All language subtitles for The.Way.Back.2010.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,208 --> 00:01:37,208 The way back 2 00:07:10,125 --> 00:07:12,081 Look at those poor men. 3 00:07:12,208 --> 00:07:13,664 They've got night blindness. 4 00:07:13,792 --> 00:07:15,748 I saw it in the transit camp. 5 00:07:15,875 --> 00:07:18,742 It's vitamin deficiency from starvation. 6 00:07:42,958 --> 00:07:44,789 Here, here. 7 00:07:46,833 --> 00:07:49,199 You planning on surviving on half rations, son? 8 00:07:49,333 --> 00:07:50,333 Look, he's an old man. 9 00:07:50,458 --> 00:07:51,948 I'm an old man. 10 00:07:52,083 --> 00:07:54,540 I'll be alive in the morning. He won't. 11 00:07:58,083 --> 00:08:00,574 Kindness. 12 00:08:00,708 --> 00:08:02,448 That can kill you here. 13 00:08:06,292 --> 00:08:07,657 He's American. 14 00:08:07,792 --> 00:08:11,364 In here? How? 15 00:08:11,458 --> 00:08:14,325 Stalin hates foreigners, 16 00:08:14,458 --> 00:08:16,870 and that includes poles. 17 00:08:16,917 --> 00:08:18,532 You're Polish, no? 18 00:08:18,583 --> 00:08:19,698 Uh-huh. 19 00:08:19,750 --> 00:08:21,661 I like you poles. 20 00:08:21,792 --> 00:08:24,499 Your burning sense of injustice, 21 00:08:24,625 --> 00:08:27,162 the yearning for freedom. 22 00:08:27,292 --> 00:08:30,659 Khabarov... andrei timofeyevich. 23 00:08:30,792 --> 00:08:32,874 Weiszczek... janusz. 24 00:08:32,917 --> 00:08:35,704 Your charge, may I ask, janusz? 25 00:08:35,833 --> 00:08:40,247 58-10 26 00:08:40,375 --> 00:08:42,036 a spy. 27 00:08:42,167 --> 00:08:44,032 That's what they told me. 28 00:08:44,167 --> 00:08:45,532 Ten years? 29 00:08:45,667 --> 00:08:47,578 No 20 30 00:08:47,708 --> 00:08:50,700 58-14. Sabotage. Ten years. 31 00:08:50,833 --> 00:08:53,040 And you were on Soviet side of line, 32 00:08:53,167 --> 00:08:55,704 and they arrest you. They accuse you of spying. 33 00:08:55,750 --> 00:08:58,162 Torture you, huh? 34 00:08:58,292 --> 00:08:59,702 Did you sign confession? 35 00:08:59,750 --> 00:09:01,206 No. 36 00:09:01,333 --> 00:09:03,915 No, I wouldn't sign, 37 00:09:04,042 --> 00:09:07,239 so they... they tortured someone else. 38 00:09:07,375 --> 00:09:11,038 Forgive me. 39 00:09:11,083 --> 00:09:13,199 I was actor. 40 00:09:13,250 --> 00:09:14,740 Moving pictures. 41 00:09:14,875 --> 00:09:19,494 In my last picture, I played aristocrat. 42 00:09:19,625 --> 00:09:21,832 They arrested me when the film was released 43 00:09:21,958 --> 00:09:23,368 why? 44 00:09:23,500 --> 00:09:25,161 It was claimed 45 00:09:25,250 --> 00:09:30,699 I was elevating the status of the old nobility. 46 00:09:30,833 --> 00:09:34,246 So you got ten years for a performance in a film. 47 00:09:34,375 --> 00:09:36,741 I've had better notices. 48 00:09:51,500 --> 00:09:52,865 Nyet. 49 00:10:02,292 --> 00:10:03,532 The urki. 50 00:10:03,625 --> 00:10:06,367 Do you know who these are? 51 00:10:06,458 --> 00:10:09,040 Professional criminals. 52 00:10:09,125 --> 00:10:11,366 Murderers and thieves. 53 00:10:11,458 --> 00:10:13,369 Don't stare at them. 54 00:10:13,458 --> 00:10:15,870 The guards let them run things in here, 55 00:10:15,958 --> 00:10:17,494 and they are to be feared. 56 00:10:17,583 --> 00:10:19,323 Then why would they let them run things? 57 00:10:19,417 --> 00:10:22,409 Because they are byproduct of bourgeois society 58 00:10:22,500 --> 00:10:24,491 and so friends of people. 59 00:10:24,583 --> 00:10:30,704 We are political prisoners and so enemies of people. 60 00:10:30,792 --> 00:10:34,239 The Soviet union has become one vast prison. 61 00:10:34,333 --> 00:10:36,324 Slave labor. 62 00:10:36,417 --> 00:10:39,534 They are from far reaches of Soviet empire, 63 00:10:39,625 --> 00:10:43,914 all caught up in same net. 64 00:10:44,000 --> 00:10:47,163 And, uh, do any of them wriggle out of the net? 65 00:10:47,250 --> 00:10:51,289 No, janusz. You must be more careful. 66 00:10:54,708 --> 00:10:57,575 Stalin has eyes and ears everywhere, 67 00:10:57,667 --> 00:10:59,157 even in here. 68 00:10:59,250 --> 00:11:02,162 If you are not more careful, 69 00:11:02,250 --> 00:11:04,411 you will die after one year. 70 00:11:04,500 --> 00:11:06,081 If not literally, 71 00:11:09,208 --> 00:11:12,166 then spirit. 72 00:11:12,250 --> 00:11:15,913 And how long have you been in here? 73 00:11:16,000 --> 00:11:19,743 Eleven months and 29 days. 74 00:13:54,167 --> 00:13:58,206 You do for me. 75 00:13:58,292 --> 00:13:59,907 You want me to draw you? 76 00:14:00,000 --> 00:14:02,082 No not me. 77 00:15:17,958 --> 00:15:19,038 Lice? 78 00:15:19,125 --> 00:15:20,865 Eating me alive. 79 00:15:20,875 --> 00:15:23,867 For that I have old folk remedy. Come. 80 00:15:30,125 --> 00:15:31,240 The mine. 81 00:15:31,333 --> 00:15:33,289 They blast at night. 82 00:15:34,708 --> 00:15:36,699 What are you doing? 83 00:15:36,708 --> 00:15:40,030 We must be quick. 84 00:15:40,125 --> 00:15:42,537 Or this will not be here in the morning. 85 00:15:42,625 --> 00:15:44,957 You're going to leave it here overnight? Why? 86 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 You'll see. 87 00:16:05,500 --> 00:16:08,537 It can be done. 88 00:16:08,625 --> 00:16:10,240 I know a way through the wire. 89 00:16:10,333 --> 00:16:11,698 How? 90 00:16:11,792 --> 00:16:13,657 Lazar, my associate, 91 00:16:13,750 --> 00:16:15,741 he is overseer of construction. 92 00:16:15,833 --> 00:16:18,040 He showed me. 93 00:16:18,125 --> 00:16:20,867 If you ever escape the camps, 94 00:16:20,875 --> 00:16:23,992 and I've been waiting so long for someone like you, 95 00:16:24,083 --> 00:16:26,165 someone with the strength, 96 00:16:26,250 --> 00:16:28,366 the will to see it through. 97 00:16:28,458 --> 00:16:30,369 But to go where? 98 00:16:30,458 --> 00:16:32,540 I mean, we can't go west. 99 00:16:32,542 --> 00:16:35,329 I mean, apart from the Germans, there's the Soviets. 100 00:16:35,417 --> 00:16:38,909 And east, all Soviet right to the pacific. 101 00:16:39,000 --> 00:16:40,536 No, no, no, no. 102 00:16:40,542 --> 00:16:42,203 North have to be... have to be south. 103 00:16:42,292 --> 00:16:43,998 Correct. 104 00:16:44,083 --> 00:16:46,699 But do you know where we are? I mean, exactly? 105 00:16:46,708 --> 00:16:53,614 I belleve we are about 500 kilometers north of lake baikal 106 00:16:53,708 --> 00:16:55,869 this is the lake. 107 00:16:55,958 --> 00:16:57,368 Camp is here. 108 00:16:57,375 --> 00:16:59,206 And the border is here. 109 00:16:59,208 --> 00:17:01,369 We could follow the edge of the lake here. 110 00:17:01,458 --> 00:17:03,244 That runs due south. 111 00:17:03,333 --> 00:17:05,699 Exactly. Then we cross the trans-siberian railway 112 00:17:05,792 --> 00:17:09,330 to the Mongolian border and freedom. 113 00:17:09,417 --> 00:17:11,078 Spring is already upon us. 114 00:17:11,167 --> 00:17:12,748 We will have to wait till Autumn. 115 00:17:12,833 --> 00:17:14,039 No. Why wait? 116 00:17:14,042 --> 00:17:16,078 Why? 117 00:17:16,167 --> 00:17:18,874 Because it is a thousand kilometers to the border, maybe more. 118 00:17:18,875 --> 00:17:22,493 We need careful planning. We need to stockpile food. 119 00:17:22,583 --> 00:17:25,074 I've already begun trading, dealing. 120 00:17:25,167 --> 00:17:26,907 You must do the same. 121 00:17:27,000 --> 00:17:29,707 And in Autumn, the weather is more predictable. 122 00:17:33,583 --> 00:17:37,656 We can use the new snow to cover our tracks. 123 00:17:37,750 --> 00:17:40,082 And we bring my friends. 124 00:17:40,167 --> 00:17:42,032 Your friends? You trust them? 125 00:17:42,042 --> 00:17:43,657 Of course. 126 00:17:43,750 --> 00:17:46,537 They won't all survive. 127 00:17:46,625 --> 00:17:48,616 But they will die free men. 128 00:17:51,833 --> 00:17:53,164 Free 129 00:20:19,167 --> 00:20:22,000 That's a really brave man! 130 00:20:57,792 --> 00:20:59,748 First we need big branches! 131 00:20:59,833 --> 00:21:02,791 One on each side and then one on the back! 132 00:21:08,417 --> 00:21:10,078 Help me, kazik. 