All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E01.1080p.HDTV.x265-0utlaw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,836 --> 00:00:14,496
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.KdramaHippi.blogspot.com
2
00:00:18,231 --> 00:00:34,635
Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم
3
00:00:56,125 --> 00:00:57,824
القصة بدأت
4
00:00:57,827 --> 00:01:00,619
."خلال فترة حكم الملك (سينمون) من سلالة "سيلا
5
00:01:01,530 --> 00:01:03,989
.تم تسجيل هذا في مذكرات ثلاث ممالك
6
00:01:04,433 --> 00:01:06,419
،ربيع عام 682"
7
00:01:06,736 --> 00:01:09,089
تلقى الملك (سينمون) الناي الخشبي
8
00:01:09,438 --> 00:01:12,159
.من ملك التنين في البحر الشرقي
9
00:01:15,411 --> 00:01:17,299
،عندما يُعزف على الناي
10
00:01:17,346 --> 00:01:20,099
،الاعداء ينسحبون، والأمراض تُشفى
11
00:01:20,249 --> 00:01:23,709
،المطر يسقط في فترات الجفاف، وينهي موسم الأمطار
12
00:01:23,886 --> 00:01:25,379
،الرياح تتوقف
13
00:01:25,788 --> 00:01:27,979
".وتهدأ الامواج القوية
14
00:01:29,091 --> 00:01:30,723
،عند رؤية قوتها
15
00:01:30,725 --> 00:01:32,593
أطلق عليها الملك (سينمون) أسم
16
00:01:32,594 --> 00:01:35,048
"مانباسيكجيوك"
17
00:01:35,363 --> 00:01:37,548
.وأعتبرها كنز وطني
18
00:01:42,437 --> 00:01:44,788
،مع أنّ بعض الناس لا تصدق القصة
19
00:01:45,073 --> 00:01:47,858
.ويقولون بأنها أسطورة
20
00:01:48,109 --> 00:01:50,073
.الأسم, (لي ليم)
21
00:01:50,078 --> 00:01:52,613
.الولادة، فبراير 1951
22
00:01:52,614 --> 00:01:54,498
العمر الحالي 70 سنة
23
00:01:55,116 --> 00:01:56,113
.في عام 2020
24
00:01:56,117 --> 00:01:57,908
- يوم الولادة، 27 فبراير 1951 -
25
00:02:02,524 --> 00:02:03,923
.أشرح هذا
26
00:02:03,925 --> 00:02:06,048
.بالنسبة لي، يصعب تصديق هذا
27
00:02:07,929 --> 00:02:09,762
.أنا بعمر الـ 70 هذا العام
28
00:02:09,763 --> 00:02:12,487
لقد كبرت جداً
29
00:02:12,666 --> 00:02:14,917
.منذ شتاء عام 1994
30
00:02:15,636 --> 00:02:21,232
.منذ ذلك الحين، الوقت يمر ببطء، على عكسكم يا رفاق
31
00:02:21,241 --> 00:02:22,502
لماذا يمر ببطء؟
32
00:02:22,509 --> 00:02:24,167
.أنت مجرد شخص ولد عام 1951
33
00:02:24,578 --> 00:02:28,767
."لأنني أخيراً وضعت يدي على "المانباسيكجيوك
34
00:02:30,150 --> 00:02:33,077
لقد أخذتها من أخي الذي كان يملكها
.لكنه لم يؤمن بها
35
00:02:33,320 --> 00:02:34,607
،إذاً
36
00:02:35,456 --> 00:02:37,047
هل قتلته؟
37
00:02:37,157 --> 00:02:38,122
أخيك؟
38
00:02:38,125 --> 00:02:42,387
المانباسيكجيوك" تظهر مرة واحدة كل 20 سنة"
39
00:02:42,996 --> 00:02:44,792
.لتنشر السلام على العالم
40
00:02:44,798 --> 00:02:46,787
.فقط أجب بنعم أو لا
41
00:02:46,934 --> 00:02:48,356
إذاً
42
00:02:48,701 --> 00:02:50,286
هل قتلت أخاك؟
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,856
.أجل، لقد فعلت
44
00:02:54,140 --> 00:02:56,796
.كان يمكنه رؤيتها كل يوم
45
00:02:57,176 --> 00:02:59,841
أخي الساذج غير الشقيق ، الذي أصبح ملكًا
46
00:02:59,846 --> 00:03:03,006
،فقط لأنه الأبن الشرعي
47
00:03:03,216 --> 00:03:05,476
ولم يفعل أيّ شيء
48
00:03:05,818 --> 00:03:07,906
.عندما كان العالم بيده
49
00:03:09,989 --> 00:03:13,276
إنهُ لم يعلم حتى أنّ "المانباسيكجيوك" التي بين يديه
50
00:03:14,894 --> 00:03:17,646
.يمكنها أخاضاع العالم تحت قدميه
51
00:03:17,964 --> 00:03:21,086
.لأكون أكثر دقة، عالمين
52
00:03:21,400 --> 00:03:24,386
لقد ظننت
53
00:03:25,037 --> 00:03:27,995
بأنه يوم ما، أبن أخي
54
00:03:29,241 --> 00:03:31,625
،سوف يرى الحقيقة
55
00:03:33,245 --> 00:03:35,065
.كما فعلت أنا
56
00:03:39,251 --> 00:03:41,675
- سيف النمر الرباعي -
57
00:03:47,893 --> 00:03:53,955
