00:07:36,150 Jamais, Charlie. 101 00:07:36,151 --> 00:07:37,806 Pas si tu veux être une putain de star. 102 00:07:37,849 --> 00:07:42,100 Pourquoi on n'entre pas une nuit, à l'occasion? 103 00:07:42,140 --> 00:07:43,600 Ah, Charlie Griper! 104 00:07:44,175 --> 00:07:46,250 Qui jouons-nous pendant la journée? Pour personne, ici. 105 00:07:47,355 --> 00:07:49,650 J'ai trente ans maintenant. Je veux le faire. 106 00:07:49,651 --> 00:07:51,500 Je ne veux pas être Mr. Nobody Pour toute la vie. 107 00:07:51,590 --> 00:07:52,750 Charlie, nous sommes déjà quelque chose. 108 00:07:52,755 --> 00:07:55,650 - Je suis tellement heureux. - Hé, j'ai trente-trois ans. 109 00:07:55,878 --> 00:07:59,278 Allez, mon brave, tu manges! 110 00:08:01,516 --> 00:08:03,150 Autorisation! 111 00:08:06,911 --> 00:08:09,800 Où vous êtes-vous retrouvé? 112 00:08:10,050 --> 00:08:12,150 Tu me dis pourquoi personne vous buvez? 113 00:08:12,200 --> 00:08:13,270 Voulez-vous que nous les emmenions de chez vous? 114 00:08:13,330 --> 00:08:16,194 - Offrez-nous quelque chose, mec. - Suivez-moi. 115 00:08:17,427 --> 00:08:21,699 Vous savez, Ghost, je dois avouer une chose: J'aime ta musique. 116 00:08:21,732 --> 00:08:24,732 J'aime vraiment le bordel, croyez-moi. 117 00:08:24,809 --> 00:08:30,454 Et savez-vous pourquoi? Pourquoi es-tu autre que la masse des parasites, 118 00:08:30,660 --> 00:08:35,950 hypocrites, fainéants et putes qui foule cet endroit. 119 00:08:35,970 --> 00:08:38,126 Dieu, je les déteste! 120 00:08:38,135 --> 00:08:40,846 Salut, Shelly. Et qui vous avait vu! 121 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 Que faites-vous, vous vous cachez derrière le pilon? 122 00:08:43,562 --> 00:08:46,950 J'ai entendu que tu t'étais marié. Perche N'as-tu pas invité le vieux Baby Jack? 123 00:08:46,960 --> 00:08:48,256 Eh bien, vous savez, quelque chose de proche. 124 00:08:48,271 --> 00:08:52,019 - Eh, oui, des trucs intimes ... - Les gars, du champagne. 125 00:08:52,150 --> 00:08:54,150 Serveur. 126 00:08:54,253 --> 00:08:56,040 Je vais te chercher quelque chose dans une seconde ... 127 00:08:56,050 --> 00:08:58,532 Oh, enfin! C�� du champagne là-dedans? 128 00:08:58,574 --> 00:09:01,846 - Oui monsieur. - Et tu ne vois pas à quel point tu es impoli? 129 00:09:01,926 --> 00:09:06,134 Allez, gentil, servez de boire à ces messieurs. 130 00:09:06,789 --> 00:09:09,264 Calme-toi, calme-toi. 131 00:09:09,284 --> 00:09:10,299 Il n'y a pas d'urgence. 132 00:09:10,372 --> 00:09:13,393 Amusez-vous, hein. À plus tard. 133 00:09:13,402 --> 00:09:15,328 - D'accord? - Bien-sûr. 134 00:09:15,750 --> 00:09:18,412 - Même histoire, Charlie. - Même histoire, Ghost. 135 00:09:20,700 --> 00:09:23,081 - Et les mêmes poulettes aussi. - Mêmes poulettes. 136 00:09:24,400 --> 00:09:26,074 D'après ce que vous dites, il vous semble raté cette merde. 137 00:09:26,080 --> 00:09:30,291 Mais bien sûr, je l'ai raté, j'aime ça. Je ne suis pas fou! 138 00:09:30,950 --> 00:09:32,520 Bien sûr, Charlie. 139 00:09:34,650 --> 00:09:37,498 Ecoute, Ghost, si je le voulais, je pourrais sonne bien ici. 140 00:09:38,893 --> 00:09:41,469 Il n'y a même pas cinq ans, je jouais dans les salles les plus importantes du moment. 141 00:09:42,100 --> 00:09:43,682 - Jouons maintenant pour la charité. - C'est vrai. 142 00:09:43,763 --> 00:09:46,089 - Alors, bien sûr, tout me manque. - D'accord, Charlie. 143 00:09:46,250 --> 00:09:48,550 - Autorisation. - Attendre jusqu'à. Où allez-vous? 144 00:10:02,992 --> 00:10:07,420 Caresse ma barbe, chérie, et vous verrez que tout ira bien. 145 00:10:10,840 --> 00:10:13,150 - Non, s'il te plait, je ne veux pas ... - Allez, enfant, chante-nous un. 146 00:10:13,161 --> 00:10:15,950 - Mais oui. - Ne sois pas timide, ma belle. 147 00:10:22,767 --> 00:10:24,354 Viens viens. Chantez-nous quelque chose. Voyons voir ... 148 00:10:24,589 --> 00:10:27,350 Nous avons toujours aimé jouer avec des amis. Qu'aimeriez-vous chanter? 149 00:10:27,450 --> 00:10:31,178 Quel est ton sexe? Et quelle nuance? Si vous savez de quoi nous parlons. 150 00:10:31,179 --> 00:10:35,400 Il est important, vous savez, de savoir ce que c'est votre propre ton. Ne penses tu pas? 151 00:10:35,536 --> 00:10:37,521 - Êtes-vous d'accord? - Bien sûr. 152 00:10:45,304 --> 00:10:49,444 Oh, belle voix, belle voix! Pas mal, vraiment pas mal. 153 00:11:07,402 --> 00:11:11,906 Non non. Ce n'était que la première note. Donnez-moi juste le premier. 154 00:11:11,975 --> 00:11:16,300 Respirez profondément, donnez-moi la première note et alors vous pouvez continuer. 155 00:11:16,310 --> 00:11:19,494 Êtes-vous prêt, chéri? 156 00:11:24,144 --> 00:11:26,144 - Ne me salue même pas, hein? - Salut Ben. 157 00:11:27,743 --> 00:11:29,150 Qu'est-ce que tu en penses? 158 00:12:28,786 --> 00:12:31,149 - Comment suis-je allé, Benny? - Bien ... 159 00:12:33,600 --> 00:12:35,731 Alors les gars, qu'en pensez-vous? 160 00:12:36,433 --> 00:12:40,410 - Oh, merveilleux! Sublime. - Vu? Qu'est-ce que je t'avais dit? 161 00:12:40,450 --> 00:12:43,550 Désolé une seconde, hein. 162 00:12:53,050 --> 00:12:54,413 Tu veux le mien? 163 00:12:56,448 --> 00:12:58,448 Je ne pense pas que ça se soit bien passé, chéri. 164 00:13:00,219 --> 00:13:02,150 Voyez, être jolie ne suffit pas. 165 00:13:02,250 --> 00:13:05,236 Avouons-le, vous étiez ridicule. 166 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 Ils se sont moqués de toi. Tu ne l'as pas remarqué? 167 00:13:07,941 --> 00:13:11,402 Si quelqu'un vous demande de chanter, vous allez là-bas et chantez. 168 00:13:12,556 --> 00:13:15,649 Mais, Benny, si tu ne le fais pas Je connaissais ce numéro! 169 00:13:16,350 --> 00:13:18,622 Je ne parle pas du nombre. 170 00:13:20,006 --> 00:13:23,674 Mais à propos de votre manque d'expérience. Tu es splendide, tu as du talent. 171 00:13:23,711 --> 00:13:26,571 Mais vous manquez d'expérience sensationnelle. 172 00:13:31,541 --> 00:13:32,657 Salut. 173 00:13:33,710 --> 00:13:35,710 - Je trouve que tu étais fantastique. - Fantôme. 174 00:13:36,181 --> 00:13:38,181 Je fais de la critique, de la critique constructive. Comprenez vous? 175 00:13:39,300 --> 00:13:40,450 Jess. 176 00:13:45,349 --> 00:13:47,898 Vous devez les pousser, les aiguiller, les faire se sentir insécurisés. 177 00:13:47,986 --> 00:13:51,400 C'est le seul moyen de le faire tirer le meilleur. 178 00:13:52,668 --> 00:13:55,071 Mais ça suffit maintenant. N'y pense pas. Comment allez-vous, scélérat? 179 00:13:55,999 --> 00:13:57,169 Benone et toi? 180 00:13:57,633 --> 00:14:01,766 Génial. Écoutez, mais jouez toujours dans les parcs, 181 00:14:02,097 --> 00:14:05,700 - dans les hospices et des choses comme ça? - J'adore les parcs. Et les anciens aussi. 182 00:14:05,729 --> 00:14:07,729 Pourquoi tu ne retournes pas jouer la nuit? 183 00:14:07,794 --> 00:14:09,816 Parce qu'on aime ça, Benny. C'est tout. 184 00:14:10,015 --> 00:14:11,850 Et un disque? 185 00:14:11,910 --> 00:14:15,800 Allez mec! Je vous adore. Laissez-moi vous aider. 186 00:14:15,953 --> 00:14:18,350 Et pourquoi quelqu'un comme toi devrait aider un tas de faillites comme nous? 187 00:14:19,745 --> 00:14:21,050 Danaro. 188 00:14:21,149 --> 00:14:22,425 Intéressant. 189 00:14:22,430 --> 00:14:25,500 Jouer la nuit, enregistrer des enregistrements, faire du grain ... 190 00:14:25,506 --> 00:14:26,678 Quel mal y a-t-il? 191 00:14:26,719 --> 00:14:29,734 Pas de mal, Benny. Mais tant que nous jouons ce que nous voulons. 192 00:14:29,779 --> 00:14:32,450 De toute évidence. Qui crois-tu que je suis? 193 00:14:32,490 --> 00:14:35,237 - Quelle moule! - Mais si elle est si mignonne! 194 00:14:35,333 --> 00:14:37,333 Vous avez des goûts terribles, vous savez? 195 00:14:37,350 --> 00:14:39,402 - Quelle fête de merde! - Tout fou, ici. 196 00:14:41,103 --> 00:14:44,016 - Où est Ghost? - Je serai quelque part avec cet agent. 197 00:14:44,098 --> 00:14:47,149 - Allons voir Nick et jouons. - Je ne peux pas. J'ai promis à mon ... 198 00:14:47,179 --> 00:14:49,679 femme que je rentrerais à la maison. 199 00:14:50,046 --> 00:14:54,750 - D'accord. Mais où a fini Red? Rouge !? - Voilà pourquoi je ne voulais pas venir. 200 00:15:01,149 --> 00:15:03,700 Serveur. 201 00:15:04,250 --> 00:15:09,311 Faites une chose, appelez-moi l'un d'eux journées. Je vais organiser une audition, hein. 202 00:15:09,372 --> 00:15:11,691 - Avec plaisir. - Tu es un très bon garçon. Je vous aime bien. 203 00:15:11,938 --> 00:15:15,361 - Je vous aime beaucoup. - Heck, je vous remercie, M. Frielobe! 204 00:15:15,382 --> 00:15:18,430 - Ne le mentionne même pas. - Ce fut un réel plaisir de vous rencontrer. 205 00:15:18,481 --> 00:15:20,481 - Dépêche-toi, Red! - Attendre attendre ... 206 00:15:20,612 --> 00:15:22,650 Mais savez-vous à qui je parlais? 207 00:15:22,746 --> 00:15:25,350 - Avec un charlatan. - Ce sont tous des charlatans pour toi, Charlie. 208 00:15:25,362 --> 00:15:26,550 - Assez, les gars. - Sortons d'ici. 209 00:15:26,600 --> 00:15:28,985 Ce type était Milt Frielobe. Gère le bord de route. 210 00:15:29,018 --> 00:15:30,350 - Bien-sûr. - Et peu importe! 211 00:15:42,442 --> 00:15:45,957 Oh, Jess, tu es un crash. 212 00:15:48,300 --> 00:15:50,300 Venez, laissez-moi vous présenter un vieil ami. 213 00:15:50,335 --> 00:15:52,609 John "Ghost" Wakefield, Jess Polanski. 214 00:15:52,948 --> 00:15:55,772 - Comment vas tu? - Et un verre à liqueur, hein? 215 00:15:56,112 --> 00:15:59,883 - CA va bien. - Mais je dois dire qu'il est étrange de vous voir ici. 216 00:15:59,896 --> 00:16:03,150 Je pensais que tu ne traînais plus Ces places. 217 00:16:20,743 --> 00:16:23,350 Eh bien, Baby Jackson m'invite. 218 00:16:23,370 --> 00:16:25,300 Me voici donc. 219 00:16:25,305 --> 00:16:27,150 Saviez-vous que j'ai Baby Jackson m'a lancé? 220 00:16:27,160 --> 00:16:28,050 Vraiment? 221 00:16:28,564 --> 00:16:31,335 Elle veut aussi devenir une star, Mlle Polanski? 222 00:16:32,850 --> 00:16:37,953 Non, je suis juste un amateur qui ne le fait pas elle veut se tromper elle-même et les autres. 223 00:16:38,876 --> 00:16:39,819 Je vois. 224 00:16:40,050 --> 00:16:41,610 Mais avant, je ne plaisantais pas. 225 00:16:41,629 --> 00:16:43,629 - Elle est vraiment bonne. - Barman, donne-nous trois verres de 226 00:16:43,630 --> 00:16:45,685 Champagne. Et, s'il vous plaît, je belles lunettes froides. 227 00:16:45,700 --> 00:16:47,689 Je déteste les barmen. 228 00:16:47,724 --> 00:16:50,561 Comme nous ne nous voyions pas tous les deux, hein? 229 00:16:50,624 --> 00:16:52,917 - Beaucoup, Benny, beaucoup. - Minimum quelques années. 230 00:16:53,450 --> 00:16:55,350 Saviez-vous qu'avant j'étais musicien? 231 00:16:55,450 --> 00:16:59,750 Soirées à Tijuana, Cincinnati, Crême Philadelphia. Si tu savais combien de combats 232 00:16:59,850 --> 00:17:04,064 dans ces bars sales! Toujours ivre détrempé et avec quelques ecchymoses sur le visage. 233 00:17:04,150 --> 00:17:09,485 Une fois que j'ai aussi récupéré un os bras. Heureusement, j'ai arrêté. 234 00:17:09,500 --> 00:17:11,150 Est-ce que vous vous amusez? 