Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici, contactez www.OpenSubtitles.org maintenant
2
00:02:02,899 --> 00:02:05,050
Hé, petit imbécile,
donnez-moi ce sax!
3
00:02:30,283 --> 00:02:33,283
Maintenant, pouvez-vous me le rendre s'il vous plait?
4
00:02:41,601 --> 00:02:43,150
Où est Nick?
5
00:02:44,588 --> 00:02:46,150
Eh bien, je serai dans la salle de bain.
6
00:02:49,899 --> 00:02:51,899
- Une bière, Ghost?
- Oh oui, Red.
7
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
- Et toi?
- Volontier.
8
00:03:00,264 --> 00:03:02,264
Mesdames et messieurs, Nick Bobolenos.
9
00:03:02,489 --> 00:03:03,950
Comment ça va, Nick?
10
00:03:04,126 --> 00:03:05,150
Nous buvons quelques bières là-bas.
11
00:03:05,250 --> 00:03:06,415
J'espère que ça ne te dérange pas.
12
00:03:06,450 --> 00:03:07,500
Pouvons-nous nous asseoir, Nick?
13
00:03:07,574 --> 00:03:09,574
Urca, Nick, oui
quel grand gilet!
14
00:03:09,683 --> 00:03:11,150
Viens d'acheter?
15
00:03:11,578 --> 00:03:13,578
Tu fumes toujours ces mégots, Nick?
16
00:03:17,162 --> 00:03:19,162
Dis, vieil ami, rejoins-nous.
17
00:03:19,298 --> 00:03:21,150
Une bière, Nick?
18
00:03:39,686 --> 00:03:44,686
Combien de fois dois-je vous répéter non
se salir partout avec ces bières?
19
00:03:45,031 --> 00:03:46,650
Qui pensez-vous que vous êtes, hein?
20
00:03:46,682 --> 00:03:48,682
Qui est le patron ici? JE!
21
00:03:48,795 --> 00:03:51,950
Bobolinas. Nick Bobolinas,
propriétaire.
22
00:03:52,967 --> 00:03:54,967
- Faites-vous une autre bière, Nick.
- Et un sandwich?
23
00:03:55,045 --> 00:03:57,850
- Un sandwich.
- Le coq fait peu avec mon accent.
24
00:03:57,950 --> 00:03:59,150
Que la vôtre est pire que celle de Spotik.
25
00:03:59,185 --> 00:04:01,050
- Quoi quoi?
- Rien, Nick.
26
00:04:01,150 --> 00:04:02,650
Quel genre de sandwich voulez-vous?
27
00:04:02,717 --> 00:04:05,799
Voyons voir, mortadelle, jambon,
Sardines ... Tu le fais, Nick.
28
00:04:07,178 --> 00:04:08,650
Où sont les filles?
29
00:04:08,746 --> 00:04:11,150
Ils jouent aux cartes à Milly Papadakis.
30
00:04:11,352 --> 00:04:13,352
Vous devez les éloigner
de ces mauvaises choses, Nick.
31
00:04:13,712 --> 00:04:17,577
Je devrais les éloigner d'une masse
de blanchisseries comme vous, plutôt.
32
00:04:18,867 --> 00:04:21,843
Dérivants!? Lavons-nous pour vous?
33
00:04:22,286 --> 00:04:25,350
Ignorant, ignorant. Pourquoi tu ne
trouvez-vous un travail?
34
00:04:25,492 --> 00:04:26,650
Mais écoutez l'orateur!
35
00:04:26,735 --> 00:04:30,450
Je nettoie les sols, je sers du Coca
Cola, travaille. Pas comme vous!
36
00:04:31,130 --> 00:04:33,662
- C'est ton boulot ou je me trompe, Nick?
- Oui, mais au moins je l'ai.
37
00:04:34,050 --> 00:04:35,850
Tu me fais confiance, Nick?
38
00:04:35,935 --> 00:04:38,892
Bien sûr, Ghost. Mais qu'est-ce que cela a à voir
avec mon travail?
39
00:04:39,402 --> 00:04:41,150
Tu ne veux pas nous faire désolé,
Pseudo?
40
00:04:41,781 --> 00:04:45,965
Vous aimez prendre soin de
Billard, Sandwich de service,
41
00:04:46,671 --> 00:04:48,223
discuter avec nous.
42
00:04:48,350 --> 00:04:50,800
Je ne pourrais jamais gérer une chambre
Billard, moi, Nick?
43
00:04:51,501 --> 00:04:53,501
Tu me vois travailler dessus pendant toute une vie
entier, élever des enfants,
44
00:04:53,549 --> 00:04:55,549
tout sacrifier pour plus
cinquante ans, puis mourir?
45
00:04:55,807 --> 00:04:58,850
J'aurais raté le
musique, amis, amusement.
46
00:04:59,360 --> 00:05:02,460
Mais surtout, Nick,
Tu m'aurais manqué.
47
00:05:05,392 --> 00:05:07,392
Allez, fantôme, personne n'entend
l'absence de personne.
48
00:05:08,015 --> 00:05:10,015
Hé, vantard, comment je leur dois
assaisonner ces sandwichs?
49
00:05:11,350 --> 00:05:15,600
Vous le faites, patron. Quand apprendrez-vous que
on va bien?
50
00:05:15,748 --> 00:05:17,150
Nick, tu veux faire la fête ce soir?
51
00:05:17,250 --> 00:05:18,900
Non merci. Je vais au cinéma.
52
00:05:18,942 --> 00:05:21,350
- Quel grand père de famille!
- Tu es un mythe, Nick!
53
00:05:21,419 --> 00:05:24,650
Hordes de salopes et casanova barbus,
voici vos soirées.
54
00:05:24,726 --> 00:05:26,150
Main!
55
00:05:26,931 --> 00:05:28,931
Qu'est-ce qui ne va pas avec ta barbe? Les anciens
Les Grecs avaient tout.
56
00:05:28,950 --> 00:05:31,707
Oui, mais ils ne sont pas entrés
tourner pour faire le dongiovanni!?
57
00:05:31,941 --> 00:05:33,050
9 dans le trou d'angle.
58
00:05:33,149 --> 00:05:36,095
Rouge, tu as besoin d'une cravate. Pseudo,
pouvez-vous me donner l'un des grecs pour Red?
59
00:05:36,182 --> 00:05:38,882
Pourquoi le grec? Cela ne vous suffit pas
juste une cravate?
60
00:05:38,985 --> 00:05:42,985
D'accord. Allez, Red, prends-en un.
61
00:05:43,050 --> 00:05:44,650
Allez, Red.
62
00:05:45,506 --> 00:05:47,506
Pourquoi tu ne viens pas avec nous, Nick?
63
00:05:47,853 --> 00:05:49,500
Je suis trop vieux pour les pique-niques.
64
00:05:49,965 --> 00:05:51,600
Regardez ce bijou!
65
00:05:52,776 --> 00:05:55,376
Ne vous laissez pas influencer par ces playboys
par déformation.
66
00:05:56,335 --> 00:05:59,650
Ah, si seulement dans ce pays il y avait
ma philosophie!
67
00:05:59,850 --> 00:06:03,150
Là, quand tu as trouvé ta femme,
tu l'aimes juste.
68
00:06:03,200 --> 00:06:06,350
Vous n'avez besoin de rien d'autre.
69
00:06:06,541 --> 00:06:11,450
Une, célibataire, femme. Jette tes bras loin
autour de votre cou et dit:
70
00:06:12,150 --> 00:06:14,150
`` Nico, tu es mon homme ''.
71
00:06:14,603 --> 00:06:16,150
C'est quoi ...
72
00:06:16,916 --> 00:06:18,400
Quoi de neuf, Nick?
Tu ne viens pas avec nous?
73
00:06:18,429 --> 00:06:20,250
Non je suis occupé.
74
00:06:20,255 --> 00:06:24,250
N'ose pas l'oublier
pour payer les bières et les sandwichs.
75
00:06:24,360 --> 00:06:25,560
Je l'ai !?
76
00:06:25,641 --> 00:06:28,250
- Charlie, tu paies.
- Oui, Charlie, tu paies.
77
00:06:28,582 --> 00:06:32,991
Allez, Charlie, où est l'argent?
78
00:06:33,059 --> 00:06:35,059
Payez, payez!
79
00:06:38,950 --> 00:06:40,350
Faisons une collection, les gars.
80
00:06:40,417 --> 00:06:42,150
- Oh mon Dieu!
- Bons gars.
81
00:06:42,632 --> 00:06:44,450
10 cents. 20 cents.
82
00:06:44,540 --> 00:06:45,350
Je ne peux pas le croire.
83
00:06:45,396 --> 00:06:47,850
Combien te devons-nous, Nick?
84
00:06:48,407 --> 00:06:51,950
- 2 dollars et 20 cents; pourboire inclus.
- Ouvre ta main.
85
00:06:52,803 --> 00:06:54,600
Voici 1 dollar et 20 acompte.
86
00:06:54,650 --> 00:06:56,950
- Acompte?
- c'est tout ce que nous avons.
87
00:06:57,750 --> 00:07:00,155
Très bien.
Voici une belle histoire grecque.
88
00:07:00,445 --> 00:07:02,445
Vous ne penserez pas pouvoir
prendre pour le dos!?
89
00:07:03,042 --> 00:07:06,050
J'ai tout écrit ici, dans ce petit
Tête grecque.
90
00:07:06,200 --> 00:07:09,400
Tu me dois un dollar; pourboire inclus.
91
00:07:09,438 --> 00:07:10,500
- Ça dépend de toi, Pete.
- Merci.
92
00:07:10,508 --> 00:07:12,150
Bienvenue, messieurs!
93
00:07:14,052 --> 00:07:16,052
Ghost, ce que nous faisons
prochaine semaine?
94
00:07:16,261 --> 00:07:18,261
Quelque chose de bien sortira, Charlie.
95
00:07:19,540 --> 00:07:21,600
Écoutez, Ghost, le voici
devenant tout plat et monotone.
96
00:07:22,116 --> 00:07:23,850
Nous ne faisons que des festivals.
97
00:07:24,081 --> 00:07:29,150
Le festival de San Diego, celui de San
Franciso, nous jouons du jazz pour les sourds muets,
98
00:07:29,225 --> 00:07:31,450
dans les hospices, pour les aveugles.
99
00:07:32,250 --> 00:07:34,200
Quand le ferons-nous?
Quand allons-nous percer?
100
00:07:34,201 --> 00:07:36,150
Jamais, Charlie.
101
00:07:36,151 --> 00:07:37,806
Pas si tu veux être une putain de star.
102
00:07:37,849 --> 00:07:42,100
Pourquoi on n'entre pas
une nuit, à l'occasion?
103
00:07:42,140 --> 00:07:43,600
Ah, Charlie Griper!
104
00:07:44,175 --> 00:07:46,250
Qui jouons-nous pendant la journée?
Pour personne, ici.
105
00:07:47,355 --> 00:07:49,650
J'ai trente ans maintenant.
Je veux le faire.
106
00:07:49,651 --> 00:07:51,500
Je ne veux pas être Mr. Nobody
Pour toute la vie.
107
00:07:51,590 --> 00:07:52,750
Charlie, nous sommes déjà quelque chose.
108
00:07:52,755 --> 00:07:55,650
- Je suis tellement heureux.
- Hé, j'ai trente-trois ans.
109
00:07:55,878 --> 00:07:59,278
Allez, mon brave, tu manges!
110
00:08:01,516 --> 00:08:03,150
Autorisation!
111
00:08:06,911 --> 00:08:09,800
Où vous êtes-vous retrouvé?
112
00:08:10,050 --> 00:08:12,150
Tu me dis pourquoi personne
vous buvez?
113
00:08:12,200 --> 00:08:13,270
Voulez-vous que nous les emmenions de chez vous?
114
00:08:13,330 --> 00:08:16,194
- Offrez-nous quelque chose, mec.
- Suivez-moi.
115
00:08:17,427 --> 00:08:21,699
Vous savez, Ghost, je dois avouer une chose:
J'aime ta musique.
116
00:08:21,732 --> 00:08:24,732
J'aime vraiment le bordel, croyez-moi.
117
00:08:24,809 --> 00:08:30,454
Et savez-vous pourquoi? Pourquoi es-tu
autre que la masse des parasites,
118
00:08:30,660 --> 00:08:35,950
hypocrites, fainéants et putes
qui foule cet endroit.
119
00:08:35,970 --> 00:08:38,126
Dieu, je les déteste!
120
00:08:38,135 --> 00:08:40,846
Salut, Shelly.
Et qui vous avait vu!
121
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
Que faites-vous, vous vous cachez derrière le
pilon?
122
00:08:43,562 --> 00:08:46,950
J'ai entendu que tu t'étais marié. Perche
N'as-tu pas invité le vieux Baby Jack?
123
00:08:46,960 --> 00:08:48,256
Eh bien, vous savez, quelque chose de proche.
124
00:08:48,271 --> 00:08:52,019
- Eh, oui, des trucs intimes ...
- Les gars, du champagne.
125
00:08:52,150 --> 00:08:54,150
Serveur.
126
00:08:54,253 --> 00:08:56,040
Je vais te chercher quelque chose dans une seconde ...
127
00:08:56,050 --> 00:08:58,532
Oh, enfin! C�� du
champagne là-dedans?
128
00:08:58,574 --> 00:09:01,846
- Oui monsieur.
- Et tu ne vois pas à quel point tu es impoli?
129
00:09:01,926 --> 00:09:06,134
Allez, gentil, servez de
boire à ces messieurs.
130
00:09:06,789 --> 00:09:09,264
Calme-toi, calme-toi.
131
00:09:09,284 --> 00:09:10,299
Il n'y a pas d'urgence.
132
00:09:10,372 --> 00:09:13,393
Amusez-vous, hein. À plus tard.
133
00:09:13,402 --> 00:09:15,328
- D'accord?
- Bien-sûr.
134
00:09:15,750 --> 00:09:18,412
- Même histoire, Charlie.
- Même histoire, Ghost.
135
00:09:20,700 --> 00:09:23,081
- Et les mêmes poulettes aussi.
- Mêmes poulettes.
136
00:09:24,400 --> 00:09:26,074
D'après ce que vous dites, il vous semble
raté cette merde.
137
00:09:26,080 --> 00:09:30,291
Mais bien sûr, je l'ai raté, j'aime ça.
Je ne suis pas fou!
138
00:09:30,950 --> 00:09:32,520
Bien sûr, Charlie.
139
00:09:34,650 --> 00:09:37,498
Ecoute, Ghost, si je le voulais, je pourrais
sonne bien ici.
140
00:09:38,893 --> 00:09:41,469
Il n'y a même pas cinq ans, je jouais
dans les salles les plus importantes du moment.
141
00:09:42,100 --> 00:09:43,682
- Jouons maintenant pour la charité.
- C'est vrai.
142
00:09:43,763 --> 00:09:46,089
- Alors, bien sûr, tout me manque.
- D'accord, Charlie.
143
00:09:46,250 --> 00:09:48,550
- Autorisation.
- Attendre jusqu'à. Où allez-vous?
144
00:10:02,992 --> 00:10:07,420
Caresse ma barbe, chérie,
et vous verrez que tout ira bien.
145
00:10:10,840 --> 00:10:13,150
- Non, s'il te plait, je ne veux pas ...
- Allez, enfant, chante-nous un.
146
00:10:13,161 --> 00:10:15,950
- Mais oui.
- Ne sois pas timide, ma belle.
147
00:10:22,767 --> 00:10:24,354
Viens viens. Chantez-nous quelque chose.
Voyons voir ...
148
00:10:24,589 --> 00:10:27,350
Nous avons toujours aimé jouer avec des amis.
Qu'aimeriez-vous chanter?
149
00:10:27,450 --> 00:10:31,178
Quel est ton sexe? Et quelle nuance?
Si vous savez de quoi nous parlons.
150
00:10:31,179 --> 00:10:35,400
Il est important, vous savez, de savoir ce que c'est
votre propre ton. Ne penses tu pas?
151
00:10:35,536 --> 00:10:37,521
- Êtes-vous d'accord?
- Bien sûr.
152
00:10:45,304 --> 00:10:49,444
Oh, belle voix, belle voix!
Pas mal, vraiment pas mal.
153
00:11:07,402 --> 00:11:11,906
Non non. Ce n'était que la première note.
Donnez-moi juste le premier.
154
00:11:11,975 --> 00:11:16,300
Respirez profondément, donnez-moi la première note et
alors vous pouvez continuer.