133 00:21:10,167 --> 00:21:13,000 These down there, put it there on the branch. 134 00:21:13,083 --> 00:21:14,539 Yes, yes. 135 00:21:14,667 --> 00:21:16,123 Follow me. We'll both go like this. 136 00:21:16,250 --> 00:21:17,285 What? 137 00:21:17,375 --> 00:21:18,660 Good. 138 00:21:21,583 --> 00:21:23,665 Yes put it there. 139 00:21:26,583 --> 00:21:28,414 Zoran! Your blanket! 140 00:21:28,500 --> 00:21:30,912 For a wind break. 141 00:21:31,000 --> 00:21:33,707 Get in. Come on. 142 00:21:33,792 --> 00:21:35,248 Come! 143 00:21:35,375 --> 00:21:37,707 Please come with us! We have shelter! 144 00:21:51,000 --> 00:21:55,994 I am zoran, Yugoslav. That's janusz. 145 00:21:56,042 --> 00:21:57,748 And he's kazik. 146 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Horodinsky. 147 00:21:58,917 --> 00:21:59,997 They are Polish. 148 00:22:00,083 --> 00:22:04,156 Voss I'm Latvian. 149 00:22:04,250 --> 00:22:07,208 It's a league of nations. 150 00:22:07,333 --> 00:22:08,539 And you are? 151 00:22:08,542 --> 00:22:10,749 Smith. 152 00:22:10,833 --> 00:22:12,323 And your first name. 153 00:22:12,458 --> 00:22:14,699 Mister 154 00:22:14,833 --> 00:22:16,448 Mr. Smith. 155 00:22:16,583 --> 00:22:17,948 That's right. 156 00:22:48,167 --> 00:22:51,739 Might as well have shot us yesterday. 157 00:22:51,833 --> 00:22:55,280 We're for the mines. 158 00:23:17,208 --> 00:23:21,531 These collars same as used by ancient Egyptian people. 159 00:23:21,667 --> 00:23:24,500 Yes, but on their horses, probably. 160 00:23:24,542 --> 00:23:27,375 No. No, no, no. Same for people. 161 00:23:27,500 --> 00:23:28,785 How do you know? 162 00:23:28,917 --> 00:23:31,158 I was professor of egyptology, 163 00:23:31,292 --> 00:23:33,874 Leningrad university. 164 00:24:34,250 --> 00:24:36,662 Are you crazy? They'll shoot you. 165 00:24:36,667 --> 00:24:38,282 I've got to get out of here. 166 00:24:38,375 --> 00:24:42,995 I have to get back. 167 00:24:49,833 --> 00:24:50,948 It can be done. 168 00:24:51,042 --> 00:24:52,407 What can be done? 169 00:24:52,500 --> 00:24:53,780 He knows a way through the wire. 170 00:24:56,583 --> 00:24:57,743 He has a plan. 171 00:24:57,833 --> 00:25:00,165 Shh. Who has a plan? 172 00:25:00,167 --> 00:25:02,829 His name is khabarov. 173 00:25:02,917 --> 00:25:04,373 The actor. 174 00:25:04,458 --> 00:25:05,914 Do you know him? 175 00:25:06,000 --> 00:25:07,956 He has no intention of escaping. 176 00:25:11,042 --> 00:25:12,042 What do you mean? 177 00:25:12,125 --> 00:25:13,831 He's a liar. 178 00:25:13,917 --> 00:25:16,499 He's been here for years. 179 00:25:16,500 --> 00:25:18,832 Seeks out new arrivals. 180 00:25:18,917 --> 00:25:20,953 Me, when I first came here. 181 00:25:21,042 --> 00:25:23,829 He just likes to talk about escape. 182 00:25:23,917 --> 00:25:25,623 I've known others like him. 183 00:25:25,708 --> 00:25:27,824 Why should I believe you? 184 00:25:27,917 --> 00:25:30,203 Nothing is for nothing in the camps. 185 00:25:30,292 --> 00:25:34,365 From you he gets your energy, your spirit. 186 00:25:34,458 --> 00:25:36,619 You feed his dream of escape. 187 00:25:36,708 --> 00:25:38,494 You help keep him alive. 188 00:25:38,500 --> 00:25:41,287 He's nothing but a leech. 189 00:25:41,375 --> 00:25:43,661 You are a cold bastard, mister. 190 00:25:43,750 --> 00:25:47,789 I'm still alive, that's all I know. 191 00:25:47,875 --> 00:25:50,161 But I won't be in another six months, 192 00:25:50,167 --> 00:25:51,828 and neither will you. Not here. 193 00:25:51,917 --> 00:25:53,248 Not in these mines. 194 00:25:59,958 --> 00:26:04,531 But if you are serious... 195 00:26:04,625 --> 00:26:09,494 Really serious about making a run for it... 196 00:26:09,583 --> 00:26:13,155 I'm with you. 197 00:26:13,250 --> 00:26:15,286 I thought you were a loner. 198 00:26:15,375 --> 00:26:17,457 It can't be done alone. 199 00:26:17,542 --> 00:26:21,660 Besides, you have a... a weakness. 200 00:26:21,667 --> 00:26:23,123 You could be useful to me. 201 00:26:23,208 --> 00:26:24,948 And what is that? 202 00:26:25,042 --> 00:26:26,998 Kindness. 203 00:26:27,083 --> 00:26:28,664 If anything happens to me, 204 00:26:28,667 --> 00:26:30,703 I'm counting on you carrying me. 205 00:26:36,750 --> 00:26:38,490 Khabarov 206 00:26:38,583 --> 00:26:39,618 khabarov, come. 207 00:26:39,708 --> 00:26:40,743 What? 208 00:26:40,833 --> 00:26:41,993 Come with me. Now. 209 00:26:42,083 --> 00:26:43,118 What is it? What? What? 210 00:26:43,208 --> 00:26:44,208 Come. Look at this. 211 00:26:44,292 --> 00:26:45,623 I ook at this. 212 00:26:45,708 --> 00:26:48,495 We can go. We can go tonight. 213 00:26:48,500 --> 00:26:50,536 The storm will cover our tracks. 214 00:26:50,625 --> 00:26:52,161 No, no, no. What are you talking about? It's a passing storm! 215 00:26:52,167 --> 00:26:53,452 No, it's enough. 216 00:26:53,542 --> 00:26:55,032 Janusz, that is impossible. 217 00:26:55,125 --> 00:26:57,366 We need... we need detailed preparation, 218 00:26:57,458 --> 00:26:58,994 we need plans, we need maps. 219 00:26:59,083 --> 00:27:01,165 No, no, the timing will never be perfect. 220 00:27:01,250 --> 00:27:02,956 Look, they won't expect it now. 221 00:27:03,042 --> 00:27:04,373 Are you crazy? 222 00:27:04,458 --> 00:27:06,289 What about the distances, huh? 223 00:27:06,375 --> 00:27:08,616 It's, it's a thousand kilometers, and we need food 224 00:27:08,708 --> 00:27:10,198 plenty of food. 225 00:27:10,292 --> 00:27:11,684 But, but we have food. You have food. 226 00:27:11,708 --> 00:27:13,198 Look, the American is with us. 227 00:27:13,292 --> 00:27:14,998 We've been trading, just like you said. 228 00:27:15,000 --> 00:27:16,331 How long will that last? 229 00:27:16,417 --> 00:27:17,702 Look, I've spent half my life 230 00:27:17,792 --> 00:27:18,998 in the woods and mountains. 231 00:27:19,083 --> 00:27:21,825 We can live off the land. 232 00:27:21,833 --> 00:27:23,994 You don't understand. You are too young. 233 00:27:24,000 --> 00:27:25,035 It cannot be done. 234 00:27:25,125 --> 00:27:26,160 What else is there? 235 00:27:26,167 --> 00:27:27,327 You hear me? 236 00:27:27,417 --> 00:27:28,452 To stay here and die? 237 00:27:28,542 --> 00:27:30,078 It cannot be done. 238 00:27:30,167 --> 00:27:31,998 Andrei! How do we get through that wire? 239 00:27:32,083 --> 00:27:34,165 I don't know what you are talking about. 240 00:27:34,167 --> 00:27:36,203 Your friend llazar... 241 00:27:36,292 --> 00:27:38,783 I mean, he knows, doesn't he? 242 00:27:38,875 --> 00:27:40,490 You told me that. 243 00:27:58,375 --> 00:27:59,911 Piss off now. 244 00:28:08,292 --> 00:28:09,623 You can't see, can you? 245 00:28:12,583 --> 00:28:14,323 Please don't leave me behind. 246 00:28:14,333 --> 00:28:15,948 Promise me, andrejs. 247 00:28:16,042 --> 00:28:18,203 I can hold onto your shoulder by night. 248 00:28:18,292 --> 00:28:19,702 I can... I can see shapes. 249 00:28:19,792 --> 00:28:22,499 By day I can see just fine. 250 00:28:22,583 --> 00:28:26,155 I won't hold you up. 251 00:28:26,167 --> 00:28:30,331 Please don't tell the others. 252 00:28:30,417 --> 00:28:33,989 In here, I die. 253 00:29:00,375 --> 00:29:01,740 Swiss. 254 00:29:44,542 --> 00:29:46,498 There are no secrets here. 255 00:29:46,583 --> 00:29:48,164 What do you want? 256 00:29:48,250 --> 00:29:50,662 The game goes against me. 257 00:29:50,667 --> 00:29:53,784 Small debt, they take fingers. 258 00:29:53,875 --> 00:29:56,491 Big debt, they take head. 259 00:29:56,500 --> 00:29:58,786 Me, big debt. 260 00:29:58,875 --> 00:30:02,493 But I never gambie my wolf. 261 00:30:02,500 --> 00:30:04,036 In forest, you need knife, 262 00:30:04,125 --> 00:30:06,662 and I need miracle. Get me out of here. 263 00:31:29,375 --> 00:31:30,865 Come on! Come onl! 264 00:31:30,958 --> 00:31:32,698 Look! Keep going. Keep going! 