Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,021 --> 00:00:11,665
MUJO (THIS TRANSIENT LIFE)
2
00:00:13,849 --> 00:00:16,686
"...transient and changing fast...
...time waits for no man..."
3
00:02:55,879 --> 00:02:58,289
The weather is really nice today
4
00:02:58,290 --> 00:03:00,754
Yes, it's springtime already
5
00:03:00,755 --> 00:03:02,860
Did you see Masao?
6
00:03:02,861 --> 00:03:07,330
He is in a rush these days
7
00:03:07,331 --> 00:03:09,521
Today, too
8
00:03:09,522 --> 00:03:12,176
Father is coming back today, but...
9
00:03:12,177 --> 00:03:13,891
Let me find him
10
00:03:13,892 --> 00:03:15,472
Thanks, you don't need to
11
00:03:15,473 --> 00:03:18,193
I'll take a walk.
I'll come back in a bit
12
00:05:46,978 --> 00:05:51,338
We're going to hold
a high school reunion in April
13
00:05:51,339 --> 00:05:52,818
You think you'll be able to come?
14
00:05:52,819 --> 00:05:55,779
Yes, if I am free
15
00:05:56,129 --> 00:05:58,369
How long has it been
since you graduated?
16
00:05:58,370 --> 00:06:00,570
5 years
17
00:06:00,650 --> 00:06:04,191
Mr. Ogino, you're a really
excellent head monk
18
00:06:04,671 --> 00:06:06,621
How's your wife?
19
00:06:07,021 --> 00:06:09,322
I am not married yet
20
00:06:11,752 --> 00:06:13,521
And you?
21
00:06:13,522 --> 00:06:15,433
Me neither
22
00:06:17,383 --> 00:06:20,483
But my parents keep urging me
23
00:06:23,044 --> 00:06:26,644
I am looking for Masao.
I'll see you later
24
00:07:52,651 --> 00:07:54,339
NO TRESPASSING
25
00:09:13,162 --> 00:09:14,883
This one, this one
26
00:09:15,543 --> 00:09:18,103
What are you doing?
27
00:09:22,864 --> 00:09:25,223
I learned kendo when I was young
28
00:09:25,224 --> 00:09:28,125
Once I spent 10 days trying
to beat someone else
29
00:10:04,521 --> 00:10:07,321
Father is coming back today
30
00:10:08,061 --> 00:10:10,972
He annoys me a lot.
31
00:10:11,812 --> 00:10:15,043
When he comes home,
he always talks about my marriage
32
00:10:17,423 --> 00:10:20,854
If you are going to get married,
33
00:10:21,464 --> 00:10:24,054
I'll run away from home someday
34
00:10:25,034 --> 00:10:27,154
What are you talking about?
35
00:10:27,155 --> 00:10:29,424
You are the only son of the Hino family
36
00:10:29,425 --> 00:10:31,835
I'll get married one day anyway
37
00:10:32,786 --> 00:10:34,376
Sister
38
00:10:36,146 --> 00:10:38,577
Can you just run away?
39
00:10:41,297 --> 00:10:43,357
Listen, Masao,
40
00:10:43,837 --> 00:10:45,688
where did you get
all these silly ideas?
41
00:11:03,141 --> 00:11:05,391
Stop it! Stop it!
42
00:11:10,492 --> 00:11:14,032
Father's face must be dead serious
when he comes home...
43
00:11:15,573 --> 00:11:18,932
It's so good just to mess around
with those people!
44
00:11:18,933 --> 00:11:23,424
What are you talking about?
Are you trying to lecture me?
45
00:11:31,125 --> 00:11:33,236
You're so bad, Masao!
46
00:12:17,003 --> 00:12:21,073
Everything has to be done in good order
47
00:12:21,074 --> 00:12:22,763
You should remember that by heart
48
00:12:22,764 --> 00:12:26,154
You are already 21
49
00:12:27,715 --> 00:12:31,364
Don't you think it's too late?
That is why you ask those matchmakers...
50
00:12:31,365 --> 00:12:34,695
to find a man for sister and
marry her off as soon as possible?
51
00:12:34,696 --> 00:12:37,176
Are you a fool or
just acting stupid?
52
00:12:37,976 --> 00:12:40,986
Masao, what are you talking about?
53
00:12:40,987 --> 00:12:46,168
Why would a smart boy like you
keep your sister from getting married?
54
00:12:46,518 --> 00:12:49,558
Aren't you just giving trouble
to your sister?
55
00:12:50,559 --> 00:12:53,309
It's because I can't find anyone
to marry me
56
00:12:53,344 --> 00:12:56,239
That's why Masao thinks this way
57
00:12:57,200 --> 00:13:00,899
Well, your father mentioned
introducing you to a man
58
00:13:00,900 --> 00:13:02,540
Do you want to meet him?
59
00:13:02,541 --> 00:13:04,781
It's not at all about sister
60
00:13:05,401 --> 00:13:08,295
I said that because I don't want
to be in this business
61
00:13:08,925 --> 00:13:14,012
Trading stuff from here to there
just to make money
62
00:13:14,042 --> 00:13:15,512
I'd hate that
63
00:13:15,513 --> 00:13:18,773
I don't want to hear this anymore.
Get out!
64
00:13:19,673 --> 00:13:22,714
You and Yuri, get out!
65
00:13:30,225 --> 00:13:32,716
- Masao
- Masao
66
00:13:33,216 --> 00:13:36,676
You are so stubborn,
but I've got my plans, too
67
00:13:37,336 --> 00:13:39,187
I'll give you a month
68
00:13:39,667 --> 00:13:46,248
If you don't change your mind, I won't
see you as a member of our family anymore
69
00:13:51,989 --> 00:13:54,209
I am going to Tokyo
70
00:13:54,239 --> 00:13:56,779
Moriyama's son is getting married
71
00:13:56,780 --> 00:13:59,849
Oh, Moriyama's son...
72
00:13:59,850 --> 00:14:03,781
I was planning to have
all the four of us go to Tokyo later
73
00:14:04,101 --> 00:14:06,430
Now I think I'll just go with you
74
00:14:06,431 --> 00:14:08,071
I see
75
00:14:10,022 --> 00:14:11,772
Goodnight
76
00:15:00,560 --> 00:15:03,601
What are you going to do
in a month from now?
77
00:15:05,931 --> 00:15:07,461
I don't know
78
00:15:10,192 --> 00:15:15,603
How many men have you met
through those matchmakers?
79
00:15:17,693 --> 00:15:19,363
Three?
80
00:15:22,374 --> 00:15:23,914
A hundred?
81
00:15:45,648 --> 00:15:47,308
Take care
82
00:15:47,338 --> 00:15:49,058
See you
83
00:16:01,330 --> 00:16:06,170
So, Iwashita, you should go back
to your family for a few days
84
00:16:06,171 --> 00:16:09,312
Right. I'll get myself ready
85
00:16:17,623 --> 00:16:19,893
Why didn't you go see them off?
86
00:16:25,884 --> 00:16:28,065
Where are you going?
87
00:16:29,175 --> 00:16:31,895
To Kyoto.
I want to visit a bookstore
88
00:16:32,246 --> 00:16:33,885
I hope you'll come back soon
89
00:16:33,886 --> 00:16:36,395
Iwashita is on holiday these few days
90
00:16:36,396 --> 00:16:39,907
I am all alone at night.
I'll be lonely
91
00:16:58,450 --> 00:17:00,430
Ogino-san
92
00:17:00,460 --> 00:17:03,021
Oh, Hino-kun
93
00:17:03,841 --> 00:17:05,670
Are you going to Kyoto?