235 00:17:11,382 --> 00:17:12,791 - Hé, Benny. - Bébé. 236 00:17:12,841 --> 00:17:15,756 Benny, il y en a un qui veut parler avec vous. 237 00:17:15,810 --> 00:17:19,424 - Pas maintenant, bébé, je suis occupé. - Comment serait-ce de dire «pas maintenant»? 238 00:17:20,112 --> 00:17:25,001 Êtes-vous mon agent ou non? Celui-là il dit qu'il m'a mis sous contrat. 239 00:17:25,074 --> 00:17:29,248 Mais il arrive que je ne l'ai pas jamais vu de ma vie. 240 00:17:29,400 --> 00:17:32,952 Calme, bébé. Il n'y a rien se préoccuper de. 241 00:17:32,960 --> 00:17:36,738 Non, non, maintenant tu vas là-bas et tu résous ce gâchis. J'ai été clair? 242 00:17:36,740 --> 00:17:40,500 Pourquoi devrais-je vous donner mes 10%, autrement? Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas, Jess? 243 00:17:40,516 --> 00:17:43,823 - Benny, mais je veux partir. - Je vais prendre une minute, chérie. 244 00:17:43,913 --> 00:17:45,613 Pourquoi tu ne lui en dis pas une quelques histoires? 245 00:17:45,651 --> 00:17:49,759 Saviez-vous que Ghost est plein d'histoires fantastique, comme Mamma Oca et Peter Pan? 246 00:17:49,905 --> 00:17:51,870 À plus tard bébé. 247 00:17:59,387 --> 00:18:01,300 Voulez-vous un autre verre? 248 00:18:22,815 --> 00:18:24,815 Me ferais-tu une faveur? 249 00:18:26,350 --> 00:18:27,650 Bien sûr. 250 00:18:28,539 --> 00:18:30,539 Où veux-tu aller? 251 00:18:31,742 --> 00:18:33,742 Partout. Je m'en fiche. 252 00:18:36,270 --> 00:18:37,950 Et c'est parti. 253 00:18:49,329 --> 00:18:51,370 Pourquoi plus tard? 254 00:18:51,701 --> 00:18:53,701 - J'ai dit plus tard. - Mais écoute ... 255 00:18:53,749 --> 00:18:55,449 Tais toi et laisse moi partir! 256 00:19:02,428 --> 00:19:06,800 11, 12, 13 plus 5, 18, 19. 257 00:19:06,847 --> 00:19:08,847 26, 31, 42. 258 00:19:09,950 --> 00:19:11,974 - Quel plaisir de te voir, Ghost. - Que dis-tu? 259 00:19:11,991 --> 00:19:14,691 Reno, c'est la princesse. Princesse, il est Reno ... 260 00:19:14,733 --> 00:19:17,233 Veaux, veaux. Beaucoup de plaisir, Princesse. 261 00:19:18,250 --> 00:19:20,150 Ok, ça peut suffire. Nous prenons place. 262 00:19:20,212 --> 00:19:22,212 - Allez-y, allez-y. Amusez-vous. - Assurer. 263 00:19:24,750 --> 00:19:27,390 - Aimez-vous ici? - Oui. 264 00:19:34,020 --> 00:19:37,457 - C'est quel genre d'endroit? - Euh, vous savez, bar de banlieue classique, 265 00:19:38,250 --> 00:19:42,597 fréquenté principalement par les travailleurs et les gens ordinaires. 266 00:19:42,650 --> 00:19:44,585 Ils viennent ici pour tuer temps. 267 00:19:45,263 --> 00:19:47,212 Il y a tellement de personnes seules dans le monde, vous savez. 268 00:19:52,598 --> 00:19:54,300 Tu veux manger? 269 00:19:54,391 --> 00:19:56,550 Non merci. Je ne me sens pas comme. 270 00:19:57,613 --> 00:19:59,660 La cuisine est impeccable. Tu peux me faire confiance. 271 00:20:00,631 --> 00:20:02,250 Je n'ai pas très faim. 272 00:20:03,352 --> 00:20:05,150 J'adore cette robe. 273 00:20:07,072 --> 00:20:09,072 Peu de choses de valeur. 274 00:20:09,840 --> 00:20:11,950 C'est peut-être le cas, mais c'est un conte de fées sur vous. 275 00:20:12,875 --> 00:20:14,960 - Je connais. - Tu sais, hein ... 276 00:20:16,818 --> 00:20:20,269 - Tu es vraiment une princesse. - Je m'appelle Polanski. 277 00:20:22,001 --> 00:20:24,286 Jessica Polanski. 278 00:20:24,946 --> 00:20:26,946 Et évitez les promesses de toute sorte. 279 00:20:27,080 --> 00:20:29,800 Que vous m'aiderez à faire carrière ... Il n'y a pas de carrière. 280 00:20:31,197 --> 00:20:33,458 Il n'y a rien que tu puisses faire pour moi. Clair? 281 00:20:35,191 --> 00:20:37,150 Voulez-vous danser? 282 00:20:39,258 --> 00:20:41,258 Oui je crois bien. 283 00:20:58,474 --> 00:20:59,974 Un autre. 284 00:20:59,998 --> 00:21:01,442 Oh, comme c'est beau! 285 00:21:08,549 --> 00:21:10,150 Veux-tu? 286 00:21:37,902 --> 00:21:39,350 Aimez-vous danser? 287 00:21:40,311 --> 00:21:42,311 La danse peut-elle plaire à un homme? 288 00:21:44,228 --> 00:21:47,318 On dirait que tu n'as jamais dansé dans votre vie, Ghost. 289 00:21:47,400 --> 00:21:51,350 Merci beaucoup, vantard! Je fais déjà un effort incroyable pour suivre le temps. 290 00:21:51,666 --> 00:21:53,666 Mais dis, blague! Vous êtes adorables ensemble. 291 00:21:54,222 --> 00:21:56,931 Nous te remercions. Il était le maître de Arthur Murray, le saviez-vous? 292 00:21:57,099 --> 00:22:01,050 Drôle, très drôle. Voulez-vous une photo? 293 00:22:03,116 --> 00:22:04,650 Veux-tu? 294 00:22:05,850 --> 00:22:08,570 - Pourquoi pas. - Alors, sers-nous un verre, maître. 295 00:22:10,922 --> 00:22:12,250 Comment vont les enfants? 296 00:22:12,611 --> 00:22:14,550 - Plutôt bien. - Travaillez-vous? 297 00:22:14,610 --> 00:22:17,478 Eh bien, nous avons notre fabuleux concert demain, devant un tas d'arbres. 298 00:22:18,225 --> 00:22:22,250 Intriguant, vraiment intrigant. Que veux-tu boire, princesse? 299 00:22:22,558 --> 00:22:24,258 J'ai une idée. 300 00:22:24,794 --> 00:22:26,794 Je veux te faire goûter l'un des miens cocktail. Écartez-vous, maître. 301 00:22:26,962 --> 00:22:28,962 - Mais ... - De l'air, de l'air. 302 00:22:30,142 --> 00:22:31,650 Donnez-moi de la vodka. 303 00:22:32,352 --> 00:22:33,700 - Vodka? - Oui. 304 00:22:33,850 --> 00:22:35,150 Bien. 305 00:22:35,302 --> 00:22:37,302 Irish Wiskey? 306 00:22:39,655 --> 00:22:44,332 - Le diable de la savane est au travail. - Comment avez-vous rencontré ce cuisinier? 307 00:22:44,537 --> 00:22:46,537 Cognac, excellent. 308 00:22:48,762 --> 00:22:50,600 Mais pas trop. Mieux vaut ne pas le gâcher. 309 00:22:50,750 --> 00:22:52,670 Il est toujours là pour inventer des boissons plus absurde. 310 00:22:52,976 --> 00:22:56,149 Pour moi, boire est un plaisir. Vous pouvez le gaspiller en buvant quelque chose 311 00:22:56,150 --> 00:23:00,142 extrêmement ordinaire, ou vous pouvez rêver un peu. 312 00:23:00,421 --> 00:23:02,150 Non pour moi, merci. 313 00:23:02,159 --> 00:23:04,993 J'ai toujours été si gentil avec toi, et vous me traitez comme ça? 314 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 Avez-vous des cerises au marasquin? 315 00:23:08,149 --> 00:23:10,520 - Voulez-vous voler mon travail? - Non non. Une cerise me suffit. 316 00:23:11,443 --> 00:23:14,573 Deux. Cela lui donnera donc cette touche de fantaisie. 317 00:23:14,650 --> 00:23:16,695 Une goutte de ça pour lui en donner de couleur. 318 00:23:18,285 --> 00:23:21,616 Quel truc, princesse! 319 00:23:22,679 --> 00:23:24,133 Et maintenant, shakera. 320 00:23:26,763 --> 00:23:29,450 Regardez, si tout éclate, vous payez les dommages, hein. 321 00:23:29,602 --> 00:23:31,602 Il est cuisinier. Rien à dire. 322 00:23:35,483 --> 00:23:37,483 Trois verres glacés, merci. 323 00:23:38,960 --> 00:23:42,350 En voici deux. Je passe. 324 00:23:42,589 --> 00:23:45,149 - Vous êtes un lâche. - Un lache? Je le pense. 325 00:23:45,541 --> 00:23:47,150 Jess? 326 00:23:47,947 --> 00:23:49,594 Moi aussi je suis un lâche. 327 00:23:50,640 --> 00:23:52,610 Très bien. Je vais boire seul. 328 00:23:56,150 --> 00:23:58,150 Oh, Jésus! 329 00:24:10,788 --> 00:24:12,788 Ça brûle un peu dans la gorge. Mais c'est excellent. 330 00:24:13,265 --> 00:24:14,950 Bien sûr. 331 00:24:15,274 --> 00:24:17,350 Essayez, chérie. Je le jure vous ne regretterez pas. 332 00:24:19,241 --> 00:24:21,150 D'accord. Je n'ai rien à perdre. 333 00:24:26,628 --> 00:24:28,190 - Mais c'est bien! - Sérieusement!? 334 00:24:28,197 --> 00:24:29,597 Mais oui. 335 00:24:29,899 --> 00:24:33,029 - Qu'est-ce que je t'avais dit? - Il a un goût de crème à la menthe. 336 00:24:33,050 --> 00:24:35,132 - Vraiment? - Mais oui. Essayez-le. 337 00:24:35,182 --> 00:24:37,182 Terminé. Tout doit être essayé au moins une fois. 338 00:24:37,858 --> 00:24:39,350 - Allez, champion. - C'est juste de la crème à la menthe. 339 00:24:39,366 --> 00:24:40,837 - Oui? - c'est un délice. 340 00:24:43,550 --> 00:24:45,601 J'ai un toast. 341 00:24:46,879 --> 00:24:49,150 Je porte un toast à tous les lâches qui ne le font pas ils ne mélangent jamais les ingrédients. 342 00:24:49,160 --> 00:24:52,450 Mais un jour, ils se réveillent et découvrent combien le monde est déjà un foutu bordel. 343 00:24:52,674 --> 00:24:54,674 - J'aime. - Je viens de l'inventer. 344 00:24:56,543 --> 00:24:58,543 - Hé, j'en ai un aussi. - Tirer. 345 00:24:58,671 --> 00:25:02,237 Je bois un toast sur la colline est... 346 00:25:02,469 --> 00:25:04,700 Oh, mieux vaut pas. Ce n'est pas adapté aux princesses. 347 00:25:05,021 --> 00:25:07,021 Très bien. Ayons un bon toast au décorum. 348 00:25:07,307 --> 00:25:09,307 Je partage. Une tartine. 349 00:25:12,215 --> 00:25:13,815 Un autre tour. 350 00:25:13,866 --> 00:25:15,866 Cette crème à la menthe se terminera pour me faire sécher. 351 00:25:15,964 --> 00:25:17,964 Il commence déjà à prendre effet. 352 00:25:18,050 --> 00:25:21,718 Ne m'oublie pas, Ghost. 353 00:25:22,847 --> 00:25:24,150 Jess? 354 00:25:24,202 --> 00:25:29,502 À l'homme qui joue pour les arbres et les oiseaux, dans les parcs publics. 355 00:25:29,615 --> 00:25:31,150 Je me demande de qui il parlait. 356 00:25:31,261 --> 00:25:35,557 À l'alcool, fidèle compagnon qu'il garde les maris loin de leurs femmes. 357 00:25:40,514 --> 00:25:44,150 En voici un autre: à la fille avec la voix d'ange. 358 00:25:45,168 --> 00:25:50,250 Je me réjouis de l'alcool, capable de faire dites des mots doux aux hommes. 359 00:25:52,269 --> 00:25:54,350 Et maintenant, buvons à moi. 360 00:25:54,675 --> 00:25:58,250 Reno, cet homme veut payer ma facture. 361 00:25:58,890 --> 00:26:00,250 Quel cul! 362 00:26:05,437 --> 00:26:08,250 6 $, merci. 363 00:26:17,293 --> 00:26:19,150 Sortons d'ici. 364 00:26:19,550 --> 00:26:21,250 - Bonne nuit, Sheryl. - Nuit. 365 00:26:21,353 --> 00:26:23,353 - Quelle décharge! - C'est la première fois que j'y suis. 366 00:26:24,112 --> 00:26:27,950 Première fois!? Il vaut mieux que tu ne le fasses pas montrer plus, salope. 367 00:26:28,093 --> 00:26:30,093 J? ai compris? 368 00:26:30,371 --> 00:26:32,650 Mais sentez-le! Elle dit qu'elle n'est jamais venue ici. 369 00:26:32,770 --> 00:26:35,850 Il vient seulement tous les lundis, mardis, Mercredis, jeudis ... 370 00:26:35,860 --> 00:26:38,384 les vendredis et samedis. Mais maintenant � mieux vaut ne pas mettre les pieds ici, 371 00:26:38,477 --> 00:26:40,650 parce que sinon je ne sais pas ce que je fais avec eux. 372 00:26:40,762 --> 00:26:44,500 - Elle était juste gênée, allez. - Calme-toi, Reno. Quels sont ces moyens? 373 00:26:44,608 --> 00:26:47,831 S'il ne veut pas venir, personne cela la force. Ou pas? 374 00:26:47,850 --> 00:26:51,150 C'est vrai. Regardez, buvons aux barmans et aux grains. 375 00:26:51,258 --> 00:26:55,350 Non non. Nous buvons aux femmes, aux femmes. 376 00:26:58,739 --> 00:27:00,739 - Le mien est presque vide. - Attends, je vais en faire un autre. 377 00:27:00,967 --> 00:27:02,967 Absolument! Je m'en occupe. 378 00:27:03,232 --> 00:27:06,050 Vous faites une belle latino-américaine avec ta dame. 379 00:27:06,150 --> 00:27:08,300 - Et puis une pause ne me fera pas de mal. - Savez-vous comment faire? 