- مملكة كوريا، شتاء عام 1994 -
58
00:04:07,711 --> 00:04:12,374
- سيف النمر الرباعي -
59
00:04:13,250 --> 00:04:16,344
- الأمير الامبراطوري، (لي ليم لي) عم (لي غون) -
60
00:04:19,490 --> 00:04:23,019
السماء والارض تساعد الكون على التوازن
61
00:04:23,027 --> 00:04:25,714
هزيمة السيء وجعل الامور عادلة
62
00:04:30,467 --> 00:04:32,554
"الملك في "تشيون-جونغو
63
00:04:36,607 --> 00:04:37,864
.لنذهب
64
00:04:38,108 --> 00:04:41,164
.ما أحتاجه هناك
65
00:05:29,992 --> 00:05:32,282
...أنت -
.أجل -
66
00:05:32,628 --> 00:05:35,052
.إنهم يساعدوني، جلالتك
67
00:05:41,103 --> 00:05:42,592
،أخي
68
00:05:42,871 --> 00:05:44,692
ماذا تفعل؟
69
00:05:46,708 --> 00:05:48,107
الأ تزال لا تعلم
70
00:05:48,110 --> 00:05:50,132
ما أريد فعله؟
71
00:05:50,445 --> 00:05:51,962
.لا تفعل هذا
72
00:05:53,148 --> 00:05:55,642
.ضع السيف جانباً
73
00:05:56,385 --> 00:05:57,677
.هذه خيانة
74
00:05:57,686 --> 00:06:00,442
.بالنسبة لك، قد تكون مجرد خيانة
75
00:06:02,291 --> 00:06:04,986
.لكنني أحمل هذا السيف لتحقيق شيء أكبر
76
00:06:04,992 --> 00:06:07,581
ما الشيء الذي يستحق أنّ تقتل لأجله؟
77
00:06:07,895 --> 00:06:09,981
الأ تخشى عقاب السماء؟
78
00:06:20,408 --> 00:06:23,131
عقاب السماء؟
79
00:06:23,377 --> 00:06:26,246
أنا أخطط لأكون الانسان الذي
.يرسل العقاب من السماء
80
00:06:26,247 --> 00:06:27,971
.جلالتك
81
00:06:29,717 --> 00:06:31,141
.أخي
82
00:06:32,253 --> 00:06:34,916
.الإله لم يخلق البشر
83
00:06:34,922 --> 00:06:37,081
لقد كان ضعفنا
84
00:06:37,892 --> 00:06:39,611
.من صنع الإله
85
00:07:40,152 --> 00:07:41,509
.أبي
86
00:07:42,755 --> 00:07:44,709
!أبي
87
00:07:45,491 --> 00:07:49,079
!أبي
88
00:07:49,928 --> 00:07:52,149
!أبي
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,519
.أبي
90
00:07:59,071 --> 00:08:02,858
.أبي
91
00:08:03,007 --> 00:08:04,758
...أنّ جلالته بالفعل
92
00:08:06,411 --> 00:08:08,068
.هذا سيء للغاية
93
00:08:10,815 --> 00:08:13,868
.أنتَ يتيم الآن، سموك
94
00:08:29,167 --> 00:08:32,202
هل تظن حقاً أنّ بأمكانك أيذائي بهذا؟
95
00:08:32,203 --> 00:08:33,528
!سوف أحاول
96
00:08:52,823 --> 00:08:54,107
.هذه خيانة
97
00:08:54,558 --> 00:08:57,817
.(أنا أمر الحرس الملكي بالقاء القبض على الخائن، (لي ليم
98
00:08:59,196 --> 00:09:02,992
أنا أزيل الأمير الامبراطوري من منصبه
99
00:09:02,999 --> 00:09:04,832
وأحكم عليه بالعقوبة القصوة
100
00:09:04,835 --> 00:09:07,257
.وفقاً للقانون الوطني
101
00:09:10,073 --> 00:09:13,597
يبدوا بأنك أصبحت ولي العهد
.لأول مرة في حياتك
102
00:09:18,914 --> 00:09:20,266
.أنا جاهز سيّدي
103
00:09:37,032 --> 00:09:38,486
.سوف أفعل هذا بنفسي
104
00:09:49,245 --> 00:09:51,696
.لقد أنتظرت طوال حياتي لهذه اللحظة
105
00:09:51,947 --> 00:09:54,606
،لقد أخفيت رغباتي، جمعت رجال لمساعدتي
106
00:09:55,217 --> 00:09:59,275
،تحملت حماقة أبيك
107
00:09:59,554 --> 00:10:02,615
.وأنتظرت بهدوء قدوم يومي طوال حياتي
108
00:10:04,893 --> 00:10:06,715
...لذلك كيف تجرأ
109
00:10:07,028 --> 00:10:09,555
...كيف يجرأ طفل مثلك
110
00:10:09,631 --> 00:10:12,055
...عديم النفع وبلا قوة
111
00:10:13,568 --> 00:10:15,625
كيف تجرأ على أفساد هذا؟
112
00:11:22,101 --> 00:11:23,623
!سموك
113
00:11:37,483 --> 00:11:40,378
."تنبيه طارء. هناك حالة طوارء في "تشيون-جونغو
114
00:11:40,386 --> 00:11:42,273
."هناك حالة طوارء في "تشيون-جونغو
115
00:11:43,689 --> 00:11:47,218
.سموك، لقد خسرنا الكثير من الوقت. عليك الخروج من هنا
116
00:11:47,226 --> 00:11:48,483
.لن اتأخر
117
00:11:56,368 --> 00:11:59,992
.سيّدي، لن تتمكن من الهروب إذا جاء الحرس الملكي
118
00:12:30,935 --> 00:12:32,421
.لنذهب
119