265 00:31:32,792 --> 00:31:34,123 We must keep going! Get up! 266 00:31:34,208 --> 00:31:35,664 Get up! 267 00:31:35,750 --> 00:31:37,490 Activity, or we die right now. 268 00:31:37,583 --> 00:31:39,824 You know how fast the dogs are. 269 00:31:39,833 --> 00:31:41,539 Run, damn you! 270 00:31:41,625 --> 00:31:43,991 Mister, come on, look at me. 271 00:31:44,083 --> 00:31:46,324 Is it time for me to carry you? 272 00:31:46,333 --> 00:31:48,619 Come on. Come on. 273 00:31:48,708 --> 00:31:50,073 Come onl! 274 00:31:52,958 --> 00:31:57,156 Janusz, we can't see anything! 275 00:31:57,250 --> 00:32:00,117 The snow is blinding us! 276 00:32:11,500 --> 00:32:12,910 I need your knife! 277 00:32:16,083 --> 00:32:18,495 Give me the knife! 278 00:32:18,500 --> 00:32:20,411 Your knifel 279 00:32:27,917 --> 00:32:30,829 Janusz, we must take shelter! 280 00:32:30,833 --> 00:32:32,198 We can't go on! 281 00:32:32,292 --> 00:32:35,329 Don't you see? This is perfect! 282 00:32:35,417 --> 00:32:36,998 They'll never find us like this. 283 00:32:37,000 --> 00:32:38,240 Never! 284 00:33:09,167 --> 00:33:12,785 You stare at me like snake at rabbit 285 00:33:12,875 --> 00:33:14,991 he teach me english. 286 00:33:15,000 --> 00:33:17,491 Speak good, huh? 287 00:33:17,583 --> 00:33:22,873 Bread for words, wasn't it, cowboy? 288 00:33:22,958 --> 00:33:24,869 How far have we come? 289 00:33:24,958 --> 00:33:28,496 Maybe 20, 30 kilometers. 290 00:33:28,583 --> 00:33:30,039 That's all? 291 00:33:30,125 --> 00:33:32,116 Less, if we've been going in circles 292 00:33:32,208 --> 00:33:34,039 like chicken without head. 293 00:33:34,125 --> 00:33:38,448 All right, let's see what we have. 294 00:33:39,875 --> 00:33:41,456 Everyone, come on. 295 00:33:41,542 --> 00:33:45,364 We share everything. 296 00:33:45,458 --> 00:33:46,994 And you? 297 00:33:47,083 --> 00:33:48,118 What? 298 00:33:48,208 --> 00:33:49,823 Do you have? 299 00:33:56,833 --> 00:33:58,369 And that coat. 300 00:33:58,458 --> 00:33:59,823 It's not your coat. 301 00:33:59,917 --> 00:34:01,953 That is khabarov's coat. 302 00:34:02,042 --> 00:34:05,284 Yes, he gave me. 303 00:34:05,375 --> 00:34:06,410 And 304 00:34:12,125 --> 00:34:14,332 Huh? Huh? 305 00:34:15,417 --> 00:34:16,497 See? 306 00:34:21,167 --> 00:34:23,533 He was going to inform. 307 00:34:23,625 --> 00:34:26,492 Don't worry. I talk to him. 308 00:34:26,500 --> 00:34:27,910 Everything okay. 309 00:34:37,792 --> 00:34:40,329 You've made a bargain with the devil. 310 00:34:40,417 --> 00:34:41,657 You realize that? 311 00:34:41,667 --> 00:34:43,157 Do you have a knife? 312 00:34:50,958 --> 00:34:53,825 For direction he uses grass and the mosses \what's that? 313 00:34:53,833 --> 00:34:55,915 I swear to god he better know what he's doing. 314 00:34:56,042 --> 00:34:58,203 You should be grateful you're here at all. 315 00:34:58,292 --> 00:35:00,123 Grateful is for dogs. 316 00:35:07,958 --> 00:35:10,995 What... what's that? 317 00:35:11,083 --> 00:35:13,665 Woives. It's only wolves. 318 00:35:13,667 --> 00:35:15,373 Only wolves. 319 00:36:17,292 --> 00:36:20,830 South. 320 00:36:20,917 --> 00:36:23,283 To lake baikal 321 00:36:30,292 --> 00:36:32,624 You are the pakhan. 322 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 Am I? 323 00:36:33,875 --> 00:36:35,957 What is a pakhan? 324 00:36:36,000 --> 00:36:38,833 Boss of urki. 325 00:36:38,917 --> 00:36:41,124 We are not criminals. 326 00:36:41,208 --> 00:36:43,449 We are escaping from criminals. 327 00:36:43,500 --> 00:36:44,956 I have been watching you. 328 00:36:45,083 --> 00:36:47,790 And I swear to god you win my respect 329 00:36:47,917 --> 00:36:49,999 with your sticks and pine cones. 330 00:36:50,083 --> 00:36:53,450 I'll come between you and death. 331 00:36:53,500 --> 00:36:55,741 So you want to be my bodyguard? 332 00:36:55,875 --> 00:36:57,331 It's the urka way. 333 00:36:57,458 --> 00:37:01,326 You have me, and you have the wolf. 334 00:37:01,458 --> 00:37:03,289 Huh? 335 00:37:03,417 --> 00:37:05,783 Janusz, how long till we get to the lake? 336 00:37:05,833 --> 00:37:06,948 How long? 337 00:37:07,000 --> 00:37:08,831 Three, four weeks. 338 00:37:08,958 --> 00:37:10,698 Maybe more. 339 00:37:20,417 --> 00:37:22,999 I have us here somewhere. 340 00:37:23,000 --> 00:37:25,958 And down here, the trans-siberian railway, 341 00:37:26,083 --> 00:37:28,290 and the border of Mongolia. 342 00:37:29,875 --> 00:37:31,490 Mongolia seems so far away. 343 00:37:31,625 --> 00:37:34,332 Mongolia? I go more. 344 00:37:34,417 --> 00:37:37,614 To America. 345 00:37:37,750 --> 00:37:42,619 It's like this... We have food for another week. 346 00:37:42,750 --> 00:37:44,115 We have no more matches. 347 00:37:44,250 --> 00:37:47,242 But still we have khabarov's flint. 348 00:37:47,375 --> 00:37:48,785 We need meat 349 00:37:48,833 --> 00:37:50,949 I can make traps. 350 00:37:51,000 --> 00:37:53,457 We'll be moving too fast to wait for traps. 351 00:37:53,583 --> 00:37:56,996 We find farms, villages, get food there. 352 00:37:57,125 --> 00:37:59,286 Look, there's a bounty on our heads. Remember that. 353 00:37:59,417 --> 00:38:02,079 We steal it. At night. They never know. 354 00:38:02,208 --> 00:38:03,618 We are not thieves. 355 00:38:03,667 --> 00:38:06,454 Then I'll steal it, and I'll eat. 356 00:38:06,583 --> 00:38:07,618 You can watch. 357 00:38:07,667 --> 00:38:08,747 What is that? 358 00:38:08,875 --> 00:38:10,035 Barbed wire. 359 00:38:10,167 --> 00:38:11,953 He's making a fish-hook. 360 00:38:12,000 --> 00:38:13,410 That's how we will survive. 361 00:38:13,542 --> 00:38:14,281 With fish? 362 00:38:14,333 --> 00:38:15,448 Uh. 363 00:38:15,583 --> 00:38:17,244 But I don't eat fish. 364 00:38:17,375 --> 00:38:18,375 Then you'll die. 365 00:38:21,292 --> 00:38:22,623 Come on, 366 00:38:22,750 --> 00:38:25,116 we heed to make a fire. 367 00:38:25,167 --> 00:38:26,623 Come on, lots of wood. 368 00:38:26,667 --> 00:38:29,500 It'll be 40 below tonight. 369 00:38:29,625 --> 00:38:30,625 Tomasz? 370 00:38:44,833 --> 00:38:47,791 No, no, not too much, not too much. 371 00:39:01,083 --> 00:39:02,198 Kazik? 372 00:39:06,958 --> 00:39:08,494 Kazik? 373 00:39:08,625 --> 00:39:11,992 He's still out, looking for wood. 374 00:39:12,083 --> 00:39:14,324 He has night blindness. 375 00:39:16,083 --> 00:39:18,038 Kazikl 376 00:39:32,583 --> 00:39:34,198 Janusz! 377 00:39:42,875 --> 00:39:44,456 Janusz! 378 00:40:37,792 --> 00:40:39,453 Professor. 379 00:40:39,542 --> 00:40:41,078 I came from the mine to find you. 380 00:40:44,208 --> 00:40:46,164 I thought I was alone. 381 00:40:46,250 --> 00:40:49,947 I've been walking with you for some time. 382 00:40:50,042 --> 00:40:52,658 I'll... I'll just sit for a minute. 383 00:41:06,833 --> 00:41:09,074 Not far to go. 384 00:41:16,583 --> 00:41:18,039 We made it. 385 00:41:20,542 --> 00:41:23,158 We really made it. 386 00:41:26,292 --> 00:41:28,624 Isn't that something? 387 00:42:18,625 --> 00:42:23,119 Lord, take this innocent soul into thy keeping. 388 00:42:23,208 --> 00:42:28,657 Amen. 389 00:42:28,750 --> 00:42:31,036 A free man died here today. 390 00:42:36,250 --> 00:42:38,912 Still, one less mouth to feed. 391 00:42:40,708 --> 00:42:42,790 What? 392 00:44:05,917 --> 00:44:08,784 They'll find our bones and your drawings 393 00:44:08,792 --> 00:44:10,908 a hundred years from now 394 00:44:11,000 --> 00:44:15,494 and say "look, a fine example of early gulag man." 395 00:44:15,583 --> 00:44:17,949 Shut up with your jokes. 396 00:44:17,958 --> 00:44:19,789 Go and find food like the others do. 397 00:44:19,875 --> 00:44:21,740 You do the shutting up! 398 00:44:21,833 --> 00:44:23,448 Drawing all day like you're on holiday. 399 00:44:23,542 --> 00:44:24,748 I'm sick. 400 00:44:24,833 --> 00:44:26,949 I cook. They find food. 401 00:44:27,042 --> 00:44:28,122 What do you ever do? 402 00:44:28,208 --> 00:44:31,120 Nothing. 403 00:44:31,208 --> 00:44:33,574 But I make you all laugh. 404 00:44:33,667 --> 00:44:35,874 No, not anymore, you don't. 405 00:45:02,875 --> 00:45:04,740 So 406 00:45:04,833 --> 00:45:09,327 Who will be first? 407 00:45:09,417 --> 00:45:10,998 What do you mean, first? 408 00:45:11,083 --> 00:45:12,948 The first to die. 409 00:45:13,042 --> 00:45:16,000 I think the artist. 