94
00:17:05,671 --> 00:17:07,020
Yes
95
00:17:07,021 --> 00:17:11,061
I wanted to get some photos of Buddhist
statues through an old book store
96
00:17:11,062 --> 00:17:13,402
It's ironic
97
00:17:13,812 --> 00:17:17,992
Though I grew up in a Buddhist monastery,
I don't like monks
98
00:17:17,993 --> 00:17:22,324
Yet you, a son of a businessman,
are very interested in Buddhism
99
00:17:22,544 --> 00:17:24,734
Do you want us to exchange identity?
100
00:17:25,454 --> 00:17:27,775
But that's impossible, isn't it?
101
00:17:29,015 --> 00:17:33,196
I see Yuri is about to get married?
102
00:17:35,236 --> 00:17:37,056
That's right
103
00:17:37,636 --> 00:17:42,057
But why don't you go to college?
104
00:17:42,477 --> 00:17:44,597
You come from such a wealthy family
105
00:17:44,598 --> 00:17:47,028
You're missing good opportunities
106
00:17:47,558 --> 00:17:52,769
My father has been
bugging me about it all the time
107
00:17:53,159 --> 00:17:55,889
I don't like studying anyway
108
00:17:57,870 --> 00:18:00,809
It's hard for me to understand
109
00:18:00,810 --> 00:18:02,871
Where are you going, Ogino-san?
110
00:18:04,191 --> 00:18:09,111
The Kannon statue we commissioned
two years ago is almost ready
111
00:18:09,112 --> 00:18:11,932
I am going to pay for it now
112
00:18:12,992 --> 00:18:16,483
You can come and have a look,
if you like
113
00:18:37,345 --> 00:18:40,265
YASUTAKA MORI
BUDDHIST SCULPTURE ARTIST
114
00:19:17,493 --> 00:19:19,423
Help yourself
115
00:19:36,926 --> 00:19:39,967
- You've spent two years on it?
- Yes
116
00:19:40,527 --> 00:19:42,797
Perhaps I'm getting old
117
00:19:42,827 --> 00:19:45,468
It's becoming difficult for me to work
118
00:19:47,008 --> 00:19:50,949
You're just very diligent,
Master Mori!
119
00:19:53,799 --> 00:19:56,389
Can I ask you something
about sculpting?
120
00:19:56,390 --> 00:19:58,640
Does it require much faith?
121
00:20:04,991 --> 00:20:06,781
Yes, of course
122
00:20:07,871 --> 00:20:11,832
It couldn't be done
if you're only half-hearted
123
00:20:13,032 --> 00:20:17,182
It takes two or three years
to complete a Kannon statue
124
00:20:17,183 --> 00:20:20,064
One needs a lot of patience
125
00:20:21,494 --> 00:20:23,764
I apologize for being so blunt
126
00:20:58,560 --> 00:21:04,910
From the time a statue is finished,
in the following tens or hundreds of years,
127
00:21:04,911 --> 00:21:09,882
how many different people will make
different wishes to the deities?
128
00:21:10,542 --> 00:21:13,292
I think about that,
when I spend my time
129
00:21:13,953 --> 00:21:17,732
However, every time
I work on a statue,
130
00:21:17,733 --> 00:21:22,314
I feel that my life is being
slowly drained into it
131
00:21:22,814 --> 00:21:26,224
Those people who do not have any belief
and go to war...
132
00:21:26,225 --> 00:21:29,505
would only die meaninglessly
on the battlefield
133
00:21:29,745 --> 00:21:33,916
I guess my work isn't
very different from that...
134
00:21:37,096 --> 00:21:40,716
Father, I'll be away for about a week
135
00:21:40,717 --> 00:21:43,177
OK, please take care
136
00:21:44,708 --> 00:21:47,437
You'll have to do the housework now
137
00:21:47,438 --> 00:21:50,128
So you'd better get the statue
done sooner
138
00:21:50,129 --> 00:21:51,719
Bye
139
00:22:12,452 --> 00:22:14,802
- Are you going?
- Yeah
140
00:22:14,803 --> 00:22:17,662
Are you from the monastery too?
141
00:22:17,663 --> 00:22:19,752
No, I'm his friend
142
00:22:19,753 --> 00:22:23,314
Really? You just look different
143
00:22:25,064 --> 00:22:29,475
You are looking for a beautiful
young wife, right?
144
00:22:31,415 --> 00:22:34,896
I am his second wife
145
00:22:35,646 --> 00:22:38,316
You must have other things to do...
146
00:22:38,317 --> 00:22:39,736
Yeah
147
00:22:39,737 --> 00:22:43,197
- So please excuse me
- Wait a bit
148
00:23:11,081 --> 00:23:13,459
YASAKA HOTEL
149
00:23:33,956 --> 00:23:37,786
- Where are you going?
- Home
150
00:23:38,497 --> 00:23:42,517
Why? Aren't you going
to stay for a night?
151
00:23:42,757 --> 00:23:44,738
Ain't I free to go?
152
00:23:45,108 --> 00:23:46,587
You don't like it here?
153
00:23:46,588 --> 00:23:48,308
No
154
00:23:49,478 --> 00:23:51,589
I paid for you!
155
00:23:51,829 --> 00:23:53,228
You are just a commodity!
156
00:23:53,229 --> 00:23:55,729
It's ridiculous for you
to ask about this and that
157
00:23:56,170 --> 00:23:57,880
Am I only a commodity?
158
00:24:19,013 --> 00:24:22,054
Hey you there, wait!
159
00:24:25,254 --> 00:24:31,836
You said something rude
to our lady, eh?
160
00:24:43,207 --> 00:24:44,928
Not really
161
00:24:48,628 --> 00:24:51,378
You trying to fool around here?
162
00:24:51,379 --> 00:24:53,429
Fucking bastard!
163
00:25:19,503 --> 00:25:20,733
I'm back
164
00:25:20,734 --> 00:25:22,554
Masao?
165
00:25:28,345 --> 00:25:29,724
Welcome back
166
00:25:29,725 --> 00:25:31,756
The bath is ready
167
00:25:31,766 --> 00:25:33,375
You can take the bath first
168
00:25:33,376 --> 00:25:35,325
I'm alone at home
169
00:25:35,326 --> 00:25:36,675
It's quite scary
170
00:25:36,676 --> 00:25:40,217
So you take the bath first.
I'll wait here
171
00:27:14,183 --> 00:27:15,893
I'm done
172
00:27:18,013 --> 00:27:20,103
What happened to you?
173
00:27:20,104 --> 00:27:22,904
You've acted so strange
since you came back
174
00:27:24,814 --> 00:27:26,765
What's the matter?
175
00:27:51,649 --> 00:27:53,288
Is the water warm?
176
00:27:53,289 --> 00:27:55,169
Yeah
177
00:27:59,900 --> 00:28:02,601
I'll make it a little warmer
178
00:28:58,737 --> 00:29:02,658
KOUKICHI HINO
179
00:29:17,123 --> 00:29:20,344
Masao, look what I've got
180
00:29:28,015 --> 00:29:31,004
It reminds me of the past
181
00:29:31,005 --> 00:29:33,885
There used to be one
in our father's room
182
00:29:33,886 --> 00:29:40,047
Yes. Father often wore this mask
and played with mother
183
00:30:43,147 --> 00:30:45,918
Masao, Masao, no!
184
00:35:35,049 --> 00:35:38,310
Masao, no, no!
185
00:35:57,590 --> 00:35:59,470
Masao...
186
00:38:22,424 --> 00:38:26,895
I'm scared, I'm scared...