00:12:32,770 --> 00:12:35,161
!سوف نترك القصر الآن
120
00:12:57,628 --> 00:12:58,795
.تنبيه طوارء
121
00:12:58,796 --> 00:13:02,351
."جميع الحرس الملكي تجمع في "تشيون-جونغو
122
00:13:18,648 --> 00:13:22,200
- وكالة شرطة العاصمة سيؤول -
123
00:13:32,762 --> 00:13:37,720
.عُد الينا، جلالتك
124
00:13:38,735 --> 00:13:44,590
.عُد الينا، جلالتك
125
00:13:44,974 --> 00:13:50,469
.عُد الينا، جلالتك
126
00:13:51,413 --> 00:13:56,369
.ليلة أمس، الأمير الامبراطوري قتل الملك (لي هو) وهرب
127
00:13:56,952 --> 00:13:59,114
...المتحدث بأسم العائلة الملكية أعلن بأن
128
00:13:59,121 --> 00:14:02,854
الأمير الامبراطوري حالياً مطلوب بتهمة القتل والخيانة
129
00:14:02,858 --> 00:14:05,079
.وسوف ينحى عن منصبه
130
00:14:05,694 --> 00:14:09,019
،لذلك ولي العهد (لي غون)
أقرب الى عرش
131
00:14:09,164 --> 00:14:13,119
،المملكة الكورية
.وسوف ينصب ملك عليها
132
00:14:13,335 --> 00:14:16,403
،أما بعده الأبن الأكبر لـ (إنبيونغ)
133
00:14:16,404 --> 00:14:19,199
.الامير (بويونغ)، البروفيسور (لي جونغ إن)
134
00:14:24,479 --> 00:14:25,939
.تحية
135
00:14:32,286 --> 00:14:34,978
.أنت هنا، أيها الأمير (بويونغ)
136
00:14:39,293 --> 00:14:42,218
هل ولي العهد مستيقظ؟
137
00:14:42,229 --> 00:14:45,218
.لقد سمعت بأن رقبته قد تظررت
138
00:14:45,900 --> 00:14:47,488
،أسفة لقول هذا
139
00:14:48,736 --> 00:14:54,298
لكن السؤال عن حال ولي العهد
في هذا الوضع
140
00:14:54,508 --> 00:14:57,298
.قد يؤدي إلى سوء فهم
141
00:14:57,711 --> 00:14:59,973
،سواء ذكرته أم لا
142
00:14:59,980 --> 00:15:02,608
.سوف تنشر الناس شائعات عني
143
00:15:03,751 --> 00:15:06,078
ماذا عن مكان (لي ليم)؟
144
00:15:06,420 --> 00:15:09,847
.الحرس الملكي والشرطة تحقق معاً بشأنه
145
00:15:10,690 --> 00:15:13,277
.نحن نقوم بفحص المركبات. أرجوك أفتح الصندوق
146
00:15:14,060 --> 00:15:16,987
،لقد أغلقوا جميع الطرق
147
00:15:17,463 --> 00:15:22,087
.إذا كان لا يزال في بوسان، أنا متأكدة بأنهم سيعثرون عليه
148
00:15:25,505 --> 00:15:29,597
.آمل ذلك أيضًا ، ولكن يبدو أنه قد أعد جيداً لذلك
149
00:15:30,643 --> 00:15:34,367
.أنا متأكد بأنه قد أعد خطة للهرب أولاً
150
00:16:49,353 --> 00:16:53,575
- جمهورية كورية، شتاء عام 1994 -
151
00:16:55,326 --> 00:16:57,620
مركز سيؤول للفنون
152
00:16:57,628 --> 00:16:59,930
.هذه البطاطا الحلوة أحلى من السكر
153
00:16:59,931 --> 00:17:01,515
.ثلاثة بسعر الف وون
154
00:17:16,947 --> 00:17:19,104
- "أخبار الساعة الواحدة. سبب أنهيار جسر "سيونغجسو -
155
00:17:27,090 --> 00:17:28,649
- جوائز مسرح جمهورية كوريا السابع، 1994 -
156
00:17:28,658 --> 00:17:31,284
- حفل موسيقى موسيقى الأمل الكوري لمواطني سيول عام 1994 -
157
00:17:31,828 --> 00:17:34,554
جمهورية كوريا"؟"
158
00:17:35,465 --> 00:17:38,199
- الرئيس (كيم يونغ سام) عين
(لي هوغ غو) كرئيسة للوزراء -
159
00:17:38,201 --> 00:17:40,494
- تحليل مستقبل العلاقات بين الكوريتين -
160
00:17:45,574 --> 00:17:48,763
- "شهرين بعد أنهيار جسر "سيونغجسو -
161
00:17:52,815 --> 00:17:55,273
.اللعنة
162
00:18:02,358 --> 00:18:05,283
أيها الوغد، هل ضربتني للتو؟
163
00:18:05,561 --> 00:18:06,828
.ياه
164
00:18:06,829 --> 00:18:08,553
الرئيس"؟"
165
00:18:09,231 --> 00:18:10,523
!ياه
166
00:18:11,300 --> 00:18:13,893
.ياه، إلى ماذا تنظر؟ أيها الوغد
167
00:18:15,237 --> 00:18:16,493
!(ليم)
168
00:18:23,444 --> 00:18:24,762
.هيونغ
169
00:18:26,948 --> 00:18:28,872
.أنا أعرفك
170
00:18:29,117 --> 00:18:30,217
هل تعرفني أيضاً؟
171
00:18:30,218 --> 00:18:32,017
عن ماذا تتحدث؟
172
00:18:32,020 --> 00:18:33,347
...ماذا
173
00:18:33,354 --> 00:18:37,342
...كيف قمت
174
00:18:38,259 --> 00:18:39,682
هل أنا
175