155
00:11:16,310 --> 00:11:19,494
Êtes-vous prêt, chéri?
156
00:11:24,144 --> 00:11:26,144
- Ne me salue même pas, hein?
- Salut Ben.
157
00:11:27,743 --> 00:11:29,150
Qu'est-ce que tu en penses?
158
00:12:28,786 --> 00:12:31,149
- Comment suis-je allé, Benny?
- Bien ...
159
00:12:33,600 --> 00:12:35,731
Alors les gars, qu'en pensez-vous?
160
00:12:36,433 --> 00:12:40,410
- Oh, merveilleux! Sublime.
- Vu? Qu'est-ce que je t'avais dit?
161
00:12:40,450 --> 00:12:43,550
Désolé une seconde, hein.
162
00:12:53,050 --> 00:12:54,413
Tu veux le mien?
163
00:12:56,448 --> 00:12:58,448
Je ne pense pas que ça se soit bien passé, chéri.
164
00:13:00,219 --> 00:13:02,150
Voyez, être jolie ne suffit pas.
165
00:13:02,250 --> 00:13:05,236
Avouons-le, vous étiez ridicule.
166
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
Ils se sont moqués de toi. Tu ne l'as pas remarqué?
167
00:13:07,941 --> 00:13:11,402
Si quelqu'un vous demande de chanter,
vous allez là-bas et chantez.
168
00:13:12,556 --> 00:13:15,649
Mais, Benny, si tu ne le fais pas
Je connaissais ce numéro!
169
00:13:16,350 --> 00:13:18,622
Je ne parle pas du nombre.
170
00:13:20,006 --> 00:13:23,674
Mais à propos de votre manque d'expérience.
Tu es splendide, tu as du talent.
171
00:13:23,711 --> 00:13:26,571
Mais vous manquez d'expérience sensationnelle.
172
00:13:31,541 --> 00:13:32,657
Salut.
173
00:13:33,710 --> 00:13:35,710
- Je trouve que tu étais fantastique.
- Fantôme.
174
00:13:36,181 --> 00:13:38,181
Je fais de la critique, de la critique constructive.
Comprenez vous?
175
00:13:39,300 --> 00:13:40,450
Jess.
176
00:13:45,349 --> 00:13:47,898
Vous devez les pousser, les aiguiller,
les faire se sentir insécurisés.
177
00:13:47,986 --> 00:13:51,400
C'est le seul moyen de le faire tirer
le meilleur.
178
00:13:52,668 --> 00:13:55,071
Mais ça suffit maintenant. N'y pense pas.
Comment allez-vous, scélérat?
179
00:13:55,999 --> 00:13:57,169
Benone et toi?
180
00:13:57,633 --> 00:14:01,766
Génial. Écoutez, mais jouez
toujours dans les parcs,
181
00:14:02,097 --> 00:14:05,700
- dans les hospices et des choses comme ça?
- J'adore les parcs. Et les anciens aussi.
182
00:14:05,729 --> 00:14:07,729
Pourquoi tu ne retournes pas jouer la nuit?
183
00:14:07,794 --> 00:14:09,816
Parce qu'on aime ça, Benny. C'est tout.
184
00:14:10,015 --> 00:14:11,850
Et un disque?
185
00:14:11,910 --> 00:14:15,800
Allez mec! Je vous adore.
Laissez-moi vous aider.
186
00:14:15,953 --> 00:14:18,350
Et pourquoi quelqu'un comme toi devrait aider
un tas de faillites comme nous?
187
00:14:19,745 --> 00:14:21,050
Danaro.
188
00:14:21,149 --> 00:14:22,425
Intéressant.
189
00:14:22,430 --> 00:14:25,500
Jouer la nuit, enregistrer des enregistrements,
faire du grain ...
190
00:14:25,506 --> 00:14:26,678
Quel mal y a-t-il?
191
00:14:26,719 --> 00:14:29,734
Pas de mal, Benny.
Mais tant que nous jouons ce que nous voulons.
192
00:14:29,779 --> 00:14:32,450
De toute évidence. Qui crois-tu que je suis?
193
00:14:32,490 --> 00:14:35,237
- Quelle moule!
- Mais si elle est si mignonne!
194
00:14:35,333 --> 00:14:37,333
Vous avez des goûts terribles, vous savez?
195
00:14:37,350 --> 00:14:39,402
- Quelle fête de merde!
- Tout fou, ici.
196
00:14:41,103 --> 00:14:44,016
- Où est Ghost?
- Je serai quelque part avec cet agent.
197
00:14:44,098 --> 00:14:47,149
- Allons voir Nick et jouons.
- Je ne peux pas. J'ai promis à mon ...
198
00:14:47,179 --> 00:14:49,679
femme que je rentrerais à la maison.
199
00:14:50,046 --> 00:14:54,750
- D'accord. Mais où a fini Red? Rouge !?
- Voilà pourquoi je ne voulais pas venir.
200
00:15:01,149 --> 00:15:03,700
Serveur.
201
00:15:04,250 --> 00:15:09,311
Faites une chose, appelez-moi l'un d'eux
journées. Je vais organiser une audition, hein.
202
00:15:09,372 --> 00:15:11,691
- Avec plaisir.
- Tu es un très bon garçon. Je vous aime bien.
203
00:15:11,938 --> 00:15:15,361
- Je vous aime beaucoup.
- Heck, je vous remercie, M. Frielobe!
204
00:15:15,382 --> 00:15:18,430
- Ne le mentionne même pas.
- Ce fut un réel plaisir de vous rencontrer.
205
00:15:18,481 --> 00:15:20,481
- Dépêche-toi, Red!
- Attendre attendre ...
206
00:15:20,612 --> 00:15:22,650
Mais savez-vous à qui je parlais?
207
00:15:22,746 --> 00:15:25,350
- Avec un charlatan.
- Ce sont tous des charlatans pour toi, Charlie.
208
00:15:25,362 --> 00:15:26,550
- Assez, les gars.
- Sortons d'ici.
209
00:15:26,600 --> 00:15:28,985
Ce type était Milt Frielobe.
Gère le bord de route.
210
00:15:29,018 --> 00:15:30,350
- Bien-sûr.
- Et peu importe!
211
00:15:42,442 --> 00:15:45,957
Oh, Jess, tu es un crash.
212
00:15:48,300 --> 00:15:50,300
Venez, laissez-moi vous présenter un vieil ami.
213
00:15:50,335 --> 00:15:52,609
John "Ghost" Wakefield, Jess Polanski.
214
00:15:52,948 --> 00:15:55,772
- Comment vas tu?
- Et un verre à liqueur, hein?
215
00:15:56,112 --> 00:15:59,883
- CA va bien.
- Mais je dois dire qu'il est étrange de vous voir ici.
216
00:15:59,896 --> 00:16:03,150
Je pensais que tu ne traînais plus
Ces places.
217
00:16:20,743 --> 00:16:23,350
Eh bien, Baby Jackson m'invite.
218
00:16:23,370 --> 00:16:25,300
Me voici donc.
219
00:16:25,305 --> 00:16:27,150
Saviez-vous que j'ai Baby Jackson
m'a lancé?
220
00:16:27,160 --> 00:16:28,050
Vraiment?
221
00:16:28,564 --> 00:16:31,335
Elle veut aussi devenir une star,
Mlle Polanski?
222
00:16:32,850 --> 00:16:37,953
Non, je suis juste un amateur qui ne le fait pas
elle veut se tromper elle-même et les autres.
223
00:16:38,876 --> 00:16:39,819
Je vois.
224
00:16:40,050 --> 00:16:41,610
Mais avant, je ne plaisantais pas.
225
00:16:41,629 --> 00:16:43,629
- Elle est vraiment bonne.
- Barman, donne-nous trois verres de
226
00:16:43,630 --> 00:16:45,685
Champagne. Et, s'il vous plaît, je
belles lunettes froides.
227
00:16:45,700 --> 00:16:47,689
Je déteste les barmen.
228
00:16:47,724 --> 00:16:50,561
Comme nous ne nous voyions pas tous les deux,
hein?
229
00:16:50,624 --> 00:16:52,917
- Beaucoup, Benny, beaucoup.
- Minimum quelques années.
230
00:16:53,450 --> 00:16:55,350
Saviez-vous qu'avant j'étais musicien?
231
00:16:55,450 --> 00:16:59,750
Soirées à Tijuana, Cincinnati,
Crême Philadelphia. Si tu savais combien de combats
232
00:16:59,850 --> 00:17:04,064
dans ces bars sales! Toujours ivre
détrempé et avec quelques ecchymoses sur le visage.
233
00:17:04,150 --> 00:17:09,485
Une fois que j'ai aussi récupéré un os
bras. Heureusement, j'ai arrêté.
234
00:17:09,500 --> 00:17:11,150
Est-ce que vous vous amusez?
235
00:17:11,382 --> 00:17:12,791
- Hé, Benny.
- Bébé.
236
00:17:12,841 --> 00:17:15,756
Benny, il y en a un qui veut parler
avec vous.
237
00:17:15,810 --> 00:17:19,424
- Pas maintenant, bébé, je suis occupé.
- Comment serait-ce de dire «pas maintenant»?
238
00:17:20,112 --> 00:17:25,001
Êtes-vous mon agent ou non? Celui-là
il dit qu'il m'a mis sous contrat.
239
00:17:25,074 --> 00:17:29,248
Mais il arrive que je ne l'ai pas
jamais vu de ma vie.
240
00:17:29,400 --> 00:17:32,952
Calme, bébé. Il n'y a rien
se préoccuper de.
241
00:17:32,960 --> 00:17:36,738
Non, non, maintenant tu vas là-bas et tu résous
ce gâchis. J'ai été clair?
242
00:17:36,740 --> 00:17:40,500
Pourquoi devrais-je vous donner mes 10%,
autrement? Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas, Jess?
243
00:17:40,516 --> 00:17:43,823
- Benny, mais je veux partir.
- Je vais prendre une minute, chérie.
244
00:17:43,913 --> 00:17:45,613
Pourquoi tu ne lui en dis pas une
quelques histoires?
245
00:17:45,651 --> 00:17:49,759
Saviez-vous que Ghost est plein d'histoires
fantastique, comme Mamma Oca et Peter Pan?
246
00:17:49,905 --> 00:17:51,870
À plus tard bébé.
247
00:17:59,387 --> 00:18:01,300
Voulez-vous un autre verre?
248
00:18:22,815 --> 00:18:24,815
Me ferais-tu une faveur?
249
00:18:26,350 --> 00:18:27,650
Bien sûr.
250
00:18:28,539 --> 00:18:30,539
Où veux-tu aller?
251
00:18:31,742 --> 00:18:33,742
Partout. Je m'en fiche.
252
00:18:36,270 --> 00:18:37,950
Et c'est parti.
253
00:18:49,329 --> 00:18:51,370
Pourquoi plus tard?
254
00:18:51,701 --> 00:18:53,701
- J'ai dit plus tard.
- Mais écoute ...
255
00:18:53,749 --> 00:18:55,449
Tais toi et laisse moi partir!
256
00:19:02,428 --> 00:19:06,800
11, 12, 13 plus 5, 18, 19.
257
00:19:06,847 --> 00:19:08,847
26, 31, 42.
258
00:19:09,950 --> 00:19:11,974
- Quel plaisir de te voir, Ghost.
- Que dis-tu?
259
00:19:11,991 --> 00:19:14,691
Reno, c'est la princesse.
Princesse, il est Reno ...
260
00:19:14,733 --> 00:19:17,233
Veaux, veaux. Beaucoup de plaisir,
Princesse.
261
00:19:18,250 --> 00:19:20,150
Ok, ça peut suffire.
Nous prenons place.
262
00:19:20,212 --> 00:19:22,212
- Allez-y, allez-y. Amusez-vous.
- Assurer.
263
00:19:24,750 --> 00:19:27,390
- Aimez-vous ici?
- Oui.
264
00:19:34,020 --> 00:19:37,457
- C'est quel genre d'endroit?
- Euh, vous savez, bar de banlieue classique,
265
00:19:38,250 --> 00:19:42,597
fréquenté principalement par les travailleurs
et les gens ordinaires.
266
00:19:42,650 --> 00:19:44,585
Ils viennent ici pour tuer
temps.
267
00:19:45,263 --> 00:19:47,212
Il y a tellement de personnes seules dans le monde, vous savez.
268
00:19:52,598 --> 00:19:54,300
Tu veux manger?
269
00:19:54,391 --> 00:19:56,550
Non merci. Je ne me sens pas comme.
270
00:19:57,613 --> 00:19:59,660
La cuisine est impeccable.
Tu peux me faire confiance.
271
00:20:00,631 --> 00:20:02,250
Je n'ai pas très faim.
272
00:20:03,352 --> 00:20:05,150
J'adore cette robe.
273
00:20:07,072 --> 00:20:09,072
Peu de choses de valeur.
274
00:20:09,840 --> 00:20:11,950
C'est peut-être le cas, mais c'est un conte de fées sur vous.
275
00:20:12,875 --> 00:20:14,960
- Je connais.
- Tu sais, hein ...
276
00:20:16,818 --> 00:20:20,269
- Tu es vraiment une princesse.
- Je m'appelle Polanski.
277
00:20:22,001 --> 00:20:24,286
Jessica Polanski.
278
00:20:24,946 --> 00:20:26,946
Et évitez les promesses
de toute sorte.
279
00:20:27,080 --> 00:20:29,800
Que vous m'aiderez à faire carrière ...
Il n'y a pas de carrière.
280
00:20:31,197 --> 00:20:33,458
Il n'y a rien que tu puisses faire
pour moi. Clair?
281
00:20:35,191 --> 00:20:37,150
Voulez-vous danser?
282
00:20:39,258 --> 00:20:41,258
Oui je crois bien.
283
00:20:58,474 --> 00:20:59,974
Un autre.
284
00:20:59,998 --> 00:21:01,442
Oh, comme c'est beau!
285
00:21:08,549 --> 00:21:10,150
Veux-tu?
286
00:21:37,902 --> 00:21:39,350
Aimez-vous danser?
287
00:21:40,311 --> 00:21:42,311
La danse peut-elle plaire à un homme?
288
00:21:44,228 --> 00:21:47,318
On dirait que tu n'as jamais dansé
dans votre vie, Ghost.
289
00:21:47,400 --> 00:21:51,350
Merci beaucoup, vantard! Je fais déjà
un effort incroyable pour suivre le temps.
290
00:21:51,666 --> 00:21:53,666
Mais dis, blague!
Vous êtes adorables ensemble.
291
00:21:54,222 --> 00:21:56,931
Nous te remercions. Il était le maître de
Arthur Murray, le saviez-vous?
292
00:21:57,099 --> 00:22:01,050
Drôle, très drôle.
Voulez-vous une photo?
293
00:22:03,116 --> 00:22:04,650
Veux-tu?
294
00:22:05,850 --> 00:22:08,570
- Pourquoi pas.
- Alors, sers-nous un verre, maître.
295
00:22:10,922 --> 00:22:12,250
Comment vont les enfants?
296
00:22:12,611 --> 00:22:14,550
- Plutôt bien.
- Travaillez-vous?
297
00:22:14,610 --> 00:22:17,478
Eh bien, nous avons notre fabuleux concert
demain, devant un tas d'arbres.
298
00:22:18,225 --> 00:22:22,250
Intriguant, vraiment intrigant.
Que veux-tu boire, princesse?
299
00:22:22,558 --> 00:22:24,258
J'ai une idée.
300
00:22:24,794 --> 00:22:26,794
Je veux te faire goûter l'un des miens
cocktail. Écartez-vous, maître.
301
00:22:26,962 --> 00:22:28,962
- Mais ...
- De l'air, de l'air.
302
00:22:30,142 --> 00:22:31,650
Donnez-moi de la vodka.
303
00:22:32,352 --> 00:22:33,700
- Vodka?
- Oui.
304
00:22:33,850 --> 00:22:35,150
Bien.
305
00:22:35,302 --> 00:22:37,302
Irish Wiskey?
306
00:22:39,655 --> 00:22:44,332
- Le diable de la savane est au travail.
- Comment avez-vous rencontré ce cuisinier?
307
00:22:44,537 --> 00:22:46,537
Cognac, excellent.
308
00:22:48,762 --> 00:22:50,600
Mais pas trop. Mieux vaut ne pas le gâcher.
309
00:22:50,750 --> 00:22:52,670
Il est toujours là pour inventer des boissons
plus absurde.
310
00:22:52,976 --> 00:22:56,149
Pour moi, boire est un plaisir.