187
00:38:44,638 --> 00:38:46,778
There's nothing to be afraid of
188
00:38:47,018 --> 00:38:49,349
This is natural
189
00:38:50,059 --> 00:38:53,209
It's natural for two people
to be like this
190
00:39:45,068 --> 00:39:48,208
- Welcome back
- I'm here
191
00:39:56,985 --> 00:39:59,563
Father said he would go to Osaka
192
00:39:59,564 --> 00:40:02,150
So I came back straight from Tokyo
on a train
193
00:40:02,151 --> 00:40:04,231
It's so fast!
194
00:40:04,581 --> 00:40:07,381
What's the matter?
You look pale
195
00:40:07,382 --> 00:40:09,841
I got cold in the bath last night
196
00:40:09,842 --> 00:40:11,422
Really?
197
00:40:17,253 --> 00:40:19,524
I'll ask Masao to come over
198
00:40:55,990 --> 00:40:59,900
Masao, Masao
199
00:41:05,801 --> 00:41:07,782
Masao
200
00:41:15,983 --> 00:41:18,093
Mother's back
201
00:41:18,523 --> 00:41:21,034
You just have to stay calm
202
00:43:31,672 --> 00:43:35,635
"...life and death are a great matter,
transient and changing fast..."
203
00:48:35,568 --> 00:48:40,187
ARHAT, BETWEEN BUDDHA AND MAN
204
00:49:29,985 --> 00:49:32,786
I want to be with you all day
205
00:49:34,696 --> 00:49:37,177
I can't take it anymore
206
00:49:42,449 --> 00:49:48,979
Sister, I didn't know
you have such a nice body
207
00:49:51,459 --> 00:49:54,389
Good that you're not married yet
208
00:49:56,510 --> 00:50:00,951
I didn't know anything like this
was possible
209
00:50:02,221 --> 00:50:03,991
It's so great...
210
00:50:58,943 --> 00:51:01,614
"...life and death are a great matter...
...treasure your time..."
211
00:53:17,833 --> 00:53:19,444
Yuri
212
00:53:22,964 --> 00:53:25,664
What's the matter?
You scared me
213
00:53:25,665 --> 00:53:30,445
Father called and asked me to take
his spring suits to Osaka
214
00:53:30,446 --> 00:53:33,225
Can you iron them for me?
215
00:53:33,226 --> 00:53:35,266
Sure
216
00:53:46,738 --> 00:53:48,879
The car is here
217
00:54:59,460 --> 00:55:01,601
I'm sure about it...
218
00:55:03,901 --> 00:55:06,382
We can't hide it any longer
219
00:55:15,533 --> 00:55:18,123
Mother seems to have noticed something
220
00:55:22,784 --> 00:55:26,955
Though she would never imagine
that the other person is you
221
00:55:27,855 --> 00:55:30,476
But she went to meet father
in a hurry
222
00:55:33,146 --> 00:55:35,026
You think so?
223
00:55:39,547 --> 00:55:41,717
Masao, do you want to die?
224
00:55:42,508 --> 00:55:44,678
To die with me...
225
00:55:45,818 --> 00:55:50,099
Why?
You don't have to die
226
00:55:51,419 --> 00:55:53,529
You are just too scared
227
00:55:55,840 --> 00:55:57,950
Masao, you...
228
00:56:03,901 --> 00:56:06,572
If Iwashita has a crush on you,
229
00:56:08,002 --> 00:56:10,592
then everything would work out fine
230
00:56:12,182 --> 00:56:14,083
Iwashita?
231
00:56:14,983 --> 00:56:18,474
You'd let me sleep
with another man?
232
00:56:18,844 --> 00:56:22,459
Let's be above all that!
233
00:56:22,494 --> 00:56:24,895
We are bonded to each other
in our hearts
234
00:56:25,135 --> 00:56:29,525
Even if you sleep with Iwashita,
it won't change anything
235
00:56:30,186 --> 00:56:31,826
That's all...
236
00:56:31,936 --> 00:56:34,736
What will you do after that?
237
00:56:34,846 --> 00:56:37,457
You don't have to worry
238
00:56:38,307 --> 00:56:40,542
We shall never be apart
239
00:56:40,577 --> 00:56:42,578
There is nothing to be afraid of
240
00:56:43,488 --> 00:56:45,898
That's for sure
241
00:56:49,939 --> 00:56:52,189
I love you!
242
00:56:53,139 --> 00:56:55,150
I love you!
243
00:59:44,658 --> 00:59:46,718
Sorry to bother you
244
00:59:51,009 --> 00:59:53,599
Did you receive the statue of Kannon?
245
00:59:58,070 --> 01:00:01,001
No, not yet
246
01:00:02,171 --> 01:00:07,902
Since we last met Master Mori, the pace
of his work has slowed down a lot
247
01:00:08,462 --> 01:00:12,773
The statue will take at least
one more year to finish
248
01:00:13,403 --> 01:00:18,054
Why do all Buddhist statues
look like women?
249
01:00:28,345 --> 01:00:31,916
How is Yuri doing?
250
01:00:33,926 --> 01:00:37,256
She is going to get married
251
01:00:37,257 --> 01:00:38,926
Get married?
252
01:00:38,927 --> 01:00:40,877
With whom?
253
01:00:41,037 --> 01:00:43,178
With Iwashita, the houseboy
254
01:00:52,489 --> 01:00:59,420
Ogino-san, are you in love
with my sister?
255
01:01:03,731 --> 01:01:05,521
No
256
01:01:10,842 --> 01:01:14,963
Could you write me a reference letter?
257
01:01:15,183 --> 01:01:17,002
For who?
258
01:01:17,003 --> 01:01:20,304
For Master Mori, the sculptor
259
01:01:21,444 --> 01:01:25,305
I want to work with him
260
01:01:26,255 --> 01:01:28,345
Are you leaving home?
261
01:01:29,225 --> 01:01:31,996
It would be better for Iwashita
262
01:01:35,836 --> 01:01:38,127
Is it okay?
263
01:01:42,308 --> 01:01:44,087
Hino-kun!
264
01:01:46,735 --> 01:01:51,549
I... know about it
265
01:01:56,070 --> 01:01:57,229
So?
266
01:01:57,230 --> 01:02:03,151
So?.. Don't you care
about women's chastity?
267
01:02:04,681 --> 01:02:09,181
Could you just stay at home
and care about nothing at all?
268
01:02:09,182 --> 01:02:11,392
You...
269
01:02:11,953 --> 01:02:19,144
What you did with your sister
is worse than animals
270
01:02:20,154 --> 01:02:22,684
So it would be better for me
to leave home
271
01:02:23,484 --> 01:02:26,125
This has nothing to do with you
272
01:02:28,405 --> 01:02:30,916
Are you okay about
the reference letter?
273
01:02:33,746 --> 01:02:37,497
- Will you write it?
- Yes
274
01:02:38,847 --> 01:02:43,928
You'd better not come back home
275
01:02:47,148 --> 01:02:50,169
I'll be here again tomorrow
276
01:02:51,119 --> 01:02:53,179
Thank you
277
01:03:37,847 --> 01:03:39,276
Welcome back
278
01:03:39,277 --> 01:03:43,398
Master and Madam are coming back
today at around 9pm
279
01:03:43,878 --> 01:03:47,788
Really?
Is there anything important?
280
01:03:49,689 --> 01:03:54,690
- Does sister know about it?
- No
281
01:03:55,030 --> 01:03:59,550
She said she's in a bad mood
and left
282
01:04:01,861 --> 01:04:05,421
Iwashita, I want to talk to you
283
01:04:05,741 --> 01:04:08,312
Can I see you in your room after dinner?
284
01:04:08,492 --> 01:04:11,531
I can come to you instead
285
01:04:11,532 --> 01:04:13,913
No, I'll come to you
286
01:04:59,240 --> 01:05:04,531
Yuri, father and mother
are coming back at 9
287
01:05:07,092 --> 01:05:11,432
There's one chance before they arrive.