00:18:40,061 --> 00:18:41,527
أخوك الكبير غير الشقيق؟
176
00:18:41,529 --> 00:18:43,296
متى لم تكن كذلك؟
177
00:18:43,297 --> 00:18:47,052
كيف تمكنت من المشي هكذا؟
178
00:18:47,368 --> 00:18:50,022
كيف يمكن لهذا أنّ يحدث؟
179
00:19:05,619 --> 00:19:07,371
.لقد كنتُ محق
180
00:19:08,488 --> 00:19:10,581
جمهورية كوريا"؟"
181
00:19:18,899 --> 00:19:22,591
إذاً، أين أخيك الآن؟
182
00:19:52,631 --> 00:19:54,950
أهكذا كنت تعيش؟
183
00:19:55,634 --> 00:19:57,560
.أنت تعيش حياة متواضعة
184
00:20:00,673 --> 00:20:04,730
.حسناً، أنا وأنت متشابهان
185
00:20:09,048 --> 00:20:10,300
لكن
186
00:20:11,117 --> 00:20:13,370
.لسنا نفس الشيء
187
00:20:14,687 --> 00:20:16,410
.أنا أنت
188
00:20:17,556 --> 00:20:19,410
.أنت في عالم مختلف
189
00:20:24,963 --> 00:20:26,419
لكن أنا
190
00:20:27,332 --> 00:20:29,319
.مختلف عنك كثيراً
191
00:20:30,935 --> 00:20:32,959
أنا أكثر نُبل
192
00:20:34,172 --> 00:20:36,229
.منك
193
00:21:10,941 --> 00:21:12,428
،عمي
194
00:21:13,010 --> 00:21:14,768
...كيف
195
00:21:19,516 --> 00:21:21,038
أنتَ واقف؟
196
00:21:35,766 --> 00:21:39,787
.حتى في هذا العالم، لقد رأيت شيء لم يكن عليك رؤيته
197
00:21:40,469 --> 00:21:44,327
.وأنت تحمل شيء لا يجب عليك حمله
198
00:21:54,617 --> 00:21:58,737
- مملكة كوريا تتويج الملك الثالث -
199
00:22:17,372 --> 00:22:21,066
!الملك يدخل
200
00:22:34,789 --> 00:22:38,276
- الملك (لي غون) الملك الثالث للمملكة الكورية -
201
00:23:14,561 --> 00:23:16,460
!يعيش الملك
202
00:23:16,463 --> 00:23:18,730
!يعيش الملك -
!يعيش الملك -
203
00:23:18,732 --> 00:23:20,725
!يعيش الملك
204
00:23:20,901 --> 00:23:22,730
!يعيش الملك -
!يعيش الملك -
205
00:23:22,736 --> 00:23:24,900
!يعيش الملك
206
00:23:24,905 --> 00:23:27,640
!يعيش الملك -
!يعيش الملك -
207
00:23:27,641 --> 00:23:29,640
.اليوم هو اليوم السادس لجنازة الملك السابق
208
00:23:29,643 --> 00:23:32,140
بعد تتويجه ، الملك (لي غون)
209
00:23:32,146 --> 00:23:34,910
،بدأ واجبه الأول كملك
الحداد على وفاة والده لمدة 26 يوماً
210
00:23:34,915 --> 00:23:37,374
.وفقًا لقوانين المحاكم
211
00:23:37,550 --> 00:23:39,818
الشعب ينظر الى الملك الصغير
212
00:23:39,819 --> 00:23:44,774
.مع قلب حزين -
...أبي -
213
00:23:44,991 --> 00:23:48,784
...أبي
214
00:23:48,995 --> 00:23:52,754
...أبي
215
00:23:52,832 --> 00:23:56,794
...أبي
216
00:23:57,970 --> 00:24:00,624
...أبي
217
00:24:07,180 --> 00:24:08,804
هل هذا زوجك؟
218
00:24:09,248 --> 00:24:12,179
.يبدوا بأنه كان في حادث صدم وفرار وهو ثمل
219
00:24:12,185 --> 00:24:15,003
.أعلم بأنك مصدومة، لكننا نقدر تعاونك
220
00:24:15,287 --> 00:24:16,873
.أجل، إنهُ زوجي
221
00:24:17,556 --> 00:24:19,713
.كنتُ في منتصف العمل
222
00:24:19,958 --> 00:24:22,013
هل يمكنني الذهاب بما أنني أكدت هذا؟
223
00:24:22,194 --> 00:24:23,688
.آه، أجل
224
00:24:23,695 --> 00:24:26,483
.يمكنك نقل جثته بعد ظهر الغد
225
00:24:29,935 --> 00:24:31,323
...أنا
226
00:24:33,805 --> 00:24:35,663
سمعت بأن
227
00:24:36,808 --> 00:24:39,133
الحكومة سوف تتكفل بحرق الجسد
228
00:24:39,277 --> 00:24:41,203
.إذا وقعت على شيء ما
229
00:24:55,826 --> 00:24:59,182
.حسناً، على الاقل لقد حظى بوجبة قبل موته
230
00:25:49,179 --> 00:25:51,801
.أظن بأن هناك إله
231
00:25:52,849 --> 00:25:55,101
.لقد مات زوجي للتو
232
00:25:56,719 --> 00:25:59,881
.صليت كل يوم أن يموت
233
00:26:00,723 --> 00:26:03,111
ظننت بأن الأمر سينتهي
234
00:26:03,126 --> 00:26:05,911
أما بموتي أو أنّ أقتله
235
00:26:06,296 --> 00:26:08,321
.قبل مغادرة هذا المنزل
236
00:26:11,066 --> 00:26:12,620
...لكن
237
00:26:14,136 --> 00:26:17,230
.لكن شخص ما قتله من أجلي