410 00:45:16,083 --> 00:45:19,280 But better if it was him, the funny man. 411 00:45:19,292 --> 00:45:22,955 Why better if it's zoran? 412 00:45:22,958 --> 00:45:25,620 More soft 413 00:45:25,708 --> 00:45:28,780 more... tender. 414 00:45:33,000 --> 00:45:35,742 Mister only catch little fish now. 415 00:45:35,833 --> 00:45:37,744 We must have meat, or we die here. 416 00:45:37,833 --> 00:45:40,074 You're the pakhan, you've thought of it. 417 00:45:40,167 --> 00:45:41,873 We all have. 418 00:45:41,958 --> 00:45:43,684 That's why you brought extra people, isn't it? 419 00:45:43,708 --> 00:45:44,572 For food? 420 00:45:44,667 --> 00:45:46,453 No, no, no. 421 00:45:46,542 --> 00:45:48,123 We will get more food when we get to lake baikal. 422 00:45:48,125 --> 00:45:49,990 There will be plenty of fish there. 423 00:45:50,083 --> 00:45:53,905 You said we would have seen lake a week ago. 424 00:45:54,000 --> 00:45:56,286 Huh? 425 00:45:56,292 --> 00:45:59,329 We're lost, pakhan. 426 00:46:49,875 --> 00:46:51,115 Raahl! 427 00:46:51,208 --> 00:46:53,073 Yaah! 428 00:46:57,000 --> 00:46:58,615 Yaah! 429 00:46:58,708 --> 00:47:01,040 Yaah! Yaah! 430 00:47:29,958 --> 00:47:32,825 Look, if I, uh, if I find the lake, 431 00:47:32,917 --> 00:47:35,784 I will be back in a week. 432 00:47:35,875 --> 00:47:41,825 If I don't, well, you're on your own. 433 00:47:45,708 --> 00:47:46,948 I know. 434 00:47:46,958 --> 00:47:49,119 Our friend valka. 435 00:47:49,125 --> 00:47:51,366 Don't let him out of your sight. 436 00:47:55,042 --> 00:47:56,248 Here. 437 00:47:59,542 --> 00:48:01,328 Fresh this morning. 438 00:48:04,250 --> 00:48:05,660 Thank you. 439 00:48:07,333 --> 00:48:08,368 Good luck. 440 00:48:11,917 --> 00:48:14,499 And you. 441 00:50:04,792 --> 00:50:05,872 Janusz! 442 00:50:05,958 --> 00:50:07,789 I saw it I saw it. 443 00:50:07,917 --> 00:50:09,248 I saw the I ake. 444 00:50:09,333 --> 00:50:10,413 Easy, easy. 445 00:50:10,500 --> 00:50:11,910 Three days from here. 446 00:50:12,000 --> 00:50:13,661 Stones! Gather stones! 447 00:50:13,750 --> 00:50:15,206 Heat them in the firel 448 00:51:02,708 --> 00:51:04,164 What is it? 449 00:51:05,417 --> 00:51:07,248 Psst psst 450 00:51:07,333 --> 00:51:10,655 pssst. Hey. 451 00:51:14,167 --> 00:51:16,749 Someone's been following us. 452 00:51:16,833 --> 00:51:20,405 He's behind that dark clump of trees. 453 00:51:20,542 --> 00:51:21,907 If he gives us away, 454 00:51:22,042 --> 00:51:24,875 they'll be all over us in no time. 455 00:51:25,000 --> 00:51:27,833 He's right. We have to do this. 456 00:51:27,917 --> 00:51:28,917 No killing. 457 00:51:28,958 --> 00:51:30,289 No? 458 00:51:30,375 --> 00:51:32,081 I think you've killed before. 459 00:51:32,167 --> 00:51:36,115 You say too many prayers for an innocent man. 460 00:51:36,125 --> 00:51:37,706 Valka, you go behind 461 00:51:37,833 --> 00:51:39,664 in case he makes a run for it. Go. 462 00:51:43,333 --> 00:51:45,449 Spread out, spread out. 463 00:51:58,583 --> 00:52:00,414 Valka, no. 464 00:52:00,500 --> 00:52:01,706 Nol 465 00:52:12,667 --> 00:52:14,623 We... we won't hurt you. 466 00:52:25,458 --> 00:52:27,915 Huh 467 00:52:28,042 --> 00:52:29,202 a polka. 468 00:52:29,333 --> 00:52:30,914 Polka? What does he want? 469 00:52:31,042 --> 00:52:32,282 I don't know. It's a girl. 470 00:52:32,417 --> 00:52:34,248 And she's Polish. 471 00:52:34,375 --> 00:52:35,990 She's been following us for several days. 472 00:52:36,125 --> 00:52:37,661 And what? 473 00:52:37,792 --> 00:52:39,472 Well, she needs food, you know, protection. 474 00:52:39,542 --> 00:52:41,533 She's been too afraid to approach us 475 00:52:41,667 --> 00:52:43,908 until she was sure we weren't Russian. 476 00:52:43,958 --> 00:52:45,368 She wants to travel with us? 477 00:52:45,500 --> 00:52:47,616 She's on the run, like us. 478 00:52:47,750 --> 00:52:49,911 She'll slow us down. 479 00:52:50,042 --> 00:52:52,283 She said she's escaped 480 00:52:52,417 --> 00:52:54,453 from a Russian collective farm. 481 00:52:54,583 --> 00:52:58,405 I know this type... street gypsies. 482 00:52:58,500 --> 00:53:01,537 There are thousands like that, less use than a dog! 483 00:53:01,667 --> 00:53:06,115 Pakhan, don't do this. Huh? 484 00:53:06,250 --> 00:53:07,911 Oh, come on. She's starving. 485 00:53:08,042 --> 00:53:09,907 We can barely feed ourselves. 486 00:53:09,958 --> 00:53:11,539 Yeah, maybe it's kinder to leave her. 487 00:53:11,667 --> 00:53:13,703 No, she was sent to us. We can't leave her 488 00:53:13,833 --> 00:53:17,405 janusz, we have no choice. 489 00:53:43,042 --> 00:53:44,907 Hey, hey, hey, hey! 490 00:53:45,000 --> 00:53:47,161 Hey! Hey, hey, hey, hey! 491 00:53:52,917 --> 00:53:54,578 Stay back. 492 00:53:54,667 --> 00:53:56,203 Stay back. Careful of the mud. 493 00:53:57,917 --> 00:54:00,499 Easy. Easy. Easy. 494 00:54:03,125 --> 00:54:05,116 Valka. 495 00:54:05,208 --> 00:54:07,039 Here you are. 496 00:54:31,042 --> 00:54:32,452 Find some wood. 497 00:54:52,500 --> 00:54:53,990 Her name is irena. 498 00:55:25,708 --> 00:55:27,039 Is the soap ready? 499 00:55:27,125 --> 00:55:28,365 Yes. 500 00:55:28,458 --> 00:55:29,868 Ah, good. 501 00:55:29,958 --> 00:55:31,494 Stir. 502 00:55:43,917 --> 00:55:45,077 Well? 503 00:55:46,458 --> 00:55:47,698 What's so funny? 504 00:55:47,792 --> 00:55:49,373 Are you... 505 00:55:49,458 --> 00:55:51,619 You are going to the office this morning? 506 00:56:11,958 --> 00:56:13,073 Valka? 507 00:56:13,167 --> 00:56:14,202 Valka. 508 00:56:14,292 --> 00:56:15,407 Come on. 509 00:56:15,500 --> 00:56:16,831 You're next. Go, go. 510 00:56:16,917 --> 00:56:19,499 Valka, come on! 511 00:56:27,500 --> 00:56:29,081 Now take off your shirt. 512 00:56:31,083 --> 00:56:33,449 Why do we do this? 513 00:56:33,542 --> 00:56:37,740 So we don't look like thieves and robbers. 514 00:56:37,750 --> 00:56:40,366 Head up. 515 00:56:44,458 --> 00:56:45,458 Now, still. 516 00:56:46,708 --> 00:56:49,245 Very still, please. 517 00:56:49,333 --> 00:56:50,698 Head up. 518 00:56:52,125 --> 00:56:53,285 More. 519 00:56:56,042 --> 00:56:57,657 Nyet. 520 00:57:40,792 --> 00:57:45,081 You know, I, uh, can't beiieve she's Polish 521 00:57:45,083 --> 00:57:47,119 she's, uh, she's educated. 522 00:57:47,208 --> 00:57:49,244 Speaks good english, French. 523 00:57:49,333 --> 00:57:50,914 Is that right? 524 00:57:51,000 --> 00:57:52,911 You don't like her, do you? 525 00:57:53,000 --> 00:57:54,581 Speak to valka about her. 526 00:57:54,583 --> 00:57:56,494 He doesn't even think she's Polish. 527 00:57:56,583 --> 00:57:57,789 Well, I did speak to him. 528 00:57:57,875 --> 00:57:59,536 And the others. 529 00:57:59,625 --> 00:58:01,081 They agree she comes with us. 530 00:58:03,667 --> 00:58:05,578 What, you disagree? 531 00:58:05,583 --> 00:58:08,700 There's no room for sentimentality, you know that. 532 00:58:08,792 --> 00:58:11,659 Apart from food, she'll slow us down. 533 00:58:40,333 --> 00:58:42,415 No, it won't take our weight. 534 00:58:42,500 --> 00:58:44,240 We'll have to swim across. 535 00:58:48,917 --> 00:58:50,282 Can you swim? 536 00:58:51,375 --> 00:58:52,785 Yes, mister. 537 00:58:52,875 --> 00:58:54,365 You wouldn't lie to me. 538 00:58:54,458 --> 00:58:55,698 I'm not lying, comrade. 539 00:58:55,792 --> 00:58:57,748 And don't call me comrade. 540 00:59:07,042 --> 00:59:08,077 Irena, no! 541 00:59:33,792 --> 00:59:35,703 Here, come on. 542 00:59:42,625 --> 00:59:44,161 Here, take the food. 543 00:59:54,333 --> 00:59:56,289 Were your parents arrested with you? 544 00:59:56,375 --> 00:59:58,366 They're dead. 545 00:59:58,458 --> 01:00:01,245 We lived on a farm outside Warsaw. 546 01:00:01,333 --> 01:00:02,948 When the Russians came, 547 01:00:03,042 --> 01:00:04,578 they said we were kulaks 548 01:00:04,667 --> 01:00:06,953 and exploiting the peasants. 