All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E01.1080p.HDTV.x265-0utlaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:14,496 Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 2 00:00:18,231 --> 00:00:34,635 Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم 3 00:00:56,125 --> 00:00:57,824 القصة بدأت 4 00:00:57,827 --> 00:01:00,619 ."خلال فترة حكم الملك (سينمون) من سلالة "سيلا 5 00:01:01,530 --> 00:01:03,989 .تم تسجيل هذا في مذكرات ثلاث ممالك 6 00:01:04,433 --> 00:01:06,419 ،ربيع عام 682" 7 00:01:06,736 --> 00:01:09,089 تلقى الملك (سينمون) الناي الخشبي 8 00:01:09,438 --> 00:01:12,159 .من ملك التنين في البحر الشرقي 9 00:01:15,411 --> 00:01:17,299 ،عندما يُعزف على الناي 10 00:01:17,346 --> 00:01:20,099 ،الاعداء ينسحبون، والأمراض تُشفى 11 00:01:20,249 --> 00:01:23,709 ،المطر يسقط في فترات الجفاف، وينهي موسم الأمطار 12 00:01:23,886 --> 00:01:25,379 ،الرياح تتوقف 13 00:01:25,788 --> 00:01:27,979 ".وتهدأ الامواج القوية 14 00:01:29,091 --> 00:01:30,723 ،عند رؤية قوتها 15 00:01:30,725 --> 00:01:32,593 أطلق عليها الملك (سينمون) أسم 16 00:01:32,594 --> 00:01:35,048 "مانباسيكجيوك" 17 00:01:35,363 --> 00:01:37,548 .وأعتبرها كنز وطني 18 00:01:42,437 --> 00:01:44,788 ،مع أنّ بعض الناس لا تصدق القصة 19 00:01:45,073 --> 00:01:47,858 .ويقولون بأنها أسطورة 20 00:01:48,109 --> 00:01:50,073 .الأسم, (لي ليم) 21 00:01:50,078 --> 00:01:52,613 .الولادة، فبراير 1951 22 00:01:52,614 --> 00:01:54,498 العمر الحالي 70 سنة 23 00:01:55,116 --> 00:01:56,113 .في عام 2020 24 00:01:56,117 --> 00:01:57,908 - يوم الولادة، 27 فبراير 1951 - 25 00:02:02,524 --> 00:02:03,923 .أشرح هذا 26 00:02:03,925 --> 00:02:06,048 .بالنسبة لي، يصعب تصديق هذا 27 00:02:07,929 --> 00:02:09,762 .أنا بعمر الـ 70 هذا العام 28 00:02:09,763 --> 00:02:12,487 لقد كبرت جداً 29 00:02:12,666 --> 00:02:14,917 .منذ شتاء عام 1994 30 00:02:15,636 --> 00:02:21,232 .منذ ذلك الحين، الوقت يمر ببطء، على عكسكم يا رفاق 31 00:02:21,241 --> 00:02:22,502 لماذا يمر ببطء؟ 32 00:02:22,509 --> 00:02:24,167 .أنت مجرد شخص ولد عام 1951 33 00:02:24,578 --> 00:02:28,767 ."لأنني أخيراً وضعت يدي على "المانباسيكجيوك 34 00:02:30,150 --> 00:02:33,077 لقد أخذتها من أخي الذي كان يملكها .لكنه لم يؤمن بها 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,607 ،إذاً 36 00:02:35,456 --> 00:02:37,047 هل قتلته؟ 37 00:02:37,157 --> 00:02:38,122 أخيك؟ 38 00:02:38,125 --> 00:02:42,387 المانباسيكجيوك" تظهر مرة واحدة كل 20 سنة" 39 00:02:42,996 --> 00:02:44,792 .لتنشر السلام على العالم 40 00:02:44,798 --> 00:02:46,787 .فقط أجب بنعم أو لا 41 00:02:46,934 --> 00:02:48,356 إذاً 42 00:02:48,701 --> 00:02:50,286 هل قتلت أخاك؟ 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,856 .أجل، لقد فعلت 44 00:02:54,140 --> 00:02:56,796 .كان يمكنه رؤيتها كل يوم 45 00:02:57,176 --> 00:02:59,841 أخي الساذج غير الشقيق ، الذي أصبح ملكًا 46 00:02:59,846 --> 00:03:03,006 ،فقط لأنه الأبن الشرعي 47 00:03:03,216 --> 00:03:05,476 ولم يفعل أيّ شيء 48 00:03:05,818 --> 00:03:07,906 .عندما كان العالم بيده 49 00:03:09,989 --> 00:03:13,276 إنهُ لم يعلم حتى أنّ "المانباسيكجيوك" التي بين يديه 50 00:03:14,894 --> 00:03:17,646 .يمكنها أخاضاع العالم تحت قدميه 51 00:03:17,964 --> 00:03:21,086 .لأكون أكثر دقة، عالمين 52 00:03:21,400 --> 00:03:24,386 لقد ظننت 53 00:03:25,037 --> 00:03:27,995 بأنه يوم ما، أبن أخي 54 00:03:29,241 --> 00:03:31,625 ،سوف يرى الحقيقة 55 00:03:33,245 --> 00:03:35,065 .كما فعلت أنا 56 00:03:39,251 --> 00:03:41,675 - سيف النمر الرباعي - 57 00:03:47,893 --> 00:03:53,955 - مملكة كوريا، شتاء عام 1994 - 58 00:04:07,711 --> 00:04:12,374 - سيف النمر الرباعي - 59 00:04:13,250 --> 00:04:16,344 - الأمير الامبراطوري، (لي ليم لي) عم (لي غون) - 60 00:04:19,490 --> 00:04:23,019 السماء والارض تساعد الكون على التوازن 61 00:04:23,027 --> 00:04:25,714 هزيمة السيء وجعل الامور عادلة 62 00:04:30,467 --> 00:04:32,554 "الملك في "تشيون-جونغو 63 00:04:36,607 --> 00:04:37,864 .لنذهب 64 00:04:38,108 --> 00:04:41,164 .ما أحتاجه هناك 65 00:05:29,992 --> 00:05:32,282 ...أنت - .أجل - 66 00:05:32,628 --> 00:05:35,052 .إنهم يساعدوني، جلالتك 67 00:05:41,103 --> 00:05:42,592 ،أخي 68 00:05:42,871 --> 00:05:44,692 ماذا تفعل؟ 69 00:05:46,708 --> 00:05:48,107 الأ تزال لا تعلم 70 00:05:48,110 --> 00:05:50,132 ما أريد فعله؟ 71 00:05:50,445 --> 00:05:51,962 .لا تفعل هذا 72 00:05:53,148 --> 00:05:55,642 .ضع السيف جانباً 73 00:05:56,385 --> 00:05:57,677 .هذه خيانة 74 00:05:57,686 --> 00:06:00,442 .بالنسبة لك، قد تكون مجرد خيانة 75 00:06:02,291 --> 00:06:04,986 .لكنني أحمل هذا السيف لتحقيق شيء أكبر 76 00:06:04,992 --> 00:06:07,581 ما الشيء الذي يستحق أنّ تقتل لأجله؟ 77 00:06:07,895 --> 00:06:09,981 الأ تخشى عقاب السماء؟ 78 00:06:20,408 --> 00:06:23,131 عقاب السماء؟ 79 00:06:23,377 --> 00:06:26,246 أنا أخطط لأكون الانسان الذي .يرسل العقاب من السماء 80 00:06:26,247 --> 00:06:27,971 .جلالتك 81 00:06:29,717 --> 00:06:31,141 .أخي 82 00:06:32,253 --> 00:06:34,916 .الإله لم يخلق البشر 83 00:06:34,922 --> 00:06:37,081 لقد كان ضعفنا 84 00:06:37,892 --> 00:06:39,611 .من صنع الإله 85 00:07:40,152 --> 00:07:41,509 .أبي 86 00:07:42,755 --> 00:07:44,709 !أبي 87 00:07:45,491 --> 00:07:49,079 !أبي 88 00:07:49,928 --> 00:07:52,149 !أبي 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,519 .أبي 90 00:07:59,071 --> 00:08:02,858 .أبي 91 00:08:03,007 --> 00:08:04,758 ...أنّ جلالته بالفعل 92 00:08:06,411 --> 00:08:08,068 .هذا سيء للغاية 93 00:08:10,815 --> 00:08:13,868 .أنتَ يتيم الآن، سموك 94 00:08:29,167 --> 00:08:32,202 هل تظن حقاً أنّ بأمكانك أيذائي بهذا؟ 95 00:08:32,203 --> 00:08:33,528 !سوف أحاول 96 00:08:52,823 --> 00:08:54,107 .هذه خيانة 97 00:08:54,558 --> 00:08:57,817 .