238
00:26:24,379 --> 00:26:26,970
.والحكومة سوف تحرق جثته من أجلي
239
00:26:27,516 --> 00:26:29,140
...الآن
240
00:26:29,718 --> 00:26:31,310
...يمكنني ترك هذا المنزل إلى (جي هون)
241
00:26:53,407 --> 00:27:01,699
...أبي
242
00:27:01,883 --> 00:27:10,684
...أبي
243
00:27:10,691 --> 00:27:12,009
.ياه
244
00:27:12,693 --> 00:27:14,424
.ياه، كُل هذا
245
00:27:14,428 --> 00:27:16,279
.سوف أعطي هذا لك
246
00:27:17,932 --> 00:27:19,289
.ضع هذا جانباً
247
00:27:20,835 --> 00:27:25,029
...أبي
248
00:27:25,239 --> 00:27:26,404
.إنهُ لن يتحرك أبداً
249
00:27:26,407 --> 00:27:27,374
.صحيح
250
00:27:27,375 --> 00:27:28,973
.لا يجب عليه التكلم مع الملك هكذا
251
00:27:28,975 --> 00:27:32,528
.كل هذا جزء من خطة
252
00:27:32,913 --> 00:27:34,998
.فقط أنتظر وسترى
253
00:28:00,173 --> 00:28:03,158
ياه، هل الدراسة ممتعة؟
254
00:28:05,845 --> 00:28:07,813
كيف وصلت الى هذا المكان؟
255
00:28:07,814 --> 00:28:09,237
.أخرج
256
00:28:09,481 --> 00:28:11,382
هل تظن بأن هذا المكان كله لك؟
257
00:28:11,383 --> 00:28:13,437
.أجل، هذا المكان كله ملكي
258
00:28:13,686 --> 00:28:14,652
.لذلك أخرج
259
00:28:14,653 --> 00:28:16,577
.أنت تكذب
260
00:28:16,755 --> 00:28:18,152
من والدك؟
261
00:28:18,157 --> 00:28:20,577
!إنهُ صديق والدك
262
00:29:33,864 --> 00:29:38,185
.مراسيم الجنازة أنتهت أخيراً
263
00:29:41,605 --> 00:29:45,965
.لقد قمت بعمل رائع بتأدية واجبك الأول، جلالتك
264
00:29:58,955 --> 00:30:02,275
.أنا أفتقد أبي
265
00:30:03,226 --> 00:30:07,789
.أنا أفتقد أبي
266
00:30:07,797 --> 00:30:09,154
.أجل
267
00:30:09,298 --> 00:30:11,224
.أنا أعلم، جلالتك
268
00:30:12,368 --> 00:30:15,194
.أنا أعلم
269
00:30:32,121 --> 00:30:34,149
لماذا تبكي؟
270
00:30:34,156 --> 00:30:37,784
.لا تبكي
271
00:31:03,084 --> 00:31:05,073
.عليك التوقف عن البكاء أيضاً
272
00:31:05,420 --> 00:31:06,913
.هنا
273
00:31:09,924 --> 00:31:14,083
.من الآن، أنتَ السيف الذي لا يكسر
274
00:31:14,529 --> 00:31:18,023
السيف الذي لا يكسر؟ ما هذا؟
275
00:31:20,535 --> 00:31:23,636
ما أسمك على أيّ حال؟
276
00:31:23,637 --> 00:31:26,962
(جو يونغ) ماذا عنك؟
277
00:31:27,207 --> 00:31:32,137
.(لي غون)، ملك المملكة الكورية
278
00:31:32,146 --> 00:31:34,347
.حسناً، لقد فهمت
279
00:31:34,348 --> 00:31:36,032
،بأي حال
280
00:31:36,617 --> 00:31:38,472
.شكراً لك على هذا
281
00:31:56,537 --> 00:31:57,862
.يا إلهي
282
00:32:10,016 --> 00:32:12,141
!هناك شخص ما هناك
283
00:32:12,318 --> 00:32:14,386
!النجدة! هناك شخص ما هناك
284
00:32:14,387 --> 00:32:19,141
!النجدة! ليساعدني أحد
285
00:32:20,927 --> 00:32:27,121
- المشفى الملكي لكوريا -
286
00:32:32,071 --> 00:32:33,631
.آه، يا إلهي
287
00:32:34,373 --> 00:32:35,791
.مرحباً
288
00:32:37,410 --> 00:32:40,131
،لا يمكن نشر هذا للعامة
289
00:32:40,379 --> 00:32:44,040
.لهذا كان علي أن أطلب منك إجراء تشريح الجثة بنفسك
290
00:32:45,517 --> 00:32:49,210
.ليس لدي فكرة ماذا أفعل بهذا
291
00:32:49,454 --> 00:32:51,110
.اهدأي
292
00:32:51,156 --> 00:32:53,380
.لقد أتخذت قرار حكيم
293
00:32:54,392 --> 00:32:56,050
لقد سمعت بأن الحرس الملكي
294
00:32:56,394 --> 00:32:58,120
يظن بأنه أنتحر
295
00:32:58,263 --> 00:33:01,565
.أجل، يقولون بأن الأمر يبدوا كذلك
296
00:33:01,566 --> 00:33:04,890
.على الأرجح ليس لديه مكان ليذهب اليه
297
00:33:05,337 --> 00:33:10,474
.يقولون بأن كل عظامه تكسرت
.ربما بسبب الأمواج
298
00:33:10,475 --> 00:33:12,300
،وأنّ يكن
299
00:33:12,577 --> 00:33:15,270
.لا يمكن أنّ يكون هذا أنتحار
300
00:33:16,615 --> 00:33:18,070
لا بد أنّ يكون هذا
301
00:33:18,450 --> 00:33:21,539
.من فعل الحرس الملكي
302