That's our only chance
288
01:05:11,913 --> 01:05:15,763
There's nothing to ponder about
289
01:05:18,284 --> 01:05:22,514
So get up and wash yourself,
and dress nicely
290
01:05:23,915 --> 01:05:29,175
You really won't leave me?
291
01:05:30,556 --> 01:05:32,556
I won't leave you
292
01:05:32,616 --> 01:05:35,787
You shouldn't get so troubled
293
01:06:59,480 --> 01:07:01,541
Is it Masao?
294
01:07:03,791 --> 01:07:05,882
Please come in
295
01:07:24,975 --> 01:07:27,065
Can I come in?
296
01:07:32,166 --> 01:07:33,916
Yes
297
01:07:37,297 --> 01:07:39,387
O... okay
298
01:07:47,238 --> 01:07:49,749
There's only Masao at home
299
01:07:59,270 --> 01:08:01,491
Please close the door
300
01:08:02,921 --> 01:08:05,061
Masao said he's coming
301
01:08:06,102 --> 01:08:08,211
Masao is not coming
302
01:08:08,212 --> 01:08:12,863
He said it would be better
if I come here in person
303
01:08:30,616 --> 01:08:35,577
Father is coming back tonight
because of my marriage arrangements
304
01:08:35,927 --> 01:08:38,277
I know about it
305
01:08:43,278 --> 01:08:45,548
Where is he from?
306
01:08:48,089 --> 01:08:50,359
Congratulations
307
01:08:54,600 --> 01:08:59,090
Iwashita, are you saying it
from your heart?
308
01:09:01,131 --> 01:09:04,241
- Yes
- Really?
309
01:09:04,301 --> 01:09:07,342
Then, I must have thought too much
310
01:09:11,332 --> 01:09:14,873
I thought you would oppose my marriage
311
01:09:15,273 --> 01:09:17,283
I really thought so
312
01:09:34,026 --> 01:09:38,097
I've always cared about you...
313
01:09:39,547 --> 01:09:41,667
I talked to Masao
314
01:09:41,668 --> 01:09:44,438
He said I should do as I please
315
01:09:45,418 --> 01:09:48,009
That's why I am here
316
01:09:52,749 --> 01:09:54,780
Are you serious?
317
01:10:00,471 --> 01:10:02,586
Would a woman...
318
01:10:06,775 --> 01:10:10,202
come to a man's room alone
just as a joke?
319
01:13:12,583 --> 01:13:14,133
Iwashita
320
01:13:15,183 --> 01:13:16,813
Is it alright?
321
01:14:15,973 --> 01:14:17,504
Where is Yuri?
322
01:14:17,904 --> 01:14:22,684
She said she wasn't feeling well,
and went back to her room.
323
01:15:05,974 --> 01:15:10,152
Masao, did you notice anything?
324
01:15:11,082 --> 01:15:12,663
What's the matter?
325
01:15:13,383 --> 01:15:17,083
Yuri and Iwashita...
326
01:15:17,274 --> 01:15:19,084
Sister?
327
01:15:19,994 --> 01:15:22,134
I didn't notice anything
328
01:15:23,595 --> 01:15:27,235
Just get her an abortion
and send Iwashita away
329
01:15:27,615 --> 01:15:29,236
Abortion?
330
01:15:29,936 --> 01:15:32,055
Sister is already 25
331
01:15:32,056 --> 01:15:35,677
If she does it, she might have to wait
until 30 to bear a child again
332
01:15:39,457 --> 01:15:44,107
There were only the two of you at home,
how could you not notice anything?
333
01:15:44,108 --> 01:15:47,528
Even if I did, I wouldn't be able
to do anything about it
334
01:15:47,529 --> 01:15:51,069
Or, perhaps I am helping them
335
01:15:51,859 --> 01:15:53,470
What are you talking about?
336
01:15:53,690 --> 01:15:55,619
Father, isn't it nice?
337
01:15:55,620 --> 01:15:57,969
Iwashita is an honest man
338
01:15:57,970 --> 01:16:01,780
I don't think he'll bring wealth
to our family, but, if it's Iwashita,
339
01:16:01,781 --> 01:16:03,870
there won't be any inheritance problems...
340
01:16:03,871 --> 01:16:07,541
That poor bloke seduced my daughter!
How can I not be angry?!
341
01:16:07,542 --> 01:16:10,421
If that's what you really think,
just go away and don't come back!
342
01:16:10,422 --> 01:16:13,353
You really want to disown me?
343
01:16:13,993 --> 01:16:15,523
Masao?
344
01:16:15,663 --> 01:16:17,644
Don't worry about me
345
01:16:18,094 --> 01:16:19,914
I can live with it
346
01:16:20,364 --> 01:16:21,693
What are you talking about?
347
01:16:21,694 --> 01:16:23,245
Nothing
348
01:16:51,088 --> 01:16:56,970
10 months later, winter
349
01:16:57,053 --> 01:17:00,808
"...transient and changing fast...
...time waits for no man..."
350
01:18:12,223 --> 01:18:15,713
I heard your sister had a child
351
01:18:18,254 --> 01:18:22,484
Yeah, it's a boy
352
01:18:24,335 --> 01:18:26,925
I've become an uncle
353
01:18:28,435 --> 01:18:33,966
No matter how children turn out to be,
seeing them gives you faith in mankind
354
01:18:34,016 --> 01:18:39,617
Me and you have also been
children once.
355
01:18:40,207 --> 01:18:44,068
Children are a dream of adults
356
01:18:45,708 --> 01:18:48,299
But, after all, a dream is only a dream
357
01:18:49,829 --> 01:18:54,540
If you are not busy,
you'd better go and see the baby
358
01:18:54,640 --> 01:18:56,840
It would be convenient
if it were nearby
359
01:18:57,760 --> 01:19:01,620
But if it were nearby,
you wouldn't be traveling back home
360
01:19:01,621 --> 01:19:04,220
I've decided not to go back
361
01:19:04,221 --> 01:19:06,911
I guess I should not
go back home too often
362
01:19:06,912 --> 01:19:09,162
Really?
363
01:19:09,872 --> 01:19:12,252
- I'm back
- Welcome back
364
01:19:12,253 --> 01:19:14,763
- You came by Shinkansen?
- Yeah
365
01:19:15,193 --> 01:19:21,353
Good day. I thought you wouldn't be here
when I come home this time
366
01:19:21,354 --> 01:19:23,044
How's your work?
367
01:19:23,045 --> 01:19:24,874
It's tiring
368
01:19:24,875 --> 01:19:27,984
This is different
from reading a book in a chair
369
01:19:27,985 --> 01:19:31,665
You think it's an easy work,
easier than going to college
370
01:19:31,666 --> 01:19:33,616
That's not true
371
01:19:33,626 --> 01:19:38,827
I understand what it is like to make
a Kannon statue over two or three years
372
01:19:39,387 --> 01:19:43,798
But if you were to become a Buddha yourself
that would be different
373
01:19:48,589 --> 01:19:52,399
It's because one couldn't become a Buddha
that one keeps making Buddhist sculptures
374
01:19:55,250 --> 01:19:58,404
Really? So you didn't enter college
and became an artisan...
375
01:19:58,481 --> 01:20:00,410
because you couldn't be a Buddha?