380 00:27:08,575 --> 00:27:10,575 Suis-je ou ne suis-je pas barman? 381 00:27:10,576 --> 00:27:11,817 C'est vrai. 382 00:27:28,147 --> 00:27:29,750 Il ne réussira jamais. 383 00:27:30,060 --> 00:27:32,092 Bien sûr que oui. 384 00:27:33,145 --> 00:27:34,800 C'est très facile. 385 00:27:38,516 --> 00:27:40,516 Tu es tellement sensuelle! 386 00:27:42,050 --> 00:27:43,523 Oublie. 387 00:27:43,693 --> 00:27:46,450 Courage, essayez. 388 00:27:47,263 --> 00:27:50,280 - D'accord. - c'est seulement 1-2, 1-2-3. Rien d'autre. 389 00:27:55,870 --> 00:27:57,500 Comment vais-je, Maître? 390 00:27:57,917 --> 00:28:01,545 Ne pensez pas à la musique. Rapprochez-vous un peu. 391 00:28:08,621 --> 00:28:10,621 Mais n'oubliez pas le rythme, de temps en temps, hein. 392 00:28:28,440 --> 00:28:30,350 Tu ne veux pas me laisser tomber!? 393 00:28:35,363 --> 00:28:41,150 J'aimerais que tu tombes pour te prendre allonge-toi à côté de moi, princesse. 394 00:28:42,806 --> 00:28:45,873 Ah, c'est pourquoi, mandrillone! 395 00:28:48,141 --> 00:28:53,141 Saviez-vous qu'avant c'était un plongeur professionnel? 396 00:28:54,183 --> 00:28:56,183 Non, je ne savais pas. Mais c'était un un vrai plaisir de vous rencontrer. 397 00:28:59,874 --> 00:29:01,874 Et je ne t'ai jamais raconter cette histoire ... 398 00:29:03,464 --> 00:29:05,464 - Qu'est-ce? Bref, il prend la fille par la main ... 399 00:29:07,003 --> 00:29:09,003 Ouvre la porte. 400 00:29:09,473 --> 00:29:11,473 Il vous donne la clé. 401 00:29:12,164 --> 00:29:15,454 Et il lui dit: «Bonne nuit». 402 00:29:16,342 --> 00:29:18,150 - Bonne nuit!? - Ah, non, ce n'est pas exactement ça. 403 00:29:20,770 --> 00:29:22,149 Ne l'allumez pas. 404 00:29:33,320 --> 00:29:34,930 Vos lèvres sont douces. 405 00:29:37,285 --> 00:29:39,500 Viens. Viens. 406 00:29:40,950 --> 00:29:42,400 Vien à moi. 407 00:29:43,350 --> 00:29:44,541 En haut! 408 00:29:51,154 --> 00:29:52,831 En haut! 409 00:29:54,250 --> 00:29:57,149 Maintenant, asseyez-vous. Asseyez-vous. 410 00:30:05,309 --> 00:30:07,309 Ce sera avec vous dans quelques minutes. 411 00:30:11,596 --> 00:30:13,760 Je vais me faire belle pour toi. Bien? 412 00:30:23,800 --> 00:30:27,466 Fais comme chez toi. 413 00:30:29,585 --> 00:30:34,407 Et ... fume une cigarette ou tout ce que vous voulez. 414 00:30:37,301 --> 00:30:38,750 Ça ne prendra pas longtemps. 415 00:30:42,550 --> 00:30:44,658 Vous ne regretterez pas. 416 00:30:45,921 --> 00:30:47,921 Je te donnerai une nuit d'amour. 417 00:30:51,205 --> 00:30:52,870 Je vous aime bien. 418 00:31:32,979 --> 00:31:34,650 Aimez-vous mon parfum? 419 00:31:35,027 --> 00:31:36,199 Oui, c'est délicieux. 420 00:31:37,519 --> 00:31:41,073 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Hum ... éloignez-vous un peu, hein. 421 00:31:41,150 --> 00:31:43,150 Oui ici. 422 00:31:43,219 --> 00:31:45,676 Vous ne m'aimez pas? Je ne suis pas ton type? 423 00:31:47,838 --> 00:31:49,400 Oui, vous l'êtes. 424 00:31:52,106 --> 00:31:55,826 Alors, tu ne veux pas de moi? 425 00:31:58,650 --> 00:32:00,238 Je ne comprends pas. 426 00:32:02,891 --> 00:32:04,891 Nous n'avons même pas commencé. 427 00:32:05,987 --> 00:32:08,370 Comment saviez-vous que je ne vous aimerais pas? 428 00:32:08,598 --> 00:32:10,800 Cela n'a rien à voir avec le fait Que cela vous plaise ou non. 429 00:32:11,716 --> 00:32:14,839 Qui t'a dit que c'était ça ce que je voulais, ah? 430 00:32:16,674 --> 00:32:18,674 Êtes-vous fou? 431 00:32:19,034 --> 00:32:21,450 Où irais-je sans mon corps, à votre avis? 432 00:32:22,250 --> 00:32:26,870 Ne savais-tu pas que je suis la fille sans cerveau? 433 00:32:28,458 --> 00:32:31,347 Quelle est l'utilité de parler, quand personne ne vous écoute? 434 00:32:31,907 --> 00:32:34,286 À quoi ça sert de tomber amoureux, quand personne ne revient? 435 00:32:35,073 --> 00:32:40,673 Si je te laissais partir, je ne te reverrais plus plus jamais. Et tu le sais. 436 00:32:40,916 --> 00:32:44,916 Vous pensez donc que si je vous avais, Je serais resté avec toi toute ma vie 437 00:32:44,950 --> 00:32:47,113 et que tout le monde vivrait heureux Es-tu heureux? 438 00:32:49,885 --> 00:32:53,176 Non, je ne pense pas du tout. Trop douloureux. 439 00:32:53,361 --> 00:32:55,361 Il est trop tard pour ce genre des choses, en tout cas. 440 00:32:55,892 --> 00:33:00,228 D'accord, dis-moi ce que tu veux, et je vais le réaliser. 441 00:33:01,200 --> 00:33:02,650 Dis moi ce que tu veux. 442 00:33:02,802 --> 00:33:04,451 Comme par magie, cela va devenir réalité. 443 00:33:06,700 --> 00:33:10,332 Vivez, vivez juste. C'est tout. 444 00:33:11,324 --> 00:33:16,550 Où est-ce? Cleveland? New York? Paris? 445 00:33:20,838 --> 00:33:22,055 Et la lune? 446 00:33:23,542 --> 00:33:25,542 Je ne crois plus aux contes de fées. 447 00:33:26,095 --> 00:33:27,650 Vous le croirez. 448 00:33:27,863 --> 00:33:29,863 Je te jure que tu le croiras. 449 00:33:30,155 --> 00:33:35,750 A demain dans l'après-midi, environ 2. 450 00:33:36,350 --> 00:33:38,215 Ne vous engagez pas. 451 00:33:43,448 --> 00:33:44,750 Partez-vous? 452 00:33:45,350 --> 00:33:47,426 À 2 heures. 453 00:34:24,742 --> 00:34:26,742 Oh, mon Dieu, je ne suis pas là à part les oiseaux! 454 00:34:28,012 --> 00:34:30,012 Arrêtez de déranger les invités, Charlie. 455 00:34:30,470 --> 00:34:32,650 Vous vous rendez compte que nous jouons pour rien? 456 00:34:33,126 --> 00:34:34,552 J'aime ça, Charlie. 457 00:34:34,902 --> 00:34:37,149 Et peut-être que tout le monde aimerait si J'ai aussi commencé à jouer. 458 00:34:37,485 --> 00:34:39,485 Arrête, Charlie. 459 00:34:39,693 --> 00:34:45,071 Mais oui, Charlie, pourquoi te plaindre? Air propre, soleil. Que veux-tu de plus? 460 00:34:46,149 --> 00:34:49,794 Au moins au gala de charité il y avait quelqu'un. Mais ici? 461 00:34:50,665 --> 00:34:54,871 - Nous sommes payés pour ça, mec. - Le professeur de parc en prend plus. 462 00:34:55,123 --> 00:34:56,515 Apprenez à jouer au basket-ball alors. 463 00:34:58,876 --> 00:35:00,876 Habituellement, nous pouvons faire mieux. 464 00:35:03,227 --> 00:35:04,705 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous? 465 00:35:05,397 --> 00:35:08,130 - Nous sommes juste fatigués. - Fatigué de jouer pour les arbres. 466 00:35:08,216 --> 00:35:11,516 Si j'attaque avec le tuba et Shelly avec la grosse caisse affluerait en masse. 467 00:35:13,474 --> 00:35:16,250 Tuba et grosse caisse, eh ... Super beau duo! 468 00:35:25,673 --> 00:35:27,673 Quelle journée, mon cher! 469 00:35:43,198 --> 00:35:46,050 Tu es la chose la plus enchanteresse que j'ai jamais vu au soleil. 470 00:35:46,893 --> 00:35:48,893 D'habitude, je ne sors jamais à la lumière du soleil. 471 00:35:50,398 --> 00:35:51,750 Je le pense vraiment. 472 00:35:54,372 --> 00:35:56,372 Pete, dépêche-toi, aide-moi. 473 00:35:57,641 --> 00:35:58,383 Pete! 474 00:36:04,200 --> 00:36:05,432 Pas pressé, les gars. 475 00:36:06,935 --> 00:36:09,650 Au revoir, garez-vous strictement réservé aux oiseaux. 476 00:36:10,054 --> 00:36:12,054 - Rendez-vous, garez-vous. - A bientôt, écureuils. 477 00:36:12,474 --> 00:36:14,407 Vous êtes combien de temps? 478 00:36:15,835 --> 00:36:17,835 Venez jouer, vous les gars. 479 00:36:17,890 --> 00:36:19,600 Amenez aussi la blonde; nous vous faisons arbitre. 480 00:36:19,751 --> 00:36:21,751 - Que diriez-vous? - Avec eux!? 481 00:36:21,813 --> 00:36:25,150 Mais si nous sommes vieux adoucis! Vous plaisantez, j'espère. 482 00:36:25,174 --> 00:36:27,174 Voulez-vous une photo? 483 00:36:30,548 --> 00:36:31,829 Je parie qu'ils sont très forts. 484 00:36:31,853 --> 00:36:34,750 - Nous n'avons que cinq ans. - Tu es fou? 485 00:36:35,031 --> 00:36:36,950 Nous pouvons le faire, frères. Sautez. 486 00:36:37,003 --> 00:36:40,350 D'accord, tu m'as convaincu. Jouons. 487 00:36:43,350 --> 00:36:44,850 Vous sentez-vous en forme? 488 00:36:44,950 --> 00:36:47,150 - Non, mais vas-y. - Sécurité? 489 00:36:47,151 --> 00:36:48,271 - Bien sûr. - Bien. 490 00:36:48,433 --> 00:36:50,433 - Commençons, les gars. - Je prends la troisième base. 491 00:36:51,817 --> 00:36:53,250 Hé vous, jetez-moi cette paire de gants. 492 00:36:56,915 --> 00:36:58,250 Tu ressembles à une gazelle, Red. 493 00:36:59,950 --> 00:37:01,350 Jetez-le, rouge. 494 00:37:01,406 --> 00:37:02,389 Ici. 495 00:37:03,950 --> 00:37:06,330 Je l'ai, je l'ai. 496 00:37:06,969 --> 00:37:08,969 Je l'avais. 497 00:37:15,967 --> 00:37:17,967 Directement dans les yeux. 498 00:37:23,036 --> 00:37:25,036 Mais si vous ne savez même pas comment vous tenez une balle dans votre main! 499 00:37:25,219 --> 00:37:27,219 - Qu'est-ce? - Il n'arrive même pas ici. 500 00:37:31,046 --> 00:37:32,781 Droit dans l'oreille. 501 00:37:44,978 --> 00:37:46,350 Salve. 502 00:37:48,456 --> 00:37:49,550 Je suis en sécurité aussi. 503 00:37:49,618 --> 00:37:51,150 Excitant, non? 504 00:37:51,750 --> 00:37:53,274 Oui oui. 505 00:38:02,324 --> 00:38:05,700 - Détruisez-le, Ghost. - Allez, Ghost. Je suis prêt. 506 00:38:05,982 --> 00:38:08,150 Allez, je vais le tirer en orbite. 507 00:38:11,023 --> 00:38:14,000 Obtenez-le, Ghost. Laisse moi voler base d'attache. 508 00:38:16,413 --> 00:38:18,413 Tout d'abord. Prochain. 509 00:38:19,182 --> 00:38:20,200 Ce sera pour la prochaine fois. 510 00:38:21,378 --> 00:38:23,150 Allez chérie, ça dépend de toi. 511 00:38:23,158 --> 00:38:26,050 - Ne t'inquiète pas, tu ne peux pas faire pire que moi. - Vous ne voyez pas qu'il ne veut pas jouer. 512 00:38:26,060 --> 00:38:27,450 Donnez-moi la batte, mon dieu. 513 00:38:27,451 --> 00:38:29,358 Tu joues plus tard, hein. 514 00:38:29,780 --> 00:38:32,709 Mais, Ghost, comment pouvez-vous le faire jouer devant moi? 515 00:38:33,902 --> 00:38:34,918 Fantôme! 516 00:38:35,720 --> 00:38:37,450 La bat. 517 00:38:37,451 --> 00:38:40,612 - Ha ha, quelle bande de poules mouillées! - Les filles !? Tu vois, idiot. 518 00:38:41,038 --> 00:38:42,530 Détruisez-le, chérie. 519 00:38:42,772 --> 00:38:44,487 Nous sommes tous avec toi, princesse. 520 00:38:44,703 --> 00:38:46,150 Sortez-le, princesse. 521 00:38:46,195 --> 00:38:48,195 Faites-la éclabousser sur la lune, sur la Lune. 522 00:38:48,200 --> 00:38:50,613 Sur la lune, sur la lune. Génial! 523 00:38:51,827 --> 00:38:55,400 - Cours Cours cours. - Fais le fais le. 524 00:38:55,830 --> 00:38:57,830 N'abandonnez pas, n'abandonnez pas. 525 00:39:02,477 --> 00:39:04,477 - Elle est là. - Mise en garde. 526 00:39:06,149 --> 00:39:09,000 Mais pourquoi sont-ils si excités? C'était répugnant. 527 00:39:09,050 --> 00:39:11,150 Emb!? C'est juste un jeu. 528 00:39:11,350 --> 00:39:12,450 Nous courons tous vers la base. 529 00:39:33,850 --> 00:39:34,850 - As-tu vu? - Bien sûr. 530 00:39:34,858 --> 00:39:39,969 C'était la première fois que je jouais, et je l'ai frappé à fond. 531 00:39:53,211 --> 00:39:55,031 Rapprochez-vous, pâtisserie. 532 00:40:17,698 --> 00:40:18,965 Coshai? 533 00:40:19,013 --> 00:40:20,250 Attendre jusqu'à. 534 00:40:27,669 --> 00:40:29,084 Bien... 535 00:40:29,724 --> 00:40:31,350 - Salut, Benny. - Regarde ... 