00:33:21,685 --> 00:33:22,744
.سموك
303
00:33:22,753 --> 00:33:26,079
سأدلي ببيان كاذب
304
00:33:26,390 --> 00:33:29,579
.للملك الصغير والديوان الملكي الذي في حالة فوضة
305
00:33:30,394 --> 00:33:31,919
هل فهمتي؟
306
00:33:32,196 --> 00:33:34,919
.أجل، سموك
307
00:34:09,666 --> 00:34:14,358
- الأبن غير الشرعي للملك السابق يلقى نهاية مأساوية -
308
00:34:58,413 --> 00:35:00,237
،سموك
309
00:35:01,049 --> 00:35:02,412
هل كنت حياً؟
310
00:35:02,417 --> 00:35:04,837
كنت تؤمن بأني لا أزال حي، صحيح؟
311
00:35:04,853 --> 00:35:07,052
.أجل، لقد آمنت
312
00:35:07,055 --> 00:35:09,547
.كنت أعلم بأنك حيّ
313
00:35:15,330 --> 00:35:17,156
...لكن كيف
314
00:35:19,133 --> 00:35:20,956
كيف لم تتغير؟
315
00:35:21,102 --> 00:35:22,901
.لقد مر عقد منذ آخر مرة رأيتك فيها
316
00:35:22,903 --> 00:35:25,026
كيف لم تتقدم بالعمر؟
317
00:35:26,007 --> 00:35:27,996
.لقد صمدت جيداً
318
00:35:29,076 --> 00:35:30,836
دعني أريك
319
00:35:31,612 --> 00:35:33,966
.العالم الجديد
320
00:35:35,216 --> 00:35:36,766
.أجل، سموك
321
00:35:43,657 --> 00:35:47,316
- مملكة كوريا، قصر بوسان الرئيسي سقوط عام 2019 -
322
00:35:55,835 --> 00:35:57,700
- مجموعة "سونغوان" مجلس علاقات العمل -
323
00:35:57,704 --> 00:36:00,395
- سوف ينصحون فقط بمجموعة عمل حول النقابات والعمالة -
324
00:36:15,822 --> 00:36:17,845
.أجل، لقد تم أمساكي اليوم أيضاً
325
00:36:21,061 --> 00:36:23,490
.رئيسة الوزراء، الرجاء الصعود الى المنصة
326
00:36:23,496 --> 00:36:26,215
.أحتاج إلى إجراء بحث إضافي
327
00:36:31,538 --> 00:36:34,794
.لا تدعم حمالات الصدر اللاسلكية صدري بشكل جيد
328
00:36:35,541 --> 00:36:37,634
.سوف ابدأ البحث للأسفل
329
00:37:33,431 --> 00:37:34,983
.سوف أقوم بهذا بنفسي
330
00:37:36,234 --> 00:37:37,868
هل أنت جديد؟ -
.أجل، سيّدي -
331
00:37:37,869 --> 00:37:40,798
.جلالته لا يحب أنّ يلمس شخص آخر جسده
332
00:37:40,805 --> 00:37:43,438
هذه قد تكون عن طريق الخطأ
.لكن المرة القادمة ستكون مقصودة
333
00:37:43,441 --> 00:37:44,538
.أبقي هذا في بالك
334
00:37:44,542 --> 00:37:46,733
.أجل، سيّدي
335
00:37:48,813 --> 00:37:50,947
.جلالته سيذهب الى درس ركوب الخيل
336
00:37:50,948 --> 00:37:52,972
.سأذهب إلى غرفة نومي أولاً
337
00:38:14,070 --> 00:38:15,492
.حسناً
338
00:38:20,810 --> 00:38:23,237
،علينا تغيير هذه كل شهر
339
00:38:23,246 --> 00:38:25,177
.لذلك تأكدي من تسجيل كل الاماكن
340
00:38:25,182 --> 00:38:28,347
،الأول خلف اللوحة
341
00:38:28,351 --> 00:38:30,442
.ويذهب عكس اتجاه عقارب الساعة
342
00:38:30,687 --> 00:38:33,186
.ولا تقولي كلمة الى سموه
343
00:38:33,189 --> 00:38:34,656
.يا إلهي
344
00:38:34,657 --> 00:38:38,451
سمعت أن هذا التعويذة هي
.الأكثر فاعلية للعثور على حبيب
345
00:38:40,296 --> 00:38:42,851
ماذا؟ لماذا لا تجيبين؟
346
00:38:45,868 --> 00:38:47,491
.كنت سوف أصاب بنوبة قلبية
347
00:38:49,305 --> 00:38:53,361
لقد سمعت بأن وزيرة الوزراء
.جاءت والآن تنتظر
348
00:38:53,542 --> 00:38:56,061
ماذا تفعل هنا؟
349
00:38:56,378 --> 00:38:58,801
.يبدوا بأن هذه فعالة حقاً
350
00:38:58,981 --> 00:39:02,571
.أظن بأن لها القوة لجلب الناس نحوك
351
00:39:03,319 --> 00:39:05,986
لا بُد من أنّ رئيسة الوزراء (كو)
.جاءت مبكراً بسبب هذه
352
00:39:05,988 --> 00:39:08,986
.قد تكون الملكة
353
00:39:08,991 --> 00:39:10,910
...آه، هذه المرأة
354
00:39:11,726 --> 00:39:13,880
.أنا أعني... يا إلهي
355
00:39:13,928 --> 00:39:16,950
.لا يمكنها أنّ تكون الملكة
356
00:39:17,031 --> 00:39:19,365
.لقد قلت بأنك لا تؤمن بالخرافات
357
00:39:19,367 --> 00:39:21,265
...هذه لا تملك أي قوة
358
00:39:21,269 --> 00:39:23,735
.أنا لا أؤمن، لكنك تؤمنين
359
00:39:23,738 --> 00:39:24,835