376
01:20:00,411 --> 01:20:01,840
That's right
377
01:20:01,841 --> 01:20:05,061
People should do whatever pleases them
378
01:20:05,062 --> 01:20:07,963
It is because of those
who suppress their desires
379
01:20:07,998 --> 01:20:10,882
that the world has become so complicated
380
01:20:11,523 --> 01:20:15,222
You are leaving this house
and I am staying here,
381
01:20:15,348 --> 01:20:17,569
it hasn't been ordered by anyone
382
01:20:19,097 --> 01:20:23,753
If we just do whatever pleases us,
then everything will turn out fine
383
01:20:26,295 --> 01:20:29,526
- I'm back, mother
- Welcome back
384
01:20:33,046 --> 01:20:36,877
He's started to call me mother
385
01:20:37,247 --> 01:20:42,298
When did he start calling me mother?
I'm surprised
386
01:20:44,148 --> 01:20:47,139
I'll make another dish now
387
01:21:20,304 --> 01:21:22,995
Masao, are you going out?
388
01:21:28,475 --> 01:21:33,226
I'm going to see my sister
and her baby
389
01:21:33,706 --> 01:21:36,107
I'll be back in two or three days
390
01:21:39,207 --> 01:21:42,167
Don't be away for so long
391
01:21:42,168 --> 01:21:45,098
Think about me sometimes, okay?
392
01:21:45,478 --> 01:21:49,389
I'll be very bored if you're not with me
393
01:23:55,630 --> 01:23:57,619
Sister,
394
01:23:57,620 --> 01:23:59,911
come and get me!
395
01:24:12,553 --> 01:24:15,438
If we were at home,
I'd be afraid of being seen...
396
01:24:15,494 --> 01:24:19,434
even late at night...
I wouldn't enjoy it
397
01:24:21,254 --> 01:24:23,475
You don't mind at all?
398
01:24:25,995 --> 01:24:27,785
I'm alright
399
01:24:28,896 --> 01:24:30,165
Are you going?
400
01:24:30,166 --> 01:24:32,206
You are right
401
01:24:32,626 --> 01:24:36,596
When we were in bed,
Master Mori always peeped at us
402
01:24:36,597 --> 01:24:38,307
What are you talking about?
403
01:24:38,317 --> 01:24:40,988
That would help him to regain
his strength
404
01:24:42,858 --> 01:24:45,348
There is nothing to worry about
405
01:24:46,458 --> 01:24:48,839
He knows about it
since a long time ago
406
01:24:53,390 --> 01:24:56,400
Even if he knows about it,
he's never said a word
407
01:25:00,341 --> 01:25:03,381
He doesn't want
to sleep with me anymore
408
01:25:03,811 --> 01:25:08,112
Well, then you didn't do
anything wrong at all
409
01:25:10,312 --> 01:25:12,003
That's it
410
01:25:30,916 --> 01:25:33,286
Oh, it's you, Masao
411
01:25:34,616 --> 01:25:36,177
You're back!
412
01:25:37,547 --> 01:25:41,357
If you called me first, I could have
met you at the train station
413
01:25:41,358 --> 01:25:44,078
- How's the baby?
- He's fine
414
01:25:48,949 --> 01:25:50,878
Is it Masao?
415
01:25:50,879 --> 01:25:53,030
You're tired, right?
416
01:26:08,462 --> 01:26:10,572
He really kicks a lot
417
01:26:15,363 --> 01:26:17,343
Who does he look like?
418
01:26:17,344 --> 01:26:21,124
People say he looks like his mother
419
01:26:24,225 --> 01:26:25,964
You're back, Masao
420
01:26:25,965 --> 01:26:27,845
I just came back, mother
421
01:26:28,195 --> 01:26:31,436
Father should feel relieved
seeing the little boy...
422
01:26:32,556 --> 01:26:34,296
Yes
423
01:26:42,098 --> 01:26:43,998
That's good
424
01:26:44,508 --> 01:26:46,889
Everything's fine now
425
01:27:26,685 --> 01:27:28,405
You're a good boy
426
01:27:32,636 --> 01:27:33,855
Where is Yuri?
427
01:27:33,856 --> 01:27:38,237
She went to the monastery with Masao
428
01:27:39,197 --> 01:27:43,688
I see.
Masao used to go there a lot
429
01:27:45,668 --> 01:27:48,659
Don't cry, come on
430
01:27:54,530 --> 01:27:56,809
You should go too
431
01:27:56,810 --> 01:27:58,439
You are a part of the family
432
01:27:58,440 --> 01:28:01,591
Right. I'll be going then
433
01:28:05,132 --> 01:28:07,121
Little baby boy
434
01:28:07,122 --> 01:28:11,323
Sleep well and be a good boy
435
01:28:12,703 --> 01:28:15,363
Little baby
436
01:28:15,503 --> 01:28:17,724
Good boy
437
01:28:43,108 --> 01:28:45,807
Ogino-san
438
01:28:45,808 --> 01:28:49,008
How's the baby?
439
01:28:49,009 --> 01:28:51,468
He is fine
440
01:28:51,469 --> 01:28:54,879
That's great,
he'll grow up healthy
441
01:28:54,880 --> 01:28:56,780
Thank you
442
01:28:56,890 --> 01:28:58,980
Where are you going?
443
01:28:58,981 --> 01:29:04,320
Masao came back to see the baby
and went to the garden with Yuri
444
01:29:04,321 --> 01:29:07,592
I am here to pick her up
445
01:29:09,082 --> 01:29:10,693
Are you?
446
01:29:12,093 --> 01:29:15,762
Masao likes the scenery here
447
01:29:15,763 --> 01:29:18,134
Please take care
448
01:30:37,907 --> 01:30:41,607
It's so good...
449
01:30:41,608 --> 01:30:47,307
Masao, you are my real husband
450
01:30:47,342 --> 01:30:48,759
Right
451
01:30:49,333 --> 01:30:53,660
The baby boy must be mine too
452
01:30:54,010 --> 01:30:55,730
Yes
453
01:30:56,180 --> 01:30:58,260
That's how it is!
454
01:32:38,307 --> 01:32:40,368
It's late!
455
01:32:41,638 --> 01:32:45,308
You really didn't see him?
456
01:32:46,048 --> 01:32:47,929
No, we didn't
457
01:32:57,870 --> 01:32:59,060
It must be your father
458
01:32:59,061 --> 01:33:02,821
I just told him on the phone
that Masao is back
459
01:33:03,271 --> 01:33:06,012
So much like father and son!
460
01:33:19,184 --> 01:33:21,274
Just let it be
461
01:33:22,204 --> 01:33:24,585
It's just a matter of time
462
01:33:37,227 --> 01:33:38,306
It's been a long while
463
01:33:38,307 --> 01:33:41,298
You are already an uncle
464
01:33:43,308 --> 01:33:46,643
Someone jumped on the tracks
of Shinkansen and killed himself.
465
01:33:46,644 --> 01:33:50,338
- A Suicide?
- What's the matter?
466
01:33:50,339 --> 01:33:55,314
Nothing, Iwashita hasn't been around
since last evening
467
01:33:55,315 --> 01:33:57,530
Iwashita?
468
01:33:58,621 --> 01:34:01,181
Why would he commit suicide?
469
01:34:02,131 --> 01:34:04,911
That man was crushed into pieces
470
01:34:04,912 --> 01:34:07,661
A leg fell into the river
471
01:34:07,662 --> 01:34:10,723
Only half of the body remained
472
01:36:14,093 --> 01:36:15,943
Do you need some rest?
473
01:36:16,364 --> 01:36:17,954
Yeah
474
01:36:24,195 --> 01:36:27,688
Even with the warm spring in Kyoto,
475
01:36:27,723 --> 01:36:30,905
people always complain
that the weather is too cold
476
01:36:30,906 --> 01:36:32,996
But I like it this way
477
01:36:34,166 --> 01:36:38,547
I like it when spring comes
and I can feel winter gradually melting
478
01:36:40,348 --> 01:36:42,248
I see
479
01:36:46,429 --> 01:36:52,700
Masao, let's stop sleeping separately
from tonight onwards
480
01:36:57,040 --> 01:36:58,944
I know about everything that happened...