549 01:00:07,042 --> 01:00:11,581 My parents were afraid and hid me in the barn. 550 01:00:11,583 --> 01:00:13,915 I found them later 551 01:00:25,000 --> 01:00:31,906 I found them face-down in the mud. 552 01:00:32,000 --> 01:00:36,824 They'd been bashed and strangled with barbed wire. 553 01:00:43,208 --> 01:00:45,574 Later, the Russians caught me 554 01:00:45,667 --> 01:00:50,036 and sent me to a collective farm. 555 01:00:50,125 --> 01:00:52,537 They were cruel to me. 556 01:00:52,625 --> 01:00:55,241 I ran away. 557 01:00:55,333 --> 01:00:57,415 I had no food. 558 01:00:57,500 --> 01:00:59,536 And then I saw you. 559 01:01:07,792 --> 01:01:09,623 You can't swim, can you? 560 01:01:12,833 --> 01:01:14,494 What? 561 01:01:14,583 --> 01:01:16,309 You've never been near the water in your life. 562 01:01:16,333 --> 01:01:18,915 But I got across, didn't I? And you followed. 563 01:01:18,917 --> 01:01:22,239 And you said you lived on a farm near Warsaw? 564 01:01:22,250 --> 01:01:23,535 Yes. 565 01:01:23,625 --> 01:01:25,115 Soviets didn't get that far. 566 01:01:25,208 --> 01:01:29,747 That was German territory. 567 01:01:29,833 --> 01:01:33,200 Your parents weren't murdered, were they? 568 01:01:33,292 --> 01:01:35,533 You made all that up. 569 01:01:39,125 --> 01:01:42,117 We've all done terrible things to survives. 570 01:01:46,167 --> 01:01:48,328 But don't ever lie to me again. 571 01:01:52,042 --> 01:01:54,283 We've had enough of lies. 572 01:02:05,250 --> 01:02:06,956 We have to go around it. 573 01:02:07,042 --> 01:02:09,283 Quicker through it. 574 01:02:09,375 --> 01:02:11,240 No, they have dogs. 575 01:02:11,333 --> 01:02:13,745 If they raise the alarm, then we don't stand a chance 576 01:02:13,833 --> 01:02:15,619 we need food again, pakhan. 577 01:02:15,708 --> 01:02:17,448 Look, I know we need food, 578 01:02:17,542 --> 01:02:19,874 but we can't go into that town and risk arrest 579 01:02:19,958 --> 01:02:21,368 we're wasting time. 580 01:02:38,500 --> 01:02:40,411 What is it? What's wrong? 581 01:02:40,417 --> 01:02:41,907 Where's vvalka? 582 01:02:41,917 --> 01:02:43,407 He was behind zoran. 583 01:02:43,500 --> 01:02:45,616 Zoran, weren't you watching him? 584 01:02:45,708 --> 01:02:49,781 I'm not his keeper. 585 01:02:49,875 --> 01:02:51,490 Damn him. 586 01:02:51,583 --> 01:02:53,574 He could turn us in for the bounty. 587 01:02:53,667 --> 01:02:54,873 And risk arrest? 588 01:02:54,958 --> 01:02:57,244 He's a gambler. 589 01:02:57,333 --> 01:03:00,530 Irena, do you think he would do that? 590 01:03:00,625 --> 01:03:01,831 He might. 591 01:03:01,917 --> 01:03:03,282 We don't need his knife. 592 01:03:03,375 --> 01:03:05,286 We can make one out of deer bone. 593 01:03:05,375 --> 01:03:07,491 It's an opportunity to get rid of him. 594 01:03:10,125 --> 01:03:11,956 All right, all right. 595 01:03:12,042 --> 01:03:13,623 Come on, let's go. 596 01:03:13,708 --> 01:03:15,915 Watch it funny man? 597 01:03:15,917 --> 01:03:17,407 Hey, hey, hey! 598 01:03:17,500 --> 01:03:20,082 You want to get us all killed? Hmm? 599 01:03:20,167 --> 01:03:22,579 Hmm? 600 01:03:22,583 --> 01:03:25,905 Easy, cowboy. 601 01:03:26,000 --> 01:03:28,787 You tear my coat. 602 01:03:28,875 --> 01:03:29,875 Idiot. 603 01:03:29,958 --> 01:03:33,405 Idlot? Ha. 604 01:03:33,500 --> 01:03:34,831 Am I? 605 01:03:34,917 --> 01:03:36,748 I et's see who is idiot. 606 01:03:39,958 --> 01:03:42,950 What? 607 01:03:43,042 --> 01:03:44,202 Did I kill? 608 01:03:44,292 --> 01:03:47,580 Yes. 609 01:03:47,583 --> 01:03:49,073 A dog. 610 01:03:49,167 --> 01:03:51,909 Don't believe me, then don't eat. 611 01:03:52,000 --> 01:03:56,790 But you will, won't you, because you want to survive. 612 01:03:56,875 --> 01:03:58,740 I know about survive. 613 01:03:58,750 --> 01:04:02,538 All my life. 614 01:04:02,625 --> 01:04:05,241 And... 615 01:04:05,250 --> 01:04:07,081 It's my birthday. 616 01:04:07,167 --> 01:04:10,580 In Russia, that means we drink. 617 01:04:59,375 --> 01:05:04,165 She lived in the streets, like me. 618 01:05:06,417 --> 01:05:08,703 So the story you told us wasn't true. 619 01:05:08,792 --> 01:05:10,748 I thought that story would be more sad 620 01:05:10,833 --> 01:05:12,619 and you wouldn't leave me behind. 621 01:05:20,125 --> 01:05:23,697 My parents were Polish communists. 622 01:05:23,792 --> 01:05:28,365 They took us to live in Soviet union, to Moscow. 623 01:05:28,417 --> 01:05:30,999 They want to work for the revolution. 624 01:05:33,167 --> 01:05:35,374 We lived in the hotel Lux, 625 01:05:35,500 --> 01:05:38,572 with lots of foreign communists. 626 01:05:38,708 --> 01:05:45,238 But they arrested them in 1937. 627 01:05:45,333 --> 01:05:46,789 They said they were spies. 628 01:05:50,125 --> 01:05:52,582 The people pot me in the orphanage. 629 01:05:52,667 --> 01:05:54,203 And my brother, 630 01:05:54,292 --> 01:05:56,374 he died. 631 01:05:56,458 --> 01:05:58,414 I was ten years old. 632 01:06:03,500 --> 01:06:05,957 They called me rykov, 633 01:06:06,042 --> 01:06:13,995 but I remembered our Polish name... Zielinska. 634 01:06:14,125 --> 01:06:20,200 I used to say it every night before I went to sleep. 635 01:06:20,333 --> 01:06:21,573 So you ran away. 636 01:06:26,042 --> 01:06:27,122 Oh. 637 01:06:57,708 --> 01:06:59,289 They have no mosquitoes. 638 01:07:03,917 --> 01:07:05,498 What can we do? 639 01:07:05,625 --> 01:07:07,331 Steal a boat? 640 01:07:07,458 --> 01:07:09,039 No, it's too risky. 641 01:07:09,167 --> 01:07:11,249 People are going to get ill. 642 01:07:11,375 --> 01:07:13,366 I know. 643 01:07:13,500 --> 01:07:15,206 Isn't it strange? 644 01:07:15,333 --> 01:07:16,823 After all we've faced, 645 01:07:16,958 --> 01:07:20,030 these tiny insects might bring us down. 646 01:07:30,333 --> 01:07:32,494 There it is again. 647 01:07:32,625 --> 01:07:33,990 No mosquitoes! 648 01:07:34,125 --> 01:07:35,205 Zoran! Zoran! 649 01:07:40,333 --> 01:07:42,870 What's he doing, for god's sake? 650 01:07:59,750 --> 01:08:01,331 Mosquito repellent. 651 01:08:05,250 --> 01:08:07,741 So what you say to him? 652 01:08:07,875 --> 01:08:09,411 Who? 653 01:08:09,542 --> 01:08:11,032 The mosquito man. 654 01:08:11,167 --> 01:08:12,873 Ah. 655 01:08:12,917 --> 01:08:14,202 I'm an escaped convict 656 01:08:14,333 --> 01:08:15,573 who is plagued by mosquitoes. 657 01:08:15,708 --> 01:08:17,039 Yeah, very funny. 658 01:08:17,083 --> 01:08:18,493 No, really, what did you say? 659 01:08:18,625 --> 01:08:20,286 Come on, man. 660 01:08:22,333 --> 01:08:23,333 Clown. 661 01:08:29,375 --> 01:08:31,081 Goodbye, lake baikal. 662 01:08:31,208 --> 01:08:32,539 Well done. 663 01:08:42,542 --> 01:08:44,703 Mister, did you know voss is a priest? 664 01:08:44,792 --> 01:08:47,408 No, I didn't know that. 665 01:08:47,500 --> 01:08:49,582 And tomasz is a pastry chef, 666 01:08:49,667 --> 01:08:51,203 but he wants to be an artist. 667 01:08:51,208 --> 01:08:52,869 You don't say. 668 01:08:52,958 --> 01:08:56,155 And zoran was on business in Moscow, 669 01:08:56,250 --> 01:08:58,161 arrested in red square. 670 01:08:58,250 --> 01:09:00,912 He said he was just taking a photo of the kremlin. 671 01:09:01,000 --> 01:09:03,537 He's an accountant. 672 01:09:03,625 --> 01:09:05,536 Well, I'll be damned. 673 01:09:05,542 --> 01:09:07,533 I never knew a funny accountant. 674 01:09:10,458 --> 01:09:12,540 Don't you talk to each other? 675 01:09:12,625 --> 01:09:16,413 In the camps you learn to say as little as possible. 676 01:09:16,500 --> 01:09:18,081 Mr. Smith? 677 01:09:18,167 --> 01:09:20,158 Working on the Moscow Metro? 678 01:09:20,250 --> 01:09:21,865 He's an engineer. 679 01:09:21,958 --> 01:09:23,698 His father was Finnish. 680 01:09:23,708 --> 01:09:27,030 Grew up in America, but he could speak Russian. 681 01:09:27,125 --> 01:09:30,538 And why would an American move to Russia, for god's sake? 682 01:09:30,542 --> 01:09:32,203 The depression. 683 01:09:32,208 --> 01:09:34,540 His son came with him. 684 01:09:34,625 --> 01:09:38,072 What happened to his son? 685 01:09:38,167 --> 01:09:40,158 They shot him. 686 01:09:40,250 --> 01:09:41,660 He was 17. 