(أنا أمر الحرس الملكي بالقاء القبض على الخائن، (لي ليم 98 00:08:59,196 --> 00:09:02,992 أنا أزيل الأمير الامبراطوري من منصبه 99 00:09:02,999 --> 00:09:04,832 وأحكم عليه بالعقوبة القصوة 100 00:09:04,835 --> 00:09:07,257 .وفقاً للقانون الوطني 101 00:09:10,073 --> 00:09:13,597 يبدوا بأنك أصبحت ولي العهد .لأول مرة في حياتك 102 00:09:18,914 --> 00:09:20,266 .أنا جاهز سيّدي 103 00:09:37,032 --> 00:09:38,486 .سوف أفعل هذا بنفسي 104 00:09:49,245 --> 00:09:51,696 .لقد أنتظرت طوال حياتي لهذه اللحظة 105 00:09:51,947 --> 00:09:54,606 ،لقد أخفيت رغباتي، جمعت رجال لمساعدتي 106 00:09:55,217 --> 00:09:59,275 ،تحملت حماقة أبيك 107 00:09:59,554 --> 00:10:02,615 .وأنتظرت بهدوء قدوم يومي طوال حياتي 108 00:10:04,893 --> 00:10:06,715 ...لذلك كيف تجرأ 109 00:10:07,028 --> 00:10:09,555 ...كيف يجرأ طفل مثلك 110 00:10:09,631 --> 00:10:12,055 ...عديم النفع وبلا قوة 111 00:10:13,568 --> 00:10:15,625 كيف تجرأ على أفساد هذا؟ 112 00:11:22,101 --> 00:11:23,623 !سموك 113 00:11:37,483 --> 00:11:40,378 ."تنبيه طارء. هناك حالة طوارء في "تشيون-جونغو 114 00:11:40,386 --> 00:11:42,273 ."هناك حالة طوارء في "تشيون-جونغو 115 00:11:43,689 --> 00:11:47,218 .سموك، لقد خسرنا الكثير من الوقت. عليك الخروج من هنا 116 00:11:47,226 --> 00:11:48,483 .لن اتأخر 117 00:11:56,368 --> 00:11:59,992 .سيّدي، لن تتمكن من الهروب إذا جاء الحرس الملكي 118 00:12:30,935 --> 00:12:32,421 .لنذهب 119 00:12:32,770 --> 00:12:35,161 !سوف نترك القصر الآن 120 00:12:57,628 --> 00:12:58,795 .تنبيه طوارء 121 00:12:58,796 --> 00:13:02,351 ."جميع الحرس الملكي تجمع في "تشيون-جونغو 122 00:13:18,648 --> 00:13:22,200 - وكالة شرطة العاصمة سيؤول - 123 00:13:32,762 --> 00:13:37,720 .عُد الينا، جلالتك 124 00:13:38,735 --> 00:13:44,590 .عُد الينا، جلالتك 125 00:13:44,974 --> 00:13:50,469 .عُد الينا، جلالتك 126 00:13:51,413 --> 00:13:56,369 .ليلة أمس، الأمير الامبراطوري قتل الملك (لي هو) وهرب 127 00:13:56,952 --> 00:13:59,114 ...المتحدث بأسم العائلة الملكية أعلن بأن 128 00:13:59,121 --> 00:14:02,854 الأمير الامبراطوري حالياً مطلوب بتهمة القتل والخيانة 129 00:14:02,858 --> 00:14:05,079 .وسوف ينحى عن منصبه 130 00:14:05,694 --> 00:14:09,019 ،لذلك ولي العهد (لي غون) أقرب الى عرش 131 00:14:09,164 --> 00:14:13,119 ،المملكة الكورية .وسوف ينصب ملك عليها 132 00:14:13,335 --> 00:14:16,403 ،أما بعده الأبن الأكبر لـ (إنبيونغ) 133 00:14:16,404 --> 00:14:19,199 .الامير (بويونغ)، البروفيسور (لي جونغ إن) 134 00:14:24,479 --> 00:14:25,939 .تحية 135 00:14:32,286 --> 00:14:34,978 .أنت هنا، أيها الأمير (بويونغ) 136 00:14:39,293 --> 00:14:42,218 هل ولي العهد مستيقظ؟ 137 00:14:42,229 --> 00:14:45,218 .لقد سمعت بأن رقبته قد تظررت 138 00:14:45,900 --> 00:14:47,488 ،أسفة لقول هذا 139 00:14:48,736 --> 00:14:54,298 لكن السؤال عن حال ولي العهد في هذا الوضع 140 00:14:54,508 --> 00:14:57,298 .قد يؤدي إلى سوء فهم 141 00:14:57,711 --> 00:14:59,973 ،سواء ذكرته أم لا 142 00:14:59,980 --> 00:15:02,608 .سوف تنشر الناس شائعات عني 143 00:15:03,751 --> 00:15:06,078 ماذا عن مكان (لي ليم)؟ 144 00:15:06,420 --> 00:15:09,847 .الحرس الملكي والشرطة تحقق معاً بشأنه 145 00:15:10,690 --> 00:15:13,277 .نحن نقوم بفحص المركبات. أرجوك أفتح الصندوق 146 00:15:14,060 --> 00:15:16,987 ،لقد أغلقوا جميع الطرق 147 00:15:17,463 --> 00:15:22,087 .إذا كان لا يزال في بوسان، أنا متأكدة بأنهم سيعثرون عليه 148 00:15:25,505 --> 00:15:29,597 .آمل ذلك أيضًا ، ولكن يبدو أنه قد أعد جيداً لذلك 149 00:15:30,643 --> 00:15:34,367 .أنا متأكد بأنه قد أعد خطة للهرب أولاً 150 00:16:49,353 --> 00:16:53,575 - جمهورية كورية، شتاء عام 1994 - 151 00:16:55,326 --> 00:16:57,620 مركز سيؤول للفنون 152 00:16:57,628 --> 00:16:59,930 .هذه البطاطا الحلوة أحلى من السكر 153 00:16:59,931 --> 00:17:01,515 .ثلاثة بسعر الف وون 154 00:17:16,947 --> 00:17:19,104 - "أخبار الساعة الواحدة. سبب أنهيار جسر "سيونغجسو - 155 00:17:27,090 --> 00:17:28,649 - جوائز مسرح جمهورية كوريا السابع، 1994 - 156 00:17:28,658 --> 00:17:31,284 - حفل موسيقى موسيقى الأمل الكوري لمواطني سيول عام 1994 - 157 00:17:31,828 --> 00:17:34,554 جمهورية كوريا"؟" 158 00:17:35,465 --> 00:17:38,199 - الرئيس (كيم يونغ سام) عين (لي هوغ غو) كرئيسة للوزراء - 159 00:17:38,201 --> 00:17:40,494 - تحليل مستقبل العلاقات بين الكوريتين - 160 00:17:45,574 --> 00:17:48,763 - "شهرين بعد أنهيار جسر "سيونغجسو - 161 00:17:52,815 --> 00:17:55,273 .اللعنة 162 00:18:02,358 --> 00:18:05,283 أيها الوغد، هل ضربتني للتو؟ 163 00:18:05,561 --> 00:18:06,828 .ياه 164 00:18:06,829 --> 00:18:08,553 الرئيس"؟" 165 00:18:09,231 --> 00:18:10,523 !ياه 166 00:18:11,300 --> 00:18:13,893 .ياه، إلى ماذا تنظر؟ أيها الوغد 167 00:18:15,237 --> 00:18:16,493 !(ليم) 168 00:18:23,444 --> 00:18:24,762 .هيونغ 169 00:18:26,948 --> 00:18:28,872 .أنا أعرفك 170 00:18:29,117 --> 00:18:30,217 هل تعرفني أيضاً؟ 171 00:18:30,218 --> 00:18:32,017 عن ماذا تتحدث؟ 172 00:18:32,020 --> 00:18:33,347 ...ماذا 173 00:18:33,354 --> 00:18:37,342 ...كيف قمت 174 00:18:38,259 --> 00:18:39,682 هل أنا 175 00:18:40,061 --> 00:18:41,527 أخوك الكبير غير الشقيق؟ 176 00:18:41,529 --> 00:18:43,296 متى لم تكن كذلك؟ 177 00:18:43,297 --> 00:18:47,052 كيف تمكنت من المشي هكذا؟ 178 00:18:47,368 --> 00:18:50,022 كيف يمكن لهذا أنّ يحدث؟ 179 00:19:05,619 --> 00:19:07,371 .لقد كنتُ محق 180 00:19:08,488 --> 00:19:10,581 جمهورية كوريا"؟" 181 00:19:18,899 --> 00:19:22,591 إذاً، أين أخيك الآن؟ 182 00:19:52,631 --> 00:19:54,950 أهكذا كنت تعيش؟ 183 00:19:55,634 --> 00:19:57,560 .أنت تعيش حياة متواضعة 184 00:20:00,673 --> 00:20:04,730 .حسناً، أنا وأنت متشابهان 185 00:20:09,048 --> 00:20:10,300 لكن 186 00:20:11,117 --> 00:20:13,370 .لسنا نفس الشيء 187 00:20:14,687 --> 00:20:16,410 .أنا أنت 188 00:20:17,556 --> 00:20:19,410 .