536 00:40:31,355 --> 00:40:33,650 - Benny, ma chérie. - Je suis désolé mais... 537 00:40:33,828 --> 00:40:36,600 Je te cherchais juste, Ghost. Demain, j'ai une audition pour vous. 538 00:40:36,787 --> 00:40:38,787 Goldstar Records, à 4. 539 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Je sais que c'est embarrassant, mais ... 540 00:40:42,243 --> 00:40:44,243 Tu es un gars bizarre, Benny, tu sais? 541 00:40:45,409 --> 00:40:48,535 Euh ... Salut, Jess. je n'ai pas voulu effrayer. Je cherchais juste Ghost. 542 00:40:49,149 --> 00:40:54,050 Puis-je vous offrir quelque chose à boire, Benny? Allez-vous vous réconcilier, chérie? 543 00:40:54,450 --> 00:40:58,700 Tu sais, Jess, si tu veux, je pourrais combiner quelque chose pour toi aussi. 544 00:40:59,293 --> 00:41:02,050 Je suppose que tu es fauché et besoin de payer le loyer. 545 00:41:03,169 --> 00:41:06,150 Je voudrais vous présenter quelques des gars. Mais tu ne m'as pas donné l'autre soir 546 00:41:06,160 --> 00:41:08,775 même pas le temps de se présenter à l'un de ces gros gars. Et donc ... 547 00:41:08,822 --> 00:41:11,149 Benny, ne t'inquiète pas, je vais m'occuper de Jess. 548 00:41:12,488 --> 00:41:14,488 Mon bébé va chanter pour nous. 549 00:41:16,650 --> 00:41:20,625 J'espère que tu plaisantes. Jess a besoin d'argent 550 00:41:21,223 --> 00:41:23,950 et puis vous êtes un groupe instrumental. 551 00:41:24,178 --> 00:41:26,750 J'ai dit que Jess n'était pas vous devez vous inquiéter davantage. 552 00:41:27,462 --> 00:41:29,384 Comme tu veux. 553 00:41:29,709 --> 00:41:31,709 Rendez-vous à 4 heures, alors. 554 00:41:32,448 --> 00:41:34,150 Savez-vous comment vous y rendre? 555 00:41:34,643 --> 00:41:35,996 Je vais le faire. 556 00:41:40,423 --> 00:41:43,200 - Parfait. Bonne nuit. - Nuit, Benny. 557 00:41:46,769 --> 00:41:48,769 J'espère que je ne t'ai pas trop embarrassé. 558 00:41:55,290 --> 00:41:57,150 C'est un gars vraiment drôle. Ne penses tu pas? 559 00:41:57,976 --> 00:41:59,288 Oui, très drôle. 560 00:42:00,383 --> 00:42:02,150 C'est marrant! 561 00:42:05,875 --> 00:42:07,989 Qu'est-ce qui ne va pas? 562 00:42:10,150 --> 00:42:12,150 Qu'Est-ce que c'est? 563 00:42:13,299 --> 00:42:15,150 Vous savez très bien ce qui ne va pas. 564 00:42:16,500 --> 00:42:18,949 Je suis avec beaucoup, Ghost. Même avec Benny. 565 00:42:22,298 --> 00:42:24,298 Tu t'en fous? 566 00:42:26,330 --> 00:42:27,750 Non, je m'en fiche. 567 00:42:31,560 --> 00:42:35,270 Je ne suis pas sûr de pouvoir tomber amoureux de toi, parce que je ne sais pas ce qu'est l'amour. 568 00:42:38,228 --> 00:42:40,228 Peu importe si vous ne savez pas! 569 00:42:40,829 --> 00:42:44,050 Qui se soucie de Benny, le loyer, disques ... 570 00:42:44,070 --> 00:42:46,150 moi demain ... 571 00:43:24,650 --> 00:43:25,985 Arrêtez. 572 00:43:27,415 --> 00:43:29,846 Arrêtez. C'est assez. 573 00:43:33,555 --> 00:43:35,250 Quelle bande de misérables! 574 00:43:35,341 --> 00:43:37,341 Nous n'aimons pas le nombre, M. Wakefield. 575 00:43:37,856 --> 00:43:40,800 Vous payez, nous jouons à quoi il nous semble. C'était l'affaire. 576 00:43:43,581 --> 00:43:45,356 Non, non, tu as tort, mec. 577 00:43:45,389 --> 00:43:47,389 - Non? - Je n'aime pas. 578 00:43:47,676 --> 00:43:49,437 Dites-vous la vérité, agent? 579 00:43:50,151 --> 00:43:52,006 Laisse-moi faire, Ghost. 580 00:43:52,033 --> 00:43:54,033 Regardez, pourquoi pas là nous allons le couper? 581 00:43:54,121 --> 00:43:55,312 - Non non. - Peut-être la prochaine fois, hein. 582 00:43:55,454 --> 00:43:57,454 Non, donnez-lui une autre chance. Et vous allez voir que vous ne le regretterez pas. 583 00:43:57,736 --> 00:43:59,736 Benny? 584 00:44:01,211 --> 00:44:04,211 - Et les gars? - Encore une merveilleuse journée. 585 00:44:04,459 --> 00:44:07,850 - C'est de ma faute. - Mais pas pour plaisanter. Tu étais divin. 586 00:44:08,354 --> 00:44:10,150 Pourquoi ne jouons-nous pas autre chose? 587 00:44:10,272 --> 00:44:12,272 Faisons ça avec le saxophone. Je vais certainement l'aimer. 588 00:44:13,713 --> 00:44:17,750 Non, nous ferons de même. Voir que je combine. 589 00:44:17,996 --> 00:44:19,267 Mais... 590 00:44:20,580 --> 00:44:22,089 Fantôme, attends dehors, s'il te plaît. 591 00:44:22,167 --> 00:44:23,850 Ne me dis pas quoi faire, Benny. 592 00:44:23,954 --> 00:44:26,149 Si vous me dites de faire quelque chose, Je le suis littéralement. 593 00:44:26,169 --> 00:44:28,169 Tu m'as dit que cet homme ne veut pas était intéressé par la musique que je jouerais. 594 00:44:28,368 --> 00:44:30,150 Je joue donc ce que je veux. 595 00:44:30,567 --> 00:44:32,396 C'est un idéaliste, Milt. 596 00:44:32,615 --> 00:44:36,174 Je déteste aussi les trucs commerciaux. Mais c'est comme ça que ça marche, mon garçon. 597 00:44:36,367 --> 00:44:39,487 Ce n'est pas de notre faute. Sortez-le du monde, des gens. 598 00:44:42,054 --> 00:44:43,800 Lève-toi un peu, Georgie. 599 00:44:44,441 --> 00:44:46,441 Tu vois? Vous commencez à aimer ça. 600 00:44:48,471 --> 00:44:50,950 Ici, ici, maintenant j'aime ça. Qui l'a écrit? 601 00:44:51,769 --> 00:44:52,550 JE. 602 00:44:53,299 --> 00:44:56,760 Mais c'est la même pièce que non j'ai aimé il y a deux minutes. 603 00:44:56,925 --> 00:44:58,925 Et maintenant j'aime ça. 604 00:45:00,286 --> 00:45:01,850 Cette fille peut le faire. 605 00:45:02,058 --> 00:45:05,968 C'est magnifique ... De quoi rire? Ce chant-pas de chant est magnifique. 606 00:45:06,550 --> 00:45:08,000 Que dites-vous, Georgie? 607 00:45:08,070 --> 00:45:10,069 Je te l'ai dit, l'audio dans la chambre est nul. 608 00:45:12,172 --> 00:45:15,746 Vous faites partie du groupe, n'est-ce pas? Allez-y et rejoignez-les. 609 00:45:19,101 --> 00:45:20,395 Bien. 610 00:45:21,077 --> 00:45:24,244 - Mais pas d'interruptions, cette fois. - Aucune interruption. 611 00:45:24,934 --> 00:45:26,037 Bien. 612 00:45:53,953 --> 00:45:55,288 Comment s'appelle le chef? 613 00:45:56,670 --> 00:45:58,670 - Il se fait appeler Ghost. - Fantôme, hein? 614 00:46:00,323 --> 00:46:03,854 Les fantômes! Les fantômes. Ça sonne bien, non? 615 00:46:04,192 --> 00:46:06,192 Les enfants vont devenir fous. Cela impressionnera les adolescents. 616 00:46:06,443 --> 00:46:08,322 C'est ce que nous devons viser: aux enfants. 617 00:46:11,330 --> 00:46:14,330 - Et toi, Georgie? - La chambre est dégoûtante. Et il y en a dix! 618 00:46:14,342 --> 00:46:16,550 - Mais donnez-moi un avis. - Passable. 619 00:46:16,957 --> 00:46:18,238 Passable, passable. 620 00:46:33,200 --> 00:46:35,200 Tu étais un charme, princesse. 621 00:46:37,015 --> 00:46:38,550 Si cela ne vous dérange pas, Charlie, Jess est ma petite amie. 622 00:46:38,571 --> 00:46:40,150 Allons-y doucement, hein. 623 00:46:40,652 --> 00:46:42,250 Extraordinaire! 624 00:46:42,450 --> 00:46:45,150 Fantôme, tu es une douleur dans le cul. Mais nous t'aimons. 625 00:46:45,342 --> 00:46:47,115 Allez, finis-en! 626 00:46:47,150 --> 00:46:48,900 Céleste, princesse. 627 00:46:54,645 --> 00:46:57,700 Je suis fou de son style. C'est ... chanté, pas chanté. 628 00:46:57,750 --> 00:46:59,550 Garçon, allons-nous le vendre des millions d'exemplaires. 629 00:46:59,827 --> 00:47:02,150 - Pete, tu étais incroyable aussi. - Je connais. 630 00:47:02,151 --> 00:47:03,265 Merci beaucoup, monsieur Friedlobe. 631 00:47:03,270 --> 00:47:06,360 Benny, parlons de choses sérieuses. Perche Est-ce que vous et Ghost n'êtes pas venus dans le vestiaire? 632 00:47:06,456 --> 00:47:08,300 Agent, vous avez carte blanche. 633 00:47:08,472 --> 00:47:10,150 Il vous fait confiance. Ah, si tu as confiance! 634 00:47:10,226 --> 00:47:13,150 - M. Friedlobe, nous sommes tous reconnaissants. - Merci à toi, mon ami. 635 00:47:13,208 --> 00:47:15,208 - Oh, chéri, c'était merveilleux. - Que dis-tu? 636 00:47:15,688 --> 00:47:17,688 - Où allez-vous? - Boh, fais un tour. 637 00:47:18,150 --> 00:47:20,306 Pourquoi tu ne me donnes pas une photo de téléphone de Nick Il Greco? 638 00:47:20,426 --> 00:47:23,350 Si nous n'y sommes pas, appelez-moi. Ou ailleurs. 639 00:47:24,827 --> 00:47:26,827 Merci beaucoup. Comment va la dame? 640 00:47:26,919 --> 00:47:29,750 - Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas? - Um non. 641 00:47:29,950 --> 00:47:33,050 C'est vraiment une bonne personne. Merci merci beaucoup. 642 00:47:34,240 --> 00:47:36,240 Nick, félicitez-nous: nous l'avons fait. 643 00:47:36,280 --> 00:47:39,400 Voici du vin, Nick. Et maintenant je peux même m'acheter une nouvelle cravate. 644 00:47:40,232 --> 00:47:41,495 Fermez-le, Nick. Ici, nous célébrons. 645 00:47:41,793 --> 00:47:43,793 Comment serait-ce de dire `` proche ''!? 646 00:47:44,034 --> 00:47:46,149 Ceci est un espace commercial, unattivit. 647 00:47:47,807 --> 00:47:49,400 Célébrons, Nick. 648 00:47:50,255 --> 00:47:52,150 Repose-moi! 649 00:47:52,750 --> 00:47:55,150 - À quoi as-tu pensé? - Nick, Nick, détends-toi. 650 00:47:55,450 --> 00:47:58,162 Qu'est-ce que je viens de dire? Il s'agit d'une entreprise commerciale. 651 00:47:58,932 --> 00:48:00,932 Respire, Nick, respire. 652 00:48:00,950 --> 00:48:02,600 Je veux te présenter quelqu'un. 653 00:48:02,630 --> 00:48:04,530 Princesse, rencontre Nick le Grec. 654 00:48:04,675 --> 00:48:07,675 Bobolenos. Nick Bobolenos. C'est un plaisir de vous rencontrer. 655 00:48:08,458 --> 00:48:10,458 Pardonnez votre longue langue. Vous connaissez des hommes ... 656 00:48:11,015 --> 00:48:13,015 Mais quel gentleman, hein? 657 00:48:14,587 --> 00:48:15,795 Quel est ton nom? 658 00:48:16,402 --> 00:48:19,250 Jess. Ou plutôt, la princesse Polanski. 659 00:48:19,755 --> 00:48:23,350 Polanski? Mais c'est fantastique. Comme la mienne. 660 00:48:23,869 --> 00:48:28,139 Ayons un jeu, collègues. Allez, bouge tes fesses. 661 00:48:29,149 --> 00:48:31,998 - Je vais mettre de la musique. - Je vais chercher les jetons. 662 00:48:33,963 --> 00:48:35,350 - Vous voulez jouer? - Non non. 663 00:48:35,430 --> 00:48:36,850 - Est-ce que je peux? - Macch�! 664 00:48:38,423 --> 00:48:41,149 Saviez-vous que Charlie est un grand danseur de mambo? 665 00:48:41,267 --> 00:48:43,390 Ah, mais tout est fait ici pour fais que la fille me souffle, hein. 666 00:48:43,450 --> 00:48:45,150 Attends moi ici. Charlie, n'essayez pas d'aller au-delà. 667 00:48:46,214 --> 00:48:48,214 Désolé les gars. 668 00:48:49,154 --> 00:48:51,930 Je ne voulais pas t'interrompre, mais si tu veux rejoignez la fête, vous êtes les bienvenus. 669 00:48:51,974 --> 00:48:53,974 Ça vous dérange si avant finissons-nous de jouer? 670 00:48:54,036 --> 00:48:56,450 Sentir à l'aise. Le vin est sur la table. 671 00:48:56,593 --> 00:48:58,150 Quand tu veux. 672 00:49:00,024 --> 00:49:02,500 Hé, Charlie �cha-cha�, pourquoi pas êtes-vous assis à la table de poker? 673 00:49:02,550 --> 00:49:04,630 Vous avez un joli petit jeu. Vous pouvez même utiliser mes puces. 674 00:49:06,461 --> 00:49:10,298 Et arrête! Quel personnage! Il danserait avec tout le monde. 675 00:49:14,500 --> 00:49:17,710 - Bonjour; salut. - Me voici, chéris. 676 00:49:17,783 --> 00:49:21,050 Je viens de demander à Friedlobe de te faire 677 00:49:21,140 --> 00:49:23,140 enregistrer quatre singles et, peut-être un album. 