Vous pouvez le gaspiller en buvant quelque chose
311
00:22:56,150 --> 00:23:00,142
extrêmement ordinaire,
ou vous pouvez rêver un peu.
312
00:23:00,421 --> 00:23:02,150
Non pour moi, merci.
313
00:23:02,159 --> 00:23:04,993
J'ai toujours été si gentil avec toi,
et vous me traitez comme ça?
314
00:23:05,580 --> 00:23:07,580
Avez-vous des cerises au marasquin?
315
00:23:08,149 --> 00:23:10,520
- Voulez-vous voler mon travail?
- Non non. Une cerise me suffit.
316
00:23:11,443 --> 00:23:14,573
Deux. Cela lui donnera donc cette touche de fantaisie.
317
00:23:14,650 --> 00:23:16,695
Une goutte de ça pour lui en donner
de couleur.
318
00:23:18,285 --> 00:23:21,616
Quel truc, princesse!
319
00:23:22,679 --> 00:23:24,133
Et maintenant, shakera.
320
00:23:26,763 --> 00:23:29,450
Regardez, si tout éclate,
vous payez les dommages, hein.
321
00:23:29,602 --> 00:23:31,602
Il est cuisinier. Rien à dire.
322
00:23:35,483 --> 00:23:37,483
Trois verres glacés, merci.
323
00:23:38,960 --> 00:23:42,350
En voici deux. Je passe.
324
00:23:42,589 --> 00:23:45,149
- Vous êtes un lâche.
- Un lache? Je le pense.
325
00:23:45,541 --> 00:23:47,150
Jess?
326
00:23:47,947 --> 00:23:49,594
Moi aussi je suis un lâche.
327
00:23:50,640 --> 00:23:52,610
Très bien. Je vais boire seul.
328
00:23:56,150 --> 00:23:58,150
Oh, Jésus!
329
00:24:10,788 --> 00:24:12,788
Ça brûle un peu dans la gorge. Mais c'est excellent.
330
00:24:13,265 --> 00:24:14,950
Bien sûr.
331
00:24:15,274 --> 00:24:17,350
Essayez, chérie. Je le jure
vous ne regretterez pas.
332
00:24:19,241 --> 00:24:21,150
D'accord. Je n'ai rien à perdre.
333
00:24:26,628 --> 00:24:28,190
- Mais c'est bien!
- Sérieusement!?
334
00:24:28,197 --> 00:24:29,597
Mais oui.
335
00:24:29,899 --> 00:24:33,029
- Qu'est-ce que je t'avais dit?
- Il a un goût de crème à la menthe.
336
00:24:33,050 --> 00:24:35,132
- Vraiment?
- Mais oui. Essayez-le.
337
00:24:35,182 --> 00:24:37,182
Terminé. Tout doit être essayé
au moins une fois.
338
00:24:37,858 --> 00:24:39,350
- Allez, champion.
- C'est juste de la crème à la menthe.
339
00:24:39,366 --> 00:24:40,837
- Oui?
- c'est un délice.
340
00:24:43,550 --> 00:24:45,601
J'ai un toast.
341
00:24:46,879 --> 00:24:49,150
Je porte un toast à tous les lâches qui ne le font pas
ils ne mélangent jamais les ingrédients.
342
00:24:49,160 --> 00:24:52,450
Mais un jour, ils se réveillent et découvrent
combien le monde est déjà un foutu bordel.
343
00:24:52,674 --> 00:24:54,674
- J'aime.
- Je viens de l'inventer.
344
00:24:56,543 --> 00:24:58,543
- Hé, j'en ai un aussi.
- Tirer.
345
00:24:58,671 --> 00:25:02,237
Je bois un toast sur la colline
est...
346
00:25:02,469 --> 00:25:04,700
Oh, mieux vaut pas. Ce n'est pas
adapté aux princesses.
347
00:25:05,021 --> 00:25:07,021
Très bien. Ayons un bon toast
au décorum.
348
00:25:07,307 --> 00:25:09,307
Je partage. Une tartine.
349
00:25:12,215 --> 00:25:13,815
Un autre tour.
350
00:25:13,866 --> 00:25:15,866
Cette crème à la menthe se terminera
pour me faire sécher.
351
00:25:15,964 --> 00:25:17,964
Il commence déjà à prendre effet.
352
00:25:18,050 --> 00:25:21,718
Ne m'oublie pas, Ghost.
353
00:25:22,847 --> 00:25:24,150
Jess?
354
00:25:24,202 --> 00:25:29,502
À l'homme qui joue pour les arbres et les oiseaux,
dans les parcs publics.
355
00:25:29,615 --> 00:25:31,150
Je me demande de qui il parlait.
356
00:25:31,261 --> 00:25:35,557
À l'alcool, fidèle compagnon qu'il garde
les maris loin de leurs femmes.
357
00:25:40,514 --> 00:25:44,150
En voici un autre:
à la fille avec la voix d'ange.
358
00:25:45,168 --> 00:25:50,250
Je me réjouis de l'alcool, capable de faire
dites des mots doux aux hommes.
359
00:25:52,269 --> 00:25:54,350
Et maintenant, buvons à moi.
360
00:25:54,675 --> 00:25:58,250
Reno, cet homme veut
payer ma facture.
361
00:25:58,890 --> 00:26:00,250
Quel cul!
362
00:26:05,437 --> 00:26:08,250
6 $, merci.
363
00:26:17,293 --> 00:26:19,150
Sortons d'ici.
364
00:26:19,550 --> 00:26:21,250
- Bonne nuit, Sheryl.
- Nuit.
365
00:26:21,353 --> 00:26:23,353
- Quelle décharge!
- C'est la première fois que j'y suis.
366
00:26:24,112 --> 00:26:27,950
Première fois!? Il vaut mieux que tu ne le fasses pas
montrer plus, salope.
367
00:26:28,093 --> 00:26:30,093
J? ai compris?
368
00:26:30,371 --> 00:26:32,650
Mais sentez-le!
Elle dit qu'elle n'est jamais venue ici.
369
00:26:32,770 --> 00:26:35,850
Il vient seulement tous les lundis, mardis,
Mercredis, jeudis ...
370
00:26:35,860 --> 00:26:38,384
les vendredis et samedis. Mais maintenant �
mieux vaut ne pas mettre les pieds ici,
371
00:26:38,477 --> 00:26:40,650
parce que sinon je ne sais pas
ce que je fais avec eux.
372
00:26:40,762 --> 00:26:44,500
- Elle était juste gênée, allez.
- Calme-toi, Reno. Quels sont ces moyens?
373
00:26:44,608 --> 00:26:47,831
S'il ne veut pas venir, personne
cela la force. Ou pas?
374
00:26:47,850 --> 00:26:51,150
C'est vrai. Regardez, buvons
aux barmans et aux grains.
375
00:26:51,258 --> 00:26:55,350
Non non. Nous buvons aux femmes, aux femmes.
376
00:26:58,739 --> 00:27:00,739
- Le mien est presque vide.
- Attends, je vais en faire un autre.
377
00:27:00,967 --> 00:27:02,967
Absolument! Je m'en occupe.
378
00:27:03,232 --> 00:27:06,050
Vous faites une belle latino-américaine
avec ta dame.
379
00:27:06,150 --> 00:27:08,300
- Et puis une pause ne me fera pas de mal.
- Savez-vous comment faire?
380
00:27:08,575 --> 00:27:10,575
Suis-je ou ne suis-je pas barman?
381
00:27:10,576 --> 00:27:11,817
C'est vrai.
382
00:27:28,147 --> 00:27:29,750
Il ne réussira jamais.
383
00:27:30,060 --> 00:27:32,092
Bien sûr que oui.
384
00:27:33,145 --> 00:27:34,800
C'est très facile.
385
00:27:38,516 --> 00:27:40,516
Tu es tellement sensuelle!
386
00:27:42,050 --> 00:27:43,523
Oublie.
387
00:27:43,693 --> 00:27:46,450
Courage, essayez.
388
00:27:47,263 --> 00:27:50,280
- D'accord.
- c'est seulement 1-2, 1-2-3. Rien d'autre.
389
00:27:55,870 --> 00:27:57,500
Comment vais-je, Maître?
390
00:27:57,917 --> 00:28:01,545
Ne pensez pas à la musique.
Rapprochez-vous un peu.
391
00:28:08,621 --> 00:28:10,621
Mais n'oubliez pas le rythme,
de temps en temps, hein.
392
00:28:28,440 --> 00:28:30,350
Tu ne veux pas me laisser tomber!?
393
00:28:35,363 --> 00:28:41,150
J'aimerais que tu tombes pour te prendre
allonge-toi à côté de moi, princesse.
394
00:28:42,806 --> 00:28:45,873
Ah, c'est pourquoi, mandrillone!
395
00:28:48,141 --> 00:28:53,141
Saviez-vous qu'avant c'était un
plongeur professionnel?
396
00:28:54,183 --> 00:28:56,183
Non, je ne savais pas. Mais c'était un
un vrai plaisir de vous rencontrer.
397
00:28:59,874 --> 00:29:01,874
Et je ne t'ai jamais
raconter cette histoire ...
398
00:29:03,464 --> 00:29:05,464
- Qu'est-ce?
Bref, il prend la fille par la main ...
399
00:29:07,003 --> 00:29:09,003
Ouvre la porte.
400
00:29:09,473 --> 00:29:11,473
Il vous donne la clé.
401
00:29:12,164 --> 00:29:15,454
Et il lui dit: «Bonne nuit».
402
00:29:16,342 --> 00:29:18,150
- Bonne nuit!?
- Ah, non, ce n'est pas exactement ça.
403
00:29:20,770 --> 00:29:22,149
Ne l'allumez pas.
404
00:29:33,320 --> 00:29:34,930
Vos lèvres sont douces.
405
00:29:37,285 --> 00:29:39,500
Viens. Viens.
406
00:29:40,950 --> 00:29:42,400
Vien à moi.
407
00:29:43,350 --> 00:29:44,541
En haut!
408
00:29:51,154 --> 00:29:52,831
En haut!
409
00:29:54,250 --> 00:29:57,149
Maintenant, asseyez-vous. Asseyez-vous.
410
00:30:05,309 --> 00:30:07,309
Ce sera avec vous dans quelques minutes.
411
00:30:11,596 --> 00:30:13,760
Je vais me faire belle pour toi. Bien?
412
00:30:23,800 --> 00:30:27,466
Fais comme chez toi.
413
00:30:29,585 --> 00:30:34,407
Et ... fume une cigarette
ou tout ce que vous voulez.
414
00:30:37,301 --> 00:30:38,750
Ça ne prendra pas longtemps.
415
00:30:42,550 --> 00:30:44,658
Vous ne regretterez pas.
416
00:30:45,921 --> 00:30:47,921
Je te donnerai une nuit d'amour.
417
00:30:51,205 --> 00:30:52,870
Je vous aime bien.
418
00:31:32,979 --> 00:31:34,650
Aimez-vous mon parfum?
419
00:31:35,027 --> 00:31:36,199
Oui, c'est délicieux.
420
00:31:37,519 --> 00:31:41,073
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Hum ... éloignez-vous un peu, hein.
421
00:31:41,150 --> 00:31:43,150
Oui ici.
422
00:31:43,219 --> 00:31:45,676
Vous ne m'aimez pas?
Je ne suis pas ton type?
423
00:31:47,838 --> 00:31:49,400
Oui, vous l'êtes.
424
00:31:52,106 --> 00:31:55,826
Alors, tu ne veux pas de moi?
425
00:31:58,650 --> 00:32:00,238
Je ne comprends pas.
426
00:32:02,891 --> 00:32:04,891
Nous n'avons même pas commencé.
427
00:32:05,987 --> 00:32:08,370
Comment saviez-vous que je ne vous aimerais pas?
428
00:32:08,598 --> 00:32:10,800
Cela n'a rien à voir avec le fait
Que cela vous plaise ou non.
429
00:32:11,716 --> 00:32:14,839
Qui t'a dit que c'était ça
ce que je voulais, ah?
430
00:32:16,674 --> 00:32:18,674
Êtes-vous fou?
431
00:32:19,034 --> 00:32:21,450
Où irais-je sans mon corps,
à votre avis?
432
00:32:22,250 --> 00:32:26,870
Ne savais-tu pas que je suis la fille sans
cerveau?
433
00:32:28,458 --> 00:32:31,347
Quelle est l'utilité de parler,
quand personne ne vous écoute?
434
00:32:31,907 --> 00:32:34,286
À quoi ça sert de tomber amoureux,
quand personne ne revient?
435
00:32:35,073 --> 00:32:40,673
Si je te laissais partir, je ne te reverrais plus
plus jamais. Et tu le sais.
436
00:32:40,916 --> 00:32:44,916
Vous pensez donc que si je vous avais,
Je serais resté avec toi toute ma vie
437
00:32:44,950 --> 00:32:47,113
et que tout le monde vivrait heureux
Es-tu heureux?
438
00:32:49,885 --> 00:32:53,176
Non, je ne pense pas du tout.
Trop douloureux.
439
00:32:53,361 --> 00:32:55,361
Il est trop tard pour ce genre
des choses, en tout cas.
440
00:32:55,892 --> 00:33:00,228
D'accord, dis-moi ce que tu veux,
et je vais le réaliser.
441
00:33:01,200 --> 00:33:02,650
Dis moi ce que tu veux.
442
00:33:02,802 --> 00:33:04,451
Comme par magie, cela va devenir réalité.
443
00:33:06,700 --> 00:33:10,332
Vivez, vivez juste. C'est tout.
444
00:33:11,324 --> 00:33:16,550
Où est-ce? Cleveland? New York? Paris?
445
00:33:20,838 --> 00:33:22,055
Et la lune?
446
00:33:23,542 --> 00:33:25,542
Je ne crois plus aux contes de fées.
447
00:33:26,095 --> 00:33:27,650
Vous le croirez.
448
00:33:27,863 --> 00:33:29,863
Je te jure que tu le croiras.
449
00:33:30,155 --> 00:33:35,750
A demain dans l'après-midi,
environ 2.
450
00:33:36,350 --> 00:33:38,215
Ne vous engagez pas.
451
00:33:43,448 --> 00:33:44,750
Partez-vous?
452
00:33:45,350 --> 00:33:47,426
À 2 heures.
453
00:34:24,742 --> 00:34:26,742
Oh, mon Dieu, je ne suis pas là
à part les oiseaux!
454
00:34:28,012 --> 00:34:30,012
Arrêtez de déranger les invités,
Charlie.
455
00:34:30,470 --> 00:34:32,650
Vous vous rendez compte que nous jouons
pour rien?
456
00:34:33,126 --> 00:34:34,552
J'aime ça, Charlie.
457
00:34:34,902 --> 00:34:37,149
Et peut-être que tout le monde aimerait si
J'ai aussi commencé à jouer.
458
00:34:37,485 --> 00:34:39,485
Arrête, Charlie.
459
00:34:39,693 --> 00:34:45,071
Mais oui, Charlie, pourquoi te plaindre? Air
propre, soleil. Que veux-tu de plus?
460
00:34:46,149 --> 00:34:49,794
Au moins au gala de charité
il y avait quelqu'un. Mais ici?
461
00:34:50,665 --> 00:34:54,871
- Nous sommes payés pour ça, mec.
- Le professeur de parc en prend plus.
462
00:34:55,123 --> 00:34:56,515
Apprenez à jouer au basket-ball alors.
463
00:34:58,876 --> 00:35:00,876
Habituellement, nous pouvons faire mieux.
464
00:35:03,227 --> 00:35:04,705
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous?
465
00:35:05,397 --> 00:35:08,130
- Nous sommes juste fatigués.
- Fatigué de jouer pour les arbres.
466
00:35:08,216 --> 00:35:11,516
Si j'attaque avec le tuba et Shelly avec
la grosse caisse affluerait en masse.
467
00:35:13,474 --> 00:35:16,250
Tuba et grosse caisse, eh ...
Super beau duo!
468
00:35:25,673 --> 00:35:27,673
Quelle journée, mon cher!
469
00:35:43,198 --> 00:35:46,050
Tu es la chose la plus enchanteresse que j'ai
jamais vu au soleil.
470
00:35:46,893 --> 00:35:48,893
D'habitude, je ne sors jamais
à la lumière du soleil.
471
00:35:50,398 --> 00:35:51,750
Je le pense vraiment.
472
00:35:54,372 --> 00:35:56,372
Pete, dépêche-toi, aide-moi.