أنت في عالم مختلف 189 00:20:24,963 --> 00:20:26,419 لكن أنا 190 00:20:27,332 --> 00:20:29,319 .مختلف عنك كثيراً 191 00:20:30,935 --> 00:20:32,959 أنا أكثر نُبل 192 00:20:34,172 --> 00:20:36,229 .منك 193 00:21:10,941 --> 00:21:12,428 ،عمي 194 00:21:13,010 --> 00:21:14,768 ...كيف 195 00:21:19,516 --> 00:21:21,038 أنتَ واقف؟ 196 00:21:35,766 --> 00:21:39,787 .حتى في هذا العالم، لقد رأيت شيء لم يكن عليك رؤيته 197 00:21:40,469 --> 00:21:44,327 .وأنت تحمل شيء لا يجب عليك حمله 198 00:21:54,617 --> 00:21:58,737 - مملكة كوريا تتويج الملك الثالث - 199 00:22:17,372 --> 00:22:21,066 !الملك يدخل 200 00:22:34,789 --> 00:22:38,276 - الملك (لي غون) الملك الثالث للمملكة الكورية - 201 00:23:14,561 --> 00:23:16,460 !يعيش الملك 202 00:23:16,463 --> 00:23:18,730 !يعيش الملك - !يعيش الملك - 203 00:23:18,732 --> 00:23:20,725 !يعيش الملك 204 00:23:20,901 --> 00:23:22,730 !يعيش الملك - !يعيش الملك - 205 00:23:22,736 --> 00:23:24,900 !يعيش الملك 206 00:23:24,905 --> 00:23:27,640 !يعيش الملك - !يعيش الملك - 207 00:23:27,641 --> 00:23:29,640 .اليوم هو اليوم السادس لجنازة الملك السابق 208 00:23:29,643 --> 00:23:32,140 بعد تتويجه ، الملك (لي غون) 209 00:23:32,146 --> 00:23:34,910 ،بدأ واجبه الأول كملك الحداد على وفاة والده لمدة 26 يوماً 210 00:23:34,915 --> 00:23:37,374 .وفقًا لقوانين المحاكم 211 00:23:37,550 --> 00:23:39,818 الشعب ينظر الى الملك الصغير 212 00:23:39,819 --> 00:23:44,774 .مع قلب حزين - ...أبي - 213 00:23:44,991 --> 00:23:48,784 ...أبي 214 00:23:48,995 --> 00:23:52,754 ...أبي 215 00:23:52,832 --> 00:23:56,794 ...أبي 216 00:23:57,970 --> 00:24:00,624 ...أبي 217 00:24:07,180 --> 00:24:08,804 هل هذا زوجك؟ 218 00:24:09,248 --> 00:24:12,179 .يبدوا بأنه كان في حادث صدم وفرار وهو ثمل 219 00:24:12,185 --> 00:24:15,003 .أعلم بأنك مصدومة، لكننا نقدر تعاونك 220 00:24:15,287 --> 00:24:16,873 .أجل، إنهُ زوجي 221 00:24:17,556 --> 00:24:19,713 .كنتُ في منتصف العمل 222 00:24:19,958 --> 00:24:22,013 هل يمكنني الذهاب بما أنني أكدت هذا؟ 223 00:24:22,194 --> 00:24:23,688 .آه، أجل 224 00:24:23,695 --> 00:24:26,483 .يمكنك نقل جثته بعد ظهر الغد 225 00:24:29,935 --> 00:24:31,323 ...أنا 226 00:24:33,805 --> 00:24:35,663 سمعت بأن 227 00:24:36,808 --> 00:24:39,133 الحكومة سوف تتكفل بحرق الجسد 228 00:24:39,277 --> 00:24:41,203 .إذا وقعت على شيء ما 229 00:24:55,826 --> 00:24:59,182 .حسناً، على الاقل لقد حظى بوجبة قبل موته 230 00:25:49,179 --> 00:25:51,801 .أظن بأن هناك إله 231 00:25:52,849 --> 00:25:55,101 .لقد مات زوجي للتو 232 00:25:56,719 --> 00:25:59,881 .صليت كل يوم أن يموت 233 00:26:00,723 --> 00:26:03,111 ظننت بأن الأمر سينتهي 234 00:26:03,126 --> 00:26:05,911 أما بموتي أو أنّ أقتله 235 00:26:06,296 --> 00:26:08,321 .قبل مغادرة هذا المنزل 236 00:26:11,066 --> 00:26:12,620 ...لكن 237 00:26:14,136 --> 00:26:17,230 .لكن شخص ما قتله من أجلي 238 00:26:24,379 --> 00:26:26,970 .والحكومة سوف تحرق جثته من أجلي 239 00:26:27,516 --> 00:26:29,140 ...الآن 240 00:26:29,718 --> 00:26:31,310 ...يمكنني ترك هذا المنزل إلى (جي هون) 241 00:26:53,407 --> 00:27:01,699 ...أبي 242 00:27:01,883 --> 00:27:10,684 ...أبي 243 00:27:10,691 --> 00:27:12,009 .ياه 244 00:27:12,693 --> 00:27:14,424 .ياه، كُل هذا 245 00:27:14,428 --> 00:27:16,279 .سوف أعطي هذا لك 246 00:27:17,932 --> 00:27:19,289 .ضع هذا جانباً 247 00:27:20,835 --> 00:27:25,029 ...أبي 248 00:27:25,239 --> 00:27:26,404 .إنهُ لن يتحرك أبداً 249 00:27:26,407 --> 00:27:27,374 .صحيح 250 00:27:27,375 --> 00:27:28,973 .لا يجب عليه التكلم مع الملك هكذا 251 00:27:28,975 --> 00:27:32,528 .كل هذا جزء من خطة 252 00:27:32,913 --> 00:27:34,998 .فقط أنتظر وسترى 253 00:28:00,173 --> 00:28:03,158 ياه، هل الدراسة ممتعة؟ 254 00:28:05,845 --> 00:28:07,813 كيف وصلت الى هذا المكان؟ 255 00:28:07,814 --> 00:28:09,237 .أخرج 256 00:28:09,481 --> 00:28:11,382 هل تظن بأن هذا المكان كله لك؟ 257 00:28:11,383 --> 00:28:13,437 .أجل، هذا المكان كله ملكي 258 00:28:13,686 --> 00:28:14,652 .لذلك أخرج 259 00:28:14,653 --> 00:28:16,577 .أنت تكذب 260 00:28:16,755 --> 00:28:18,152 من والدك؟ 261 00:28:18,157 --> 00:28:20,577 !إنهُ صديق والدك 262 00:29:33,864 --> 00:29:38,185 .مراسيم الجنازة أنتهت أخيراً 263 00:29:41,605 --> 00:29:45,965 .لقد قمت بعمل رائع بتأدية واجبك الأول، جلالتك 264 00:29:58,955 --> 00:30:02,275 .أنا أفتقد أبي 265 00:30:03,226 --> 00:30:07,789 .أنا أفتقد أبي 266 00:30:07,797 --> 00:30:09,154 .أجل 267 00:30:09,298 --> 00:30:11,224 .أنا أعلم، جلالتك 268 00:30:12,368 --> 00:30:15,194 .أنا أعلم 269 00:30:32,121 --> 00:30:34,149 لماذا تبكي؟ 270 00:30:34,156 --> 00:30:37,784 .لا تبكي 271 00:31:03,084 --> 00:31:05,073 .عليك التوقف عن البكاء أيضاً 272 00:31:05,420 --> 00:31:06,913 .هنا 273 00:31:09,924 --> 00:31:14,083 .من الآن، أنتَ السيف الذي لا يكسر 274 00:31:14,529 --> 00:31:18,023 السيف الذي لا يكسر؟ ما هذا؟ 275 00:31:20,535 --> 00:31:23,636 ما أسمك على أيّ حال؟ 276 00:31:23,637 --> 00:31:26,962 (جو يونغ) ماذا عنك؟ 277 00:31:27,207 --> 00:31:32,137 .(لي غون)، ملك المملكة الكورية 278 00:31:32,146 --> 00:31:34,347 .حسناً، لقد فهمت 279 00:31:34,348 --> 00:31:36,032 ،بأي حال 280 00:31:36,617 --> 00:31:38,472 .شكراً لك على هذا 281 00:31:56,537 --> 00:31:57,862 .يا إلهي 282 00:32:10,016 --> 00:32:12,141 !هناك شخص ما هناك 283 00:32:12,318 --> 00:32:14,386 !النجدة! هناك شخص ما هناك 284 00:32:14,387 --> 00:32:19,141 !النجدة! ليساعدني أحد 285 00:32:20,927 --> 00:32:27,121 - المشفى الملكي لكوريا - 286 00:32:32,071 --> 00:32:33,631 .آه، يا إلهي 287 00:32:34,373 --> 00:32:35,791 .مرحباً 288 00:32:37,410 --> 00:32:40,131 ،لا يمكن نشر هذا للعامة 289 00:32:40,379 --> 00:32:44,040 .لهذا كان علي أن أطلب منك إجراء تشريح الجثة بنفسك 290 00:32:45,517 --> 00:32:49,210 .