678 00:49:23,561 --> 00:49:26,850 Une goutte de vin, merci. Et tu seras libre de jouer ce que vous voulez. 679 00:49:26,955 --> 00:49:29,400 - Quand? - Demain, à 4 heures. 680 00:49:29,437 --> 00:49:30,544 Combien nous donnez-vous? 681 00:49:30,726 --> 00:49:35,150 Pourcentages. Vous en avez un, Ghost un autre, pas beaucoup. 682 00:49:35,436 --> 00:49:37,550 Mais c'est magnifique. Vous avez enfin un travail. 683 00:49:38,124 --> 00:49:39,450 Fantôme, tu es un génie. 684 00:49:40,458 --> 00:49:42,150 Fantôme, je peux te parler un instant? 685 00:49:43,996 --> 00:49:45,750 Qu'entendiez-vous par `` pas beaucoup '', Benny? 686 00:49:45,874 --> 00:49:47,874 Pouvons-nous parler face à face? 687 00:49:49,350 --> 00:49:50,950 - En haut. - Mais, mon cher ... 688 00:49:51,000 --> 00:49:52,630 Aller. 689 00:49:54,779 --> 00:49:56,550 D'accord, nous sommes seuls. Ce qui se produit? 690 00:49:56,577 --> 00:49:58,950 Je sais à quel point c'est important pour toi. Vous jouerez donc ce que vous voulez. 691 00:49:59,202 --> 00:50:01,650 - Je connais. Donc? - Je suis juste un agent, mais je me souviens 692 00:50:01,660 --> 00:50:04,650 ces soirées, dans les clubs de striptease, quand tu jouais seul. 693 00:50:04,700 --> 00:50:07,650 Je sais combien de passion tu y mets travail. Mais, par rapport à ces soirées, 694 00:50:07,670 --> 00:50:09,950 ici, vous seriez payé une misère. 695 00:50:10,111 --> 00:50:11,750 Mais j'aime la façon dont Jess chante. 696 00:50:11,812 --> 00:50:15,300 Écoute, je ne suis qu'un maudit agent. J'achète je vends; J'achète je vends. 697 00:50:15,310 --> 00:50:17,460 Donc, si vous voulez sacrifier dix ans de votre carrière pour tout ... 698 00:50:18,371 --> 00:50:19,963 Jess n'est pas n'importe lequel. 699 00:50:20,650 --> 00:50:22,219 C'est la femme que je vais épouser. 700 00:50:23,002 --> 00:50:25,400 Oh, alors, comme non dit. C'est votre affaire. 701 00:50:27,046 --> 00:50:30,667 Que dites-vous, nous faisons cela correspondre ou non? 702 00:50:39,891 --> 00:50:41,891 Tommy, regarde ça. 703 00:50:42,833 --> 00:50:45,150 Mamma mia cette souris! 704 00:50:45,497 --> 00:50:47,250 Va me chercher un verre de vin, Skippy. 705 00:51:02,639 --> 00:51:04,350 Voulez-vous m'en donner? Merci. 706 00:51:04,449 --> 00:51:06,449 Qu'est-ce? Oh oui. Aide-toi. 707 00:51:07,187 --> 00:51:10,150 Charlie, arrête de regarder la fille et venez jouer. 708 00:51:10,513 --> 00:51:12,513 Tu n'auras pas oublié chanter ce morceau, Nick? 709 00:51:12,848 --> 00:51:14,848 Non, mais j'ai besoin d'une fille pour le chanter. 710 00:51:15,077 --> 00:51:16,850 Me voici, monsieur Bobalinas. 711 00:51:16,965 --> 00:51:19,731 OK chéri. Chantera pour vous. 712 00:51:20,151 --> 00:51:24,205 Cette fille a de la classe. Sans offense, bien sûr. 713 00:51:24,416 --> 00:51:26,274 Mais bref, jouons ou pas, les gars?! 714 00:51:26,523 --> 00:51:28,049 Où avez-vous attrapé un bijou comme ça, ah? 715 00:51:28,651 --> 00:51:30,651 Où l'avez-vous attrapé, ah? 716 00:51:31,307 --> 00:51:33,769 - Vince? - Étape. 717 00:51:39,077 --> 00:51:41,077 Ça suffit, romantique. 718 00:51:55,932 --> 00:51:59,206 Ecoute, je veux m'excuser pour la nuit dernière. 719 00:52:01,149 --> 00:52:04,750 Ce n'est rien. Ce n'est la faute de personne. Mettons une pierre dessus. 720 00:52:06,340 --> 00:52:07,650 Que veux-tu de moi, Jess? 721 00:52:09,653 --> 00:52:12,838 Rien. Je ne veux rien. 722 00:52:15,500 --> 00:52:19,050 Je pensais que nous étions deux âmes malheureuses, qui s'était enfin rencontré. 723 00:52:19,151 --> 00:52:21,650 Vous souvenez-vous de votre qualité avec moi? 724 00:52:22,803 --> 00:52:24,750 Benny, s'il te plaît. 725 00:52:28,563 --> 00:52:29,939 Je t'aime, Jess. 726 00:52:32,937 --> 00:52:33,927 Je suis désolé. 727 00:52:36,765 --> 00:52:42,485 Tu ferais mieux d'y penser. Tu sais que je suis un gars sensible. 728 00:52:44,182 --> 00:52:46,450 Vous me faites mal. Et donc vous ferez vous-même un ennemi à vie. 729 00:52:48,664 --> 00:52:50,664 Cela ne vous facilitera pas la vie. 730 00:52:52,733 --> 00:52:55,110 - Je sais très bien, Benny, mais ... - Mais? 731 00:52:59,422 --> 00:53:00,313 Bien. 732 00:53:06,000 --> 00:53:07,250 Tout est OK? 733 00:53:07,650 --> 00:53:09,262 Bien sûr. 734 00:53:09,350 --> 00:53:10,350 - Salut. - Salut. 735 00:53:19,627 --> 00:53:20,880 Combien? 736 00:53:20,905 --> 00:53:22,762 Combien emporterez-vous avec le disque, Ghost? 737 00:53:22,998 --> 00:53:24,998 Avec le disque? Ce ne sont pas vos affaires. 738 00:53:26,960 --> 00:53:28,340 Voyons voir, jouons autre chose. 739 00:53:28,350 --> 00:53:31,000 Rien d'autre? Argent ne suffisent-ils pas? 740 00:53:31,994 --> 00:53:34,995 Qui perd, fait un bon verre de vin, êtes-vous là? 741 00:53:35,309 --> 00:53:36,517 Coshai? 742 00:53:39,711 --> 00:53:41,312 Trois rois. 743 00:53:48,350 --> 00:53:49,950 Envoyez-le. 744 00:53:55,061 --> 00:53:56,295 C'est à vous, Ghost. 745 00:54:11,400 --> 00:54:12,491 Vous cherchez quelque chose? 746 00:54:13,944 --> 00:54:15,944 Mais non, je ne fais que passer comme toi. 747 00:54:16,842 --> 00:54:18,107 Qu'entendez-vous par «passer»? 748 00:54:19,567 --> 00:54:24,250 Il y a une fête parmi les musiciens de jazz là-bas. 749 00:54:27,647 --> 00:54:29,260 Je dis toujours: vivre et laisser vivre. 750 00:54:29,444 --> 00:54:31,850 - Êtes-vous un d'entre eux? - Non, non, je travaille. 751 00:54:32,952 --> 00:54:35,450 Oui, mais les connaissez-vous? 752 00:54:35,659 --> 00:54:36,825 Plus ou moins. 753 00:54:38,150 --> 00:54:41,156 Dites-moi un peu, y a-t-il quelqu'un de célèbre? 754 00:54:42,150 --> 00:54:46,704 - Macch�! Personne ne les fait tourner. - Qui est le boss? 755 00:54:47,350 --> 00:54:49,150 Ghost Wakefield. 756 00:54:49,239 --> 00:54:54,350 Ghost Wakefield, Ghost ... Oh, Ghost Wakefield, vous m'en avez parlé, n'est-ce pas? 757 00:54:54,513 --> 00:54:55,550 Jamais entendu parler. 758 00:54:55,789 --> 00:54:59,756 C'est un gars intelligent? 759 00:55:02,723 --> 00:55:04,723 Est-il l'un de ces toxicomanes? 760 00:55:05,934 --> 00:55:07,220 Qui sait! 761 00:55:09,075 --> 00:55:11,487 Viens plus près, viens plus près. 762 00:55:14,921 --> 00:55:19,050 J'ai remarqué que tout le monde danse avec cette fille. 763 00:55:19,550 --> 00:55:21,550 Qui est-elle? Une sorte de mascotte? 764 00:55:22,976 --> 00:55:24,149 Mah ... 765 00:55:29,029 --> 00:55:32,750 Je ne laisserais jamais ma femme traîner avec ces musiciens. 766 00:55:33,246 --> 00:55:37,750 J'ai entendu dire qu'ils organisaient des orgies qui dure toute la nuit, cette boisson 767 00:55:38,047 --> 00:55:42,150 comme des éponges et ils font tout et plus. 768 00:55:43,200 --> 00:55:45,450 Vous qui les fréquentez, vous dites que c'est vrai? 769 00:55:48,569 --> 00:55:49,649 C'est ça. 770 00:55:51,273 --> 00:55:53,273 Cependant, ceux-ci semblent bien. 771 00:56:03,951 --> 00:56:05,574 Allez-y, Ghost. 772 00:56:06,666 --> 00:56:08,666 Assez de cette soupe grecque. 773 00:56:21,755 --> 00:56:23,350 Tout tout. 774 00:56:23,665 --> 00:56:25,850 Tout sous la table! 775 00:56:41,400 --> 00:56:42,350 Allez, remplis-le. 776 00:56:44,589 --> 00:56:46,391 Voulez-vous vraiment me défier? 777 00:56:46,550 --> 00:56:50,686 C'est vrai, je vous mets au défi. Je parie que Les Irlandais ont plus d'estomac que les Grecs. 778 00:56:50,690 --> 00:56:53,300 Voici 10 pièces. Allez, commençons. 779 00:56:53,310 --> 00:56:56,950 - Écoute, il en a déjà bu deux. - CA va bien. Remplis-le, mon Dieu. 780 00:56:58,899 --> 00:57:00,450 10 $, allez. 781 00:57:03,971 --> 00:57:05,398 Plus plus. 782 00:57:41,760 --> 00:57:46,050 - Je m'appelle Tommy Sheehan. - Mais bon, irlandais. Aller de l'avant. 783 00:57:46,150 --> 00:57:50,517 Voyons voir si tu peux me rester derrière, ou si vous êtes arrivé à la fin. 784 00:57:50,871 --> 00:57:55,952 - Et la pomme de terre? - D'accord, l'huile d'olive. Nous verrons. 785 00:57:57,150 --> 00:57:58,892 N'ayez pas peur, remplissez-le. 786 00:58:07,358 --> 00:58:09,018 Pour la santé. 787 00:58:13,189 --> 00:58:16,750 Envoyez-le, Nick. 788 00:58:27,516 --> 00:58:28,550 Fromage grec? 789 00:58:29,068 --> 00:58:33,250 Oubliez le fromage grec et Venez ici. 790 00:58:33,343 --> 00:58:34,950 Viens. 791 00:58:35,227 --> 00:58:40,450 Versane de l'autre. Versa. Versa. 792 00:58:41,164 --> 00:58:44,160 - Ça suffit, hein. - Versez ... 793 00:58:47,174 --> 00:58:48,783 C'est assez. 794 00:58:56,425 --> 00:59:00,540 Je veux vous présenter un de mes grands amis, Skipper. 795 00:59:00,573 --> 00:59:02,841 Un garçon exquis. Il déteste les musiciens. 796 00:59:03,813 --> 00:59:06,600 - Ils sont sur mes couilles aussi. - Vraiment!? 797 00:59:07,321 --> 00:59:09,169 Tout le monde déteste les musiciens. 798 00:59:10,316 --> 00:59:12,142 Avez-vous déjà chanté sous la douche? 799 00:59:12,292 --> 00:59:13,589 Assurer. 800 00:59:14,252 --> 00:59:16,750 - Cela fait de toi aussi un musicien, non? - Vrai. 801 00:59:16,897 --> 00:59:21,893 Oui, mais je n'ai pas de trou et non Je frappe les femmes des autres. 802 00:59:23,830 --> 00:59:29,253 Viens ici, mon ami. Faisons un joli duo. 803 00:59:50,850 --> 00:59:52,950 Tu connais cette fille là-bas C'est un crash. 804 00:59:53,303 --> 00:59:56,100 Elle a été avec tout le monde sauf moi. 805 00:59:56,762 --> 00:59:58,238 Il arrive qu'elle soit avec moi. 806 00:59:58,444 --> 01:00:00,644 Alors pourquoi danse-t-il avec ça? 807 01:00:00,780 --> 01:00:02,454 Parce que c'est un de mes amis. 808 01:00:02,523 --> 01:00:05,127 - Et je ne suis pas ton ami? - Non. 809 01:00:05,619 --> 01:00:07,800 Si je bois à ta propre table, cela signifie que je suis ton ami. 810 01:00:07,989 --> 01:00:12,667 - Comme un bon gars, pourquoi ne rentrez-vous pas à la maison? - Je ne fais rien de mal. 811 01:00:12,892 --> 01:00:16,739 Tu es vraiment une fée, mon amour. Une fée splendide. 812 01:00:19,785 --> 01:00:21,785 Veux-tu te battre? Lève-toi, lève-toi. 813 01:00:22,630 --> 01:00:27,900 Ecoute, je ne veux pas de gâchis Je voulais juste... 814 01:00:28,920 --> 01:00:31,000 danser avec la fille. 815 01:00:32,672 --> 01:00:35,150 Comment vas-tu, irlandais? 816 01:00:35,571 --> 01:00:38,900 - Très bien. - Ne t'inquiète pas, personne ne te fera de mal. 817 01:00:39,140 --> 01:00:42,550 - Je suis là, d'accord? - D'accord. 818 01:00:47,751 --> 01:00:50,900 Faites-le, emmenez Skippy et rentrez chez vous. 819 01:00:51,060 --> 01:00:53,360 Reviens demain, je vais te préparer un bon dîner. 820 01:00:53,525 --> 01:00:58,109 Je vais vous faire cuire quelques délices grecs et nous nous faisons une belle bouteille de vin. 821 01:01:12,801 --> 01:01:15,400 Allez-y, chouette. 822 01:01:19,179 --> 01:01:21,835 Allez, musicien de jazz. 823 01:01:27,818 --> 01:01:30,100 Tu es ce que je veux. 824 01:01:30,400 --> 01:01:31,564 Jazzman. 825 01:01:32,200 --> 01:01:34,900 Roméo avec des poches pleines d'aiguilles. 826 01:01:34,910 --> 01:01:38,089 Pourquoi tu ne me montres pas ton bras? Que fais-tu avec ces filles? 827 01:01:38,614 --> 01:01:41,900 Courage, musicien. Nous voyons si vous ressentez ce coup de poing. 