473
00:35:57,641 --> 00:35:58,383
Pete!
474
00:36:04,200 --> 00:36:05,432
Pas pressé, les gars.
475
00:36:06,935 --> 00:36:09,650
Au revoir, garez-vous strictement
réservé aux oiseaux.
476
00:36:10,054 --> 00:36:12,054
- Rendez-vous, garez-vous.
- A bientôt, écureuils.
477
00:36:12,474 --> 00:36:14,407
Vous êtes combien de temps?
478
00:36:15,835 --> 00:36:17,835
Venez jouer, vous les gars.
479
00:36:17,890 --> 00:36:19,600
Amenez aussi la blonde;
nous vous faisons arbitre.
480
00:36:19,751 --> 00:36:21,751
- Que diriez-vous?
- Avec eux!?
481
00:36:21,813 --> 00:36:25,150
Mais si nous sommes vieux adoucis!
Vous plaisantez, j'espère.
482
00:36:25,174 --> 00:36:27,174
Voulez-vous une photo?
483
00:36:30,548 --> 00:36:31,829
Je parie qu'ils sont très forts.
484
00:36:31,853 --> 00:36:34,750
- Nous n'avons que cinq ans.
- Tu es fou?
485
00:36:35,031 --> 00:36:36,950
Nous pouvons le faire, frères.
Sautez.
486
00:36:37,003 --> 00:36:40,350
D'accord, tu m'as convaincu. Jouons.
487
00:36:43,350 --> 00:36:44,850
Vous sentez-vous en forme?
488
00:36:44,950 --> 00:36:47,150
- Non, mais vas-y.
- Sécurité?
489
00:36:47,151 --> 00:36:48,271
- Bien sûr.
- Bien.
490
00:36:48,433 --> 00:36:50,433
- Commençons, les gars.
- Je prends la troisième base.
491
00:36:51,817 --> 00:36:53,250
Hé vous, jetez-moi cette paire de gants.
492
00:36:56,915 --> 00:36:58,250
Tu ressembles à une gazelle, Red.
493
00:36:59,950 --> 00:37:01,350
Jetez-le, rouge.
494
00:37:01,406 --> 00:37:02,389
Ici.
495
00:37:03,950 --> 00:37:06,330
Je l'ai, je l'ai.
496
00:37:06,969 --> 00:37:08,969
Je l'avais.
497
00:37:15,967 --> 00:37:17,967
Directement dans les yeux.
498
00:37:23,036 --> 00:37:25,036
Mais si vous ne savez même pas comment
vous tenez une balle dans votre main!
499
00:37:25,219 --> 00:37:27,219
- Qu'est-ce?
- Il n'arrive même pas ici.
500
00:37:31,046 --> 00:37:32,781
Droit dans l'oreille.
501
00:37:44,978 --> 00:37:46,350
Salve.
502
00:37:48,456 --> 00:37:49,550
Je suis en sécurité aussi.
503
00:37:49,618 --> 00:37:51,150
Excitant, non?
504
00:37:51,750 --> 00:37:53,274
Oui oui.
505
00:38:02,324 --> 00:38:05,700
- Détruisez-le, Ghost.
- Allez, Ghost. Je suis prêt.
506
00:38:05,982 --> 00:38:08,150
Allez, je vais le tirer en orbite.
507
00:38:11,023 --> 00:38:14,000
Obtenez-le, Ghost. Laisse moi voler
base d'attache.
508
00:38:16,413 --> 00:38:18,413
Tout d'abord. Prochain.
509
00:38:19,182 --> 00:38:20,200
Ce sera pour la prochaine fois.
510
00:38:21,378 --> 00:38:23,150
Allez chérie, ça dépend de toi.
511
00:38:23,158 --> 00:38:26,050
- Ne t'inquiète pas, tu ne peux pas faire pire que moi.
- Vous ne voyez pas qu'il ne veut pas jouer.
512
00:38:26,060 --> 00:38:27,450
Donnez-moi la batte, mon dieu.
513
00:38:27,451 --> 00:38:29,358
Tu joues plus tard, hein.
514
00:38:29,780 --> 00:38:32,709
Mais, Ghost, comment pouvez-vous le faire
jouer devant moi?
515
00:38:33,902 --> 00:38:34,918
Fantôme!
516
00:38:35,720 --> 00:38:37,450
La bat.
517
00:38:37,451 --> 00:38:40,612
- Ha ha, quelle bande de poules mouillées!
- Les filles !? Tu vois, idiot.
518
00:38:41,038 --> 00:38:42,530
Détruisez-le, chérie.
519
00:38:42,772 --> 00:38:44,487
Nous sommes tous avec toi, princesse.
520
00:38:44,703 --> 00:38:46,150
Sortez-le, princesse.
521
00:38:46,195 --> 00:38:48,195
Faites-la éclabousser sur la lune,
sur la Lune.
522
00:38:48,200 --> 00:38:50,613
Sur la lune, sur la lune. Génial!
523
00:38:51,827 --> 00:38:55,400
- Cours Cours cours.
- Fais le fais le.
524
00:38:55,830 --> 00:38:57,830
N'abandonnez pas, n'abandonnez pas.
525
00:39:02,477 --> 00:39:04,477
- Elle est là.
- Mise en garde.
526
00:39:06,149 --> 00:39:09,000
Mais pourquoi sont-ils si excités?
C'était répugnant.
527
00:39:09,050 --> 00:39:11,150
Emb!? C'est juste un jeu.
528
00:39:11,350 --> 00:39:12,450
Nous courons tous vers la base.
529
00:39:33,850 --> 00:39:34,850
- As-tu vu?
- Bien sûr.
530
00:39:34,858 --> 00:39:39,969
C'était la première fois que je jouais,
et je l'ai frappé à fond.
531
00:39:53,211 --> 00:39:55,031
Rapprochez-vous, pâtisserie.
532
00:40:17,698 --> 00:40:18,965
Coshai?
533
00:40:19,013 --> 00:40:20,250
Attendre jusqu'à.
534
00:40:27,669 --> 00:40:29,084
Bien...
535
00:40:29,724 --> 00:40:31,350
- Salut, Benny.
- Regarde ...
536
00:40:31,355 --> 00:40:33,650
- Benny, ma chérie.
- Je suis désolé mais...
537
00:40:33,828 --> 00:40:36,600
Je te cherchais juste, Ghost.
Demain, j'ai une audition pour vous.
538
00:40:36,787 --> 00:40:38,787
Goldstar Records, à 4.
539
00:40:38,979 --> 00:40:40,979
Je sais que c'est embarrassant, mais ...
540
00:40:42,243 --> 00:40:44,243
Tu es un gars bizarre, Benny, tu sais?
541
00:40:45,409 --> 00:40:48,535
Euh ... Salut, Jess. je n'ai pas voulu
effrayer. Je cherchais juste Ghost.
542
00:40:49,149 --> 00:40:54,050
Puis-je vous offrir quelque chose à boire, Benny?
Allez-vous vous réconcilier, chérie?
543
00:40:54,450 --> 00:40:58,700
Tu sais, Jess, si tu veux, je pourrais combiner
quelque chose pour toi aussi.
544
00:40:59,293 --> 00:41:02,050
Je suppose que tu es fauché et
besoin de payer le loyer.
545
00:41:03,169 --> 00:41:06,150
Je voudrais vous présenter quelques
des gars. Mais tu ne m'as pas donné l'autre soir
546
00:41:06,160 --> 00:41:08,775
même pas le temps de se présenter
à l'un de ces gros gars. Et donc ...
547
00:41:08,822 --> 00:41:11,149
Benny, ne t'inquiète pas, je vais m'occuper de Jess.
548
00:41:12,488 --> 00:41:14,488
Mon bébé va chanter pour nous.
549
00:41:16,650 --> 00:41:20,625
J'espère que tu plaisantes.
Jess a besoin d'argent
550
00:41:21,223 --> 00:41:23,950
et puis vous êtes un groupe instrumental.
551
00:41:24,178 --> 00:41:26,750
J'ai dit que Jess n'était pas
vous devez vous inquiéter davantage.
552
00:41:27,462 --> 00:41:29,384
Comme tu veux.
553
00:41:29,709 --> 00:41:31,709
Rendez-vous à 4 heures, alors.
554
00:41:32,448 --> 00:41:34,150
Savez-vous comment vous y rendre?
555
00:41:34,643 --> 00:41:35,996
Je vais le faire.
556
00:41:40,423 --> 00:41:43,200
- Parfait. Bonne nuit.
- Nuit, Benny.
557
00:41:46,769 --> 00:41:48,769
J'espère que je ne t'ai pas trop embarrassé.
558
00:41:55,290 --> 00:41:57,150
C'est un gars vraiment drôle.
Ne penses tu pas?
559
00:41:57,976 --> 00:41:59,288
Oui, très drôle.
560
00:42:00,383 --> 00:42:02,150
C'est marrant!
561
00:42:05,875 --> 00:42:07,989
Qu'est-ce qui ne va pas?
562
00:42:10,150 --> 00:42:12,150
Qu'Est-ce que c'est?
563
00:42:13,299 --> 00:42:15,150
Vous savez très bien ce qui ne va pas.
564
00:42:16,500 --> 00:42:18,949
Je suis avec beaucoup, Ghost.
Même avec Benny.
565
00:42:22,298 --> 00:42:24,298
Tu t'en fous?
566
00:42:26,330 --> 00:42:27,750
Non, je m'en fiche.
567
00:42:31,560 --> 00:42:35,270
Je ne suis pas sûr de pouvoir tomber amoureux de
toi, parce que je ne sais pas ce qu'est l'amour.
568
00:42:38,228 --> 00:42:40,228
Peu importe si vous ne savez pas!
569
00:42:40,829 --> 00:42:44,050
Qui se soucie de Benny, le loyer,
disques ...
570
00:42:44,070 --> 00:42:46,150
moi demain ...
571
00:43:24,650 --> 00:43:25,985
Arrêtez.
572
00:43:27,415 --> 00:43:29,846
Arrêtez. C'est assez.
573
00:43:33,555 --> 00:43:35,250
Quelle bande de misérables!
574
00:43:35,341 --> 00:43:37,341
Nous n'aimons pas le nombre,
M. Wakefield.
575
00:43:37,856 --> 00:43:40,800
Vous payez, nous jouons à quoi
il nous semble. C'était l'affaire.
576
00:43:43,581 --> 00:43:45,356
Non, non, tu as tort, mec.
577
00:43:45,389 --> 00:43:47,389
- Non?
- Je n'aime pas.
578
00:43:47,676 --> 00:43:49,437
Dites-vous la vérité, agent?
579
00:43:50,151 --> 00:43:52,006
Laisse-moi faire, Ghost.
580
00:43:52,033 --> 00:43:54,033
Regardez, pourquoi pas là
nous allons le couper?
581
00:43:54,121 --> 00:43:55,312
- Non non.
- Peut-être la prochaine fois, hein.
582
00:43:55,454 --> 00:43:57,454
Non, donnez-lui une autre chance. Et vous allez voir
que vous ne le regretterez pas.
583
00:43:57,736 --> 00:43:59,736
Benny?
584
00:44:01,211 --> 00:44:04,211
- Et les gars?
- Encore une merveilleuse journée.
585
00:44:04,459 --> 00:44:07,850
- C'est de ma faute.
- Mais pas pour plaisanter. Tu étais divin.
586
00:44:08,354 --> 00:44:10,150
Pourquoi ne jouons-nous pas autre chose?
587
00:44:10,272 --> 00:44:12,272
Faisons ça avec le saxophone.
Je vais certainement l'aimer.
588
00:44:13,713 --> 00:44:17,750
Non, nous ferons de même. Voir
que je combine.
589
00:44:17,996 --> 00:44:19,267
Mais...
590
00:44:20,580 --> 00:44:22,089
Fantôme, attends dehors, s'il te plaît.
591
00:44:22,167 --> 00:44:23,850
Ne me dis pas quoi faire, Benny.
592
00:44:23,954 --> 00:44:26,149
Si vous me dites de faire quelque chose,
Je le suis littéralement.
593
00:44:26,169 --> 00:44:28,169
Tu m'as dit que cet homme ne veut pas
était intéressé par la musique que je jouerais.
594
00:44:28,368 --> 00:44:30,150
Je joue donc ce que je veux.
595
00:44:30,567 --> 00:44:32,396
C'est un idéaliste, Milt.
596
00:44:32,615 --> 00:44:36,174
Je déteste aussi les trucs commerciaux.
Mais c'est comme ça que ça marche, mon garçon.
597
00:44:36,367 --> 00:44:39,487
Ce n'est pas de notre faute.
Sortez-le du monde, des gens.
598
00:44:42,054 --> 00:44:43,800
Lève-toi un peu, Georgie.
599
00:44:44,441 --> 00:44:46,441
Tu vois? Vous commencez à aimer ça.
600
00:44:48,471 --> 00:44:50,950
Ici, ici, maintenant j'aime ça.
Qui l'a écrit?
601
00:44:51,769 --> 00:44:52,550
JE.
602
00:44:53,299 --> 00:44:56,760
Mais c'est la même pièce que non
j'ai aimé il y a deux minutes.
603
00:44:56,925 --> 00:44:58,925
Et maintenant j'aime ça.
604
00:45:00,286 --> 00:45:01,850
Cette fille peut le faire.
605
00:45:02,058 --> 00:45:05,968
C'est magnifique ... De quoi rire?
Ce chant-pas de chant est magnifique.
606
00:45:06,550 --> 00:45:08,000
Que dites-vous, Georgie?
607
00:45:08,070 --> 00:45:10,069
Je te l'ai dit, l'audio
dans la chambre est nul.
608
00:45:12,172 --> 00:45:15,746
Vous faites partie du groupe, n'est-ce pas? Allez-y
et rejoignez-les.
609
00:45:19,101 --> 00:45:20,395
Bien.
610
00:45:21,077 --> 00:45:24,244
- Mais pas d'interruptions, cette fois.
- Aucune interruption.
611
00:45:24,934 --> 00:45:26,037
Bien.
612
00:45:53,953 --> 00:45:55,288
Comment s'appelle le chef?
613
00:45:56,670 --> 00:45:58,670
- Il se fait appeler Ghost.
- Fantôme, hein?
614
00:46:00,323 --> 00:46:03,854
Les fantômes! Les fantômes. Ça sonne bien, non?
615
00:46:04,192 --> 00:46:06,192
Les enfants vont devenir fous.
Cela impressionnera les adolescents.
616
00:46:06,443 --> 00:46:08,322
C'est ce que nous devons viser:
aux enfants.
617
00:46:11,330 --> 00:46:14,330
- Et toi, Georgie?
- La chambre est dégoûtante. Et il y en a dix!
618
00:46:14,342 --> 00:46:16,550
- Mais donnez-moi un avis.
- Passable.
619
00:46:16,957 --> 00:46:18,238
Passable, passable.
620
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
Tu étais un charme, princesse.
621
00:46:37,015 --> 00:46:38,550
Si cela ne vous dérange pas, Charlie,
Jess est ma petite amie.
622
00:46:38,571 --> 00:46:40,150
Allons-y doucement, hein.
623
00:46:40,652 --> 00:46:42,250
Extraordinaire!
624
00:46:42,450 --> 00:46:45,150
Fantôme, tu es une douleur dans le cul.
Mais nous t'aimons.
625
00:46:45,342 --> 00:46:47,115
Allez, finis-en!
626
00:46:47,150 --> 00:46:48,900
Céleste, princesse.
627
00:46:54,645 --> 00:46:57,700
Je suis fou de son style.
C'est ... chanté, pas chanté.
628
00:46:57,750 --> 00:46:59,550
Garçon, allons-nous le vendre
des millions d'exemplaires.
629
00:46:59,827 --> 00:47:02,150
- Pete, tu étais incroyable aussi.
- Je connais.
630
00:47:02,151 --> 00:47:03,265
Merci beaucoup, monsieur Friedlobe.
631
00:47:03,270 --> 00:47:06,360
Benny, parlons de choses sérieuses. Perche
Est-ce que vous et Ghost n'êtes pas venus dans le vestiaire?
632
00:47:06,456 --> 00:47:08,300
Agent, vous avez carte blanche.
633
00:47:08,472 --> 00:47:10,150
Il vous fait confiance. Ah, si tu as confiance!
634
00:47:10,226 --> 00:47:13,150
- M. Friedlobe, nous sommes tous reconnaissants.
- Merci à toi, mon ami.
635
00:47:13,208 --> 00:47:15,208
- Oh, chéri, c'était merveilleux.