ليس لدي فكرة ماذا أفعل بهذا 291 00:32:49,454 --> 00:32:51,110 .اهدأي 292 00:32:51,156 --> 00:32:53,380 .لقد أتخذت قرار حكيم 293 00:32:54,392 --> 00:32:56,050 لقد سمعت بأن الحرس الملكي 294 00:32:56,394 --> 00:32:58,120 يظن بأنه أنتحر 295 00:32:58,263 --> 00:33:01,565 .أجل، يقولون بأن الأمر يبدوا كذلك 296 00:33:01,566 --> 00:33:04,890 .على الأرجح ليس لديه مكان ليذهب اليه 297 00:33:05,337 --> 00:33:10,474 .يقولون بأن كل عظامه تكسرت .ربما بسبب الأمواج 298 00:33:10,475 --> 00:33:12,300 ،وأنّ يكن 299 00:33:12,577 --> 00:33:15,270 .لا يمكن أنّ يكون هذا أنتحار 300 00:33:16,615 --> 00:33:18,070 لا بد أنّ يكون هذا 301 00:33:18,450 --> 00:33:21,539 .من فعل الحرس الملكي 302 00:33:21,685 --> 00:33:22,744 .سموك 303 00:33:22,753 --> 00:33:26,079 سأدلي ببيان كاذب 304 00:33:26,390 --> 00:33:29,579 .للملك الصغير والديوان الملكي الذي في حالة فوضة 305 00:33:30,394 --> 00:33:31,919 هل فهمتي؟ 306 00:33:32,196 --> 00:33:34,919 .أجل، سموك 307 00:34:09,666 --> 00:34:14,358 - الأبن غير الشرعي للملك السابق يلقى نهاية مأساوية - 308 00:34:58,413 --> 00:35:00,237 ،سموك 309 00:35:01,049 --> 00:35:02,412 هل كنت حياً؟ 310 00:35:02,417 --> 00:35:04,837 كنت تؤمن بأني لا أزال حي، صحيح؟ 311 00:35:04,853 --> 00:35:07,052 .أجل، لقد آمنت 312 00:35:07,055 --> 00:35:09,547 .كنت أعلم بأنك حيّ 313 00:35:15,330 --> 00:35:17,156 ...لكن كيف 314 00:35:19,133 --> 00:35:20,956 كيف لم تتغير؟ 315 00:35:21,102 --> 00:35:22,901 .لقد مر عقد منذ آخر مرة رأيتك فيها 316 00:35:22,903 --> 00:35:25,026 كيف لم تتقدم بالعمر؟ 317 00:35:26,007 --> 00:35:27,996 .لقد صمدت جيداً 318 00:35:29,076 --> 00:35:30,836 دعني أريك 319 00:35:31,612 --> 00:35:33,966 .العالم الجديد 320 00:35:35,216 --> 00:35:36,766 .أجل، سموك 321 00:35:43,657 --> 00:35:47,316 - مملكة كوريا، قصر بوسان الرئيسي سقوط عام 2019 - 322 00:35:55,835 --> 00:35:57,700 - مجموعة "سونغوان" مجلس علاقات العمل - 323 00:35:57,704 --> 00:36:00,395 - سوف ينصحون فقط بمجموعة عمل حول النقابات والعمالة - 324 00:36:15,822 --> 00:36:17,845 .أجل، لقد تم أمساكي اليوم أيضاً 325 00:36:21,061 --> 00:36:23,490 .رئيسة الوزراء، الرجاء الصعود الى المنصة 326 00:36:23,496 --> 00:36:26,215 .أحتاج إلى إجراء بحث إضافي 327 00:36:31,538 --> 00:36:34,794 .لا تدعم حمالات الصدر اللاسلكية صدري بشكل جيد 328 00:36:35,541 --> 00:36:37,634 .سوف ابدأ البحث للأسفل 329 00:37:33,431 --> 00:37:34,983 .سوف أقوم بهذا بنفسي 330 00:37:36,234 --> 00:37:37,868 هل أنت جديد؟ - .أجل، سيّدي - 331 00:37:37,869 --> 00:37:40,798 .جلالته لا يحب أنّ يلمس شخص آخر جسده 332 00:37:40,805 --> 00:37:43,438 هذه قد تكون عن طريق الخطأ .لكن المرة القادمة ستكون مقصودة 333 00:37:43,441 --> 00:37:44,538 .أبقي هذا في بالك 334 00:37:44,542 --> 00:37:46,733 .أجل، سيّدي 335 00:37:48,813 --> 00:37:50,947 .جلالته سيذهب الى درس ركوب الخيل 336 00:37:50,948 --> 00:37:52,972 .سأذهب إلى غرفة نومي أولاً 337 00:38:14,070 --> 00:38:15,492 .حسناً 338 00:38:20,810 --> 00:38:23,237 ،علينا تغيير هذه كل شهر 339 00:38:23,246 --> 00:38:25,177 .لذلك تأكدي من تسجيل كل الاماكن 340 00:38:25,182 --> 00:38:28,347 ،الأول خلف اللوحة 341 00:38:28,351 --> 00:38:30,442 .ويذهب عكس اتجاه عقارب الساعة 342 00:38:30,687 --> 00:38:33,186 .ولا تقولي كلمة الى سموه 343 00:38:33,189 --> 00:38:34,656 .يا إلهي 344 00:38:34,657 --> 00:38:38,451 سمعت أن هذا التعويذة هي .الأكثر فاعلية للعثور على حبيب 345 00:38:40,296 --> 00:38:42,851 ماذا؟ لماذا لا تجيبين؟ 346 00:38:45,868 --> 00:38:47,491 .كنت سوف أصاب بنوبة قلبية 347 00:38:49,305 --> 00:38:53,361 لقد سمعت بأن وزيرة الوزراء .جاءت والآن تنتظر 348 00:38:53,542 --> 00:38:56,061 ماذا تفعل هنا؟ 349 00:38:56,378 --> 00:38:58,801 .يبدوا بأن هذه فعالة حقاً 350 00:38:58,981 --> 00:39:02,571 .أظن بأن لها القوة لجلب الناس نحوك 351 00:39:03,319 --> 00:39:05,986 لا بُد من أنّ رئيسة الوزراء (كو) .جاءت مبكراً بسبب هذه 352 00:39:05,988 --> 00:39:08,986 .قد تكون الملكة 353 00:39:08,991 --> 00:39:10,910 ...آه، هذه المرأة 354 00:39:11,726 --> 00:39:13,880 .أنا أعني... يا إلهي 355 00:39:13,928 --> 00:39:16,950 .لا يمكنها أنّ تكون الملكة 356 00:39:17,031 --> 00:39:19,365 .لقد قلت بأنك لا تؤمن بالخرافات 357 00:39:19,367 --> 00:39:21,265 ...هذه لا تملك أي قوة 358 00:39:21,269 --> 00:39:23,735 .أنا لا أؤمن، لكنك تؤمنين 359 00:39:23,738 --> 00:39:24,835 ماذا؟ 360 00:39:24,839 --> 00:39:28,230 أنتَ تؤمنين بأن هناك شخص .بالفعل يسمع صلاتك البائسة 361 00:39:28,509 --> 00:39:31,430 .لدي أسبابي، كما تعلم 362 00:39:31,746 --> 00:39:36,315 .البلاط الملكي غير مستقر أكثر من أي وقت مضى 363 00:39:36,317 --> 00:39:40,185 ...لذلك، كما تعلم، يجب أنّ تتزوج 364 00:39:40,188 --> 00:39:41,780 .لا أريد ذلك 365 00:39:42,357 --> 00:39:45,585 ...إنهُ واجب الملك أن يصنع الهواء، و 366 00:39:45,593 --> 00:39:47,180 .أنا غير مهتم 367 00:39:47,262 --> 00:39:52,594 كيف تكون غير مهتم وأنت لا تزال شاب؟ 368 00:39:52,599 --> 00:39:55,664 .يا إلهي، هذا لا يصدق 369 00:39:55,669 --> 00:40:00,289 .أنتِ أول امرأة تتكلم معي بوقاحة منذ جلوسي على العرش 370 00:40:03,543 --> 00:40:05,369 .يا إلهي 371 00:40:06,380 --> 00:40:07,574 .يا إلهي 372 00:40:07,581 --> 00:40:09,969 .يجب قطع رأسك- ماذا؟ - 373 00:40:11,785 --> 00:40:15,139 أخبري رئيسة الوزراء (كو) .بأننا سوف نلتقي بعد ساعتين كما هو مخطط 374 00:40:15,756 --> 00:40:20,009 .يا إلهي. هذا غالي للغاية 375 00:40:27,601 --> 00:40:31,388 .لنضع هذه باتجاه عقارب الساعة هذه المرة 376 00:41:16,915 --> 00:41:20,037 .يونغ) ، لقد وجدت تعويذات مرة أخرى) 377 00:41:20,118 --> 00:41:23,207 .لقد كانت 8 هذا اليوم .ومجموعها 51 378 00:41:24,122 --> 00:41:25,407 حقاً؟ 379 00:41:28,693 --> 00:41:30,077 لماذا؟ 380 00:41:30,195 --> 00:41:31,792 اليست 51؟ 381 00:41:31,796 --> 00:41:34,717 هل أخفت أكثر من هذا وأنت تراقب؟ 382 00:41:36,134 --> 00:41:38,202 .