ماذا؟
360
00:39:24,839 --> 00:39:28,230
أنتَ تؤمنين بأن هناك شخص
.بالفعل يسمع صلاتك البائسة
361
00:39:28,509 --> 00:39:31,430
.لدي أسبابي، كما تعلم
362
00:39:31,746 --> 00:39:36,315
.البلاط الملكي غير مستقر أكثر من أي وقت مضى
363
00:39:36,317 --> 00:39:40,185
...لذلك، كما تعلم، يجب أنّ تتزوج
364
00:39:40,188 --> 00:39:41,780
.لا أريد ذلك
365
00:39:42,357 --> 00:39:45,585
...إنهُ واجب الملك أن يصنع الهواء، و
366
00:39:45,593 --> 00:39:47,180
.أنا غير مهتم
367
00:39:47,262 --> 00:39:52,594
كيف تكون غير مهتم وأنت لا تزال شاب؟
368
00:39:52,599 --> 00:39:55,664
.يا إلهي، هذا لا يصدق
369
00:39:55,669 --> 00:40:00,289
.أنتِ أول امرأة تتكلم معي بوقاحة منذ جلوسي على العرش
370
00:40:03,543 --> 00:40:05,369
.يا إلهي
371
00:40:06,380 --> 00:40:07,574
.يا إلهي
372
00:40:07,581 --> 00:40:09,969
.يجب قطع رأسك-
ماذا؟ -
373
00:40:11,785 --> 00:40:15,139
أخبري رئيسة الوزراء (كو)
.بأننا سوف نلتقي بعد ساعتين كما هو مخطط
374
00:40:15,756 --> 00:40:20,009
.يا إلهي. هذا غالي للغاية
375
00:40:27,601 --> 00:40:31,388
.لنضع هذه باتجاه عقارب الساعة هذه المرة
376
00:41:16,915 --> 00:41:20,037
.يونغ) ، لقد وجدت تعويذات مرة أخرى)
377
00:41:20,118 --> 00:41:23,207
.لقد كانت 8 هذا اليوم
.ومجموعها 51
378
00:41:24,122 --> 00:41:25,407
حقاً؟
379
00:41:28,693 --> 00:41:30,077
لماذا؟
380
00:41:30,195 --> 00:41:31,792
اليست 51؟
381
00:41:31,796 --> 00:41:34,717
هل أخفت أكثر من هذا
وأنت تراقب؟
382
00:41:36,134 --> 00:41:38,202
.لم أقم بفعل أي شيء
383
00:41:38,203 --> 00:41:41,527
.حسنًا ، سأقوم بتوبيخك بنشاط ، لذا انتظر فقط
384
00:42:02,793 --> 00:42:05,316
.أنا أعلم، أنا هنا بوقت مبكر، سموك
385
00:42:06,063 --> 00:42:08,030
،الطقس كان جميل
386
00:42:08,031 --> 00:42:11,226
.وقد أشتقت إلى (ماكسموس)، لذلك أتيت مبكراً
387
00:42:13,137 --> 00:42:14,826
مرحباً، (ماكسموس)
388
00:42:16,140 --> 00:42:17,501
.إنها لا تحب النساء
389
00:42:17,508 --> 00:42:19,171
.وهو مدلل ، لذلك يضرب الناس أيضًا
390
00:42:19,176 --> 00:42:20,626
.أنا أيضاً
391
00:42:21,311 --> 00:42:23,266
.أنا أضرب الناس أحياناً
392
00:42:23,847 --> 00:42:25,411
هل يمكنك التلويح بيدك؟
393
00:42:25,416 --> 00:42:28,150
.إنهم يصوروننا من 50 متر الآن
394
00:42:28,151 --> 00:42:31,245
.يظن مكتب الشؤون العامة الملكي أن الصورة هنا ستبدوا رائعة
395
00:42:32,488 --> 00:42:34,545
.سيكون من الصعب المشي معاً
396
00:42:34,991 --> 00:42:36,050
.فقط قفي هناك
397
00:42:36,058 --> 00:42:37,985
.وجهك الايسر جميل
398
00:42:38,861 --> 00:42:40,890
.والمرة القادمة أرتدي حذاء أكثر راحة
399
00:42:40,897 --> 00:42:42,385
.أنت محترم جداً
400
00:42:48,271 --> 00:42:51,440
،لقد قمت بتقليل وقت تقرير الشؤون العامة الى النصف
401
00:42:51,441 --> 00:42:53,400
.لذلك لم يكُن لدي وقت لأغير حذائي
402
00:42:53,409 --> 00:42:56,295
،تقاريرك تستمر لمدة 18 دقيقة كمعدل
403
00:42:56,412 --> 00:42:58,580
.لذلك أظن بأن 30 دقيقة كافية
404
00:42:58,581 --> 00:43:00,010
هل نبدأ إذاً؟
405
00:43:00,016 --> 00:43:02,405
هل يمكننا تقليل 5 دقائق بما أننا مشغولين؟
406
00:43:04,353 --> 00:43:08,474
،كما ذكرت بالتقرير، البلد بأمان
407
00:43:08,924 --> 00:43:10,814
.والشعب سعيد
408
00:43:11,593 --> 00:43:14,284
.وسيكونون أكثر سعادة عندما يرون صورنا
409
00:43:23,271 --> 00:43:25,094
.كل هذا بفضلك
410
00:43:31,446 --> 00:43:33,964
.أنا أفكر بتعلم ركوب الخيل
411
00:43:34,182 --> 00:43:36,049
هل تظن بأني سأبلي جيداً، سعادتك؟
412
00:43:36,051 --> 00:43:38,874
.عندما تتعلمين ركوب الخيل، هذا ما تسمعيه أولاً
413
00:43:39,387 --> 00:43:41,714
،إذا تدربت بجد طوال الوقت"
414
00:43:42,123 --> 00:43:46,043