481
01:36:59,006 --> 01:37:01,770
between you and Reiko
in these two months
482
01:37:01,771 --> 01:37:05,942
I wondered how long it would last,
so I kept silent and watched until now
483
01:37:06,982 --> 01:37:08,591
But it was good
484
01:37:08,592 --> 01:37:11,283
The pleasure of young bodies
writhing in bed...
485
01:37:12,343 --> 01:37:14,753
Did you enjoy it?
486
01:37:15,893 --> 01:37:21,574
Well, I know your good intentions too
487
01:37:22,925 --> 01:37:29,036
You let me peep on it clearly
and spread Reiko's body wide open
488
01:37:31,466 --> 01:37:33,866
But that's enough
489
01:37:34,347 --> 01:37:39,216
If you two are going to be like husband
and wife at night, just sleep in my room
490
01:37:39,217 --> 01:37:40,848
I see
491
01:37:43,528 --> 01:37:50,689
Master, if you allow me, how about
the three of us doing it together?
492
01:37:52,410 --> 01:37:55,210
- The three of us?
- Yes
493
01:37:55,500 --> 01:37:58,251
I want to help you, Master
494
01:38:00,821 --> 01:38:05,472
I think Reiko and I
would like you to join us
495
01:38:11,263 --> 01:38:12,953
Really?
496
01:38:13,803 --> 01:38:17,264
- But...
- Women are nothing
497
01:38:18,644 --> 01:38:24,174
Women are curious animals,
they want immediate pleasure
498
01:38:24,175 --> 01:38:27,285
If the three of us don't do it together,
she won't be satisfied
499
01:38:28,906 --> 01:38:32,706
I think Reiko is a good match
for you, Master
500
01:38:33,056 --> 01:38:34,707
I see
501
01:38:36,127 --> 01:38:37,647
Please arrange it then
502
01:40:57,650 --> 01:41:02,281
That night, when his sister's husband
jumped under Shinkansen,
503
01:41:03,471 --> 01:41:08,992
they must have done something bestial
in this monastery.
504
01:41:10,693 --> 01:41:14,413
After seeing that monstrous scene,
he decided to kill himself
505
01:41:16,534 --> 01:41:18,224
Really?
506
01:41:19,234 --> 01:41:23,225
Does he do something
like that in Kyoto, too?
507
01:41:27,565 --> 01:41:28,775
It can't be forgiven
508
01:41:28,776 --> 01:41:34,987
But since my father is involved,
I'm not saying anything
509
01:41:39,167 --> 01:41:44,118
The Kannon statue is made
with the hands of a perverted person
510
01:41:44,378 --> 01:41:46,519
Yet no one cares
511
01:43:20,324 --> 01:43:22,935
Let's go and see him
512
01:43:25,825 --> 01:43:28,706
How could he do anything like that?
513
01:45:20,434 --> 01:45:22,275
Masao
514
01:45:22,755 --> 01:45:25,475
Someone is looking for you
515
01:45:27,065 --> 01:45:28,836
It's that monk
516
01:45:50,339 --> 01:45:52,660
What do you want me to do?
517
01:45:53,570 --> 01:45:57,400
Leave this place and go back home,
is that what you mean?
518
01:45:59,221 --> 01:46:04,112
Going back home is just going back
to the kind of bestiality you mentioned
519
01:46:10,433 --> 01:46:12,413
Go on a trip
520
01:46:12,923 --> 01:46:20,984
Sever all connections with all immorality,
all people, and all places
521
01:46:23,345 --> 01:46:27,565
Even if I go on a trip,
Japan is such a small place...
522
01:46:28,946 --> 01:46:31,436
Who killed Iwashita?
523
01:46:32,546 --> 01:46:34,707
It was Iwashita's own heart
524
01:46:36,407 --> 01:46:39,017
I gave my sister to that man
525
01:46:39,788 --> 01:46:42,408
There's nothing much about
dying or not dying
526
01:46:43,408 --> 01:46:46,269
It's just the body that dies
527
01:46:46,459 --> 01:46:49,679
Anyway, you must leave home
528
01:46:50,209 --> 01:46:55,340
Your presence will bring
misfortune to each and every one
529
01:46:56,320 --> 01:46:59,671
I am not Christ
to bring salvation
530
01:47:01,551 --> 01:47:05,652
You are creating hell
everywhere you go
531
01:47:05,922 --> 01:47:08,272
That's the kind of person
you are
532
01:47:09,297 --> 01:47:14,563
But, Ogino-san, I think I've also
made this world more colorful
533
01:47:15,994 --> 01:47:17,524
What?
534
01:47:18,214 --> 01:47:22,945
Bringing misfortune to people,
creating hell everywhere...
535
01:47:23,265 --> 01:47:26,094
I don't agree with you
536
01:47:26,095 --> 01:47:29,746
Can a man do something like that alone?
537
01:47:31,406 --> 01:47:33,977
A man changing another man...
538
01:47:34,367 --> 01:47:37,567
I can't imagine such a thing
539
01:47:38,597 --> 01:47:41,647
When a person gets someone
involved into something,
540
01:47:41,648 --> 01:47:46,529
he has to dig out what's buried
deep inside the other person's heart
541
01:47:47,989 --> 01:47:49,919
There is no other way
542
01:47:51,189 --> 01:47:54,890
It is only you who worry about
these things, Ogino-san
543
01:47:55,100 --> 01:47:57,319
Is this a kind of arrogance?
544
01:47:57,320 --> 01:48:02,951
I didn't change my sister,
Iwashita... nor Master Mori
545
01:48:03,932 --> 01:48:10,893
These people only faced their own density
when their lives crossed with mine
546
01:48:11,813 --> 01:48:17,314
If you insist on saying that it is hell
I created, I'll take it as your opinion
547
01:48:19,934 --> 01:48:23,454
But to be aware of one's destiny...
548
01:48:23,455 --> 01:48:29,056
doesn't necessarily mean that
it should affect one's well-being
549
01:48:30,146 --> 01:48:35,957
If seeing one's destiny means that
he will be banished in Hell,
550
01:48:36,017 --> 01:48:38,866
in order not to let him
see that destiny,
551
01:48:38,867 --> 01:48:41,922
a giant hand will appear
in front of his eyes and block his sight
552
01:48:41,923 --> 01:48:44,318
It's the hand of Buddha
553
01:48:48,099 --> 01:48:56,029
In any case, no one has the power
to see his own destiny
554
01:48:56,030 --> 01:48:58,941
And what if someone really tries?
555
01:48:59,941 --> 01:49:04,812
To help him overcome that desire
is the duty for us monks
556
01:49:06,162 --> 01:49:08,961
Of course, I may not be strong enough...
557
01:49:08,962 --> 01:49:13,143
No, I am in fact very weak,
558
01:49:14,513 --> 01:49:20,864
but I've chosen to be a monk
because my heart believes in it
559
01:49:22,765 --> 01:49:26,735
If we're talking about that,
I think I'd tell you something too...
560
01:49:27,716 --> 01:49:35,137
Ogino-san, after listening to my words,
you'll have the responsibility to refute me
561
01:49:36,917 --> 01:49:39,207
Once, when I was a child,
562
01:49:39,718 --> 01:49:45,538
someone left in the storeroom of my house
two old volumes of paintings of Hell
563
01:49:45,539 --> 01:49:48,469
I discovered them when I was
cleaning up the house
564
01:49:50,079 --> 01:49:53,100
I still remember how deeply
I was shocked by them
565
01:49:54,420 --> 01:49:56,799
That night,
I thought about many things
566
01:49:56,800 --> 01:49:59,521
What does it mean
if such terrible things exist?