- Que dis-tu?
636
00:47:15,688 --> 00:47:17,688
- Où allez-vous?
- Boh, fais un tour.
637
00:47:18,150 --> 00:47:20,306
Pourquoi tu ne me donnes pas une photo de
téléphone de Nick Il Greco?
638
00:47:20,426 --> 00:47:23,350
Si nous n'y sommes pas, appelez-moi.
Ou ailleurs.
639
00:47:24,827 --> 00:47:26,827
Merci beaucoup. Comment va la dame?
640
00:47:26,919 --> 00:47:29,750
- Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas?
- Um non.
641
00:47:29,950 --> 00:47:33,050
C'est vraiment une bonne personne.
Merci merci beaucoup.
642
00:47:34,240 --> 00:47:36,240
Nick, félicitez-nous:
nous l'avons fait.
643
00:47:36,280 --> 00:47:39,400
Voici du vin, Nick. Et maintenant je peux
même m'acheter une nouvelle cravate.
644
00:47:40,232 --> 00:47:41,495
Fermez-le, Nick.
Ici, nous célébrons.
645
00:47:41,793 --> 00:47:43,793
Comment serait-ce de dire `` proche ''!?
646
00:47:44,034 --> 00:47:46,149
Ceci est un espace commercial,
unattivit.
647
00:47:47,807 --> 00:47:49,400
Célébrons, Nick.
648
00:47:50,255 --> 00:47:52,150
Repose-moi!
649
00:47:52,750 --> 00:47:55,150
- À quoi as-tu pensé?
- Nick, Nick, détends-toi.
650
00:47:55,450 --> 00:47:58,162
Qu'est-ce que je viens de dire?
Il s'agit d'une entreprise commerciale.
651
00:47:58,932 --> 00:48:00,932
Respire, Nick, respire.
652
00:48:00,950 --> 00:48:02,600
Je veux te présenter quelqu'un.
653
00:48:02,630 --> 00:48:04,530
Princesse, rencontre Nick le Grec.
654
00:48:04,675 --> 00:48:07,675
Bobolenos. Nick Bobolenos.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
655
00:48:08,458 --> 00:48:10,458
Pardonnez votre longue langue.
Vous connaissez des hommes ...
656
00:48:11,015 --> 00:48:13,015
Mais quel gentleman, hein?
657
00:48:14,587 --> 00:48:15,795
Quel est ton nom?
658
00:48:16,402 --> 00:48:19,250
Jess. Ou plutôt, la princesse Polanski.
659
00:48:19,755 --> 00:48:23,350
Polanski? Mais c'est fantastique.
Comme la mienne.
660
00:48:23,869 --> 00:48:28,139
Ayons un jeu, collègues.
Allez, bouge tes fesses.
661
00:48:29,149 --> 00:48:31,998
- Je vais mettre de la musique.
- Je vais chercher les jetons.
662
00:48:33,963 --> 00:48:35,350
- Vous voulez jouer?
- Non non.
663
00:48:35,430 --> 00:48:36,850
- Est-ce que je peux?
- Macch�!
664
00:48:38,423 --> 00:48:41,149
Saviez-vous que Charlie est un grand danseur
de mambo?
665
00:48:41,267 --> 00:48:43,390
Ah, mais tout est fait ici pour
fais que la fille me souffle, hein.
666
00:48:43,450 --> 00:48:45,150
Attends moi ici. Charlie,
n'essayez pas d'aller au-delà.
667
00:48:46,214 --> 00:48:48,214
Désolé les gars.
668
00:48:49,154 --> 00:48:51,930
Je ne voulais pas t'interrompre, mais si tu veux
rejoignez la fête, vous êtes les bienvenus.
669
00:48:51,974 --> 00:48:53,974
Ça vous dérange si avant
finissons-nous de jouer?
670
00:48:54,036 --> 00:48:56,450
Sentir à l'aise.
Le vin est sur la table.
671
00:48:56,593 --> 00:48:58,150
Quand tu veux.
672
00:49:00,024 --> 00:49:02,500
Hé, Charlie �cha-cha�, pourquoi pas
êtes-vous assis à la table de poker?
673
00:49:02,550 --> 00:49:04,630
Vous avez un joli petit jeu.
Vous pouvez même utiliser mes puces.
674
00:49:06,461 --> 00:49:10,298
Et arrête! Quel personnage!
Il danserait avec tout le monde.
675
00:49:14,500 --> 00:49:17,710
- Bonjour; salut.
- Me voici, chéris.
676
00:49:17,783 --> 00:49:21,050
Je viens de demander à Friedlobe de te faire
677
00:49:21,140 --> 00:49:23,140
enregistrer quatre singles et,
peut-être un album.
678
00:49:23,561 --> 00:49:26,850
Une goutte de vin, merci. Et tu seras
libre de jouer ce que vous voulez.
679
00:49:26,955 --> 00:49:29,400
- Quand?
- Demain, à 4 heures.
680
00:49:29,437 --> 00:49:30,544
Combien nous donnez-vous?
681
00:49:30,726 --> 00:49:35,150
Pourcentages. Vous en avez un, Ghost
un autre, pas beaucoup.
682
00:49:35,436 --> 00:49:37,550
Mais c'est magnifique.
Vous avez enfin un travail.
683
00:49:38,124 --> 00:49:39,450
Fantôme, tu es un génie.
684
00:49:40,458 --> 00:49:42,150
Fantôme, je peux te parler un instant?
685
00:49:43,996 --> 00:49:45,750
Qu'entendiez-vous par `` pas beaucoup '',
Benny?
686
00:49:45,874 --> 00:49:47,874
Pouvons-nous parler face à face?
687
00:49:49,350 --> 00:49:50,950
- En haut.
- Mais, mon cher ...
688
00:49:51,000 --> 00:49:52,630
Aller.
689
00:49:54,779 --> 00:49:56,550
D'accord, nous sommes seuls.
Ce qui se produit?
690
00:49:56,577 --> 00:49:58,950
Je sais à quel point c'est important pour toi.
Vous jouerez donc ce que vous voulez.
691
00:49:59,202 --> 00:50:01,650
- Je connais. Donc?
- Je suis juste un agent, mais je me souviens
692
00:50:01,660 --> 00:50:04,650
ces soirées, dans les clubs de striptease,
quand tu jouais seul.
693
00:50:04,700 --> 00:50:07,650
Je sais combien de passion tu y mets
travail. Mais, par rapport à ces soirées,
694
00:50:07,670 --> 00:50:09,950
ici, vous seriez payé une misère.
695
00:50:10,111 --> 00:50:11,750
Mais j'aime la façon dont Jess chante.
696
00:50:11,812 --> 00:50:15,300
Écoute, je ne suis qu'un maudit agent.
J'achète je vends; J'achète je vends.
697
00:50:15,310 --> 00:50:17,460
Donc, si vous voulez sacrifier dix ans
de votre carrière pour tout ...
698
00:50:18,371 --> 00:50:19,963
Jess n'est pas n'importe lequel.
699
00:50:20,650 --> 00:50:22,219
C'est la femme que je vais épouser.
700
00:50:23,002 --> 00:50:25,400
Oh, alors, comme non dit.
C'est votre affaire.
701
00:50:27,046 --> 00:50:30,667
Que dites-vous, nous faisons cela
correspondre ou non?
702
00:50:39,891 --> 00:50:41,891
Tommy, regarde ça.
703
00:50:42,833 --> 00:50:45,150
Mamma mia cette souris!
704
00:50:45,497 --> 00:50:47,250
Va me chercher un verre de
vin, Skippy.
705
00:51:02,639 --> 00:51:04,350
Voulez-vous m'en donner? Merci.
706
00:51:04,449 --> 00:51:06,449
Qu'est-ce? Oh oui. Aide-toi.
707
00:51:07,187 --> 00:51:10,150
Charlie, arrête de regarder la fille
et venez jouer.
708
00:51:10,513 --> 00:51:12,513
Tu n'auras pas oublié
chanter ce morceau, Nick?
709
00:51:12,848 --> 00:51:14,848
Non, mais j'ai besoin
d'une fille pour le chanter.
710
00:51:15,077 --> 00:51:16,850
Me voici, monsieur Bobalinas.
711
00:51:16,965 --> 00:51:19,731
OK chéri. Chantera pour vous.
712
00:51:20,151 --> 00:51:24,205
Cette fille a de la classe.
Sans offense, bien sûr.
713
00:51:24,416 --> 00:51:26,274
Mais bref, jouons ou pas, les gars?!
714
00:51:26,523 --> 00:51:28,049
Où avez-vous attrapé un bijou
comme ça, ah?
715
00:51:28,651 --> 00:51:30,651
Où l'avez-vous attrapé, ah?
716
00:51:31,307 --> 00:51:33,769
- Vince?
- Étape.
717
00:51:39,077 --> 00:51:41,077
Ça suffit, romantique.
718
00:51:55,932 --> 00:51:59,206
Ecoute, je veux m'excuser
pour la nuit dernière.
719
00:52:01,149 --> 00:52:04,750
Ce n'est rien. Ce n'est la faute de personne.
Mettons une pierre dessus.
720
00:52:06,340 --> 00:52:07,650
Que veux-tu de moi, Jess?
721
00:52:09,653 --> 00:52:12,838
Rien. Je ne veux rien.
722
00:52:15,500 --> 00:52:19,050
Je pensais que nous étions deux âmes malheureuses,
qui s'était enfin rencontré.
723
00:52:19,151 --> 00:52:21,650
Vous souvenez-vous de votre qualité avec moi?
724
00:52:22,803 --> 00:52:24,750
Benny, s'il te plaît.
725
00:52:28,563 --> 00:52:29,939
Je t'aime, Jess.
726
00:52:32,937 --> 00:52:33,927
Je suis désolé.
727
00:52:36,765 --> 00:52:42,485
Tu ferais mieux d'y penser.
Tu sais que je suis un gars sensible.
728
00:52:44,182 --> 00:52:46,450
Vous me faites mal. Et donc vous ferez vous-même
un ennemi à vie.
729
00:52:48,664 --> 00:52:50,664
Cela ne vous facilitera pas la vie.
730
00:52:52,733 --> 00:52:55,110
- Je sais très bien, Benny, mais ...
- Mais?
731
00:52:59,422 --> 00:53:00,313
Bien.
732
00:53:06,000 --> 00:53:07,250
Tout est OK?
733
00:53:07,650 --> 00:53:09,262
Bien sûr.
734
00:53:09,350 --> 00:53:10,350
- Salut.
- Salut.
735
00:53:19,627 --> 00:53:20,880
Combien?
736
00:53:20,905 --> 00:53:22,762
Combien emporterez-vous avec le disque, Ghost?
737
00:53:22,998 --> 00:53:24,998
Avec le disque? Ce ne sont pas vos affaires.
738
00:53:26,960 --> 00:53:28,340
Voyons voir, jouons autre chose.
739
00:53:28,350 --> 00:53:31,000
Rien d'autre? Argent
ne suffisent-ils pas?
740
00:53:31,994 --> 00:53:34,995
Qui perd, fait un bon verre
de vin, êtes-vous là?
741
00:53:35,309 --> 00:53:36,517
Coshai?
742
00:53:39,711 --> 00:53:41,312
Trois rois.
743
00:53:48,350 --> 00:53:49,950
Envoyez-le.
744
00:53:55,061 --> 00:53:56,295
C'est à vous, Ghost.
745
00:54:11,400 --> 00:54:12,491
Vous cherchez quelque chose?
746
00:54:13,944 --> 00:54:15,944
Mais non, je ne fais que passer
comme toi.
747
00:54:16,842 --> 00:54:18,107
Qu'entendez-vous par «passer»?
748
00:54:19,567 --> 00:54:24,250
Il y a une fête parmi les musiciens de jazz là-bas.
749
00:54:27,647 --> 00:54:29,260
Je dis toujours: vivre et laisser vivre.
750
00:54:29,444 --> 00:54:31,850
- Êtes-vous un d'entre eux?
- Non, non, je travaille.
751
00:54:32,952 --> 00:54:35,450
Oui, mais les connaissez-vous?
752
00:54:35,659 --> 00:54:36,825
Plus ou moins.
753
00:54:38,150 --> 00:54:41,156
Dites-moi un peu, y a-t-il quelqu'un de célèbre?
754
00:54:42,150 --> 00:54:46,704
- Macch�! Personne ne les fait tourner.
- Qui est le boss?
755
00:54:47,350 --> 00:54:49,150
Ghost Wakefield.
756
00:54:49,239 --> 00:54:54,350
Ghost Wakefield, Ghost ... Oh, Ghost
Wakefield, vous m'en avez parlé, n'est-ce pas?
757
00:54:54,513 --> 00:54:55,550
Jamais entendu parler.
758
00:54:55,789 --> 00:54:59,756
C'est un gars intelligent?
759
00:55:02,723 --> 00:55:04,723
Est-il l'un de ces toxicomanes?
760
00:55:05,934 --> 00:55:07,220
Qui sait!
761
00:55:09,075 --> 00:55:11,487
Viens plus près, viens plus près.
762
00:55:14,921 --> 00:55:19,050
J'ai remarqué que tout le monde danse
avec cette fille.
763
00:55:19,550 --> 00:55:21,550
Qui est-elle? Une sorte de mascotte?
764
00:55:22,976 --> 00:55:24,149
Mah ...
765
00:55:29,029 --> 00:55:32,750
Je ne laisserais jamais ma femme
traîner avec ces musiciens.
766
00:55:33,246 --> 00:55:37,750
J'ai entendu dire qu'ils organisaient des orgies
qui dure toute la nuit, cette boisson
767
00:55:38,047 --> 00:55:42,150
comme des éponges et ils font tout
et plus.
768
00:55:43,200 --> 00:55:45,450
Vous qui les fréquentez, vous dites que c'est vrai?
769
00:55:48,569 --> 00:55:49,649
C'est ça.
770
00:55:51,273 --> 00:55:53,273
Cependant, ceux-ci semblent bien.
771
00:56:03,951 --> 00:56:05,574
Allez-y, Ghost.
772
00:56:06,666 --> 00:56:08,666
Assez de cette soupe grecque.
773
00:56:21,755 --> 00:56:23,350
Tout tout.
774
00:56:23,665 --> 00:56:25,850
Tout sous la table!
775
00:56:41,400 --> 00:56:42,350
Allez, remplis-le.
776
00:56:44,589 --> 00:56:46,391
Voulez-vous vraiment me défier?
777
00:56:46,550 --> 00:56:50,686
C'est vrai, je vous mets au défi. Je parie que
Les Irlandais ont plus d'estomac que les Grecs.
778
00:56:50,690 --> 00:56:53,300
Voici 10 pièces.
Allez, commençons.
779
00:56:53,310 --> 00:56:56,950
- Écoute, il en a déjà bu deux.
- CA va bien. Remplis-le, mon Dieu.
780
00:56:58,899 --> 00:57:00,450
10 $, allez.
781
00:57:03,971 --> 00:57:05,398
Plus plus.
782
00:57:41,760 --> 00:57:46,050
- Je m'appelle Tommy Sheehan.
- Mais bon, irlandais. Aller de l'avant.
783
00:57:46,150 --> 00:57:50,517
Voyons voir si tu peux me rester
derrière, ou si vous êtes arrivé à la fin.
784
00:57:50,871 --> 00:57:55,952
- Et la pomme de terre?
- D'accord, l'huile d'olive. Nous verrons.
785
00:57:57,150 --> 00:57:58,892
N'ayez pas peur, remplissez-le.
786
00:58:07,358 --> 00:58:09,018
Pour la santé.
787
00:58:13,189 --> 00:58:16,750
Envoyez-le, Nick.
788
00:58:27,516 --> 00:58:28,550
Fromage grec?
789
00:58:29,068 --> 00:58:33,250
Oubliez le fromage grec et
Venez ici.
790
00:58:33,343 --> 00:58:34,950
Viens.
791
00:58:35,227 --> 00:58:40,450
Versane de l'autre. Versa. Versa.
792
00:58:41,164 --> 00:58:44,160
- Ça suffit, hein.
- Versez ...
793
00:58:47,174 --> 00:58:48,783
C'est assez.
794
00:58:56,425 --> 00:59:00,540
Je veux vous présenter un de mes grands amis,
Skipper.
795
00:59:00,573 --> 00:59:02,841
Un garçon exquis.
Il déteste les musiciens.
796
00:59:03,813 --> 00:59:06,600
- Ils sont sur mes couilles aussi.
- Vraiment!?