828 01:01:46,919 --> 01:01:48,431 La fille a plus de foie que toi. 829 01:01:53,005 --> 01:01:57,300 C'est tout? 830 01:01:58,007 --> 01:01:59,121 C'est tout? 831 01:02:00,112 --> 01:02:02,600 C'est tout ce que vous pouvez faire, musicien? 832 01:02:05,600 --> 01:02:06,800 Aller! 833 01:02:22,090 --> 01:02:23,900 Et maintenant, dansons. 834 01:02:42,292 --> 01:02:43,291 Laisse le partir. 835 01:02:43,503 --> 01:02:46,880 Laisse le moi. Laisse le moi! 836 01:02:47,650 --> 01:02:49,461 Laissez-le. 837 01:02:56,700 --> 01:02:59,263 - Venez ici. - Va-t'en, imbécile! 838 01:03:01,500 --> 01:03:02,900 Pseudo? 839 01:03:03,608 --> 01:03:06,000 D'accord, Nick? 840 01:03:10,575 --> 01:03:12,398 Jésus m'a frappé dans le dos. 841 01:03:14,661 --> 01:03:16,661 - Fantôme. - Donne-moi un coup de main. 842 01:03:16,700 --> 01:03:17,700 Ça va? 843 01:03:17,710 --> 01:03:18,848 S. 844 01:03:19,685 --> 01:03:22,600 - Je vais bien, les gars. - Faites-le asseoir. 845 01:03:22,635 --> 01:03:25,500 - Hé, je vais bien. - Repose-toi. 846 01:03:26,900 --> 01:03:28,700 Un joli gobelet, hein? 847 01:03:29,000 --> 01:03:30,299 Ce mec bat comme un tank. 848 01:03:31,400 --> 01:03:33,599 - Tu veux fumer? - Non non merci. 849 01:03:37,933 --> 01:03:39,357 Êtes-vous d'accord, princesse? 850 01:03:41,350 --> 01:03:42,971 Il va bien, il va bien, les gars. 851 01:03:50,888 --> 01:03:52,888 Ce vin est mortel. 852 01:03:54,232 --> 01:03:55,900 Cela vous assomme. 853 01:03:55,940 --> 01:03:58,400 Tu as une coupure à la lèvre, Cliff. 854 01:04:00,596 --> 01:04:01,493 Ça va? 855 01:04:03,054 --> 01:04:04,900 Fantôme. 856 01:04:10,600 --> 01:04:11,752 Je t'aime. 857 01:04:12,364 --> 01:04:13,424 Laisse-moi tranquille. 858 01:04:13,500 --> 01:04:15,078 Je n'ai pas besoin d'une maman. 859 01:04:15,079 --> 01:04:16,944 - Fantôme! - Disparais! 860 01:04:18,948 --> 01:04:20,900 Il tremble. 861 01:04:21,000 --> 01:04:22,760 Je veux aller a la maison. 862 01:04:23,441 --> 01:04:25,441 Tu lui as fait du mal, mon pote. Il veut rentrer chez lui. 863 01:04:26,200 --> 01:04:27,630 Tu as deux belles jambes. Ramenez-la à la maison. 864 01:04:28,063 --> 01:04:29,110 Êtes-vous sûr? 865 01:04:29,605 --> 01:04:31,258 Oui, Charlie, j'en suis sûr. 866 01:04:31,510 --> 01:04:32,926 Bien. 867 01:05:05,200 --> 01:05:06,955 Comment tu te sens, hein? 868 01:05:25,401 --> 01:05:26,700 D'accord maintenant? 869 01:05:30,929 --> 01:05:33,200 Oui, oui, d'accord. 870 01:05:35,426 --> 01:05:36,488 Bien... 871 01:05:36,766 --> 01:05:38,766 À demain alors. 872 01:05:38,800 --> 01:05:40,700 Pourquoi ne restes-tu pas un peu plus longtemps? 873 01:05:41,578 --> 01:05:44,350 Je t'offrirais un verre, mais je n'ai rien. 874 01:05:46,900 --> 01:05:48,246 Péché. 875 01:05:49,100 --> 01:05:50,529 J'aurais aimé boire. 876 01:06:00,790 --> 01:06:02,692 Êtes-vous marié, Charlie? 877 01:06:03,900 --> 01:06:04,817 Non. 878 01:06:04,995 --> 01:06:06,995 Un homme comme toi ne devrait pas avoir du mal à trouver une femme. 879 01:06:07,652 --> 01:06:10,800 Je n'ai pas dit que j'avais des problèmes. Mais juste pour ne pas être marié. 880 01:06:13,031 --> 01:06:14,686 Êtes-vous la petite amie de Ghost, ou je me trompe? 881 01:06:16,078 --> 01:06:17,632 - Non. - Non!? 882 01:06:17,711 --> 01:06:19,711 Je ne suis la fille de personne. 883 01:06:20,868 --> 01:06:21,899 Gardez-vous les pieds sur terre? 884 01:06:23,100 --> 01:06:25,100 Je suis confus, Charlie. 885 01:06:25,189 --> 01:06:26,900 N'êtes-vous pas la petite amie de Ghost? 886 01:06:28,169 --> 01:06:29,369 Non. 887 01:06:34,150 --> 01:06:35,600 Tu as dit que tu n'avais rien à boire. 888 01:06:36,900 --> 01:06:38,900 Je connais un endroit. 889 01:06:39,337 --> 01:06:40,600 Pas loin d'ici. 890 01:06:41,434 --> 01:06:42,803 Attends-moi? 891 01:06:43,899 --> 01:06:45,250 Ne pas aller. 892 01:06:45,600 --> 01:06:49,450 Ne pars pas, Charlie. Je ne veux pas être seul. 893 01:07:26,297 --> 01:07:28,297 Que fais-tu ici? 894 01:07:30,869 --> 01:07:32,869 Je suis venu pour découvrir comment étais-tu. 895 01:07:36,809 --> 01:07:38,326 Tu vas bien, n'est-ce pas, princesse? 896 01:07:39,687 --> 01:07:42,600 S. Personne ne m'a fait de mal. 897 01:07:44,800 --> 01:07:45,634 Ecoutez ... 898 01:07:45,899 --> 01:07:48,151 - Trésor... - Ne me touche pas! 899 01:07:55,601 --> 01:07:57,340 Je ne suis pas un grand frappeur. 900 01:07:57,744 --> 01:07:59,899 Ce n'était pas ce que je cherchais. 901 01:08:01,296 --> 01:08:03,285 Je n'ai pas besoin d'un dur à cuire. 902 01:08:05,899 --> 01:08:07,899 Maintenant, s'il vous plaît, laissez-moi tranquille. 903 01:08:09,048 --> 01:08:11,048 Il y a quelqu'un à l'intérieur qui m'attend. 904 01:08:13,730 --> 01:08:15,100 Th. 905 01:08:15,987 --> 01:08:17,700 Et c'est beaucoup plus grand que toi. 906 01:08:18,400 --> 01:08:20,280 Beaucoup plus. 907 01:08:21,348 --> 01:08:23,348 Cela pourrait vous blesser gravement. 908 01:08:34,949 --> 01:08:37,420 - Wakefield est en retard, Benny. Dov? - Vous viendrez, ne vous inquiétez pas. 909 01:08:37,652 --> 01:08:40,300 `` Ça viendra, ça viendra ... '' J'aimerais savoir pourquoi Je dois entrer dans ces situations. 910 01:08:40,413 --> 01:08:41,900 Combien par nuit, Dixie? 911 01:08:42,017 --> 01:08:44,017 - Qu'est-ce que je t'avais dit? - Je sais je sais. 912 01:08:44,050 --> 01:08:45,300 Ne t'inquiète pas. 913 01:08:45,373 --> 01:08:47,400 Ne t'inquiète pas!? Toutes les minutes cela nous coûte un bateau d'argent. 914 01:08:47,660 --> 01:08:49,499 Qui les paie aux musiciens heures supplémentaires? 915 01:08:50,521 --> 01:08:52,600 Il faut un foie comme ça survivre dans cette profession. 916 01:08:53,350 --> 01:08:54,900 Où est la princesse? 917 01:08:54,918 --> 01:08:58,300 Oh, elle était assez contrariée. Il dit qu'il ne veut plus chanter. 918 01:08:58,500 --> 01:08:59,750 Avez-vous reculé? 919 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Oui, il ne veut plus chanter. 920 01:09:04,250 --> 01:09:06,150 Ils devraient amputer mon bras, pour me ramener. 921 01:09:06,753 --> 01:09:10,900 Milt, vous ne connaissez pas une figue séchée de la musique. Absolument rien. 922 01:09:11,506 --> 01:09:13,600 L'autre fille avait une voix pâteux. D'accord, Georgie? 923 01:09:13,750 --> 01:09:16,396 - Oui. - Celui-ci est très clair pour nous. 924 01:09:18,374 --> 01:09:20,374 - C'est la vérité, Georgie? - Oui. 925 01:09:20,995 --> 01:09:23,900 D'accord, mais je ferais mieux de donner la mieux que oui. Comprendre? 926 01:09:23,976 --> 01:09:27,710 - Milt, c'est une bombe. Aurais-je jamais menti? - `` Aurais-je jamais oublié? '' Un agent! 927 01:09:39,972 --> 01:09:41,900 Qui est la fille? 928 01:09:42,068 --> 01:09:44,068 Carol Samuels, voix forte. 929 01:09:44,149 --> 01:09:45,900 S? 930 01:09:45,901 --> 01:09:47,900 Un crapaud. 931 01:09:48,788 --> 01:09:52,550 Oh, enfin! je le savais ils étaient une masse de perdants. 932 01:09:56,450 --> 01:09:58,348 Que fait-il maintenant? 933 01:10:00,251 --> 01:10:02,032 Sommes-nous prêts, monsieur Wakefield? 934 01:10:08,921 --> 01:10:10,300 Qu'est-ce qui se passe, Benny? 935 01:10:13,049 --> 01:10:14,700 Donnez-moi juste une seconde, Milt. 936 01:10:14,825 --> 01:10:17,300 - Quelque chose ne va pas, mon garçon? - Oui, quelque chose ne va pas. 937 01:10:17,735 --> 01:10:21,250 Je ne veux plus vendre cette pièce. Jouons une autre chose, d'accord? 938 01:10:21,563 --> 01:10:24,912 Quelque chose d'autre ... D'abord une fille différent, maintenant une pièce différente. 939 01:10:25,054 --> 01:10:26,350 Désolé, c'est tout. 940 01:10:26,394 --> 01:10:29,300 Écoutez, nous avions un accord. Je veux qu'elle soit respectée. 941 01:10:29,447 --> 01:10:31,447 Je suppose que nous ne sommes pas là avec le prix, Milt. 942 01:10:31,647 --> 01:10:33,647 Benny, nous l'avons établi ensemble. 943 01:10:35,364 --> 01:10:37,200 En est-il ainsi? 944 01:10:37,300 --> 01:10:39,200 Oui, et cela restera. 945 01:10:40,541 --> 01:10:42,150 Cela ne vous suffit pas, non? 946 01:10:42,400 --> 01:10:45,700 Que signifie «ne suffit pas»? Vous êtes un employé de Goldstar. 947 01:10:46,633 --> 01:10:50,899 Vous avez une chance. Et vous l'avez maintenant ou jamais. 948 01:10:51,139 --> 01:10:53,500 Pas demain, pas quelque part autre endroit. 949 01:10:54,701 --> 01:10:57,000 Soyez honnête, allez. 950 01:10:57,100 --> 01:11:00,873 Fantôme, écoute-moi, ne gaspillons pas ça chance. 951 01:11:00,893 --> 01:11:04,400 Comme la pièce, nous serons payés. S'il vous plaît, ne gâchons pas tout. 952 01:11:04,868 --> 01:11:07,587 Il a raison, Ghost. Allons jouer. 953 01:11:07,899 --> 01:11:10,741 Il se fiche de l'argent, M. Friedlobe. 954 01:11:11,700 --> 01:11:14,800 Comme monsieur vient de le dire Friedlobe? Soyez honnête. 955 01:11:15,790 --> 01:11:17,397 Eh bien, soyons honnêtes. 956 01:11:19,000 --> 01:11:20,414 Pour que vous sachiez ... 957 01:11:22,472 --> 01:11:25,211 Que savez-vous de ma musique? Rien. 958 01:11:26,356 --> 01:11:27,475 Aucun de vous. 959 01:11:29,473 --> 01:11:31,211 Cette pièce est à moi. 960 01:11:31,797 --> 01:11:33,008 J? ai compris? 961 01:11:34,200 --> 01:11:39,100 C'est le mien, parce que je l'ai écrit. Lho arrangé par moi-même. Parce que je sais comment ça sonne. 962 01:11:39,343 --> 01:11:43,900 J'ai transpiré pour l'écrire. J'ai ri. J'ai pleuré. Ça fait partie de moi, tu comprends? 963 01:11:44,219 --> 01:11:46,350 Ghost, ce n'est pas seulement toi dans le groupe. 964 01:11:46,466 --> 01:11:50,500 Mais, Ghost, nous jouons depuis des années ensemble pour des soirées caritatives. 965 01:11:50,767 --> 01:11:53,000 Comment l'argent est devenu soudain important? 966 01:11:53,289 --> 01:11:54,900 Es-tu sérieux? 967 01:11:54,990 --> 01:11:58,100 Dis-moi où tu jouais avant vous emmène avec moi. 968 01:11:58,179 --> 01:12:00,179 Je vais vous dire: nulle part. 969 01:12:00,450 --> 01:12:02,000 Voici où. 970 01:12:02,052 --> 01:12:04,052 - Nulle part. - Attendez un moment. 971 01:12:07,559 --> 01:12:09,559 Non, laissez-moi dire autre chose. 972 01:12:11,820 --> 01:12:13,400 Tu n'es personne. 973 01:12:15,270 --> 01:12:17,265 Mezzecalzette. 974 01:12:18,269 --> 01:12:20,680 Mezzecalzette! Et savez-vous pourquoi? 975 01:12:20,709 --> 01:12:24,540 Parce que tout ce que tu fais c'est parler la gloire, devenir quelqu'un. 976 01:12:24,545 --> 01:12:28,202 N'est-ce pas? Tu viens de me dire, Charlie, ou je me trompe? 977 01:12:30,100 --> 01:12:32,170 Eh bien, écris ta propre musique. 978 01:12:32,585 --> 01:12:34,000 Écrivez-le si vous le pouvez. 979 01:12:35,200 --> 01:12:37,300 J'en ai assez de ce groupe. 980 01:12:37,395 --> 01:12:40,050 - Allez, fantôme ... - Lâchez-moi. 981 01:12:42,569 --> 01:12:44,050 Shelley, Pete! 982 01:12:44,067 --> 01:12:46,067 N'ose pas y toucher. 983 01:12:49,950 --> 01:12:51,600 Laissons-le tranquille. 984 01:12:51,954 --> 01:12:53,615 Allez, Shel. 985 01:12:58,242 --> 01:12:59,963 Allez, Benny. 986 01:13:00,316 --> 01:13:01,745 Tu veux dire que nous sommes ici encore ensemble? 987 01:13:02,956 --> 01:13:05,249 - Êtes-vous mon agent ou non? - Êtes-vous sûr? 988 01:13:07,400 --> 01:13:09,300 Oui, je suis sûr. 989 01:13:09,800 --> 01:13:11,800 - Vers l'avant. - Hé, Ghost, écoute ... 990 01:13:11,936 --> 01:13:13,500 Benny ... 