567
01:50:01,191 --> 01:50:07,432
If there is really such a place, wouldn't it
be better if humans never existed at all?
568
01:50:08,672 --> 01:50:11,053
I kept asking myself
countless times
569
01:50:12,583 --> 01:50:15,313
I had nightmares almost every night
around that time
570
01:50:17,054 --> 01:50:23,485
Mother didn't know why I was like that,
she just worried a lot
571
01:50:24,835 --> 01:50:29,196
Of course, the thoughts that obsessed me
receded some time later
572
01:50:29,516 --> 01:50:35,117
But, at that time, I thought that, because
there is Hell, there must be Heaven, too
573
01:50:35,907 --> 01:50:38,577
I always believed this
574
01:50:39,618 --> 01:50:42,098
That was around the time
I entered junior high
575
01:50:43,478 --> 01:50:45,558
I was enthusiastic about Buddhism
576
01:50:45,559 --> 01:50:49,029
I got some books about Heaven in Buddhism
577
01:50:50,219 --> 01:50:52,280
And, again, I was deeply shocked
578
01:50:53,340 --> 01:50:57,060
Hell can be Abi Hell, Muken Hell
579
01:50:57,911 --> 01:51:01,771
While the suffering in Hell is described
in all kind of details,
580
01:51:02,251 --> 01:51:05,182
Heaven, on the contrary, is very simple
581
01:51:06,662 --> 01:51:10,473
There is only Buddha and some lotus leaves
582
01:51:11,343 --> 01:51:13,173
That's all
583
01:51:14,413 --> 01:51:19,863
What I see is that Heaven as it's described
has no appeal at all
584
01:51:19,864 --> 01:51:26,575
No... not only without appeal, what I can
see there is just a pile of skeletons
585
01:51:27,846 --> 01:51:31,946
Learning about the punishments in Hell,
you can vividly feel the pain
586
01:51:32,366 --> 01:51:39,137
Yet seeing a painting of the Rising Sun
and Heaven you don't feel any happiness
587
01:51:39,247 --> 01:51:41,138
But that is...
588
01:51:41,868 --> 01:51:43,788
Please let me finish
589
01:51:43,848 --> 01:51:48,999
As I kept thinking about it,
I came upon an idea
590
01:51:49,669 --> 01:51:51,910
That's for certain:
591
01:51:52,710 --> 01:51:55,690
The happiness in the paintings of Heaven
does not exist
592
01:51:56,700 --> 01:52:00,980
It is because happiness comes when
one's desire is fulfilled
593
01:52:00,981 --> 01:52:04,472
But fulfilling one's desire
is necessarily evil
594
01:52:05,932 --> 01:52:08,702
So there is no happiness in Heaven
595
01:52:11,113 --> 01:52:12,823
You...
596
01:52:12,913 --> 01:52:18,224
Simply put, this is your convenient way of
bending Buddha's teachings to suit the world?
597
01:52:20,314 --> 01:52:25,755
But aren't Buddha's teachings
meant for the world?
598
01:52:28,006 --> 01:52:33,797
If there is no happiness in Heaven,
then what else is there?
599
01:52:35,627 --> 01:52:41,678
Ogino-san, what is there in Heaven?
600
01:52:42,178 --> 01:52:44,668
There is nothing, Ogino-san!
601
01:52:45,228 --> 01:52:47,359
Nothingness is in Heaven!
602
01:52:47,839 --> 01:52:50,459
It is the Happiness in Nothingness
603
01:52:51,099 --> 01:52:54,740
But Nothingness is nothing,
so there is no Heaven!
604
01:52:55,430 --> 01:52:58,181
This is the conclusion I came to
605
01:52:59,401 --> 01:53:03,070
Buddhism is nothing
besides that Nothingness
606
01:53:03,071 --> 01:53:05,562
It's Nirvana, not Nothingness!
607
01:53:05,982 --> 01:53:09,812
It has no time, nor space
608
01:53:09,813 --> 01:53:12,193
It's a suspension in eternity
609
01:53:12,703 --> 01:53:17,034
So there is nothing
besides happiness there!
610
01:53:17,404 --> 01:53:19,944
Does one has consciousness
when one is dead?
611
01:53:24,915 --> 01:53:27,921
Does consciousness exist in Nirvana?
612
01:53:27,956 --> 01:53:32,346
If consciousness is related to time
and space, then it does not exist there
613
01:53:32,666 --> 01:53:34,921
And, of course, there cannot be any
consciousness of happiness!
614
01:53:34,922 --> 01:53:38,701
Hino-kun, is this the principle
behind what you do?
615
01:53:38,702 --> 01:53:40,117
Yes, it is
616
01:53:40,118 --> 01:53:42,738
If there is no Heaven,
there is no Hell
617
01:53:42,818 --> 01:53:44,617
What exists is this Reality alone.
618
01:53:44,618 --> 01:53:49,879
And in this Reality I am caught in,
there is no such thing as law
619
01:53:50,069 --> 01:53:53,319
Law is something between
crime and punishment
620
01:53:53,320 --> 01:53:55,959
But, in my kind of Reality,
there is no crime, nor punishment
621
01:53:55,960 --> 01:53:57,891
But that...
622
01:53:58,021 --> 01:54:02,201
In your kind of Reality,
there is nothing but disorder
623
01:54:02,391 --> 01:54:04,821
How can a human live on like that?
624
01:54:04,822 --> 01:54:07,622
Humans don't necessarily have to live on
625
01:54:07,862 --> 01:54:12,543
We humans are too obsessed with the irrational
belief in reproduction and continuation
626
01:54:13,043 --> 01:54:18,334
And once this irrational belief is
established, all kinds of laws would come up
627
01:54:18,704 --> 01:54:21,585
I don't approve of those laws
628
01:54:22,245 --> 01:54:26,505
To oppose the Nothingness in Buddhism,
this is the only option
629
01:54:32,666 --> 01:54:34,386
You are mad
630
01:54:34,387 --> 01:54:38,196
In ancient India, the highest spiritual level
was believed to be Nothingness
631
01:54:38,197 --> 01:54:43,318
Believers would just live and die on their own,
their dead bodies would pile up like a mountain
632
01:55:06,722 --> 01:55:09,167
I am obsessed with
Buddhist statues because...
633
01:55:09,616 --> 01:55:13,863
they all look at you
with the same mysterious smile
634
01:55:16,094 --> 01:55:19,814
That is exactly the countenance of Nothingness
635
01:55:22,755 --> 01:55:28,176
Gradually, you end up seeing
only the smile of Buddha
636
01:55:30,396 --> 01:55:35,127
It's a smile of self-mockery, conscious that
his teachings contain contradictions
637
01:55:38,777 --> 01:55:42,558
Buddha's smile is in fact a delicate balance
638
01:55:42,828 --> 01:55:48,379
It cannot be a tad colder,
nor a tad happier
639
01:55:53,960 --> 01:56:02,201
You joined the making of that Kannon statue
with such thoughts...
640
01:56:03,772 --> 01:56:07,992
and now you want to bring the statue
into my monastery?!
641
01:56:08,952 --> 01:56:16,244
The Kannon looks at you with a smile because
my and my Master's life is drained into it
642
01:56:25,875 --> 01:56:32,486
I shouldn't have introduced you to him
643
01:56:36,087 --> 01:56:43,038
Ogino-san, this is the Karma
between you and me
644
01:56:46,849 --> 01:56:53,610
Ogino-san, you and I are
very much alike
645
01:56:59,591 --> 01:57:01,701
Let's live in peace
646
01:57:17,914 --> 01:57:23,125
Ogino-san,
you envy me, right?