797
00:59:07,321 --> 00:59:09,169
Tout le monde déteste les musiciens.
798
00:59:10,316 --> 00:59:12,142
Avez-vous déjà chanté sous la douche?
799
00:59:12,292 --> 00:59:13,589
Assurer.
800
00:59:14,252 --> 00:59:16,750
- Cela fait de toi aussi un musicien, non?
- Vrai.
801
00:59:16,897 --> 00:59:21,893
Oui, mais je n'ai pas de trou et non
Je frappe les femmes des autres.
802
00:59:23,830 --> 00:59:29,253
Viens ici, mon ami.
Faisons un joli duo.
803
00:59:50,850 --> 00:59:52,950
Tu connais cette fille là-bas
C'est un crash.
804
00:59:53,303 --> 00:59:56,100
Elle a été avec tout le monde sauf moi.
805
00:59:56,762 --> 00:59:58,238
Il arrive qu'elle soit avec moi.
806
00:59:58,444 --> 01:00:00,644
Alors pourquoi danse-t-il avec ça?
807
01:00:00,780 --> 01:00:02,454
Parce que c'est un de mes amis.
808
01:00:02,523 --> 01:00:05,127
- Et je ne suis pas ton ami?
- Non.
809
01:00:05,619 --> 01:00:07,800
Si je bois à ta propre table,
cela signifie que je suis ton ami.
810
01:00:07,989 --> 01:00:12,667
- Comme un bon gars, pourquoi ne rentrez-vous pas à la maison?
- Je ne fais rien de mal.
811
01:00:12,892 --> 01:00:16,739
Tu es vraiment une fée, mon amour.
Une fée splendide.
812
01:00:19,785 --> 01:00:21,785
Veux-tu te battre? Lève-toi, lève-toi.
813
01:00:22,630 --> 01:00:27,900
Ecoute, je ne veux pas de gâchis
Je voulais juste...
814
01:00:28,920 --> 01:00:31,000
danser avec la fille.
815
01:00:32,672 --> 01:00:35,150
Comment vas-tu, irlandais?
816
01:00:35,571 --> 01:00:38,900
- Très bien.
- Ne t'inquiète pas, personne ne te fera de mal.
817
01:00:39,140 --> 01:00:42,550
- Je suis là, d'accord?
- D'accord.
818
01:00:47,751 --> 01:00:50,900
Faites-le, emmenez Skippy et rentrez chez vous.
819
01:00:51,060 --> 01:00:53,360
Reviens demain, je vais te préparer
un bon dîner.
820
01:00:53,525 --> 01:00:58,109
Je vais vous faire cuire quelques délices grecs et
nous nous faisons une belle bouteille de vin.
821
01:01:12,801 --> 01:01:15,400
Allez-y, chouette.
822
01:01:19,179 --> 01:01:21,835
Allez, musicien de jazz.
823
01:01:27,818 --> 01:01:30,100
Tu es ce que je veux.
824
01:01:30,400 --> 01:01:31,564
Jazzman.
825
01:01:32,200 --> 01:01:34,900
Roméo avec des poches pleines d'aiguilles.
826
01:01:34,910 --> 01:01:38,089
Pourquoi tu ne me montres pas ton bras?
Que fais-tu avec ces filles?
827
01:01:38,614 --> 01:01:41,900
Courage, musicien. Nous voyons
si vous ressentez ce coup de poing.
828
01:01:46,919 --> 01:01:48,431
La fille a plus de foie que toi.
829
01:01:53,005 --> 01:01:57,300
C'est tout?
830
01:01:58,007 --> 01:01:59,121
C'est tout?
831
01:02:00,112 --> 01:02:02,600
C'est tout ce que vous pouvez faire,
musicien?
832
01:02:05,600 --> 01:02:06,800
Aller!
833
01:02:22,090 --> 01:02:23,900
Et maintenant, dansons.
834
01:02:42,292 --> 01:02:43,291
Laisse le partir.
835
01:02:43,503 --> 01:02:46,880
Laisse le moi. Laisse le moi!
836
01:02:47,650 --> 01:02:49,461
Laissez-le.
837
01:02:56,700 --> 01:02:59,263
- Venez ici.
- Va-t'en, imbécile!
838
01:03:01,500 --> 01:03:02,900
Pseudo?
839
01:03:03,608 --> 01:03:06,000
D'accord, Nick?
840
01:03:10,575 --> 01:03:12,398
Jésus m'a frappé dans le dos.
841
01:03:14,661 --> 01:03:16,661
- Fantôme.
- Donne-moi un coup de main.
842
01:03:16,700 --> 01:03:17,700
Ça va?
843
01:03:17,710 --> 01:03:18,848
S.
844
01:03:19,685 --> 01:03:22,600
- Je vais bien, les gars.
- Faites-le asseoir.
845
01:03:22,635 --> 01:03:25,500
- Hé, je vais bien.
- Repose-toi.
846
01:03:26,900 --> 01:03:28,700
Un joli gobelet, hein?
847
01:03:29,000 --> 01:03:30,299
Ce mec bat
comme un tank.
848
01:03:31,400 --> 01:03:33,599
- Tu veux fumer?
- Non non merci.
849
01:03:37,933 --> 01:03:39,357
Êtes-vous d'accord, princesse?
850
01:03:41,350 --> 01:03:42,971
Il va bien, il va bien, les gars.
851
01:03:50,888 --> 01:03:52,888
Ce vin est mortel.
852
01:03:54,232 --> 01:03:55,900
Cela vous assomme.
853
01:03:55,940 --> 01:03:58,400
Tu as une coupure à la lèvre, Cliff.
854
01:04:00,596 --> 01:04:01,493
Ça va?
855
01:04:03,054 --> 01:04:04,900
Fantôme.
856
01:04:10,600 --> 01:04:11,752
Je t'aime.
857
01:04:12,364 --> 01:04:13,424
Laisse-moi tranquille.
858
01:04:13,500 --> 01:04:15,078
Je n'ai pas besoin d'une maman.
859
01:04:15,079 --> 01:04:16,944
- Fantôme!
- Disparais!
860
01:04:18,948 --> 01:04:20,900
Il tremble.
861
01:04:21,000 --> 01:04:22,760
Je veux aller a la maison.
862
01:04:23,441 --> 01:04:25,441
Tu lui as fait du mal, mon pote.
Il veut rentrer chez lui.
863
01:04:26,200 --> 01:04:27,630
Tu as deux belles jambes.
Ramenez-la à la maison.
864
01:04:28,063 --> 01:04:29,110
Êtes-vous sûr?
865
01:04:29,605 --> 01:04:31,258
Oui, Charlie, j'en suis sûr.
866
01:04:31,510 --> 01:04:32,926
Bien.
867
01:05:05,200 --> 01:05:06,955
Comment tu te sens, hein?
868
01:05:25,401 --> 01:05:26,700
D'accord maintenant?
869
01:05:30,929 --> 01:05:33,200
Oui, oui, d'accord.
870
01:05:35,426 --> 01:05:36,488
Bien...
871
01:05:36,766 --> 01:05:38,766
À demain alors.
872
01:05:38,800 --> 01:05:40,700
Pourquoi ne restes-tu pas un peu plus longtemps?
873
01:05:41,578 --> 01:05:44,350
Je t'offrirais un verre,
mais je n'ai rien.
874
01:05:46,900 --> 01:05:48,246
Péché.
875
01:05:49,100 --> 01:05:50,529
J'aurais aimé boire.
876
01:06:00,790 --> 01:06:02,692
Êtes-vous marié, Charlie?
877
01:06:03,900 --> 01:06:04,817
Non.
878
01:06:04,995 --> 01:06:06,995
Un homme comme toi ne devrait pas
avoir du mal à trouver une femme.
879
01:06:07,652 --> 01:06:10,800
Je n'ai pas dit que j'avais des problèmes.
Mais juste pour ne pas être marié.
880
01:06:13,031 --> 01:06:14,686
Êtes-vous la petite amie de Ghost, ou je me trompe?
881
01:06:16,078 --> 01:06:17,632
- Non.
- Non!?
882
01:06:17,711 --> 01:06:19,711
Je ne suis la fille de personne.
883
01:06:20,868 --> 01:06:21,899
Gardez-vous les pieds sur terre?
884
01:06:23,100 --> 01:06:25,100
Je suis confus, Charlie.
885
01:06:25,189 --> 01:06:26,900
N'êtes-vous pas la petite amie de Ghost?
886
01:06:28,169 --> 01:06:29,369
Non.
887
01:06:34,150 --> 01:06:35,600
Tu as dit que tu n'avais rien à boire.
888
01:06:36,900 --> 01:06:38,900
Je connais un endroit.
889
01:06:39,337 --> 01:06:40,600
Pas loin d'ici.
890
01:06:41,434 --> 01:06:42,803
Attends-moi?
891
01:06:43,899 --> 01:06:45,250
Ne pas aller.
892
01:06:45,600 --> 01:06:49,450
Ne pars pas, Charlie.
Je ne veux pas être seul.
893
01:07:26,297 --> 01:07:28,297
Que fais-tu ici?
894
01:07:30,869 --> 01:07:32,869
Je suis venu pour découvrir
comment étais-tu.
895
01:07:36,809 --> 01:07:38,326
Tu vas bien, n'est-ce pas, princesse?
896
01:07:39,687 --> 01:07:42,600
S. Personne ne m'a fait de mal.
897
01:07:44,800 --> 01:07:45,634
Ecoutez ...
898
01:07:45,899 --> 01:07:48,151
- Trésor...
- Ne me touche pas!
899
01:07:55,601 --> 01:07:57,340
Je ne suis pas un grand frappeur.
900
01:07:57,744 --> 01:07:59,899
Ce n'était pas ce que je cherchais.
901
01:08:01,296 --> 01:08:03,285
Je n'ai pas besoin d'un dur à cuire.
902
01:08:05,899 --> 01:08:07,899
Maintenant, s'il vous plaît, laissez-moi tranquille.
903
01:08:09,048 --> 01:08:11,048
Il y a quelqu'un à l'intérieur qui m'attend.
904
01:08:13,730 --> 01:08:15,100
Th.
905
01:08:15,987 --> 01:08:17,700
Et c'est beaucoup plus grand que toi.
906
01:08:18,400 --> 01:08:20,280
Beaucoup plus.
907
01:08:21,348 --> 01:08:23,348
Cela pourrait vous blesser gravement.
908
01:08:34,949 --> 01:08:37,420
- Wakefield est en retard, Benny. Dov?
- Vous viendrez, ne vous inquiétez pas.
909
01:08:37,652 --> 01:08:40,300
`` Ça viendra, ça viendra ... '' J'aimerais savoir pourquoi
Je dois entrer dans ces situations.
910
01:08:40,413 --> 01:08:41,900
Combien par nuit, Dixie?
911
01:08:42,017 --> 01:08:44,017
- Qu'est-ce que je t'avais dit?
- Je sais je sais.
912
01:08:44,050 --> 01:08:45,300
Ne t'inquiète pas.
913
01:08:45,373 --> 01:08:47,400
Ne t'inquiète pas!? Toutes les minutes
cela nous coûte un bateau d'argent.
914
01:08:47,660 --> 01:08:49,499
Qui les paie aux musiciens
heures supplémentaires?
915
01:08:50,521 --> 01:08:52,600
Il faut un foie comme ça
survivre dans cette profession.
916
01:08:53,350 --> 01:08:54,900
Où est la princesse?
917
01:08:54,918 --> 01:08:58,300
Oh, elle était assez contrariée.
Il dit qu'il ne veut plus chanter.
918
01:08:58,500 --> 01:08:59,750
Avez-vous reculé?
919
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Oui, il ne veut plus chanter.
920
01:09:04,250 --> 01:09:06,150
Ils devraient amputer mon bras,
pour me ramener.
921
01:09:06,753 --> 01:09:10,900
Milt, vous ne connaissez pas une figue séchée de
la musique. Absolument rien.
922
01:09:11,506 --> 01:09:13,600
L'autre fille avait une voix
pâteux. D'accord, Georgie?
923
01:09:13,750 --> 01:09:16,396
- Oui.
- Celui-ci est très clair pour nous.
924
01:09:18,374 --> 01:09:20,374
- C'est la vérité, Georgie?
- Oui.
925
01:09:20,995 --> 01:09:23,900
D'accord, mais je ferais mieux de donner la
mieux que oui. Comprendre?
926
01:09:23,976 --> 01:09:27,710
- Milt, c'est une bombe. Aurais-je jamais menti?
- `` Aurais-je jamais oublié? '' Un agent!
927
01:09:39,972 --> 01:09:41,900
Qui est la fille?
928
01:09:42,068 --> 01:09:44,068
Carol Samuels, voix forte.
929
01:09:44,149 --> 01:09:45,900
S?
930
01:09:45,901 --> 01:09:47,900
Un crapaud.
931
01:09:48,788 --> 01:09:52,550
Oh, enfin! je le savais
ils étaient une masse de perdants.
932
01:09:56,450 --> 01:09:58,348
Que fait-il maintenant?
933
01:10:00,251 --> 01:10:02,032
Sommes-nous prêts, monsieur Wakefield?
934
01:10:08,921 --> 01:10:10,300
Qu'est-ce qui se passe, Benny?
935
01:10:13,049 --> 01:10:14,700
Donnez-moi juste une seconde, Milt.
936
01:10:14,825 --> 01:10:17,300
- Quelque chose ne va pas, mon garçon?
- Oui, quelque chose ne va pas.
937
01:10:17,735 --> 01:10:21,250
Je ne veux plus vendre cette pièce.
Jouons une autre chose, d'accord?
938
01:10:21,563 --> 01:10:24,912
Quelque chose d'autre ... D'abord une fille
différent, maintenant une pièce différente.
939
01:10:25,054 --> 01:10:26,350
Désolé, c'est tout.
940
01:10:26,394 --> 01:10:29,300
Écoutez, nous avions un accord.
Je veux qu'elle soit respectée.
941
01:10:29,447 --> 01:10:31,447
Je suppose que nous ne sommes pas là avec le prix, Milt.
942
01:10:31,647 --> 01:10:33,647
Benny, nous l'avons établi ensemble.
943
01:10:35,364 --> 01:10:37,200
En est-il ainsi?
944
01:10:37,300 --> 01:10:39,200
Oui, et cela restera.
945
01:10:40,541 --> 01:10:42,150
Cela ne vous suffit pas, non?
946
01:10:42,400 --> 01:10:45,700
Que signifie «ne suffit pas»?
Vous êtes un employé de Goldstar.
947
01:10:46,633 --> 01:10:50,899
Vous avez une chance.
Et vous l'avez maintenant ou jamais.
948
01:10:51,139 --> 01:10:53,500
Pas demain, pas quelque part
autre endroit.
949
01:10:54,701 --> 01:10:57,000
Soyez honnête, allez.
950
01:10:57,100 --> 01:11:00,873
Fantôme, écoute-moi, ne gaspillons pas ça
chance.
951
01:11:00,893 --> 01:11:04,400
Comme la pièce, nous serons payés.
S'il vous plaît, ne gâchons pas tout.
952
01:11:04,868 --> 01:11:07,587
Il a raison, Ghost.
Allons jouer.
953
01:11:07,899 --> 01:11:10,741
Il se fiche de l'argent,
M. Friedlobe.
954
01:11:11,700 --> 01:11:14,800
Comme monsieur vient de le dire
Friedlobe? Soyez honnête.
955
01:11:15,790 --> 01:11:17,397
Eh bien, soyons honnêtes.
956
01:11:19,000 --> 01:11:20,414
Pour que vous sachiez ...
957
01:11:22,472 --> 01:11:25,211
Que savez-vous de ma musique?
Rien.
958
01:11:26,356 --> 01:11:27,475
Aucun de vous.
959
01:11:29,473 --> 01:11:31,211
Cette pièce est à moi.
960
01:11:31,797 --> 01:11:33,008
J? ai compris?
961
01:11:34,200 --> 01:11:39,100
C'est le mien, parce que je l'ai écrit. Lho
arrangé par moi-même. Parce que je sais comment ça sonne.
962
01:11:39,343 --> 01:11:43,900
J'ai transpiré pour l'écrire. J'ai ri.
J'ai pleuré. Ça fait partie de moi, tu comprends?
963
01:11:44,219 --> 01:11:46,350
Ghost, ce n'est pas seulement toi dans le groupe.
964
01:11:46,466 --> 01:11:50,500
Mais, Ghost, nous jouons depuis des années
ensemble pour des soirées caritatives.