لم أقم بفعل أي شيء 383 00:41:38,203 --> 00:41:41,527 .حسنًا ، سأقوم بتوبيخك بنشاط ، لذا انتظر فقط 384 00:42:02,793 --> 00:42:05,316 .أنا أعلم، أنا هنا بوقت مبكر، سموك 385 00:42:06,063 --> 00:42:08,030 ،الطقس كان جميل 386 00:42:08,031 --> 00:42:11,226 .وقد أشتقت إلى (ماكسموس)، لذلك أتيت مبكراً 387 00:42:13,137 --> 00:42:14,826 مرحباً، (ماكسموس) 388 00:42:16,140 --> 00:42:17,501 .إنها لا تحب النساء 389 00:42:17,508 --> 00:42:19,171 .وهو مدلل ، لذلك يضرب الناس أيضًا 390 00:42:19,176 --> 00:42:20,626 .أنا أيضاً 391 00:42:21,311 --> 00:42:23,266 .أنا أضرب الناس أحياناً 392 00:42:23,847 --> 00:42:25,411 هل يمكنك التلويح بيدك؟ 393 00:42:25,416 --> 00:42:28,150 .إنهم يصوروننا من 50 متر الآن 394 00:42:28,151 --> 00:42:31,245 .يظن مكتب الشؤون العامة الملكي أن الصورة هنا ستبدوا رائعة 395 00:42:32,488 --> 00:42:34,545 .سيكون من الصعب المشي معاً 396 00:42:34,991 --> 00:42:36,050 .فقط قفي هناك 397 00:42:36,058 --> 00:42:37,985 .وجهك الايسر جميل 398 00:42:38,861 --> 00:42:40,890 .والمرة القادمة أرتدي حذاء أكثر راحة 399 00:42:40,897 --> 00:42:42,385 .أنت محترم جداً 400 00:42:48,271 --> 00:42:51,440 ،لقد قمت بتقليل وقت تقرير الشؤون العامة الى النصف 401 00:42:51,441 --> 00:42:53,400 .لذلك لم يكُن لدي وقت لأغير حذائي 402 00:42:53,409 --> 00:42:56,295 ،تقاريرك تستمر لمدة 18 دقيقة كمعدل 403 00:42:56,412 --> 00:42:58,580 .لذلك أظن بأن 30 دقيقة كافية 404 00:42:58,581 --> 00:43:00,010 هل نبدأ إذاً؟ 405 00:43:00,016 --> 00:43:02,405 هل يمكننا تقليل 5 دقائق بما أننا مشغولين؟ 406 00:43:04,353 --> 00:43:08,474 ،كما ذكرت بالتقرير، البلد بأمان 407 00:43:08,924 --> 00:43:10,814 .والشعب سعيد 408 00:43:11,593 --> 00:43:14,284 .وسيكونون أكثر سعادة عندما يرون صورنا 409 00:43:23,271 --> 00:43:25,094 .كل هذا بفضلك 410 00:43:31,446 --> 00:43:33,964 .أنا أفكر بتعلم ركوب الخيل 411 00:43:34,182 --> 00:43:36,049 هل تظن بأني سأبلي جيداً، سعادتك؟ 412 00:43:36,051 --> 00:43:38,874 .عندما تتعلمين ركوب الخيل، هذا ما تسمعيه أولاً 413 00:43:39,387 --> 00:43:41,714 ،إذا تدربت بجد طوال الوقت" 414 00:43:42,123 --> 00:43:46,043 ."سوف يأخذك الفرس إلى نهاية العالم 415 00:43:48,496 --> 00:43:51,753 رئيسة الوزراء، هل أنتِ صادقة؟ 416 00:43:54,301 --> 00:43:56,168 ،لقد تلقيت تقريرك 417 00:43:56,170 --> 00:43:59,193 ولقد أخذنا الصور، إذاً هل ننهي اللقاء هنا؟ 418 00:43:59,840 --> 00:44:03,333 .عليّ الأستعداد لموعدي التالي 419 00:44:12,686 --> 00:44:14,943 !أوه، يا إلهي 420 00:44:21,195 --> 00:44:23,512 !لقد كاد قلبي أنّ يتوقف 421 00:44:23,863 --> 00:44:25,422 .هذه خيانة 422 00:44:26,332 --> 00:44:28,797 .يجب أنّ تسرع. قد تتأخر 423 00:44:28,801 --> 00:44:30,792 ماذا ستفعل إذا تأخرت؟ 424 00:44:31,337 --> 00:44:33,522 ومنذ متى أنتَ تقف هناك؟ 425 00:44:34,607 --> 00:44:36,167 هل تريد أنّ تعلم حقاً؟ 426 00:44:36,175 --> 00:44:38,007 .سوف آمر بقطع رأسك بالتأكيد 427 00:44:38,011 --> 00:44:40,477 ".هذا عندما تقول، "أنتَ تحصد ما تزرع 428 00:44:40,480 --> 00:44:42,372 .أنت لا تغلق الباب طوال الوقت 429 00:44:42,515 --> 00:44:45,542 .ولا أعلم ما إذا صنعت نفق في الحمام 430 00:44:45,785 --> 00:44:47,886 كيف تستخدم هذه الكلمات مع ملكك؟ 431 00:44:47,887 --> 00:44:50,956 ."كما أمرت تخلصنا من كلمة "عائلة وحيدة الوالد 432 00:44:50,957 --> 00:44:51,857 .واللافتات 433 00:44:51,858 --> 00:44:53,542 .أجل، عمل جيد 434 00:44:54,827 --> 00:44:57,922 لكن كيف تتكلم هكذا إلى ملكك؟ 435 00:44:58,498 --> 00:45:00,357 .كل شيء هنا ملكي 436 00:45:00,366 --> 00:45:02,891 !هل فهمت؟ كل شيء ملكي 437 00:45:08,740 --> 00:45:10,461 أنت تعرف هذا الآن، صحيح؟ 438 00:45:11,176 --> 00:45:13,576 ياه، أيها السيف الذي لا يُكسر. ألن تجيّبني؟ 439 00:45:13,579 --> 00:45:15,171 هل فهمت؟ 440 00:45:15,547 --> 00:45:17,846 - حكايات خيالية للملك - 441 00:45:17,849 --> 00:45:23,311 أليس) لم تفكر كيف ستعود)" 442 00:45:23,422 --> 00:45:26,811 .وقفزت إلى الحفرة وراء الارنب الابيض 443 00:45:27,192 --> 00:45:31,521 .لقد سقطت إلى الاسفل 444 00:45:32,197 --> 00:45:34,521 .كانت تسقط بلا نهاية 445 00:45:34,933 --> 00:45:40,266 لقد قالت بصوت مرتفع، "كم ميل 446 00:45:40,272 --> 00:45:42,030 "قد سقطت؟ 447 00:45:42,607 --> 00:45:45,130 .هذا كتابي المفضل 448 00:45:45,242 --> 00:45:48,000 .كان المؤلف عالم رياضيات أيضًا 449 00:45:48,446 --> 00:45:50,245 ما رأيكم؟ ممتعة؟ 450 00:45:50,247 --> 00:45:51,915 !لا - !لا - 451 00:45:51,916 --> 00:45:53,370 .إنها مملة 452 00:45:55,419 --> 00:45:59,810 .لم أرى أيّ أحد يتحدث معي بصراحة منذ أصبحت ملك 453 00:45:59,957 --> 00:46:02,450 سعادتك، هل لديك حبيبة؟ 454 00:46:03,060 --> 00:46:04,955 .هذا ما نريد أنّ نسألك أياه 455 00:46:04,962 --> 00:46:06,680 .آه، لا 456 00:46:08,466 --> 00:46:13,190 .إذاً حتى هذه الطفلة الصغيرة قلقة على القاعة الملكية 457 00:46:14,705 --> 00:46:15,960 .حسناً 458 00:46:16,474 --> 00:46:19,629 ،أنا أعرف من طلب منك السؤال عن هذا 459 00:46:20,110 --> 00:46:21,529 .لكن سوف أجيبك 460 00:46:23,647 --> 00:46:25,739 .ليس لدي حبيبة بعد 461 00:46:27,784 --> 00:46:31,479 .إذاً عليك أنّ تتبع الارنب الابيض، سعادتك 462 00:46:31,655 --> 00:46:33,239 هل عليّ هذا؟ 463 00:46:34,758 --> 00:46:37,284 .حسناً، أظن بأن عليّ أن أكمل القراءة 464 00:46:37,293 --> 00:46:40,224 ...(اليس)" - !لا - 465 00:46:40,230 --> 00:46:43,019 !إنها مملة. أرجوك 466 00:47:01,817 --> 00:47:04,313 !تحرك - !ياه! تحرك - 467 00:47:04,319 --> 00:47:06,578 أعثر عليها! أين ذهبت؟ 468 00:47:30,312 --> 00:47:32,213 .خطوات طويلة. حافظ على ثباته 469 00:47:32,214 --> 00:47:33,173 .الاكادمية البحرية 470 00:47:33,182 --> 00:47:34,838 !الدفعة 88 - !الدفعة 88 - 471 00:47:35,684 --> 00:47:38,307 .الأكادمية البحرية - !الدفعة 88 - 472 00:47:38,486 --> 00:47:39,612 .الأكادمية البحرية 473 00:47:39,620 --> 00:47:41,377 !الدفعة 88 - !