687 01:10:50,042 --> 01:10:51,532 The Mongolian border 688 01:10:51,625 --> 01:10:53,331 is on the other side of those tracks... 689 01:10:53,417 --> 01:10:55,032 Maybe four, five days away. 690 01:10:55,125 --> 01:10:57,036 Can we cross somewhere else? 691 01:10:57,125 --> 01:10:58,615 Here, this is the main line. 692 01:10:58,708 --> 01:11:00,539 It's going to be like this everywhere. 693 01:11:00,542 --> 01:11:03,375 He's right. We wait till tonight. 694 01:11:09,583 --> 01:11:10,698 What? 695 01:11:10,792 --> 01:11:12,248 Nothing. Just looking. 696 01:11:12,333 --> 01:11:13,994 Don't look. 697 01:11:21,958 --> 01:11:23,198 Valka? 698 01:11:23,292 --> 01:11:25,283 What? 699 01:11:25,375 --> 01:11:27,661 Why do you have assholes tattooed on your chest? 700 01:11:27,750 --> 01:11:29,706 I mean, they should be on your ass 701 01:11:29,792 --> 01:11:32,204 so you can sit on them every time you take a shit. 702 01:11:32,208 --> 01:11:33,914 You think it's funny? 703 01:11:34,000 --> 01:11:35,740 They are great men. 704 01:11:37,917 --> 01:11:39,748 Whoa, whoa! Valka! Valka! 705 01:11:39,833 --> 01:11:42,870 Don't you know what "Stalin" means, funny man? 706 01:11:42,958 --> 01:11:44,744 Means man-of-steel. 707 01:11:44,833 --> 01:11:46,869 He takes from rich and gives to poor. 708 01:11:46,958 --> 01:11:49,244 Yes, of course he does. 709 01:11:49,333 --> 01:11:51,369 Then he takes both of them 710 01:11:51,375 --> 01:11:53,331 and puts them in a gulag for 25 years. 711 01:11:53,417 --> 01:11:55,658 Watch your eyes, crow bait. 712 01:12:36,458 --> 01:12:39,200 Thank you, mother Russia, for your hospitality, 713 01:12:39,208 --> 01:12:41,324 but I will definitely not be coming back. 714 01:13:10,375 --> 01:13:13,538 You know, they'll... they'll catch you. 715 01:13:13,625 --> 01:13:16,537 Yeah. Prison is okay. 716 01:13:16,542 --> 01:13:18,032 Debt is bad. 717 01:13:18,125 --> 01:13:19,706 But there are many prisons, 718 01:13:19,708 --> 01:13:20,948 they don't find me. 719 01:13:23,792 --> 01:13:26,659 What about America? 720 01:13:26,750 --> 01:13:30,868 Oh. It's not for me, freedom. 721 01:13:30,958 --> 01:13:33,620 I wouldn't know what to do with it, I swear to god. 722 01:13:36,625 --> 01:13:43,372 So we must say goodbye, my wolf and me. 723 01:13:43,375 --> 01:13:46,367 You don't need him anymore. 724 01:13:52,292 --> 01:13:55,864 Good luck, valka. 725 01:13:55,875 --> 01:13:57,866 Goodbye, janusz. 726 01:14:42,167 --> 01:14:44,874 Look. See? 727 01:14:44,958 --> 01:14:47,745 Do you think we'll get there by tonight? 728 01:14:47,833 --> 01:14:49,414 Yes, I think so. 729 01:14:49,500 --> 01:14:51,331 What will we do? 730 01:14:51,417 --> 01:14:53,533 We will eat. 731 01:14:53,542 --> 01:14:54,542 Yes. 732 01:14:54,583 --> 01:14:56,073 We will sleep. 733 01:15:00,708 --> 01:15:01,993 We made it. 734 01:15:27,667 --> 01:15:29,282 Mister! 735 01:15:34,917 --> 01:15:36,657 They're communists. 736 01:15:41,708 --> 01:15:43,573 So it's here too. 737 01:15:52,458 --> 01:15:54,744 This changes everything. 738 01:15:57,125 --> 01:15:58,990 There's nowhere to hide. 739 01:16:16,000 --> 01:16:17,661 It's a Buddhist temple. 740 01:16:17,750 --> 01:16:20,332 They might take us in. 741 01:16:20,417 --> 01:16:22,874 They might also be working with the regime. 742 01:16:22,958 --> 01:16:25,165 It's a risk. 743 01:17:21,333 --> 01:17:23,870 What happened here? 744 01:17:23,875 --> 01:17:26,412 The same as happened in Russia. 745 01:17:31,750 --> 01:17:35,493 Churches closed. 746 01:17:35,583 --> 01:17:40,202 Priests shot or taken to camps... 747 01:17:40,208 --> 01:17:41,823 Religion banned. 748 01:17:45,583 --> 01:17:49,826 They came to my church, in Latvia. 749 01:17:49,917 --> 01:17:52,124 Destroyed everything, much like this. 750 01:17:57,500 --> 01:18:00,742 I went back later that night, 751 01:18:00,833 --> 01:18:03,495 and there was a lone... lone guard. 752 01:18:03,583 --> 01:18:07,326 Just a boy. 753 01:18:07,417 --> 01:18:09,203 And I strangled him 754 01:18:09,292 --> 01:18:12,250 until his eyes popped right out of his head. 755 01:18:21,958 --> 01:18:25,871 Valka knew somehow. 756 01:18:25,875 --> 01:18:28,412 He knew I'd killed in cold blood. 757 01:18:38,458 --> 01:18:39,823 How far is China? 758 01:18:39,917 --> 01:18:41,532 I don't know. 759 01:18:41,625 --> 01:18:45,868 Maybe five, six hundred kilometers due south. 760 01:18:45,875 --> 01:18:48,992 600 kilometers? 761 01:18:49,083 --> 01:18:50,323 Is chlna free? 762 01:18:50,417 --> 01:18:51,577 They're fighting the japs. 763 01:18:51,667 --> 01:18:52,782 I know that much. 764 01:18:52,875 --> 01:18:54,740 After China is Tibet. 765 01:18:54,833 --> 01:18:57,666 We could go to lhasa, the capital. 766 01:19:12,875 --> 01:19:14,991 What? What are you talking about? 767 01:19:15,083 --> 01:19:16,869 They say we could go beyond Tibet, 768 01:19:16,958 --> 01:19:18,494 over the mountains to India. 769 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 What mountains? 770 01:19:19,625 --> 01:19:21,035 The himalayas. 771 01:19:21,125 --> 01:19:22,581 Join the British army. 772 01:19:22,667 --> 01:19:24,373 Fight nazls, then fight the Russians. 773 01:19:24,500 --> 01:19:27,367 Go over the himalayas? 774 01:19:27,458 --> 01:19:31,076 How? On a magic carpet? 775 01:19:31,167 --> 01:19:33,374 How? 776 01:19:33,375 --> 01:19:35,081 We walk. 777 01:19:50,250 --> 01:19:51,250 Careful. 778 01:20:05,125 --> 01:20:07,457 Come on, wake up. 779 01:20:07,583 --> 01:20:10,541 I was in the middle of this beautiful dream 780 01:20:10,625 --> 01:20:13,037 I was about to eat some salt 781 01:20:13,125 --> 01:20:15,161 I almost taste it 782 01:20:15,250 --> 01:20:18,083 I just want to go back to that dream. 783 01:20:18,167 --> 01:20:19,873 It's a very simple recipe. 784 01:20:20,000 --> 01:20:22,833 You just need two sprigs of Rosemary 785 01:20:22,917 --> 01:20:24,498 and a pinch of nutmeg. 786 01:20:24,625 --> 01:20:27,037 Nutmeg? What about the salt? 787 01:20:27,042 --> 01:20:29,078 No, we'll... we'll get to that. Now... 788 01:20:29,167 --> 01:20:30,247 Add the oil... 789 01:20:30,333 --> 01:20:31,573 Mm-hmm. 790 01:20:31,708 --> 01:20:33,039 And you leave it to marinate 791 01:20:33,125 --> 01:20:34,456 while you prepare the chicken. 792 01:20:34,583 --> 01:20:35,288 This is where the salt comes in. 793 01:20:35,417 --> 01:20:36,953 Good. 794 01:20:37,042 --> 01:20:38,703 You rub it into the skin of the chicken 795 01:20:38,708 --> 01:20:40,244 with a little bit of the paprika. 796 01:20:40,333 --> 01:20:41,869 But double the salt 797 01:20:41,958 --> 01:20:43,434 look, you cannot just doubie the sait. 798 01:20:43,458 --> 01:20:44,914 It'll be too salty then. 799 01:20:45,000 --> 01:20:46,706 I don't care, just doubie the sait. 800 01:20:46,708 --> 01:20:48,539 I'm not going to ruin it. 801 01:20:48,625 --> 01:20:50,206 Just double the salt, please. 802 01:20:50,333 --> 01:20:51,664 No. 803 01:20:51,792 --> 01:20:52,792 Tomasz... 804 01:20:52,917 --> 01:20:53,917 No. 805 01:21:03,792 --> 01:21:05,309 All right, all right. Everybody keep calm. 806 01:21:05,333 --> 01:21:06,789 Oh, my god! 807 01:21:06,875 --> 01:21:09,992 No, no, no! Don't run! Don't run. 808 01:21:10,125 --> 01:21:12,241 Be calm and smile. Be friendly. 809 01:21:15,375 --> 01:21:19,072 Hey, whoa! Whoa! 810 01:21:19,167 --> 01:21:20,498 Everybody smile. 811 01:21:20,583 --> 01:21:24,701 Hello. Hello. 812 01:23:15,417 --> 01:23:16,827 That's south. 813 01:23:51,917 --> 01:23:53,953 Are we going to eat that? 814 01:23:54,042 --> 01:23:56,954 It's either this or fish. 815 01:24:02,875 --> 01:24:04,957 It looks like a bird's nest. 816 01:24:05,042 --> 01:24:07,283 It will protect you from the sun. 817 01:24:12,208 --> 01:24:14,540 Irena, try this for your feet. 818 01:25:00,958 --> 01:25:02,664 South. 819 01:25:02,667 --> 01:25:04,658 Come on, we keep going. 820 01:25:21,792 --> 01:25:24,283 No, it's another mirage. 821 01:25:24,375 --> 01:25:25,581 We have no water 822 01:25:27,125 --> 01:25:28,615 there's trees there. 