965
01:11:50,767 --> 01:11:53,000
Comment l'argent est devenu
soudain important?
966
01:11:53,289 --> 01:11:54,900
Es-tu sérieux?
967
01:11:54,990 --> 01:11:58,100
Dis-moi où tu jouais avant
vous emmène avec moi.
968
01:11:58,179 --> 01:12:00,179
Je vais vous dire: nulle part.
969
01:12:00,450 --> 01:12:02,000
Voici où.
970
01:12:02,052 --> 01:12:04,052
- Nulle part.
- Attendez un moment.
971
01:12:07,559 --> 01:12:09,559
Non, laissez-moi dire autre chose.
972
01:12:11,820 --> 01:12:13,400
Tu n'es personne.
973
01:12:15,270 --> 01:12:17,265
Mezzecalzette.
974
01:12:18,269 --> 01:12:20,680
Mezzecalzette! Et savez-vous pourquoi?
975
01:12:20,709 --> 01:12:24,540
Parce que tout ce que tu fais c'est parler
la gloire, devenir quelqu'un.
976
01:12:24,545 --> 01:12:28,202
N'est-ce pas? Tu viens de me dire,
Charlie, ou je me trompe?
977
01:12:30,100 --> 01:12:32,170
Eh bien, écris ta propre musique.
978
01:12:32,585 --> 01:12:34,000
Écrivez-le si vous le pouvez.
979
01:12:35,200 --> 01:12:37,300
J'en ai assez de ce groupe.
980
01:12:37,395 --> 01:12:40,050
- Allez, fantôme ...
- Lâchez-moi.
981
01:12:42,569 --> 01:12:44,050
Shelley, Pete!
982
01:12:44,067 --> 01:12:46,067
N'ose pas y toucher.
983
01:12:49,950 --> 01:12:51,600
Laissons-le tranquille.
984
01:12:51,954 --> 01:12:53,615
Allez, Shel.
985
01:12:58,242 --> 01:12:59,963
Allez, Benny.
986
01:13:00,316 --> 01:13:01,745
Tu veux dire que nous sommes ici
encore ensemble?
987
01:13:02,956 --> 01:13:05,249
- Êtes-vous mon agent ou non?
- Êtes-vous sûr?
988
01:13:07,400 --> 01:13:09,300
Oui, je suis sûr.
989
01:13:09,800 --> 01:13:11,800
- Vers l'avant.
- Hé, Ghost, écoute ...
990
01:13:11,936 --> 01:13:13,500
Benny ...
991
01:13:13,990 --> 01:13:15,350
Ca n'a pas d'importance pour moi.
992
01:13:17,265 --> 01:13:19,200
Tu ne méritais pas ça.
993
01:13:19,248 --> 01:13:21,200
Tu es le patron.
994
01:13:22,601 --> 01:13:25,243
Si vous avez besoin d'un sax, je suis là.
995
01:13:26,800 --> 01:13:28,800
Ceux qui ne le comprennent pas
merde.
996
01:13:31,847 --> 01:13:33,273
A plus tard, mon ami.
997
01:13:33,800 --> 01:13:34,800
Benny, je peux te parler?
998
01:13:34,801 --> 01:13:38,100
Votre chèque est prêt.
Aucun problème. D'accord?
999
01:13:50,979 --> 01:13:52,000
Sommes-nous toujours amis?
1000
01:13:52,049 --> 01:13:57,000
Copains? Tu me baises. Mais mon
le travail est de servir ceux qui ont du talent.
1001
01:13:57,016 --> 01:13:58,199
Que voulez-vous que je fasse?
1002
01:13:59,491 --> 01:14:00,758
Je m'en fiche.
1003
01:14:02,977 --> 01:14:05,800
Oui pour moi. Je n'ai pas de temps à perdre.
1004
01:14:06,762 --> 01:14:09,892
Eh bien, fais de moi une star.
1005
01:14:10,550 --> 01:14:16,030
Je connais une femme riche qui passe
fortunes pour parrainer des carrières
1006
01:14:16,114 --> 01:14:18,400
de jeunes musiciens de jazz talentueux.
1007
01:14:19,400 --> 01:14:21,400
Que devrais-je faire?
1008
01:14:21,492 --> 01:14:23,800
Rien de compliqué.
L'habituel.
1009
01:14:26,350 --> 01:14:27,455
Parfait.
1010
01:14:29,290 --> 01:14:31,200
Je l'appelle immédiatement.
1011
01:15:54,940 --> 01:15:56,940
- Vodka et tonique?
- Ruban adhésif.
1012
01:15:57,400 --> 01:15:59,700
- Lisse?
- Avec de la glace.
1013
01:15:59,924 --> 01:16:02,200
Si je dis avec de la glace,
tu voulais que ce soit lisse
1014
01:16:02,392 --> 01:16:04,200
Ça ne fait rien, je le prépare moi-même.
1015
01:16:05,600 --> 01:16:06,835
Comment c'était?
1016
01:16:07,200 --> 01:16:08,565
Habituel.
1017
01:16:08,600 --> 01:16:10,200
Quel public obscène!
1018
01:16:10,450 --> 01:16:12,510
Ce pourrait être moi ou Vattelappesca.
Cela ne ferait aucune différence pour eux.
1019
01:16:12,683 --> 01:16:15,419
Jouez n'importe quel morceau, appelez-le
le jazz et ils en tombent amoureux.
1020
01:16:21,200 --> 01:16:23,228
Rivières de vodka, potins.
1021
01:16:24,256 --> 01:16:26,256
Serveurs stupides
qui claquent les talons.
1022
01:16:26,959 --> 01:16:28,800
Qui a besoin de tout ça?
1023
01:16:29,900 --> 01:16:31,799
A toi.
1024
01:16:32,177 --> 01:16:35,199
Mais vas-y! Art Tatum pourrait également être là,
fille. Ils ne s'en rendraient même pas compte.
1025
01:16:36,843 --> 01:16:38,843
J'étais peut-être Art Tatum!
1026
01:16:39,000 --> 01:16:40,583
Peut être.
1027
01:16:41,641 --> 01:16:45,858
J'aurais aimé avoir du talent!
Mais pas même ça.
1028
01:16:46,300 --> 01:16:48,700
Mais bon! Tout à coup,
tu es devenu critique.
1029
01:16:49,786 --> 01:16:52,515
Eh bien, j'en sais beaucoup
de musiciens intelligents, vous savez.
1030
01:16:53,260 --> 01:16:55,260
Je sais déjà tout de ta vie sexuelle,
Merci.
1031
01:16:57,393 --> 01:17:01,393
Vous pourriez vraiment devenir quelqu'un,
si vous décidez de trouver un groupe.
1032
01:17:03,950 --> 01:17:05,803
Pouvez-vous me passer un peignoir?
1033
01:17:12,422 --> 01:17:14,499
J'en ai marre d'être
traité comme un chien.
1034
01:17:16,599 --> 01:17:18,526
Est curieux.
1035
01:17:20,467 --> 01:17:23,805
A cette heure, je suis là
J'y serais habitué.
1036
01:17:24,671 --> 01:17:26,671
Ça devient ennuyeux.
1037
01:17:30,499 --> 01:17:31,842
Qu'est-ce?
1038
01:17:32,249 --> 01:17:34,249
Allez, frappe-moi.
1039
01:17:37,730 --> 01:17:39,730
- Êtes-vous fatigué d'être maltraité?
- Exactement.
1040
01:17:41,725 --> 01:17:43,390
Vous en avez assez de moi?
1041
01:17:43,394 --> 01:17:45,200
- Non.
- Eh bien, c'est ce que tu as dit.
1042
01:17:45,257 --> 01:17:48,761
Je suis fatigué de prétendre que tu es
une star, un héros.
1043
01:17:48,912 --> 01:17:52,400
Tu es aussi précaire que moi.
Vous êtes aussi déçu que moi.
1044
01:17:53,255 --> 01:17:56,000
Vous êtes des trucs bon marché,
exactement comme moi.
1045
01:17:56,570 --> 01:17:59,199
Et j'en ai marre de faire semblant
qu'il n'en est pas ainsi.
1046
01:17:59,525 --> 01:18:02,366
Eh bien, maintenant viens ici et dis-moi
si vous voyez des différences.
1047
01:18:04,241 --> 01:18:06,241
Dois-je vous payer pour rester ici?
1048
01:18:07,138 --> 01:18:09,138
Vous l'aimez, n'est-ce pas?
1049
01:18:09,398 --> 01:18:11,398
Tu veux subventionner ma musique, non?
1050
01:18:11,860 --> 01:18:13,860
Subventionnez quoi?
1051
01:18:13,865 --> 01:18:15,200
Ma musique.
1052
01:18:15,211 --> 01:18:17,170
Tu as tort, ma chérie.
1053
01:18:17,184 --> 01:18:20,037
Je ne sais pas ce que tu cherches
mais certainement pas de la musique.
1054
01:18:20,418 --> 01:18:22,100
Et surtout pas moi.
1055
01:18:22,101 --> 01:18:26,666
Tu ne sais même pas quoi diable
vous cherchez.
1056
01:18:27,580 --> 01:18:29,601
Beau discours, félicitations.
1057
01:18:31,800 --> 01:18:33,854
Si vous ne le comprenez pas,
cela signifie que vous êtes stupide.
1058
01:18:36,791 --> 01:18:38,791
Cela signifie que je m'en vais.
1059
01:18:41,100 --> 01:18:42,300
Cela signifie que?
1060
01:18:42,363 --> 01:18:44,363
Je pars!
1061
01:18:51,178 --> 01:18:53,000
Comment, comment, comment?
1062
01:18:57,635 --> 01:18:59,310
Je vais te donner ce que tu veux.
1063
01:19:11,800 --> 01:19:13,699
C'est ici.
1064
01:19:54,590 --> 01:19:56,662
Salut, idéaliste. Quoi de neuf?
1065
01:19:58,336 --> 01:20:00,336
- Ghost Wakefield, Billy Gray.
- Salut.
1066
01:20:00,617 --> 01:20:02,200
Bonjour comtesse.
1067
01:20:03,103 --> 01:20:08,109
Ils sont extrêmement et profondément
honoré.
1068
01:20:08,510 --> 01:20:10,300
- Billy, c'est ça?
- Billy Gray.
1069
01:20:10,345 --> 01:20:12,345
Comment allez-vous? Comment ça va, Billy Gray?
1070
01:20:12,400 --> 01:20:15,920
Tu sais que cet homme est mon agent,
et que je ne l'ai pas vu depuis un an?
1071
01:20:18,000 --> 01:20:19,550
Je pensais que tu étais mort.
1072
01:20:19,714 --> 01:20:20,760
Désolé, Ghost.
1073
01:20:21,152 --> 01:20:24,321
Je te montre la chambre. Oui
déménagé ici le 13 de ce mois.
1074
01:20:25,608 --> 01:20:27,200
Jour de malchance.
1075
01:20:27,222 --> 01:20:28,710
Eh bien, la chance aide les audacieux, non?
1076
01:20:31,656 --> 01:20:33,700
- À plus tard, nous.
- Très bien.
1077
01:20:34,762 --> 01:20:37,199
J'ai entendu dire qu'il s'ouvrait
un nouveau club à Frisco, Benny.
1078
01:20:37,502 --> 01:20:40,600
Oui, la chambre bleue. Mais ne le fais pas
vous pouvez vous permettre. C'est vrai, comtesse?
1079
01:20:41,650 --> 01:20:43,000
Combien?
1080
01:20:43,040 --> 01:20:46,500
Rien à faire, chérie. Juste des morceaux
gros. Je suis désolé.
1081
01:20:46,630 --> 01:20:48,201
Je veux une nouvelle douche, Benny.
1082
01:20:48,233 --> 01:20:51,389
À quoi cela ressemblerait de ne dire que des «gros morceaux»?
Que suis-je à votre avis?
1083
01:20:51,587 --> 01:20:55,000
- Bien que je préfère une baignoire.
- Vous parlez de Ghost Wakefield.
1084
01:20:55,071 --> 01:20:57,071
La plus grande pièce de Los Angeles.
1085
01:20:57,072 --> 01:20:59,070
Plus gros que ça?
1086
01:20:59,117 --> 01:21:00,586
Que diriez-vous d'un beau tapis ici?
1087
01:21:00,626 --> 01:21:02,626
Hé, je te parle!
1088
01:21:03,146 --> 01:21:04,239
Comment, désolé?
1089
01:21:04,262 --> 01:21:06,262
Oh, maintenant c'est mieux.
1090
01:21:07,490 --> 01:21:10,587
- Où m'envoyez-vous maintenant?
- Je ne sais toujours pas.
1091
01:21:12,700 --> 01:21:14,700
Quand allez-vous savoir?
1092
01:21:14,750 --> 01:21:17,600
Je ne suis pas le responsable ici.
Vous devez demander aux patrons.
1093
01:21:17,601 --> 01:21:21,653
Alors, appelez-moi demain.
1094
01:21:22,265 --> 01:21:24,500
Je ne suis qu'un agent.
1095
01:21:24,695 --> 01:21:26,695
- Et la beauté?
- CA va bien.
1096
01:21:26,770 --> 01:21:28,770
Non, Benny, je dois te parler maintenant
et seul.
1097
01:21:29,795 --> 01:21:34,400
Je te l'ai dit, Ghost, je suis occupé.
Appelle-moi demain, d'accord?
1098
01:21:34,500 --> 01:21:35,450
Non, je dois ...
1099
01:21:35,494 --> 01:21:38,523
Ça ne prendra pas longtemps.
Je t'attends dehors, Benny.
1100
01:21:40,011 --> 01:21:42,199
Oh, je t'aime, chérie!
Tu es vraiment une bonne fille.
1101
01:21:42,266 --> 01:21:45,200
Nous aurons seulement un chat.
On se retrouve en un éclair.
1102
01:21:45,201 --> 01:21:47,809
Des affaires, tu sais.
1103
01:21:49,200 --> 01:21:51,500
Je le répète pour la troisième fois,
Appelle moi demain.
1104
01:21:52,757 --> 01:21:54,300
J'ai besoin d'un autre travail, Benny.
1105
01:21:56,783 --> 01:21:58,700
Je suis fatigué d'être un gigolo.
1106
01:21:58,703 --> 01:22:02,906
Je veux le couper. Trouvez-moi un autre
local. N'importe quel. Je m'en fiche.
1107
01:22:05,300 --> 01:22:06,911
Ne soyez pas ridicule.
1108
01:22:07,690 --> 01:22:09,656
Benny, je dois
Nouvelles expériences.
1109
01:22:11,860 --> 01:22:13,800
Tu ne comprends pas, hein.
1110
01:22:16,415 --> 01:22:18,415
Comme, comment? Mais si tout le monde m'aime!
1111
01:22:19,206 --> 01:22:21,206
Je n'ai jamais mieux joué
dans ma vie.
1112
01:22:23,076 --> 01:22:28,039
Vingt personnes m'ont demandé
l'autographe seulement ce soir.
1113
01:22:28,200 --> 01:22:30,700
Ils me remplissent de questions, ils m'invitent
à leurs fêtes. Mais, je dis, êtes-vous fou?
1114
01:22:31,812 --> 01:22:33,199
Une fois, peut-être.
Pas maintenant.
1115
01:22:34,200 --> 01:22:36,200
Dans quel sens n'est-ce pas maintenant?
1116
01:22:36,600 --> 01:22:40,449
En ce sens que n'importe qui pourrait
Jouez les morceaux que vous faites.
1117
01:22:40,450 --> 01:22:41,980
Et 99 sur 100 le feraient mieux que vous.
1118
01:22:41,999 --> 01:22:44,350
Qui diable pensez-vous que vous êtes?
1119
01:22:50,431 --> 01:22:52,431
Points de vue, Benny.
1120
01:22:54,200 --> 01:22:57,108
Un seul point de vue.
1121
01:22:59,098 --> 01:23:01,050
J'ai fait beaucoup de conneries.
1122
01:23:01,522 --> 01:23:04,200
Mais je n'ai jamais vendu
mon âme.
1123
01:23:05,608 --> 01:23:07,608
Je me suis vendu.
Mais pas mon âme.
1124
01:23:08,028 --> 01:23:10,028
J'ai toujours joué ce que j'aimais,
sans jamais faire de compromis.
1125
01:23:11,562 --> 01:23:14,400
Donnez-moi le nom de celui qui sait
de la musique ici. Une.
1126
01:23:14,615 --> 01:23:15,950
Allez, fais-moi un.