الدفعة 88 - 474 00:47:56,971 --> 00:47:59,097 - سيأخذ الفصل 88 بطولة كأس التجديف مرة أخرى - 475 00:48:07,081 --> 00:48:11,752 !ياه، على الرجال أرتداء القليل والحركة أكثر 476 00:48:11,753 --> 00:48:15,747 .ياه، بعض الرجال يبدون رائعين حتى وهم مغطين بالكامل 477 00:48:16,157 --> 00:48:17,406 .هذا رائع للغاية 478 00:48:24,264 --> 00:48:26,086 .إنهُ يتحرك لتخطي الخط النهائي 479 00:48:31,805 --> 00:48:34,596 - صف البحرية 88 يفوز - 480 00:48:35,242 --> 00:48:36,966 !أجل 481 00:48:56,395 --> 00:48:58,560 .سوف تحتاج بعض المياه لاحقاً 482 00:48:58,564 --> 00:49:01,115 .مياه مثلجة بسعر الف وون. لدي مياه مثلجة 483 00:49:03,936 --> 00:49:05,425 !ياه، مائي 484 00:49:05,504 --> 00:49:06,800 !هذه العاهرة المجنونة! اللعنة 485 00:49:06,806 --> 00:49:08,370 !أنا حتى لم أبع شيء اليوم بعد 486 00:49:08,374 --> 00:49:11,640 !نحنُ - !(أحفاد الأدميرال (يي سون سين - 487 00:49:11,644 --> 00:49:14,365 !إذا قاتلنا، سوف نفوز! أجل - !إذا قاتلنا، سوف نفوز! أجل - 488 00:49:16,582 --> 00:49:18,605 !من هنا. أركض 489 00:49:19,585 --> 00:49:20,750 أين هي؟ 490 00:49:20,753 --> 00:49:22,480 !اللعنة، تحرك 491 00:49:22,488 --> 00:49:23,550 !تحرك! تحرك 492 00:49:23,556 --> 00:49:25,515 !اللعنة 493 00:49:28,894 --> 00:49:32,360 أنا جاد حقاً الآن، حسناً؟ 494 00:49:32,364 --> 00:49:34,230 !إذا كنت لا تريد الموت، أبتعد 495 00:49:34,233 --> 00:49:36,229 .أيها الرئيس، أنتظر 496 00:49:36,234 --> 00:49:37,999 .لا تتحرك، أبقى ثابت 497 00:49:38,002 --> 00:49:39,069 !أيها المغفل - .أبقى ثابت - 498 00:49:39,070 --> 00:49:40,599 كيف يمكنني الحصول عليها إذا بقيت ثابت؟ 499 00:49:40,605 --> 00:49:42,394 ما هذا الشيء الاحمر عليك؟ 500 00:49:42,574 --> 00:49:44,169 ما هذا؟ 501 00:49:44,175 --> 00:49:45,339 !أرفع يديك 502 00:49:45,343 --> 00:49:47,364 ...ماذا؟ لماذا - ماذا يحدث؟ - 503 00:49:48,413 --> 00:49:50,439 الجنود؟ لماذا الجنود هنا؟ 504 00:49:50,448 --> 00:49:51,849 ...لماذا هم 505 00:49:51,850 --> 00:49:53,334 .أنا أسف 506 00:49:53,651 --> 00:49:55,704 .علينا الخروج من هنا أولاً 507 00:49:56,855 --> 00:49:58,519 .الفريق الأول، خذوا هؤلاء الحمقى إلى مقر الشرطة 508 00:49:58,523 --> 00:50:00,944 .الفريق الثاني ، دعنا نرافق كبار الشخصيات بعيدًا عن هنا 509 00:50:10,635 --> 00:50:11,954 .جلالتك 510 00:50:15,505 --> 00:50:19,593 !من هناك! جلالته ذهب من هناك - ...يا إلهي - 511 00:50:35,559 --> 00:50:36,883 ماذا؟ 512 00:50:38,128 --> 00:50:42,283 .أمي ، جلالة الملك حقاً يتبع الارنب صاحب الساعة 513 00:51:34,382 --> 00:51:36,201 .لديك قدرة تحمل جيدة 514 00:51:36,518 --> 00:51:39,141 .لقد جدفت 2,000 متر وأنت تركض هكذا بعد هذا 515 00:51:39,688 --> 00:51:41,511 لماذا تركض هكذا فجأة؟ 516 00:51:45,293 --> 00:51:47,026 .لقد رأيت الارنب الابيض صاحب الساعة 517 00:51:47,028 --> 00:51:48,395 ماذا تعني؟ 518 00:51:48,396 --> 00:51:51,281 هل تقول بأنك رأيت أرنب أم ساعة؟ 519 00:51:55,870 --> 00:51:58,066 الم تكُن تستمع عندما كنت أروي قصة (أليس في بلاد العجائب)؟ 520 00:51:58,073 --> 00:52:00,266 .كنت مشغول في تنظيم جدول الفريق 521 00:52:00,275 --> 00:52:02,001 أنتَ حقاً بحاجة إلى بعض 522 00:52:02,911 --> 00:52:04,701 .الحكايات الخرافية في حياتك 523 00:52:05,246 --> 00:52:08,141 .وأظن بأنك تحتاج إلى أحذية، جلالتك 524 00:52:09,584 --> 00:52:10,900 .هذه ليست أحذيتي 525 00:52:13,954 --> 00:52:16,340 .عليك أرتداء هذه من الآن 526 00:52:16,390 --> 00:52:18,624 .سوف تقوم بحمايتي على أيّ حال 527 00:52:18,625 --> 00:52:20,980 .مع ذلك، عليك أرتداء هذا 528 00:52:21,929 --> 00:52:24,720 هل ستشعر بتحسن إذا فعلت هذا؟ 529 00:52:26,133 --> 00:52:28,090 .إذاً يمكنك أرتداء أثنين من أجلي 530 00:52:28,469 --> 00:52:30,295 .سوف أحصل على تحذير إذا لم تفعل 531 00:52:30,304 --> 00:52:32,690 أنت الرئيس. من سوف يوبخك؟ 532 00:52:32,840 --> 00:52:34,160 .حس الواجب 533 00:52:39,446 --> 00:52:41,270 .أنت تجعل الامور صعبة حقاً 534 00:52:42,449 --> 00:52:45,685 لقد قبضنا على جميع الرجال الذين .تسببوا في الفوضة في المسابقة 535 00:52:45,686 --> 00:52:48,580 .ونحنُ نبحث عن الارنب صاحب الساعة الذي رأيته 536 00:52:49,089 --> 00:52:52,209 .سوف أتفقد ما إذا كان أرنب أم ساعة إذا وجدته 537 00:53:04,937 --> 00:53:07,859 هل تستمتع، إيها الرئيس (جو)؟ 538 00:53:08,107 --> 00:53:09,729 .لا تفعل 539 00:53:10,877 --> 00:53:12,269 لا أفعل ماذا؟ 540 00:53:13,179 --> 00:53:16,539 لماذا تريد القبض على الجاني بنفسك؟ 541 00:53:16,949 --> 00:53:18,644 هل تريد الحصول على جائزة المواطن الشجاع؟ 542 00:53:18,651 --> 00:53:20,284 لماذا أقبض أنا على الجاني؟ 543 00:53:20,286 --> 00:53:23,379 عليك أنت أنّ تقبض عليه .أنت قائد الحرس الملكي 544 00:53:27,393 --> 00:53:29,648 أنا لا أحاول القبض عليه. أنا فقط أحاول أيجاد 545 00:53:30,729 --> 00:53:32,518 .الوجه الذي أتذكره 546 00:53:37,536 --> 00:53:40,058 ،في كل مرة يحدث شيء كهذا 547 00:53:41,506 --> 00:53:43,798 .أشعر بأن هذا الشخص هناك 548 00:53:45,177 --> 00:53:47,268 ،ما حدث قبل 25 سنة 549 00:53:48,146 --> 00:53:49,368 .واليوم أيضاً 550 00:53:50,816 --> 00:53:52,808 .لقد مرت 25 سنة 551 00:53:53,385 --> 00:53:55,508 .لا بُد من أنّ منقذك قد كبر 552 00:53:55,787 --> 00:53:58,138 هل تظن بأنك تستطيع التعرف عليه؟ 553 00:53:59,157 --> 00:54:00,648 .لستُ متأكد 554 00:54:01,760 --> 00:54:04,848 .قد نكون قد تقابلنا دون أنّ نعرف 555 00:54:07,731 --> 00:54:09,087 لكن 556 00:54:11,102 --> 00:54:13,827 لماذا لم يأتي منقذي لمقابلتي؟ 557 00:54:15,873 --> 00:54:18,097 .لأنكَ كبرت أيضاً 558 00:54:18,943 --> 00:54:22,497 .أنتَ لا تحتاج للمساعدة بعد الآن 559 00:54:30,588 --> 00:54:32,382 .أنتَ لست غاضب مني بعد الان 560 00:54:32,389 --> 00:54:33,677 .عزيزي (يونغ) 561 00:54:34,625 --> 00:54:36,047 ماذا عن كأس من البيرة؟ 562 00:54:36,694 --> 00:54:38,117 .لا، شكراً لك 563 00:54:40,898 --> 00:54:42,387 .