991 01:13:13,990 --> 01:13:15,350 Ca n'a pas d'importance pour moi. 992 01:13:17,265 --> 01:13:19,200 Tu ne méritais pas ça. 993 01:13:19,248 --> 01:13:21,200 Tu es le patron. 994 01:13:22,601 --> 01:13:25,243 Si vous avez besoin d'un sax, je suis là. 995 01:13:26,800 --> 01:13:28,800 Ceux qui ne le comprennent pas merde. 996 01:13:31,847 --> 01:13:33,273 A plus tard, mon ami. 997 01:13:33,800 --> 01:13:34,800 Benny, je peux te parler? 998 01:13:34,801 --> 01:13:38,100 Votre chèque est prêt. Aucun problème. D'accord? 999 01:13:50,979 --> 01:13:52,000 Sommes-nous toujours amis? 1000 01:13:52,049 --> 01:13:57,000 Copains? Tu me baises. Mais mon le travail est de servir ceux qui ont du talent. 1001 01:13:57,016 --> 01:13:58,199 Que voulez-vous que je fasse? 1002 01:13:59,491 --> 01:14:00,758 Je m'en fiche. 1003 01:14:02,977 --> 01:14:05,800 Oui pour moi. Je n'ai pas de temps à perdre. 1004 01:14:06,762 --> 01:14:09,892 Eh bien, fais de moi une star. 1005 01:14:10,550 --> 01:14:16,030 Je connais une femme riche qui passe fortunes pour parrainer des carrières 1006 01:14:16,114 --> 01:14:18,400 de jeunes musiciens de jazz talentueux. 1007 01:14:19,400 --> 01:14:21,400 Que devrais-je faire? 1008 01:14:21,492 --> 01:14:23,800 Rien de compliqué. L'habituel. 1009 01:14:26,350 --> 01:14:27,455 Parfait. 1010 01:14:29,290 --> 01:14:31,200 Je l'appelle immédiatement. 1011 01:15:54,940 --> 01:15:56,940 - Vodka et tonique? - Ruban adhésif. 1012 01:15:57,400 --> 01:15:59,700 - Lisse? - Avec de la glace. 1013 01:15:59,924 --> 01:16:02,200 Si je dis avec de la glace, tu voulais que ce soit lisse 1014 01:16:02,392 --> 01:16:04,200 Ça ne fait rien, je le prépare moi-même. 1015 01:16:05,600 --> 01:16:06,835 Comment c'était? 1016 01:16:07,200 --> 01:16:08,565 Habituel. 1017 01:16:08,600 --> 01:16:10,200 Quel public obscène! 1018 01:16:10,450 --> 01:16:12,510 Ce pourrait être moi ou Vattelappesca. Cela ne ferait aucune différence pour eux. 1019 01:16:12,683 --> 01:16:15,419 Jouez n'importe quel morceau, appelez-le le jazz et ils en tombent amoureux. 1020 01:16:21,200 --> 01:16:23,228 Rivières de vodka, potins. 1021 01:16:24,256 --> 01:16:26,256 Serveurs stupides qui claquent les talons. 1022 01:16:26,959 --> 01:16:28,800 Qui a besoin de tout ça? 1023 01:16:29,900 --> 01:16:31,799 A toi. 1024 01:16:32,177 --> 01:16:35,199 Mais vas-y! Art Tatum pourrait également être là, fille. Ils ne s'en rendraient même pas compte. 1025 01:16:36,843 --> 01:16:38,843 J'étais peut-être Art Tatum! 1026 01:16:39,000 --> 01:16:40,583 Peut être. 1027 01:16:41,641 --> 01:16:45,858 J'aurais aimé avoir du talent! Mais pas même ça. 1028 01:16:46,300 --> 01:16:48,700 Mais bon! Tout à coup, tu es devenu critique. 1029 01:16:49,786 --> 01:16:52,515 Eh bien, j'en sais beaucoup de musiciens intelligents, vous savez. 1030 01:16:53,260 --> 01:16:55,260 Je sais déjà tout de ta vie sexuelle, Merci. 1031 01:16:57,393 --> 01:17:01,393 Vous pourriez vraiment devenir quelqu'un, si vous décidez de trouver un groupe. 1032 01:17:03,950 --> 01:17:05,803 Pouvez-vous me passer un peignoir? 1033 01:17:12,422 --> 01:17:14,499 J'en ai marre d'être traité comme un chien. 1034 01:17:16,599 --> 01:17:18,526 Est curieux. 1035 01:17:20,467 --> 01:17:23,805 A cette heure, je suis là J'y serais habitué. 1036 01:17:24,671 --> 01:17:26,671 Ça devient ennuyeux. 1037 01:17:30,499 --> 01:17:31,842 Qu'est-ce? 1038 01:17:32,249 --> 01:17:34,249 Allez, frappe-moi. 1039 01:17:37,730 --> 01:17:39,730 - Êtes-vous fatigué d'être maltraité? - Exactement. 1040 01:17:41,725 --> 01:17:43,390 Vous en avez assez de moi? 1041 01:17:43,394 --> 01:17:45,200 - Non. - Eh bien, c'est ce que tu as dit. 1042 01:17:45,257 --> 01:17:48,761 Je suis fatigué de prétendre que tu es une star, un héros. 1043 01:17:48,912 --> 01:17:52,400 Tu es aussi précaire que moi. Vous êtes aussi déçu que moi. 1044 01:17:53,255 --> 01:17:56,000 Vous êtes des trucs bon marché, exactement comme moi. 1045 01:17:56,570 --> 01:17:59,199 Et j'en ai marre de faire semblant qu'il n'en est pas ainsi. 1046 01:17:59,525 --> 01:18:02,366 Eh bien, maintenant viens ici et dis-moi si vous voyez des différences. 1047 01:18:04,241 --> 01:18:06,241 Dois-je vous payer pour rester ici? 1048 01:18:07,138 --> 01:18:09,138 Vous l'aimez, n'est-ce pas? 1049 01:18:09,398 --> 01:18:11,398 Tu veux subventionner ma musique, non? 1050 01:18:11,860 --> 01:18:13,860 Subventionnez quoi? 1051 01:18:13,865 --> 01:18:15,200 Ma musique. 1052 01:18:15,211 --> 01:18:17,170 Tu as tort, ma chérie. 1053 01:18:17,184 --> 01:18:20,037 Je ne sais pas ce que tu cherches mais certainement pas de la musique. 1054 01:18:20,418 --> 01:18:22,100 Et surtout pas moi. 1055 01:18:22,101 --> 01:18:26,666 Tu ne sais même pas quoi diable vous cherchez. 1056 01:18:27,580 --> 01:18:29,601 Beau discours, félicitations. 1057 01:18:31,800 --> 01:18:33,854 Si vous ne le comprenez pas, cela signifie que vous êtes stupide. 1058 01:18:36,791 --> 01:18:38,791 Cela signifie que je m'en vais. 1059 01:18:41,100 --> 01:18:42,300 Cela signifie que? 1060 01:18:42,363 --> 01:18:44,363 Je pars! 1061 01:18:51,178 --> 01:18:53,000 Comment, comment, comment? 1062 01:18:57,635 --> 01:18:59,310 Je vais te donner ce que tu veux. 1063 01:19:11,800 --> 01:19:13,699 C'est ici. 1064 01:19:54,590 --> 01:19:56,662 Salut, idéaliste. Quoi de neuf? 1065 01:19:58,336 --> 01:20:00,336 - Ghost Wakefield, Billy Gray. - Salut. 1066 01:20:00,617 --> 01:20:02,200 Bonjour comtesse. 1067 01:20:03,103 --> 01:20:08,109 Ils sont extrêmement et profondément honoré. 1068 01:20:08,510 --> 01:20:10,300 - Billy, c'est ça? - Billy Gray. 1069 01:20:10,345 --> 01:20:12,345 Comment allez-vous? Comment ça va, Billy Gray? 1070 01:20:12,400 --> 01:20:15,920 Tu sais que cet homme est mon agent, et que je ne l'ai pas vu depuis un an? 1071 01:20:18,000 --> 01:20:19,550 Je pensais que tu étais mort. 1072 01:20:19,714 --> 01:20:20,760 Désolé, Ghost. 1073 01:20:21,152 --> 01:20:24,321 Je te montre la chambre. Oui déménagé ici le 13 de ce mois. 1074 01:20:25,608 --> 01:20:27,200 Jour de malchance. 1075 01:20:27,222 --> 01:20:28,710 Eh bien, la chance aide les audacieux, non? 1076 01:20:31,656 --> 01:20:33,700 - À plus tard, nous. - Très bien. 1077 01:20:34,762 --> 01:20:37,199 J'ai entendu dire qu'il s'ouvrait un nouveau club à Frisco, Benny. 1078 01:20:37,502 --> 01:20:40,600 Oui, la chambre bleue. Mais ne le fais pas vous pouvez vous permettre. C'est vrai, comtesse? 1079 01:20:41,650 --> 01:20:43,000 Combien? 1080 01:20:43,040 --> 01:20:46,500 Rien à faire, chérie. Juste des morceaux gros. Je suis désolé. 1081 01:20:46,630 --> 01:20:48,201 Je veux une nouvelle douche, Benny. 1082 01:20:48,233 --> 01:20:51,389 À quoi cela ressemblerait de ne dire que des «gros morceaux»? Que suis-je à votre avis? 1083 01:20:51,587 --> 01:20:55,000 - Bien que je préfère une baignoire. - Vous parlez de Ghost Wakefield. 1084 01:20:55,071 --> 01:20:57,071 La plus grande pièce de Los Angeles. 1085 01:20:57,072 --> 01:20:59,070 Plus gros que ça? 1086 01:20:59,117 --> 01:21:00,586 Que diriez-vous d'un beau tapis ici? 1087 01:21:00,626 --> 01:21:02,626 Hé, je te parle! 1088 01:21:03,146 --> 01:21:04,239 Comment, désolé? 1089 01:21:04,262 --> 01:21:06,262 Oh, maintenant c'est mieux. 1090 01:21:07,490 --> 01:21:10,587 - Où m'envoyez-vous maintenant? - Je ne sais toujours pas. 1091 01:21:12,700 --> 01:21:14,700 Quand allez-vous savoir? 1092 01:21:14,750 --> 01:21:17,600 Je ne suis pas le responsable ici. Vous devez demander aux patrons. 1093 01:21:17,601 --> 01:21:21,653 Alors, appelez-moi demain. 1094 01:21:22,265 --> 01:21:24,500 Je ne suis qu'un agent. 1095 01:21:24,695 --> 01:21:26,695 - Et la beauté? - CA va bien. 1096 01:21:26,770 --> 01:21:28,770 Non, Benny, je dois te parler maintenant et seul. 1097 01:21:29,795 --> 01:21:34,400 Je te l'ai dit, Ghost, je suis occupé. Appelle-moi demain, d'accord? 1098 01:21:34,500 --> 01:21:35,450 Non, je dois ... 1099 01:21:35,494 --> 01:21:38,523 Ça ne prendra pas longtemps. Je t'attends dehors, Benny. 1100 01:21:40,011 --> 01:21:42,199 Oh, je t'aime, chérie! Tu es vraiment une bonne fille. 1101 01:21:42,266 --> 01:21:45,200 Nous aurons seulement un chat. On se retrouve en un éclair. 1102 01:21:45,201 --> 01:21:47,809 Des affaires, tu sais. 1103 01:21:49,200 --> 01:21:51,500 Je le répète pour la troisième fois, Appelle moi demain. 1104 01:21:52,757 --> 01:21:54,300 J'ai besoin d'un autre travail, Benny. 1105 01:21:56,783 --> 01:21:58,700 Je suis fatigué d'être un gigolo. 1106 01:21:58,703 --> 01:22:02,906 Je veux le couper. Trouvez-moi un autre local. N'importe quel. Je m'en fiche. 1107 01:22:05,300 --> 01:22:06,911 Ne soyez pas ridicule. 1108 01:22:07,690 --> 01:22:09,656 Benny, je dois Nouvelles expériences. 1109 01:22:11,860 --> 01:22:13,800 Tu ne comprends pas, hein. 1110 01:22:16,415 --> 01:22:18,415 Comme, comment? Mais si tout le monde m'aime! 1111 01:22:19,206 --> 01:22:21,206 Je n'ai jamais mieux joué dans ma vie. 1112 01:22:23,076 --> 01:22:28,039 Vingt personnes m'ont demandé l'autographe seulement ce soir. 1113 01:22:28,200 --> 01:22:30,700 Ils me remplissent de questions, ils m'invitent à leurs fêtes. Mais, je dis, êtes-vous fou? 1114 01:22:31,812 --> 01:22:33,199 Une fois, peut-être. Pas maintenant. 1115 01:22:34,200 --> 01:22:36,200 Dans quel sens n'est-ce pas maintenant? 1116 01:22:36,600 --> 01:22:40,449 En ce sens que n'importe qui pourrait Jouez les morceaux que vous faites. 1117 01:22:40,450 --> 01:22:41,980 Et 99 sur 100 le feraient mieux que vous. 1118 01:22:41,999 --> 01:22:44,350 Qui diable pensez-vous que vous êtes? 1119 01:22:50,431 --> 01:22:52,431 Points de vue, Benny. 1120 01:22:54,200 --> 01:22:57,108 Un seul point de vue. 1121 01:22:59,098 --> 01:23:01,050 J'ai fait beaucoup de conneries. 1122 01:23:01,522 --> 01:23:04,200 Mais je n'ai jamais vendu mon âme. 1123 01:23:05,608 --> 01:23:07,608 Je me suis vendu. Mais pas mon âme. 1124 01:23:08,028 --> 01:23:10,028 J'ai toujours joué ce que j'aimais, sans jamais faire de compromis. 1125 01:23:11,562 --> 01:23:14,400 Donnez-moi le nom de celui qui sait de la musique ici. Une. 1126 01:23:14,615 --> 01:23:15,950 Allez, fais-moi un. 1127 01:23:15,954 --> 01:23:20,759 Personne ne peut distinguer un chef-d'œuvre pour une pièce de mauvaise qualité. 1128 01:23:21,056 --> 01:23:26,300 Tout est question d'opinions, Benny. EST personne, personne ne m'a jamais planté. 1129 01:23:26,756 --> 01:23:28,999 Je dois dire qu'une fois que vous avez su le faire. Oui, quand tu as joué avec eux là-bas. 1130 01:23:29,341 --> 01:23:31,200 Ces gars recherchaient pour vous dire quelque chose. 1131 01:23:31,263 --> 01:23:33,885 Ne me parle pas de musique! 1132 01:23:36,837 --> 01:23:39,500 Ne me parle pas de ma musique! 1133 01:23:40,252 --> 01:23:42,986 D'accord, changeons de sujet. Parlons des gens. 1134 01:23:45,005 --> 01:23:48,518 Vous êtes là aussi un échec, il me semble. Tu n'as même pas d'ami. 1135 01:23:49,600 --> 01:23:50,943 Et vous voulez savoir pourquoi? 1136 01:23:51,750 --> 01:23:53,298 Parce que tu es un connard. 