647
01:57:23,895 --> 01:57:27,466
Envy?
What do you mean?
648
01:57:28,816 --> 01:57:30,586
Isn't it nice?
649
01:57:32,096 --> 01:57:34,977
You once fell in love with my sister
650
01:57:36,827 --> 01:57:41,718
Ogino-san, can my sister
stay with you?
651
01:57:43,458 --> 01:57:45,839
You can take my place
and be with her
652
01:58:40,891 --> 01:58:44,686
And then, spring
653
01:58:55,150 --> 01:58:59,121
Master, it's very well done
654
01:59:02,581 --> 01:59:04,562
I'm so tired
655
01:59:07,002 --> 01:59:09,112
I am sure this Kannon statue
will silently accept...
656
01:59:09,113 --> 01:59:12,893
any kind of people and
any kind of wishes
657
01:59:17,714 --> 01:59:20,674
You have to go back in any case, right?
658
01:59:24,295 --> 01:59:25,865
Yes
659
01:59:25,885 --> 01:59:29,316
I am going back with the Kannon statue
660
01:59:29,636 --> 01:59:33,897
I have been with you all along
661
01:59:34,477 --> 01:59:38,677
I thought you were staying here for life
662
02:00:53,970 --> 02:00:56,420
Oh... come in
663
02:00:58,361 --> 02:01:01,821
Your lover is going,
but you are not seeing him off?
664
02:01:05,582 --> 02:01:07,932
You know about it?
665
02:01:08,322 --> 02:01:10,683
Look what you're saying!
666
02:01:10,843 --> 02:01:13,532
Who put father's health at risk?
667
02:01:13,533 --> 02:01:17,054
It's you and that guy...
that bastard
668
02:01:21,235 --> 02:01:24,904
Your father is the happiest one
669
02:01:24,905 --> 02:01:26,625
Liar!
670
02:01:26,865 --> 02:01:29,246
Father was dragged into all this
671
02:01:31,866 --> 02:01:35,507
You may say that,
but what's wrong with it?
672
02:01:42,788 --> 02:01:45,139
There's nothing better than that
673
02:01:58,021 --> 02:01:59,571
How about it?
674
02:01:59,921 --> 02:02:02,531
Do you like my smooth skin?
675
02:02:05,952 --> 02:02:08,461
What... what are you doing?
676
02:02:08,462 --> 02:02:10,743
What's wrong with it?
677
02:02:11,373 --> 02:02:14,042
There is no one at home right now
678
02:02:14,043 --> 02:02:17,104
It's been some time
since we were together like this
679
02:04:27,006 --> 02:04:32,266
Masao, you still want
to make Buddhist statues?
680
02:04:33,247 --> 02:04:34,767
Yes, I do
681
02:04:35,807 --> 02:04:43,348
Father said, in order to support the child,
you'll continue to be his uncle
682
02:04:43,448 --> 02:04:46,279
Is that alright?
683
02:04:47,579 --> 02:04:49,169
Alright
684
02:04:49,609 --> 02:04:52,020
If it's just a title...
685
02:04:53,210 --> 02:04:55,140
Really?
686
02:04:56,170 --> 02:05:00,401
Iwashita died without a reason
687
02:05:00,851 --> 02:05:07,352
It would be best if you could do
the work in Osaka now
688
02:05:29,996 --> 02:05:31,345
How's the baby?
689
02:05:31,346 --> 02:05:34,117
He's sleeping soundly with mother
690
02:05:34,487 --> 02:05:36,736
With mother?
691
02:05:36,737 --> 02:05:38,797
That's good!
692
02:05:38,798 --> 02:05:40,147
Yeah
693
02:05:40,148 --> 02:05:44,849
I knew you would
come back home someday
694
02:06:48,289 --> 02:06:53,400
Father's making strange noises now,
I'm afraid he is dying
695
02:07:34,127 --> 02:07:37,157
It's been getting strange
since earlier tonight
696
02:07:37,697 --> 02:07:42,058
I told him to stop,
but he just wouldn't let go of me
697
02:07:42,828 --> 02:07:45,409
So, suddenly...
698
02:08:22,255 --> 02:08:27,326
I hoped you'd never visit
this monastery again
699
02:08:29,316 --> 02:08:31,056
I understand
700
02:08:32,326 --> 02:08:35,997
I just want to see the Kannon statue
brought in here
701
02:08:36,927 --> 02:08:39,118
I shall never come again after that
702
02:08:41,478 --> 02:08:44,308
It has arrived
703
02:09:38,387 --> 02:09:40,238
My father died
704
02:09:42,108 --> 02:09:44,568
Has he?
705
02:09:44,969 --> 02:09:47,899
Last night,
when he was making love
706
02:09:50,630 --> 02:09:55,990
Hino-san... it's you!
I think it was you who killed my father...
707
02:09:56,941 --> 02:09:59,460
No, that's for certain!
708
02:09:59,461 --> 02:10:01,561
You did kill him!
709
02:10:42,408 --> 02:10:45,739
When the Kannon statue
just brought here was completed,
710
02:10:45,774 --> 02:10:48,569
Master's strength was all used up
711
02:10:50,840 --> 02:10:55,390
He didn't have enough strength left
to make another statue
712
02:10:57,001 --> 02:10:59,861
You shortened my father's life!
713
02:11:00,811 --> 02:11:03,802
People die when they have
no more energy to live
714
02:11:05,942 --> 02:11:08,242
I didn't do anything
to shorten his life
715
02:11:13,663 --> 02:11:16,254
You are a murderer!
716
02:11:18,264 --> 02:11:20,725
How's Reiko?
717
02:11:24,185 --> 02:11:28,546
You have to take care of her now
718
02:11:30,486 --> 02:11:33,517
Perhaps this would have been
Master's greatest wish
719
02:11:54,730 --> 02:11:57,001
Is that Master Mori's?
720
02:12:04,092 --> 02:12:10,513
This chisel was to be donated
to the monastery with the statue
721
02:12:12,393 --> 02:12:13,973
But...
722
02:12:16,524 --> 02:12:20,695
Die! Die!
723
02:13:13,273 --> 02:13:16,154
Why... me?
724
02:13:55,290 --> 02:13:57,251
Masao!
725
02:13:58,541 --> 02:14:01,320
Masao, come here!
726
02:14:01,321 --> 02:14:04,892
Grandma! It's grandma!
727
02:14:08,112 --> 02:14:12,003
I buried a carp fish here
728
02:14:12,213 --> 02:14:16,574
If you're hungry you can eat it
729
02:14:29,506 --> 02:14:31,175
It's for real!
730
02:14:31,176 --> 02:14:32,867
A carp, a carp
731
02:14:32,947 --> 02:14:37,156
This carp can feed a lot of people
732
02:14:37,157 --> 02:14:39,478
It's a big one!
733
02:14:41,468 --> 02:14:43,288
Grandma!
734
02:15:12,063 --> 02:15:14,093
This is grandfather
735
02:15:18,534 --> 02:15:20,705
This is your mother
736
02:15:23,585 --> 02:15:26,236
This is your father
737
02:15:38,448 --> 02:15:40,058
Here is Iwashita,
738
02:15:44,188 --> 02:15:45,749
and Reiko
739
02:15:49,029 --> 02:15:50,770
and Master Mori, too
740
02:16:31,106 --> 02:16:33,746
Where are you going, grandma?
741
02:16:33,747 --> 02:16:37,736
It could eat more people.
I'd better take it away
742
02:16:37,737 --> 02:16:39,698
I'll help you!
54187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.