1127
01:23:15,954 --> 01:23:20,759
Personne ne peut distinguer
un chef-d'œuvre pour une pièce de mauvaise qualité.
1128
01:23:21,056 --> 01:23:26,300
Tout est question d'opinions, Benny. EST
personne, personne ne m'a jamais planté.
1129
01:23:26,756 --> 01:23:28,999
Je dois dire qu'une fois que vous avez su le faire.
Oui, quand tu as joué avec eux là-bas.
1130
01:23:29,341 --> 01:23:31,200
Ces gars recherchaient
pour vous dire quelque chose.
1131
01:23:31,263 --> 01:23:33,885
Ne me parle pas de musique!
1132
01:23:36,837 --> 01:23:39,500
Ne me parle pas de ma musique!
1133
01:23:40,252 --> 01:23:42,986
D'accord, changeons de sujet.
Parlons des gens.
1134
01:23:45,005 --> 01:23:48,518
Vous êtes là aussi un échec, il me semble.
Tu n'as même pas d'ami.
1135
01:23:49,600 --> 01:23:50,943
Et vous voulez savoir pourquoi?
1136
01:23:51,750 --> 01:23:53,298
Parce que tu es un connard.
1137
01:23:54,499 --> 01:24:00,000
Parce que tout ce que vous faites c'est de vous en donner
arias avec votre putain d'idéalisme.
1138
01:24:02,090 --> 01:24:03,961
Tout le monde te connaît
tout comme son petit ami.
1139
01:24:04,900 --> 01:24:07,370
Et personne ne veut
jouer avec toi.
1140
01:24:09,147 --> 01:24:11,649
Regardez-vous dans le miroir.
Regardez-vous.
1141
01:24:11,650 --> 01:24:14,312
C'est tout ce qu'il te reste
à vendre. Allez, regarde-nous.
1142
01:24:15,353 --> 01:24:19,000
Elle est la seule à pouvoir acheter la vôtre
la musique. Vous pouvez peut-être trouver ...
1143
01:24:19,001 --> 01:24:22,100
Je travaille ailleurs.
Mais si vous recherchez le respect, oubliez-le!
1144
01:24:23,943 --> 01:24:27,050
Et rappelez-vous que c'est vous qui êtes venu me voir et
dites-moi: `` Benny, rendez-moi célèbre. ''
1145
01:24:27,052 --> 01:24:31,870
Et moi, en dépit d'être sur mes couilles,
parce que tu étais arrogant, tu parles toujours
1146
01:24:31,875 --> 01:24:35,014
de l'art, de la liberté d'expression. Dieu
comme c'est présomptueux! Quelle présomption!
1147
01:24:35,356 --> 01:24:38,950
Quoi qu'il en soit, tu voulais que je te fasse un
étoile. Voilà, monsieur la présomption,
1148
01:24:40,900 --> 01:24:44,397
tu es une star. Tu es heureux?
1149
01:24:46,900 --> 01:24:48,499
Parce que je suis.
1150
01:24:49,300 --> 01:24:51,430
Si tu veux m'appeler demain,
Comtesse, disponible.
1151
01:24:51,713 --> 01:24:55,757
Sinon, à bientôt,
amorucci.
1152
01:25:27,420 --> 01:25:28,933
Hé, et toi, mon vieux?
1153
01:25:29,600 --> 01:25:31,288
Buvez-vous toujours ce vin?
1154
01:25:31,290 --> 01:25:33,499
Salut, Ghost. Comment vas tu?
1155
01:25:33,580 --> 01:25:34,992
Ça continue.
1156
01:25:36,000 --> 01:25:37,900
Je ne t'ai pas vu depuis un moment.
1157
01:25:38,594 --> 01:25:40,594
Vous serez devenu riche brisé.
1158
01:25:41,499 --> 01:25:43,152
Savez-vous comment le dire?
L'argent va là où se trouve l'autre argent.
1159
01:25:43,294 --> 01:25:44,500
Th.
1160
01:25:44,647 --> 01:25:46,573
Ça vous dérange si je me fais une bière?
1161
01:25:46,991 --> 01:25:48,750
Je vous l'offrirai.
1162
01:25:48,784 --> 01:25:50,784
- Merci, Ghost.
- Mon plaisir.
1163
01:25:56,446 --> 01:25:58,446
Ah, le bon vieux temps!
1164
01:25:59,178 --> 01:26:01,178
- Les enfants ne viennent plus, hein?
- Non.
1165
01:26:01,778 --> 01:26:03,500
Non?
1166
01:26:03,667 --> 01:26:08,711
Ils travaillent à Los Angeles, d'une petite manière
taudis
1167
01:26:10,930 --> 01:26:14,400
sale et nauséabonde.
1168
01:26:16,700 --> 01:26:18,376
Où exactement?
1169
01:26:19,748 --> 01:26:21,665
Ils ne veulent plus vous connaître, Ghost.
1170
01:26:22,213 --> 01:26:24,213
- Vraiment?
- Vraiment.
1171
01:26:25,697 --> 01:26:27,142
Quel est le nom du lieu?
1172
01:26:31,514 --> 01:26:33,514
Conte de sorcière.
1173
01:26:34,350 --> 01:26:35,500
Merci.
1174
01:26:35,745 --> 01:26:38,200
Combien dois-je vous pour le pourboire?
1175
01:26:40,200 --> 01:26:41,577
Foutez le camp!
1176
01:27:29,893 --> 01:27:31,893
Avez-vous besoin d'un saxophoniste, par hasard?
1177
01:27:32,567 --> 01:27:35,640
Et vous, artiste?
Comment vont les choses?
1178
01:27:36,508 --> 01:27:39,212
- Salut, Charlie.
- heureux de te revoir.
1179
01:27:43,535 --> 01:27:45,900
Travaillez-vous avec les enfants, hein?
1180
01:27:46,120 --> 01:27:48,800
Oui, mais rien de grave.
1181
01:27:49,399 --> 01:27:53,263
Quoi de neuf dans les quartiers, mec?
1182
01:27:54,629 --> 01:27:56,629
Je pense sérieusement
pour former mon propre groupe.
1183
01:28:00,250 --> 01:28:02,100
J'ai entendu que tu t'étais marié.
1184
01:28:02,135 --> 01:28:04,555
Marié!? Non.
1185
01:28:06,500 --> 01:28:08,300
Est-ce bon ou mauvais?
1186
01:28:08,348 --> 01:28:10,090
Un bien évidemment.
1187
01:28:12,300 --> 01:28:13,916
Vivez-vous toujours avec elle?
1188
01:28:14,918 --> 01:28:16,918
Regardez, Ghost, cette nuit était
vraiment contrarié.
1189
01:28:18,304 --> 01:28:22,980
Je veux dire, tu l'as renvoyée. Et donc
elle a couru vers moi comme un train.
1190
01:28:23,173 --> 01:28:24,658
Soudain, il m'a dit:
1191
01:28:25,430 --> 01:28:27,499
�I, épouser Jess Polanski?! �,
Lui dis-je.
1192
01:28:27,885 --> 01:28:31,444
`` Pourquoi diable? '', Ai-je poursuivi.
Je ne suis pas un type fiable.
1193
01:28:32,286 --> 01:28:34,100
Elle a dit qu'elle allait se suicider.
1194
01:28:34,500 --> 01:28:36,108
Je ne savais pas quoi lui dire d'autre.
1195
01:28:37,650 --> 01:28:39,200
Ce qui lui est arrivé?
1196
01:28:40,390 --> 01:28:42,000
Fantôme ...
1197
01:28:43,191 --> 01:28:44,800
Cette fille ne fait pas ...
1198
01:28:45,900 --> 01:28:48,092
il ne vous convenait pas.
1199
01:28:50,032 --> 01:28:52,032
Où puis-je le trouver?
1200
01:28:56,600 --> 01:29:00,818
Je sais que tu fréquentes souvent
Le club de Reno.
1201
01:29:02,458 --> 01:29:04,000
Merci.
1202
01:29:22,350 --> 01:29:23,768
Oui ou non?
1203
01:29:24,263 --> 01:29:26,050
Vous plaisantez j'espère?
1204
01:29:26,055 --> 01:29:28,000
Dis nous ce que tu veux.
1205
01:29:33,372 --> 01:29:36,200
Je veux un chalet entier
couvert de roses.
1206
01:29:36,388 --> 01:29:38,388
Prenons une autre photo.
1207
01:29:38,728 --> 01:29:42,850
Mais je travaille, chérie.
1208
01:29:43,314 --> 01:29:45,314
Allez, prends un autre verre.
1209
01:29:45,630 --> 01:29:48,069
Nous avons un accord. Vous devez le respecter.
1210
01:29:49,217 --> 01:29:52,217
Si vous voulez le chalet, vous aurez le chalet.
1211
01:29:52,481 --> 01:29:56,540
Promis.
1212
01:29:57,376 --> 01:29:59,376
Si vous insistez vraiment.
1213
01:30:00,092 --> 01:30:02,092
- D'accord, Sal?
- Pourquoi pas !?
1214
01:30:02,379 --> 01:30:04,077
Il est tard, allez.
1215
01:30:07,080 --> 01:30:09,726
Il y a toujours du temps
pour un verre de vin.
1216
01:30:12,000 --> 01:30:13,948
Cela vous donnera tout ce que j'ai.
1217
01:30:24,643 --> 01:30:29,165
Non, Ghost, non. C'est assez.
Comme un bon gars, Ghost. C'est assez!
1218
01:30:40,242 --> 01:30:41,850
Dehors!
1219
01:31:30,854 --> 01:31:32,219
Bonjour; salut.
1220
01:31:32,873 --> 01:31:34,873
Salut, Jess.
1221
01:31:36,800 --> 01:31:38,750
Plus de princesse?
1222
01:31:41,963 --> 01:31:43,963
Non, plus de princesse.
1223
01:31:44,284 --> 01:31:46,284
Alors pourquoi es-tu revenu?
1224
01:31:46,854 --> 01:31:47,900
Je veux dire...
1225
01:31:50,357 --> 01:31:52,947
Tu n'as pas besoin de venir ici
1226
01:31:53,607 --> 01:31:55,607
tout gâcher.
1227
01:31:56,163 --> 01:31:58,163
C'est trop tard.
1228
01:32:02,403 --> 01:32:04,569
Tu vois,
Je ne suis même pas habillée à la mode.
1229
01:32:11,009 --> 01:32:13,009
Je fais juste de mon mieux.
1230
01:32:13,651 --> 01:32:17,878
C'est tout. Rien de plus.
1231
01:32:23,956 --> 01:32:25,956
Je suis juste moi-même, Ghost.
1232
01:32:29,937 --> 01:32:31,937
Une nullité.
1233
01:32:32,897 --> 01:32:34,897
Oh cher...
1234
01:32:40,674 --> 01:32:42,674
Ce n'est pas vrai que vous êtes une nullité.
1235
01:32:50,318 --> 01:32:52,100
Partons.
1236
01:32:52,312 --> 01:32:54,312
Si je l'avais su avant,
1237
01:32:55,141 --> 01:32:57,141
Je vous aurais d'abord fait sortir d'ici.
1238
01:33:00,700 --> 01:33:02,600
Dépêchez-vous.
1239
01:33:05,147 --> 01:33:07,147
Tu es complètement fou, Ghost.
1240
01:33:09,062 --> 01:33:13,097
Tu devrais me voir entre les draps.
Un vrai cheval sauvage.
1241
01:33:20,500 --> 01:33:22,750
Combien je te dois, Reno?
1242
01:33:24,803 --> 01:33:27,124
Donnez-moi quelques dollars, et nous sommes même.
1243
01:33:41,137 --> 01:33:43,275
Jess, mon amour, non!
1244
01:33:43,718 --> 01:33:45,718
Ne fais pas ça!
1245
01:33:52,000 --> 01:33:53,499
Mettons-le sous l'eau froide.
1246
01:33:58,940 --> 01:34:01,593
Je te l'ai dit cinquante fois,
Fantôme, je ne veux pas de gâchis!
1247
01:34:01,636 --> 01:34:03,436
Tais-toi. Tout va bien.
1248
01:34:03,437 --> 01:34:05,650
Il n'y a rien à voir ici.
Sortez, sortez, sortez.
1249
01:34:16,650 --> 01:34:18,499
Je vais bien.
1250
01:35:02,100 --> 01:35:04,100
Je suppose que je ne l'aurais pas fait de toute façon.
1251
01:35:05,136 --> 01:35:08,336
- Je connais.
- J'ai eu des moments heureux, après tout.
1252
01:35:21,100 --> 01:35:23,186
Et je t'aime toujours.
1253
01:35:26,500 --> 01:35:27,589
Plan.
1254
01:35:30,501 --> 01:35:33,035
Personne ne croit plus personne, non?
1255
01:35:35,331 --> 01:35:36,931
Je ne suis bon à rien.
1256
01:35:37,823 --> 01:35:41,106
Le néant est la seule chose qui
J'ai conclu dans ma vie.
1257
01:35:44,077 --> 01:35:46,077
Rien n'est jamais réglé
parce que j'étais là.
1258
01:35:48,494 --> 01:35:52,715
Personne n'a jamais dit: `` Dieu merci,
Jess Polanski était là! �.
1259
01:35:56,789 --> 01:36:01,019
Alors payez-moi un verre.
1260
01:36:01,384 --> 01:36:03,384
Ou laissez-moi tranquille.
1261
01:36:10,002 --> 01:36:11,631
Sortons d'ici.
1262
01:36:50,401 --> 01:36:52,401
Pourquoi diable me pousses-tu à faire!?
1263
01:36:52,546 --> 01:36:54,846
- Je veux aller a la maison!
- Que fais-tu ici?
1264
01:36:55,744 --> 01:36:57,562
Je ne voulais pas y aller.
1265
01:36:57,781 --> 01:36:59,600
Lâchez-moi!
1266
01:36:59,855 --> 01:37:01,855
Un morceau de merde!
1267
01:37:04,700 --> 01:37:07,063
La comtesse lui a accordé
un jour de congé?
1268
01:37:07,350 --> 01:37:08,499
Ça suffit, Red.
1269
01:37:08,506 --> 01:37:10,606
Juste une bite!
Préparez-vous à le frapper.
1270
01:37:12,450 --> 01:37:13,935
Je suis désolé, Pete.
1271
01:37:14,099 --> 01:37:18,453
Ecoute, petit prince, pourquoi tu ne me tournes pas
les talons et vous retournez d'où venez-vous?
1272
01:37:19,500 --> 01:37:21,044
Disparais, Ghost.
1273
01:37:22,218 --> 01:37:24,279
Oui, disparais.
1274
01:37:25,022 --> 01:37:27,095
Je me fiche de ce que tu dis, Red.
Je veux juste m'excuser.
1275
01:37:29,239 --> 01:37:32,014
Ici, il n'y a rien pour toi.
1276
01:37:32,500 --> 01:37:34,375
Rien du tout.
1277
01:37:35,500 --> 01:37:37,648
Et maintenant tu disparais.
1278
01:37:40,469 --> 01:37:42,469
Eh bien, craquez.
1279
01:37:47,435 --> 01:37:49,000
Charlie ...
1280
01:37:53,341 --> 01:37:55,800
Shelley, je, je ...
1281
01:37:57,850 --> 01:37:59,150
Je suis désolé.
1282
01:37:59,234 --> 01:38:03,318
Tu ne le trouves pas un peu tard
venir nous pleurer?
1283
01:38:03,511 --> 01:38:05,354
Je vais maintenant vous dire ce que vous allez faire.
1284
01:38:06,242 --> 01:38:10,800
Tu prendras ta douce moitié
tu vas te faire enculer.
1285
01:38:10,878 --> 01:38:12,750
Je te veux d'ici!
1286
01:38:12,770 --> 01:38:17,086
Mais avant de partir,
jetez un oeil à cet endroit.
1287
01:38:19,137 --> 01:38:23,516
Eh bien, même si ça craint, c'est tout
Ce que nous avons.
1288
01:38:23,538 --> 01:38:25,538
Tout. Nous n'avons rien d'autre.
1289
01:38:27,183 --> 01:38:31,268
Alors merci. Mais maintenant disparaissez. Perche
nous allons jouer le morceau numéro 6.
1290
01:38:31,500 --> 01:38:33,601
Allez, les gars, numéro 6!
1291
01:39:58,857 --> 01:40:02,909
Traduction: IanCurtis
pour www.asianworld.it
1292
01:40:03,305 --> 01:40:09,574
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces www.OpenSubtitles.org
103755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.