1137 01:23:54,499 --> 01:24:00,000 Parce que tout ce que vous faites c'est de vous en donner arias avec votre putain d'idéalisme. 1138 01:24:02,090 --> 01:24:03,961 Tout le monde te connaît tout comme son petit ami. 1139 01:24:04,900 --> 01:24:07,370 Et personne ne veut jouer avec toi. 1140 01:24:09,147 --> 01:24:11,649 Regardez-vous dans le miroir. Regardez-vous. 1141 01:24:11,650 --> 01:24:14,312 C'est tout ce qu'il te reste à vendre. Allez, regarde-nous. 1142 01:24:15,353 --> 01:24:19,000 Elle est la seule à pouvoir acheter la vôtre la musique. Vous pouvez peut-être trouver ... 1143 01:24:19,001 --> 01:24:22,100 Je travaille ailleurs. Mais si vous recherchez le respect, oubliez-le! 1144 01:24:23,943 --> 01:24:27,050 Et rappelez-vous que c'est vous qui êtes venu me voir et dites-moi: `` Benny, rendez-moi célèbre. '' 1145 01:24:27,052 --> 01:24:31,870 Et moi, en dépit d'être sur mes couilles, parce que tu étais arrogant, tu parles toujours 1146 01:24:31,875 --> 01:24:35,014 de l'art, de la liberté d'expression. Dieu comme c'est présomptueux! Quelle présomption! 1147 01:24:35,356 --> 01:24:38,950 Quoi qu'il en soit, tu voulais que je te fasse un étoile. Voilà, monsieur la présomption, 1148 01:24:40,900 --> 01:24:44,397 tu es une star. Tu es heureux? 1149 01:24:46,900 --> 01:24:48,499 Parce que je suis. 1150 01:24:49,300 --> 01:24:51,430 Si tu veux m'appeler demain, Comtesse, disponible. 1151 01:24:51,713 --> 01:24:55,757 Sinon, à bientôt, amorucci. 1152 01:25:27,420 --> 01:25:28,933 Hé, et toi, mon vieux? 1153 01:25:29,600 --> 01:25:31,288 Buvez-vous toujours ce vin? 1154 01:25:31,290 --> 01:25:33,499 Salut, Ghost. Comment vas tu? 1155 01:25:33,580 --> 01:25:34,992 Ça continue. 1156 01:25:36,000 --> 01:25:37,900 Je ne t'ai pas vu depuis un moment. 1157 01:25:38,594 --> 01:25:40,594 Vous serez devenu riche brisé. 1158 01:25:41,499 --> 01:25:43,152 Savez-vous comment le dire? L'argent va là où se trouve l'autre argent. 1159 01:25:43,294 --> 01:25:44,500 Th. 1160 01:25:44,647 --> 01:25:46,573 Ça vous dérange si je me fais une bière? 1161 01:25:46,991 --> 01:25:48,750 Je vous l'offrirai. 1162 01:25:48,784 --> 01:25:50,784 - Merci, Ghost. - Mon plaisir. 1163 01:25:56,446 --> 01:25:58,446 Ah, le bon vieux temps! 1164 01:25:59,178 --> 01:26:01,178 - Les enfants ne viennent plus, hein? - Non. 1165 01:26:01,778 --> 01:26:03,500 Non? 1166 01:26:03,667 --> 01:26:08,711 Ils travaillent à Los Angeles, d'une petite manière taudis 1167 01:26:10,930 --> 01:26:14,400 sale et nauséabonde. 1168 01:26:16,700 --> 01:26:18,376 Où exactement? 1169 01:26:19,748 --> 01:26:21,665 Ils ne veulent plus vous connaître, Ghost. 1170 01:26:22,213 --> 01:26:24,213 - Vraiment? - Vraiment. 1171 01:26:25,697 --> 01:26:27,142 Quel est le nom du lieu? 1172 01:26:31,514 --> 01:26:33,514 Conte de sorcière. 1173 01:26:34,350 --> 01:26:35,500 Merci. 1174 01:26:35,745 --> 01:26:38,200 Combien dois-je vous pour le pourboire? 1175 01:26:40,200 --> 01:26:41,577 Foutez le camp! 1176 01:27:29,893 --> 01:27:31,893 Avez-vous besoin d'un saxophoniste, par hasard? 1177 01:27:32,567 --> 01:27:35,640 Et vous, artiste? Comment vont les choses? 1178 01:27:36,508 --> 01:27:39,212 - Salut, Charlie. - heureux de te revoir. 1179 01:27:43,535 --> 01:27:45,900 Travaillez-vous avec les enfants, hein? 1180 01:27:46,120 --> 01:27:48,800 Oui, mais rien de grave. 1181 01:27:49,399 --> 01:27:53,263 Quoi de neuf dans les quartiers, mec? 1182 01:27:54,629 --> 01:27:56,629 Je pense sérieusement pour former mon propre groupe. 1183 01:28:00,250 --> 01:28:02,100 J'ai entendu que tu t'étais marié. 1184 01:28:02,135 --> 01:28:04,555 Marié!? Non. 1185 01:28:06,500 --> 01:28:08,300 Est-ce bon ou mauvais? 1186 01:28:08,348 --> 01:28:10,090 Un bien évidemment. 1187 01:28:12,300 --> 01:28:13,916 Vivez-vous toujours avec elle? 1188 01:28:14,918 --> 01:28:16,918 Regardez, Ghost, cette nuit était vraiment contrarié. 1189 01:28:18,304 --> 01:28:22,980 Je veux dire, tu l'as renvoyée. Et donc elle a couru vers moi comme un train. 1190 01:28:23,173 --> 01:28:24,658 Soudain, il m'a dit: 1191 01:28:25,430 --> 01:28:27,499 �I, épouser Jess Polanski?! �, Lui dis-je. 1192 01:28:27,885 --> 01:28:31,444 `` Pourquoi diable? '', Ai-je poursuivi. Je ne suis pas un type fiable. 1193 01:28:32,286 --> 01:28:34,100 Elle a dit qu'elle allait se suicider. 1194 01:28:34,500 --> 01:28:36,108 Je ne savais pas quoi lui dire d'autre. 1195 01:28:37,650 --> 01:28:39,200 Ce qui lui est arrivé? 1196 01:28:40,390 --> 01:28:42,000 Fantôme ... 1197 01:28:43,191 --> 01:28:44,800 Cette fille ne fait pas ... 1198 01:28:45,900 --> 01:28:48,092 il ne vous convenait pas. 1199 01:28:50,032 --> 01:28:52,032 Où puis-je le trouver? 1200 01:28:56,600 --> 01:29:00,818 Je sais que tu fréquentes souvent Le club de Reno. 1201 01:29:02,458 --> 01:29:04,000 Merci. 1202 01:29:22,350 --> 01:29:23,768 Oui ou non? 1203 01:29:24,263 --> 01:29:26,050 Vous plaisantez j'espère? 1204 01:29:26,055 --> 01:29:28,000 Dis nous ce que tu veux. 1205 01:29:33,372 --> 01:29:36,200 Je veux un chalet entier couvert de roses. 1206 01:29:36,388 --> 01:29:38,388 Prenons une autre photo. 1207 01:29:38,728 --> 01:29:42,850 Mais je travaille, chérie. 1208 01:29:43,314 --> 01:29:45,314 Allez, prends un autre verre. 1209 01:29:45,630 --> 01:29:48,069 Nous avons un accord. Vous devez le respecter. 1210 01:29:49,217 --> 01:29:52,217 Si vous voulez le chalet, vous aurez le chalet. 1211 01:29:52,481 --> 01:29:56,540 Promis. 1212 01:29:57,376 --> 01:29:59,376 Si vous insistez vraiment. 1213 01:30:00,092 --> 01:30:02,092 - D'accord, Sal? - Pourquoi pas !? 1214 01:30:02,379 --> 01:30:04,077 Il est tard, allez. 1215 01:30:07,080 --> 01:30:09,726 Il y a toujours du temps pour un verre de vin. 1216 01:30:12,000 --> 01:30:13,948 Cela vous donnera tout ce que j'ai. 1217 01:30:24,643 --> 01:30:29,165 Non, Ghost, non. C'est assez. Comme un bon gars, Ghost. C'est assez! 1218 01:30:40,242 --> 01:30:41,850 Dehors! 1219 01:31:30,854 --> 01:31:32,219 Bonjour; salut. 1220 01:31:32,873 --> 01:31:34,873 Salut, Jess. 1221 01:31:36,800 --> 01:31:38,750 Plus de princesse? 1222 01:31:41,963 --> 01:31:43,963 Non, plus de princesse. 1223 01:31:44,284 --> 01:31:46,284 Alors pourquoi es-tu revenu? 1224 01:31:46,854 --> 01:31:47,900 Je veux dire... 1225 01:31:50,357 --> 01:31:52,947 Tu n'as pas besoin de venir ici 1226 01:31:53,607 --> 01:31:55,607 tout gâcher. 1227 01:31:56,163 --> 01:31:58,163 C'est trop tard. 1228 01:32:02,403 --> 01:32:04,569 Tu vois, Je ne suis même pas habillée à la mode. 1229 01:32:11,009 --> 01:32:13,009 Je fais juste de mon mieux. 1230 01:32:13,651 --> 01:32:17,878 C'est tout. Rien de plus. 1231 01:32:23,956 --> 01:32:25,956 Je suis juste moi-même, Ghost. 1232 01:32:29,937 --> 01:32:31,937 Une nullité. 1233 01:32:32,897 --> 01:32:34,897 Oh cher... 1234 01:32:40,674 --> 01:32:42,674 Ce n'est pas vrai que vous êtes une nullité. 1235 01:32:50,318 --> 01:32:52,100 Partons. 1236 01:32:52,312 --> 01:32:54,312 Si je l'avais su avant, 1237 01:32:55,141 --> 01:32:57,141 Je vous aurais d'abord fait sortir d'ici. 1238 01:33:00,700 --> 01:33:02,600 Dépêchez-vous. 1239 01:33:05,147 --> 01:33:07,147 Tu es complètement fou, Ghost. 1240 01:33:09,062 --> 01:33:13,097 Tu devrais me voir entre les draps. Un vrai cheval sauvage. 1241 01:33:20,500 --> 01:33:22,750 Combien je te dois, Reno? 1242 01:33:24,803 --> 01:33:27,124 Donnez-moi quelques dollars, et nous sommes même. 1243 01:33:41,137 --> 01:33:43,275 Jess, mon amour, non! 1244 01:33:43,718 --> 01:33:45,718 Ne fais pas ça! 1245 01:33:52,000 --> 01:33:53,499 Mettons-le sous l'eau froide. 1246 01:33:58,940 --> 01:34:01,593 Je te l'ai dit cinquante fois, Fantôme, je ne veux pas de gâchis! 1247 01:34:01,636 --> 01:34:03,436 Tais-toi. Tout va bien. 1248 01:34:03,437 --> 01:34:05,650 Il n'y a rien à voir ici. Sortez, sortez, sortez. 1249 01:34:16,650 --> 01:34:18,499 Je vais bien. 1250 01:35:02,100 --> 01:35:04,100 Je suppose que je ne l'aurais pas fait de toute façon. 1251 01:35:05,136 --> 01:35:08,336 - Je connais. - J'ai eu des moments heureux, après tout. 1252 01:35:21,100 --> 01:35:23,186 Et je t'aime toujours. 1253 01:35:26,500 --> 01:35:27,589 Plan. 1254 01:35:30,501 --> 01:35:33,035 Personne ne croit plus personne, non? 1255 01:35:35,331 --> 01:35:36,931 Je ne suis bon à rien. 1256 01:35:37,823 --> 01:35:41,106 Le néant est la seule chose qui J'ai conclu dans ma vie. 1257 01:35:44,077 --> 01:35:46,077 Rien n'est jamais réglé parce que j'étais là. 1258 01:35:48,494 --> 01:35:52,715 Personne n'a jamais dit: `` Dieu merci, Jess Polanski était là! �. 1259 01:35:56,789 --> 01:36:01,019 Alors payez-moi un verre. 1260 01:36:01,384 --> 01:36:03,384 Ou laissez-moi tranquille. 1261 01:36:10,002 --> 01:36:11,631 Sortons d'ici. 1262 01:36:50,401 --> 01:36:52,401 Pourquoi diable me pousses-tu à faire!? 1263 01:36:52,546 --> 01:36:54,846 - Je veux aller a la maison! - Que fais-tu ici? 1264 01:36:55,744 --> 01:36:57,562 Je ne voulais pas y aller. 1265 01:36:57,781 --> 01:36:59,600 Lâchez-moi! 1266 01:36:59,855 --> 01:37:01,855 Un morceau de merde! 1267 01:37:04,700 --> 01:37:07,063 La comtesse lui a accordé un jour de congé? 1268 01:37:07,350 --> 01:37:08,499 Ça suffit, Red. 1269 01:37:08,506 --> 01:37:10,606 Juste une bite! Préparez-vous à le frapper. 1270 01:37:12,450 --> 01:37:13,935 Je suis désolé, Pete. 1271 01:37:14,099 --> 01:37:18,453 Ecoute, petit prince, pourquoi tu ne me tournes pas les talons et vous retournez d'où venez-vous? 1272 01:37:19,500 --> 01:37:21,044 Disparais, Ghost. 1273 01:37:22,218 --> 01:37:24,279 Oui, disparais. 1274 01:37:25,022 --> 01:37:27,095 Je me fiche de ce que tu dis, Red. Je veux juste m'excuser. 1275 01:37:29,239 --> 01:37:32,014 Ici, il n'y a rien pour toi. 1276 01:37:32,500 --> 01:37:34,375 Rien du tout. 1277 01:37:35,500 --> 01:37:37,648 Et maintenant tu disparais. 1278 01:37:40,469 --> 01:37:42,469 Eh bien, craquez. 1279 01:37:47,435 --> 01:37:49,000 Charlie ... 1280 01:37:53,341 --> 01:37:55,800 Shelley, je, je ... 1281 01:37:57,850 --> 01:37:59,150 Je suis désolé. 1282 01:37:59,234 --> 01:38:03,318 Tu ne le trouves pas un peu tard venir nous pleurer? 1283 01:38:03,511 --> 01:38:05,354 Je vais maintenant vous dire ce que vous allez faire. 1284 01:38:06,242 --> 01:38:10,800 Tu prendras ta douce moitié tu vas te faire enculer. 1285 01:38:10,878 --> 01:38:12,750 Je te veux d'ici! 1286 01:38:12,770 --> 01:38:17,086 Mais avant de partir, jetez un oeil à cet endroit. 1287 01:38:19,137 --> 01:38:23,516 Eh bien, même si ça craint, c'est tout Ce que nous avons. 1288 01:38:23,538 --> 01:38:25,538 Tout. Nous n'avons rien d'autre. 1289 01:38:27,183 --> 01:38:31,268 Alors merci. Mais maintenant disparaissez. Perche nous allons jouer le morceau numéro 6. 1290 01:38:31,500 --> 01:38:33,601 Allez, les gars, numéro 6! 1291 01:39:58,857 --> 01:40:02,909 Traduction: IanCurtis pour www.asianworld.it 1292 01:40:03,305 --> 01:40:09,574 Soutenez-nous et devenez membre VIP supprimer toutes les annonces www.OpenSubtitles.org 103755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.