823 01:25:28,708 --> 01:25:32,496 If there's trees, there... there's water. 824 01:25:32,500 --> 01:25:33,865 No, I don't care. 825 01:25:33,958 --> 01:25:35,823 It's east. We're going south. 826 01:25:35,917 --> 01:25:38,454 But, janusz, we've got to give it a try. 827 01:25:38,542 --> 01:25:40,999 No, no, no. We must keep going south, 828 01:25:41,000 --> 01:25:42,285 or you'll kill us all. 829 01:25:42,375 --> 01:25:43,831 Damn it! 830 01:25:43,917 --> 01:25:47,705 Janusz, we're dying. 831 01:25:47,792 --> 01:25:49,123 We're already dying. 832 01:25:49,208 --> 01:25:50,618 Stop. 833 01:26:14,083 --> 01:26:15,744 It's a mirage! 834 01:26:16,958 --> 01:26:19,119 It's just a mirage. 835 01:26:50,750 --> 01:26:53,287 Mirages don't have birds. 836 01:26:58,000 --> 01:27:00,366 Mirages don't have birds! 837 01:27:10,500 --> 01:27:12,206 It's a welll 838 01:27:28,875 --> 01:27:31,662 Don't fill yourselves. You'll get sick. 839 01:29:05,208 --> 01:29:06,994 At least we have water here. 840 01:29:07,083 --> 01:29:08,869 Shh. Shh. You'll wake her. 841 01:29:08,958 --> 01:29:10,823 Yeah, but no food. 842 01:29:10,917 --> 01:29:12,828 Maybe nomads will come to water their flocks 843 01:29:12,917 --> 01:29:14,623 when? 844 01:29:14,708 --> 01:29:16,619 Next week, next month? 845 01:29:16,708 --> 01:29:19,450 We should stay here at least a few more days. 846 01:29:19,542 --> 01:29:23,364 Look, without food, we'll only get weaker. 847 01:29:23,458 --> 01:29:26,325 And then maybe too weak to travel. 848 01:29:26,333 --> 01:29:32,704 I don't know. After these last days... 849 01:29:32,792 --> 01:29:34,874 I don't know if I can go through that again. 850 01:29:37,208 --> 01:29:39,164 It was a miracle finding this. 851 01:29:39,250 --> 01:29:42,117 Can we count on another? 852 01:29:42,208 --> 01:29:43,323 Janusz? 853 01:29:49,333 --> 01:29:51,198 Okay, give me your best. 854 01:29:57,542 --> 01:29:58,782 Ohh! 855 01:29:58,875 --> 01:30:00,160 Ah, ha ha! 856 01:30:00,250 --> 01:30:02,662 Wait, wait, wait! 857 01:30:02,667 --> 01:30:03,952 Go, tomasz! 858 01:30:07,000 --> 01:30:08,331 Hat, please. 859 01:30:11,958 --> 01:30:13,448 I ower 860 01:31:22,375 --> 01:31:24,787 Run! Run! 861 01:31:24,875 --> 01:31:27,161 Get back, get back! Take cover! 862 01:31:33,167 --> 01:31:34,452 Behind that dune! 863 01:31:41,083 --> 01:31:44,041 Irena! Get down! 864 01:31:46,292 --> 01:31:47,702 Don't be afraid! 865 01:31:58,083 --> 01:32:05,365 Irena. 866 01:32:05,458 --> 01:32:09,656 Sun-dried fish. 867 01:32:09,750 --> 01:32:11,035 Thank you. 868 01:32:14,292 --> 01:32:15,498 Here. 869 01:32:28,667 --> 01:32:30,623 Can you find our way back to the well? 870 01:32:30,708 --> 01:32:33,541 It was way off course. 871 01:32:33,625 --> 01:32:36,367 Remember? I mean, way east. 872 01:32:36,458 --> 01:32:37,948 There's no... 873 01:32:38,042 --> 01:32:40,283 There's no features in this wasteland 874 01:32:40,375 --> 01:32:42,661 I could never find it. 875 01:33:13,167 --> 01:33:15,203 When I helped my father in the fields 876 01:33:15,292 --> 01:33:16,953 during the hot summers, 877 01:33:17,042 --> 01:33:19,203 we used to suck on small stones like these. 878 01:33:19,292 --> 01:33:21,499 Made us feel less thirsty. 879 01:33:35,750 --> 01:33:37,035 Janusz! 880 01:33:57,958 --> 01:33:59,414 Sunstroke? 881 01:34:06,833 --> 01:34:08,494 I'm becoming a nuisance. 882 01:34:09,917 --> 01:34:13,614 No, no, no. 883 01:34:13,750 --> 01:34:16,457 Do they hurt you? 884 01:34:16,500 --> 01:34:20,573 No, not at all. 885 01:34:20,708 --> 01:34:24,030 They must be swelling because I've walked so far 886 01:34:26,292 --> 01:34:29,204 don't you think, mister? 887 01:34:29,292 --> 01:34:30,292 Yes. 888 01:34:33,167 --> 01:34:34,703 You lie back down now. 889 01:34:34,792 --> 01:34:36,623 I'm gonna cover your legs up for you. 890 01:34:56,875 --> 01:34:59,036 Irena, we can stop for a while. 891 01:34:59,125 --> 01:35:02,447 No. 892 01:35:02,583 --> 01:35:04,494 Just suck on this. 893 01:35:24,042 --> 01:35:26,283 No! Please, no! Nol! 894 01:35:26,333 --> 01:35:29,655 Shh. Shh. 895 01:35:39,208 --> 01:35:42,200 Come on. We've got to keep going. 896 01:35:50,792 --> 01:35:52,783 My name is irena zieilnska. 897 01:35:52,917 --> 01:35:55,659 Shh. 898 01:35:55,792 --> 01:35:57,657 My name is irena zieilnska. 899 01:35:57,792 --> 01:35:59,032 Shh, shh, shh. 900 01:36:17,958 --> 01:36:20,540 Put me on the ground, andrejs. 901 01:36:24,000 --> 01:36:26,082 Just lay me on the ground. 902 01:37:33,000 --> 01:37:34,865 It's okay. 903 01:38:23,125 --> 01:38:26,993 Command thine angels to receive her 904 01:38:27,083 --> 01:38:29,620 and to take her to heaven... 905 01:38:29,625 --> 01:38:32,492 Her country. 906 01:38:32,583 --> 01:38:37,748 Amen. 907 01:41:00,500 --> 01:41:02,491 I really like this one. 908 01:41:02,583 --> 01:41:04,289 When did you do that? 909 01:41:04,375 --> 01:41:06,616 Second night in the gulag. 910 01:41:06,708 --> 01:41:12,908 Poor kazik, always in trouble with his feet. 911 01:41:13,000 --> 01:41:16,447 Who is this? 912 01:41:16,542 --> 01:41:18,328 You. 913 01:41:18,417 --> 01:41:21,124 Looks like my father. 914 01:41:21,125 --> 01:41:22,456 Is that how I look now? 915 01:41:22,542 --> 01:41:23,827 No. 916 01:41:23,917 --> 01:41:26,454 Now, you look worse. 917 01:41:32,458 --> 01:41:34,744 You caught her smile. 918 01:41:37,083 --> 01:41:38,414 L. Ook. 919 01:41:38,500 --> 01:41:42,448 This is... just a sketch. 920 01:41:42,458 --> 01:41:45,291 But I'll work on it. 921 01:41:45,375 --> 01:41:46,911 I'l do it. 922 01:41:47,000 --> 01:41:49,992 That's really fine work. 923 01:41:50,083 --> 01:41:55,783 You're a great artist, tomasz. 924 01:41:55,792 --> 01:41:57,498 It's almost like a photography. 925 01:41:57,583 --> 01:42:00,780 It's the shadow. 926 01:42:00,875 --> 01:42:03,207 It's really nice. 927 01:42:41,208 --> 01:42:43,745 We have to get to those hills. 928 01:42:43,833 --> 01:42:47,951 Water may be trapped there. 929 01:42:47,958 --> 01:42:51,621 Come on. Come on, get up. Get up. 930 01:42:56,375 --> 01:42:58,240 Mister 931 01:42:58,333 --> 01:43:01,166 come on. 932 01:43:01,250 --> 01:43:05,789 Go on without me. 933 01:43:05,792 --> 01:43:07,373 I'm done. 934 01:43:11,292 --> 01:43:12,407 Go. 935 01:43:20,458 --> 01:43:23,746 Zoran. 936 01:43:23,833 --> 01:43:27,621 You go to the hills and look for water. 937 01:43:27,625 --> 01:43:29,081 And you wait for us there. 938 01:43:29,167 --> 01:43:30,167 No. 939 01:43:30,250 --> 01:43:31,330 Yes. 940 01:43:31,417 --> 01:43:33,703 We'll catch up. 941 01:44:11,875 --> 01:44:13,160 Did you find water? 942 01:44:13,250 --> 01:44:14,365 No. 943 01:44:53,250 --> 01:44:55,616 Show me. 944 01:44:55,708 --> 01:44:57,915 Please show me. 945 01:45:04,083 --> 01:45:05,539 Wwhere...? 946 01:45:12,458 --> 01:45:13,868 Where are you? 947 01:45:30,833 --> 01:45:31,833 There's... 948 01:45:34,167 --> 01:45:35,282 Water! 949 01:46:13,583 --> 01:46:16,074 Zoran. 950 01:46:16,167 --> 01:46:17,577 Around here. 951 01:46:32,417 --> 01:46:34,749 Look at that, uh? 952 01:46:34,833 --> 01:46:37,119 What if... if it's poisonous? How can we eat it? 953 01:46:37,208 --> 01:46:39,244 No, no, no, we cut off its head. 954 01:46:39,333 --> 01:46:41,824 Here give me the knife. 955 01:46:41,917 --> 01:46:44,329 Ah, look at that. 956 01:47:06,917 --> 01:47:08,123 Tastes like chicken. 957 01:47:08,208 --> 01:47:09,869 Yeah 958 01:47:09,958 --> 01:47:12,950 a big, black, poisonous chicken with no legs. 959 01:47:12,958 --> 01:47:14,619 Well, it's not bad. 960 01:47:18,125 --> 01:47:22,494 You know, valka talked of eating each other 961 01:47:22,583 --> 01:47:24,119 when we were in Siberia. 962 01:47:26,583 --> 01:47:27,322 He did? 963 01:47:27,417 --> 01:47:28,827 Yes. 964 01:47:28,917 --> 01:47:31,704 And? Would you have eaten me? 965 01:47:31,792 --> 01:47:34,454 Yeah 966 01:47:34,458 --> 01:47:36,949 yeah, of course. 