يمكنكَ الذهاب للمنزل 564 00:55:08,424 --> 00:55:12,746 - (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة الوطنية - 565 00:55:22,505 --> 00:55:24,056 .أنا أكبر منك 566 00:55:26,241 --> 00:55:27,925 - .الملازمة (جيونغ تاي يول) - 567 00:55:30,245 --> 00:55:36,775 الملازمة (جيونغ تاي يول) الميلاد: ماي 27, 1990 568 00:55:51,500 --> 00:55:54,885 - جمهورية كوريا ، نهاية 2019 - 569 00:56:17,158 --> 00:56:19,989 .يا إلهي، إنها متيمة بها 570 00:56:19,994 --> 00:56:22,984 .أظن بأن هذا سيكلف 370,000 وون 571 00:56:23,130 --> 00:56:25,059 .لا يجب عليها ضربها بهذه القوة 572 00:56:25,066 --> 00:56:26,924 .يا إلهي 573 00:56:28,302 --> 00:56:30,169 .مرحباً، هذا مكتب الشرطة 574 00:56:30,171 --> 00:56:31,664 أنت تعيش في الغرفة 405، صحيح؟ 575 00:56:32,039 --> 00:56:33,869 .هناك أخبار سيئة - يا إلهي، ماذا أفعل؟ - 576 00:56:33,874 --> 00:56:37,169 !هناك امرأة ضربت سيارتك 577 00:56:37,178 --> 00:56:38,804 يا إلهي، ماذا أفعل؟ 578 00:56:43,216 --> 00:56:45,443 .أنا أسفة 579 00:56:54,027 --> 00:56:55,358 ماذا؟ 580 00:56:55,362 --> 00:56:57,583 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 581 00:57:00,734 --> 00:57:02,198 .يا إلهي. إنها مجنونة 582 00:57:02,202 --> 00:57:04,968 !ياه، هذه المرأة هناك. ياه، توقفي عندك 583 00:57:04,971 --> 00:57:07,538 !ياه - !من غير القانوني المغادرة فقط، لا، توقفي - 584 00:57:07,540 --> 00:57:08,793 .سيّدتي 585 00:57:10,710 --> 00:57:11,777 هل رأيت هذا؟ 586 00:57:11,778 --> 00:57:14,463 .عليك النزول، حسناً 587 00:57:16,249 --> 00:57:17,833 .إنهُ لن ينزل 588 00:57:18,084 --> 00:57:20,548 .فقط رجال التوصيل يدخولن لمنزله 589 00:57:20,553 --> 00:57:23,917 .إنهُ لم ينزل منذ مدة طويلة - .أنا أخبرك، سوف ينزل - 590 00:57:23,922 --> 00:57:26,842 الأشرار أكثر حساسية عندما يتعلق الأمر .بآخرين يخرقون القانون 591 00:57:27,459 --> 00:57:29,512 .هذه أكثر طريقة فعالة 592 00:57:30,529 --> 00:57:33,252 .(كيم بوك مان) وأخرون تركوا المنزل 593 00:57:34,133 --> 00:57:35,397 .سأغلق طريق الهروب 594 00:57:35,401 --> 00:57:36,652 .حسناً 595 00:57:39,705 --> 00:57:41,906 .يا إلهي، هذا فضيع 596 00:57:41,907 --> 00:57:43,237 ماذا حدث؟ 597 00:57:43,242 --> 00:57:44,737 !اللعنة 598 00:57:44,743 --> 00:57:46,737 سيّدي، أين ذهبت هذه المجنونة؟ 599 00:57:46,745 --> 00:57:49,032 هذه المجنونة صدمت سيارتي. أين هي؟ 600 00:57:54,920 --> 00:57:56,712 (تاي يول)، هل أنتِ بخير؟ 601 00:57:57,056 --> 00:58:01,012 .أنا بخير. أنت تلعم. أنا أقوم بهذا كثيراً 602 00:58:01,225 --> 00:58:02,556 .أنا لستُ مصابة، لا تقلق 603 00:58:02,560 --> 00:58:04,626 أنا أعني، الا بأس بثيابك؟ 604 00:58:04,629 --> 00:58:06,981 .لا يتطابق الجزء العلوي والسفلي 605 00:58:07,498 --> 00:58:09,726 ما خطب زيي؟ 606 00:58:09,734 --> 00:58:14,336 الأمر كله يتعلق بالتصرف على طبيعتك .هذا نوع الالوان هذه الايام 607 00:58:14,339 --> 00:58:17,306 .أنا أرتدي زي فتاة مدينة أنيقة محترفة 608 00:58:17,308 --> 00:58:18,775 .أظن بأني أبدوا رائعة 609 00:58:18,776 --> 00:58:21,931 .كان عليك أرتداء ملابس أفضل لماذا التركيز على الالوان فقط؟ 610 00:58:27,585 --> 00:58:29,741 .لديها مزاج مزعج 611 00:58:34,459 --> 00:58:37,081 .أنتظر، هناك رائحة غريبة 612 00:58:37,295 --> 00:58:38,651 .أنزل 613 00:58:42,532 --> 00:58:44,325 لذلك أنا أقول، هناك أجوما 614 00:58:44,334 --> 00:58:46,920 ...صدمت سيارتها بسيارتك وذهبت 615 00:58:50,640 --> 00:58:52,975 .إنها هذه السيارة. التي تتحرك للخلف 616 00:58:52,976 --> 00:58:55,005 ...لقد قدت سيارتك بشكل طبيعي، لكن لماذا أتيت 617 00:58:55,011 --> 00:58:57,005 ياه، أجوما! ماذا تفعلين؟ 618 00:58:57,013 --> 00:58:58,640 .ياه! اللعنة 619 00:59:00,217 --> 00:59:02,240 !ياه! اللعنة 620 00:59:02,285 --> 00:59:03,570 !اللعنة 621 00:59:06,723 --> 00:59:08,055 ...أجوما 622 00:59:08,058 --> 00:59:09,385 .يا لها من مجنونة 623 00:59:09,393 --> 00:59:11,980 ياه، هل تتمنين الموت؟ 624 00:59:15,665 --> 00:59:17,950 !آه، هذا يؤلم. ظهري 625 00:59:22,371 --> 00:59:24,329 .أنتظر، أنا أعرف هذه الرائحة. آه، لا 626 00:59:24,707 --> 00:59:26,804 .لقد وجدنا جثة في السيارة 627 00:59:26,809 --> 00:59:29,474 سنغير هذه القضية من قضية موقع مقامرة 628 00:59:29,478 --> 00:59:30,644 .إلى قضية قتل 629 00:59:30,646 --> 00:59:31,874 !لا 630 00:59:31,881 --> 00:59:33,314 !أنا لا أعرف هذا الشخص 631 00:59:33,315 --> 00:59:36,314 !أنا حقاً لا أعرفه! أنا لم أقتله 632 00:59:36,318 --> 00:59:38,069 .الآن أعطيني يدك - !اللعنة - 633 00:59:54,770 --> 00:59:57,629 .الاخرين ذهبوا من هناك 634 01:00:01,342 --> 01:00:02,968 .اللعنة - .ياه - 635 01:00:03,044 --> 01:00:05,538 .أحدهم ذهب باتجاه الملعب 636 01:00:06,214 --> 01:00:08,498 .أنتَ لي 637 01:00:18,760 --> 01:00:20,318 !ياه 638 01:00:27,469 --> 01:00:29,228 .اللعنة 639 01:00:36,377 --> 01:00:38,811 .هناك. هذا هو 640 01:00:38,812 --> 01:00:40,967 !حسناً - ..اللعنة. ما الذي - 641 01:00:43,617 --> 01:00:45,782 .ضع الأصفاد بنفسك 642 01:00:45,786 --> 01:00:46,882 !حسناً، لنذهب 643 01:00:46,887 --> 01:00:49,577 !ياه، أنا حقاً لم أقتل هذا الشخص. توقف! أنتظر! لا تذهب 644 01:00:53,827 --> 01:00:55,492 .سيصل فريق الطب الشرعي في غضون 20 دقيقة 645 01:00:55,496 --> 01:00:57,092 آه، لماذا لا يمكنهم المجيء أسرع؟ 646 01:00:57,097 --> 01:00:59,432 .لقد قلت بأنها مجرد قضية موقع مقامرة 647 01:00:59,433 --> 01:01:01,332 هل سنعمل لساعات أضافية مجدداً؟ 648 01:01:01,335 --> 01:01:03,002 .لا يمكنني العمل ساعات أضافية 649 01:01:03,003 --> 01:01:04,102 .أنا جادة 650 01:01:04,104 --> 01:01:05,632 .أنا جادة للغاية الآن 651 01:01:05,639 --> 01:01:08,972 .لا يمكنني فعل هذا حتى نحصل على عضو جديد - .لا يمكنني فعلها ايضاً ، اللعنة - 652 01:01:08,976 --> 01:01:10,402 متى سنحصل على عضو جديد؟ 653 01:01:10,410 --> 01:01:12,442 .أريد أنّ أجلب شخص أيضاً .أفكر بهذا طوال الوقت 654 01:01:12,446 --> 01:01:15,681 .لكن ليس لدي خيار .