967 01:47:36,958 --> 01:47:39,119 I would never have eaten you. 968 01:47:39,125 --> 01:47:40,740 Well, why not? 969 01:47:40,833 --> 01:47:42,369 Too stringy and bitter. 970 01:47:42,458 --> 01:47:44,244 I'd rather eat shake. 971 01:48:12,125 --> 01:48:13,911 Here's some water 972 01:48:22,375 --> 01:48:24,616 It can kill you, remember? 973 01:48:24,625 --> 01:48:25,956 What? 974 01:48:25,958 --> 01:48:28,791 Kindness. 975 01:48:28,875 --> 01:48:31,947 How long can you survive oh mud and snakes? 976 01:48:33,250 --> 01:48:35,286 Just leave me here. 977 01:48:39,583 --> 01:48:41,915 You can't, can you? 978 01:48:49,542 --> 01:48:50,952 Look, mister... 979 01:48:51,042 --> 01:48:53,124 What? 980 01:48:53,250 --> 01:48:58,415 You know, I may not even know your first name, 981 01:48:58,500 --> 01:49:00,456 but I, uh... 982 01:49:00,583 --> 01:49:03,040 I know your son's name. 983 01:49:03,167 --> 01:49:05,954 Irena told you? 984 01:49:06,042 --> 01:49:07,623 Yes. 985 01:49:12,333 --> 01:49:13,743 Can I say his name? 986 01:49:17,042 --> 01:49:18,042 David. 987 01:49:20,250 --> 01:49:25,165 Saying his name won't bring him back. 988 01:49:25,250 --> 01:49:26,581 What are you trying to do, 989 01:49:26,708 --> 01:49:27,788 give me the will to live? 990 01:49:27,875 --> 01:49:29,285 Is that it? 991 01:49:29,292 --> 01:49:30,998 Stop me from giving up? 992 01:49:31,083 --> 01:49:32,789 And are you giving up? 993 01:49:32,917 --> 01:49:35,374 In the camps, some saw death as freedom. 994 01:49:35,500 --> 01:49:38,913 Then why didn't you just kill yourseif? 995 01:49:39,000 --> 01:49:41,412 Survival was a kind of protest. 996 01:49:41,500 --> 01:49:44,572 Being alive was my punishment. 997 01:49:44,667 --> 01:49:46,999 Punishment for what? 998 01:49:47,083 --> 01:49:49,745 I brought David to Russia. 999 01:49:57,250 --> 01:50:00,663 And now no one can forgive you. 1000 01:50:00,750 --> 01:50:03,082 And you can't forgive yourself. 1001 01:50:05,708 --> 01:50:10,202 Irena told me. 1002 01:50:10,333 --> 01:50:12,915 That they tortured your wife... 1003 01:50:15,208 --> 01:50:17,665 And she informed on you. 1004 01:50:23,417 --> 01:50:24,873 Yes. 1005 01:50:25,000 --> 01:50:28,697 They did the same thing to my boy. 1006 01:50:28,833 --> 01:50:31,666 Then they shot him in the head. 1007 01:50:38,667 --> 01:50:40,498 My wife is alive. 1008 01:50:43,208 --> 01:50:44,789 She lived... 1009 01:50:44,917 --> 01:50:50,742 And was released that much I know. 1010 01:50:50,833 --> 01:50:53,165 But she'll never be able to forgive herseif 1011 01:50:53,250 --> 01:50:55,957 for what she's done. 1012 01:50:55,958 --> 01:50:59,200 You see, only I can do that. 1013 01:50:59,333 --> 01:51:02,291 She will be torturing herself, just like you. 1014 01:51:02,417 --> 01:51:06,410 So you see, I have to get back. 1015 01:51:06,542 --> 01:51:09,864 I-have-to-get-back. 1016 01:51:37,042 --> 01:51:38,657 Janusz. 1017 01:51:47,167 --> 01:51:49,123 Pack your things, quick. 1018 01:53:23,583 --> 01:53:25,119 Janusz! 1019 01:54:11,333 --> 01:54:12,743 Do you hear that? 1020 01:54:13,958 --> 01:54:15,038 What is that? 1021 01:54:57,000 --> 01:54:58,285 Tibet. 1022 01:55:40,875 --> 01:55:42,206 I hasa. 1023 01:55:48,083 --> 01:55:49,744 And where is India? 1024 01:55:49,750 --> 01:55:52,537 Mmmm. 1025 01:55:56,458 --> 01:55:57,743 India. 1026 01:56:34,125 --> 01:56:36,457 India. Yes. 1027 01:56:36,542 --> 01:56:41,081 There is the track to sikkim, over the mountains. 1028 01:56:41,167 --> 01:56:43,249 Many people go there. 1029 01:56:43,333 --> 01:56:45,449 Are there villages on the way? 1030 01:56:45,542 --> 01:56:47,578 Small villages, yes. 1031 01:56:47,583 --> 01:56:49,414 They give you food. 1032 01:56:49,500 --> 01:56:51,741 Fuel for fire. 1033 01:56:51,750 --> 01:56:54,162 But you can't go now. 1034 01:56:54,250 --> 01:56:55,660 Why? 1035 01:56:55,750 --> 01:56:59,572 If big show comes, very difficult. 1036 01:56:59,583 --> 01:57:03,622 You wait until spring. 1037 01:57:03,708 --> 01:57:05,994 This family keep you. 1038 01:57:11,125 --> 01:57:13,867 Well, we can't cross the mountains in winter. 1039 01:57:13,958 --> 01:57:16,916 He said it was difficult but not impossible. 1040 01:57:16,917 --> 01:57:18,623 Janusz, it's only three months. 1041 01:57:18,708 --> 01:57:21,074 Look, we can't let go. 1042 01:57:21,083 --> 01:57:22,823 What do you mean? 1043 01:57:22,917 --> 01:57:26,535 If we stop now, then we'll give in to exhaustion. 1044 01:57:26,625 --> 01:57:28,741 No, it's not giving in. 1045 01:57:28,833 --> 01:57:32,075 We are exhausted. 1046 01:57:32,083 --> 01:57:34,916 I will sleep till spring like a bear in a cave. 1047 01:57:34,917 --> 01:57:38,239 You can study buddhism and become a monk. 1048 01:57:38,250 --> 01:57:42,289 But first you must learn how to like their tea. 1049 01:57:42,375 --> 01:57:44,707 I already like the tea. 1050 01:57:44,792 --> 01:57:46,077 Good night. 1051 01:57:50,167 --> 01:57:52,078 What about you, mister? 1052 01:57:52,167 --> 01:57:54,954 What are you going to do for three or four months? 1053 01:57:57,667 --> 01:57:59,578 I'm going to lhasa. 1054 01:57:59,583 --> 01:58:01,539 Our friend has a contact. 1055 01:58:01,625 --> 01:58:03,707 He thinks he can get me out through China. 1056 01:58:03,792 --> 01:58:08,411 There's a U.S. military mission there. 1057 01:58:08,417 --> 01:58:10,282 Looking out for number one. 1058 01:58:10,375 --> 01:58:12,240 Isn't that what you Americans say? 1059 01:58:12,250 --> 01:58:14,366 Oran... 1060 01:58:14,458 --> 01:58:15,573 Zoran. 1061 01:58:15,583 --> 01:58:16,583 What? 1062 01:58:16,667 --> 01:58:17,747 We escaped. 1063 01:58:20,667 --> 01:58:22,373 We made it. 1064 01:58:24,625 --> 01:58:25,865 You're right. 1065 01:58:25,958 --> 01:58:27,823 He's right. 1066 01:58:27,917 --> 01:58:31,705 Apart from a few mountains, we are there. 1067 01:58:31,792 --> 01:58:33,703 We made it. 1068 01:58:33,792 --> 01:58:35,578 Not all of us. 1069 01:58:35,667 --> 01:58:38,830 No, not all of us. 1070 01:58:43,750 --> 01:58:45,741 What are you going to do, mister? 1071 01:58:45,833 --> 01:58:47,448 When you go back home. 1072 01:58:47,542 --> 01:58:49,123 Home? 1073 01:58:49,208 --> 01:58:50,573 Build metros? 1074 01:58:50,583 --> 01:58:53,575 Might drift a while. 1075 01:58:53,583 --> 01:58:57,246 I will fight. 1076 01:58:57,333 --> 01:59:02,202 First Germans, then Russians. 1077 01:59:02,292 --> 01:59:03,907 And then? 1078 01:59:04,000 --> 01:59:05,285 Re-build your church? 1079 01:59:05,375 --> 01:59:07,912 No. 1080 01:59:08,000 --> 01:59:10,161 I will die fighting. 1081 01:59:13,500 --> 01:59:16,412 I'm going to get tomasz' pictures to a newspaper 1082 01:59:16,500 --> 01:59:18,957 or get them published somehow. 1083 01:59:19,042 --> 01:59:23,581 And then I'm going to cook his chicken 1084 01:59:23,583 --> 01:59:27,622 but with extra salt, just... just to annoy him. 1085 01:59:30,375 --> 01:59:33,242 And you, janusz? 1086 01:59:33,250 --> 01:59:35,411 As long as the communists are in Poland, 1087 01:59:35,417 --> 01:59:37,203 you cannot go back. 1088 01:59:37,292 --> 01:59:40,955 They'll shoot you, janusz. 1089 01:59:41,042 --> 01:59:45,911 I'll just, uh... keep going, you know, until it's over. 1090 01:59:52,833 --> 01:59:54,915 I'll just keep walking. 1091 02:00:11,083 --> 02:00:12,493 He's gone. 1092 02:00:18,583 --> 02:00:22,453 Janusz! 1093 02:01:51,250 --> 02:01:53,536 Namaste. 1094 02:02:08,708 --> 02:02:11,040 Namaste. 1095 02:02:11,125 --> 02:02:12,410 Welcome to India. 1096 02:02:12,500 --> 02:02:13,740 Paper passport, please. 1097 02:02:13,833 --> 02:02:16,074 Passport. 1098 02:02:16,083 --> 02:02:17,289 We... we... we don't have. 1099 02:02:17,375 --> 02:02:19,411 Never mind. Come with me. 1100 02:02:23,750 --> 02:02:25,081 Where have you come from? 1101 02:02:25,083 --> 02:02:26,243 Siberia. 1102 02:02:26,250 --> 02:02:27,490 Siberia? 1103 02:02:29,875 --> 02:02:31,536 And how did you come, sir? 1104 02:02:31,625 --> 02:02:33,081 We walked 1105 02:02:33,167 --> 02:02:34,657 walked? 65324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.