لا أحد يريد الانضمام إلى قسم الجرائم العنيفة هذه الأيام 655 01:01:15,682 --> 01:01:17,281 ،لا يتم ترقيتك بسهولة ،لا تحصل على أجر جيد 656 01:01:17,283 --> 01:01:19,251 ،تتعرض للأذى طوال الوقت ...يجب أنّ تكون منضبط بكل شيء 657 01:01:19,252 --> 01:01:20,681 هل كنت سوف تنظم لو كنت مكاني؟ 658 01:01:20,686 --> 01:01:22,151 .لكننا نقوم بهذا العمل 659 01:01:22,154 --> 01:01:23,576 !هذا صحيح 660 01:01:25,024 --> 01:01:27,446 لكن ما خطب زيك اليوم؟ 661 01:01:27,493 --> 01:01:29,316 ماذا؟ ماذا بشأنه؟ 662 01:01:30,296 --> 01:01:31,930 .أنا فتاة مدينة أنيقة 663 01:01:31,931 --> 01:01:33,916 .هذا الزي الطبيعي 664 01:01:34,333 --> 01:01:36,801 لكن هل ناديتني بـ "أجوما" سابقاً؟ 665 01:01:36,802 --> 01:01:38,726 .أيّ شخص سيناديك هكذا 666 01:01:43,843 --> 01:01:45,196 .إنهُ محق 667 01:02:18,009 --> 01:02:19,640 أخبر الرئيس (جو) بأني سوف أذهب للتفقد 668 01:02:19,644 --> 01:02:21,665 .ما إذا كان أرنب أم ساعة أولاً 669 01:02:25,850 --> 01:02:28,450 .الفريق الاول والثاني، أبقوا على أستعداد 670 01:02:28,453 --> 01:02:30,675 أين أنت الآن، أيها الكابتن؟ 671 01:02:51,241 --> 01:02:53,334 .لقد حددنا هوية الجثة 672 01:02:53,510 --> 01:02:55,809 .لي سانج دو)، 45 عامًا ، صاحب متجر أجهزة) 673 01:02:55,813 --> 01:02:58,479 .كان أحد أعضاء (كيم بوك مان) في موقع المقامرة 674 01:02:58,482 --> 01:03:00,934 .حصل على أموال تساوي بناية من هذا الموقع 675 01:03:01,418 --> 01:03:04,679 .لكنه وضع المتجر للبيع ولا نستطيع الوصول الى زوجته 676 01:03:04,688 --> 01:03:06,919 .سأعود بعد التحقيق أكثر 677 01:03:06,924 --> 01:03:09,914 .حسناً، سوف أحظر لقطات كامرات المراقبة .سوف نناقش هذا في المركز 678 01:03:11,261 --> 01:03:13,483 .أريد تفقد كامرات المراقبة 679 01:03:14,564 --> 01:03:17,183 .أنّ سموه تجاوز النقطة 06. حول 680 01:03:17,367 --> 01:03:18,398 .نحن في النقطة 04 681 01:03:18,401 --> 01:03:20,393 .راقب كل النقاط. حول 682 01:03:35,785 --> 01:03:37,043 ماذا هناك؟ 683 01:03:37,920 --> 01:03:39,343 ما الخطب، (ماكسموس)؟ 684 01:06:14,973 --> 01:06:16,299 ما كان هذا؟ 685 01:06:17,476 --> 01:06:19,399 .اللعنة. لقد أفزعتني 686 01:06:21,713 --> 01:06:23,139 .هذا مخيف للغاية 687 01:06:28,119 --> 01:06:30,478 .أظن بأني أتقدم بالعمر 688 01:06:30,822 --> 01:06:32,748 كيف يمكنني الهلوسة هكذا؟ 689 01:06:34,992 --> 01:06:36,948 .يا إلهي، قلبي يؤلمني 690 01:06:44,268 --> 01:06:46,388 ما هذا بحق الجحيم؟ 691 01:06:46,938 --> 01:06:47,963 .يا له من غريب 692 01:06:47,972 --> 01:06:49,333 .ياه، هناك حصان 693 01:06:49,340 --> 01:06:50,803 .إنهُ ضخم 694 01:06:50,808 --> 01:06:53,398 ماذا يفعل حصان أبيض على الطريق؟ 695 01:06:53,578 --> 01:06:56,598 .أنت، الرجل والحصان، توقفوا هناك 696 01:06:57,949 --> 01:07:00,413 ...الحصان، راكب الحصان 697 01:07:00,418 --> 01:07:02,208 .المعذرة، راكب الحصان 698 01:07:02,253 --> 01:07:05,013 .قم بإيقاف حصانك على الطريق الجانبي إلى اليمين 699 01:07:05,022 --> 01:07:06,982 هل ترى هذا؟ - ما هذا؟ - 700 01:07:06,990 --> 01:07:09,777 .إنهُ وسيم - .قم بأيقاف حصانك الآن - 701 01:07:11,261 --> 01:07:13,047 .إنهُ لا يستمع على الاطلاق 702 01:07:22,005 --> 01:07:23,202 .ربما هذا من أجل فلم 703 01:07:23,206 --> 01:07:24,757 .إنهُ وسيم حقاً 704 01:07:49,531 --> 01:07:52,656 - الملكة (يونا) بداية أسطورة جديدة - 705 01:07:56,338 --> 01:07:59,096 !المعذرة سيّدي! الرجل الذي على الحصان 706 01:08:18,661 --> 01:08:27,525 - (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة الوطنية - 707 01:08:34,876 --> 01:08:37,995 .لا يمكنك تعطيل حركة المرور هكذا 708 01:08:38,246 --> 01:08:39,535 .أنزل 709 01:08:41,015 --> 01:08:44,875 من أين حصل مواطن على حصان أبيض كهذا؟ 710 01:08:47,355 --> 01:08:49,945 .لقد انتهكت قانون السير على الطرق 711 01:08:51,859 --> 01:08:55,715 وستحصل على عقوبة أشد إذا .قام هذا الحصان بتلويث الأرض 712 01:08:59,734 --> 01:09:01,885 لماذا تحدق بي هكذا؟ 713 01:09:03,404 --> 01:09:04,824 .آه، أنا أرى 714 01:09:06,873 --> 01:09:09,694 .أنا من الشرطة. أنزل الآن 715 01:09:10,744 --> 01:09:12,904 .وأريني هويتك 716 01:09:39,506 --> 01:09:43,233 - (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة الوطنية - 717 01:09:50,116 --> 01:09:51,573 ما هذا 718 01:09:51,917 --> 01:09:53,973 ماذا تظن نفسك فاعل؟ 719 01:09:54,787 --> 01:09:56,343 لقد 720 01:09:59,125 --> 01:10:00,843 ،عثرت عليك أخيراً 721 01:10:02,862 --> 01:10:04,413 .الملازمة (جونغ تاي يول) 722 01:10:49,285 --> 01:10:54,831 Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق 723 01:11:26,310 --> 01:11:27,906 ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟ 724 01:11:27,911 --> 01:11:29,576 .أنا أمبراطور مملكة كوريا 725 01:11:29,580 --> 01:11:31,846 .توصلت إلى استنتاج مفاده أن هذا كون موازٍ 726 01:11:31,849 --> 01:11:33,671 هذا كون موازٍ؟ 727 01:11:33,750 --> 01:11:37,016 سمعت بأن (تاي يول) وضعت نفسها بموقف .صعب مع شاب وسيم 728 01:11:37,020 --> 01:11:38,046 (!كيم داي دونغ) 729 01:11:38,055 --> 01:11:40,255 جلالته كان خلف ماذا؟ امرأة؟ 730 01:11:40,256 --> 01:11:41,615 هل وجدت المرأة التي كانوا يلاحقونها؟ 731 01:11:41,624 --> 01:11:43,725 (يونغ). هل هذا أنت، (يونغ)؟ - ما مشكلتك؟ - 732 01:11:43,726 --> 01:11:44,885 .سمعت أنك مجهول الهوية 733 01:11:44,894 --> 01:11:46,625 ما نوع العلاقة بينك وبين الملازمة (جيونغ)؟ 734 01:11:46,629 --> 01:11:47,895 سفينة شحن؟ 735 01:11:47,897 --> 01:11:49,125 .لا يمكنني البقاء هنا كثيراً 736 01:11:49,132 --> 01:11:51,695 .السبب وراء بقائي في عالمك 737 01:11:51,701 --> 01:11:52,765 هل يمكن أن يكون هناك سبب؟ 738 01:11:52,768 --> 01:11:54,965 .أحب أنّ أكون معك هنا هكذا 739 01:11:54,971 --> 01:11:57,830 لكن أنا لا أعرفك. لماذا انت تعرفني؟ 740 01:11:58,074 --> 01:11:59,500 .الملازمة (جيونغ تاي يول) 741 01:11:59,775 --> 01:12:01,200 ...سوف أخذك 61872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.