."سوف يأخذك الفرس إلى نهاية العالم
415
00:43:48,496 --> 00:43:51,753
رئيسة الوزراء، هل أنتِ صادقة؟
416
00:43:54,301 --> 00:43:56,168
،لقد تلقيت تقريرك
417
00:43:56,170 --> 00:43:59,193
ولقد أخذنا الصور، إذاً هل ننهي اللقاء هنا؟
418
00:43:59,840 --> 00:44:03,333
.عليّ الأستعداد لموعدي التالي
419
00:44:12,686 --> 00:44:14,943
!أوه، يا إلهي
420
00:44:21,195 --> 00:44:23,512
!لقد كاد قلبي أنّ يتوقف
421
00:44:23,863 --> 00:44:25,422
.هذه خيانة
422
00:44:26,332 --> 00:44:28,797
.يجب أنّ تسرع. قد تتأخر
423
00:44:28,801 --> 00:44:30,792
ماذا ستفعل إذا تأخرت؟
424
00:44:31,337 --> 00:44:33,522
ومنذ متى أنتَ تقف هناك؟
425
00:44:34,607 --> 00:44:36,167
هل تريد أنّ تعلم حقاً؟
426
00:44:36,175 --> 00:44:38,007
.سوف آمر بقطع رأسك بالتأكيد
427
00:44:38,011 --> 00:44:40,477
".هذا عندما تقول، "أنتَ تحصد ما تزرع
428
00:44:40,480 --> 00:44:42,372
.أنت لا تغلق الباب طوال الوقت
429
00:44:42,515 --> 00:44:45,542
.ولا أعلم ما إذا صنعت نفق في الحمام
430
00:44:45,785 --> 00:44:47,886
كيف تستخدم هذه الكلمات مع ملكك؟
431
00:44:47,887 --> 00:44:50,956
."كما أمرت تخلصنا من كلمة "عائلة وحيدة الوالد
432
00:44:50,957 --> 00:44:51,857
.واللافتات
433
00:44:51,858 --> 00:44:53,542
.أجل، عمل جيد
434
00:44:54,827 --> 00:44:57,922
لكن كيف تتكلم هكذا إلى ملكك؟
435
00:44:58,498 --> 00:45:00,357
.كل شيء هنا ملكي
436
00:45:00,366 --> 00:45:02,891
!هل فهمت؟ كل شيء ملكي
437
00:45:08,740 --> 00:45:10,461
أنت تعرف هذا الآن، صحيح؟
438
00:45:11,176 --> 00:45:13,576
ياه، أيها السيف الذي لا يُكسر. ألن تجيّبني؟
439
00:45:13,579 --> 00:45:15,171
هل فهمت؟
440
00:45:15,547 --> 00:45:17,846
- حكايات خيالية للملك -
441
00:45:17,849 --> 00:45:23,311
أليس) لم تفكر كيف ستعود)"
442
00:45:23,422 --> 00:45:26,811
.وقفزت إلى الحفرة وراء الارنب الابيض
443
00:45:27,192 --> 00:45:31,521
.لقد سقطت إلى الاسفل
444
00:45:32,197 --> 00:45:34,521
.كانت تسقط بلا نهاية
445
00:45:34,933 --> 00:45:40,266
لقد قالت بصوت مرتفع، "كم ميل
446
00:45:40,272 --> 00:45:42,030
"قد سقطت؟
447
00:45:42,607 --> 00:45:45,130
.هذا كتابي المفضل
448
00:45:45,242 --> 00:45:48,000
.كان المؤلف عالم رياضيات أيضًا
449
00:45:48,446 --> 00:45:50,245
ما رأيكم؟ ممتعة؟
450
00:45:50,247 --> 00:45:51,915
!لا -
!لا -
451
00:45:51,916 --> 00:45:53,370
.إنها مملة
452
00:45:55,419 --> 00:45:59,810
.لم أرى أيّ أحد يتحدث معي بصراحة منذ أصبحت ملك
453
00:45:59,957 --> 00:46:02,450
سعادتك، هل لديك حبيبة؟
454
00:46:03,060 --> 00:46:04,955
.هذا ما نريد أنّ نسألك أياه
455
00:46:04,962 --> 00:46:06,680
.آه، لا
456
00:46:08,466 --> 00:46:13,190
.إذاً حتى هذه الطفلة الصغيرة قلقة على القاعة الملكية
457
00:46:14,705 --> 00:46:15,960
.حسناً
458
00:46:16,474 --> 00:46:19,629
،أنا أعرف من طلب منك السؤال عن هذا
459
00:46:20,110 --> 00:46:21,529
.لكن سوف أجيبك
460
00:46:23,647 --> 00:46:25,739
.ليس لدي حبيبة بعد
461
00:46:27,784 --> 00:46:31,479
.إذاً عليك أنّ تتبع الارنب الابيض، سعادتك
462
00:46:31,655 --> 00:46:33,239
هل عليّ هذا؟
463
00:46:34,758 --> 00:46:37,284
.حسناً، أظن بأن عليّ أن أكمل القراءة
464
00:46:37,293 --> 00:46:40,224
...(اليس)" -
!لا -
465
00:46:40,230 --> 00:46:43,019
!إنها مملة. أرجوك
466
00:47:01,817 --> 00:47:04,313
!تحرك -
!ياه! تحرك -
467
00:47:04,319 --> 00:47:06,578
أعثر عليها! أين ذهبت؟
468
00:47:30,312 --> 00:47:32,213
.خطوات طويلة. حافظ على ثباته
469
00:47:32,214 --> 00:47:33,173
.الاكادمية البحرية
470
00:47:33,182 --> 00:47:34,838
!الدفعة 88 -
!الدفعة 88 -
471
00:47:35,684 --> 00:47:38,307
.الأكادمية البحرية -
!الدفعة 88 -
472
00:47:38,486 --> 00:47:39,612
.الأكادمية البحرية
473
00:47:39,620 --> 00:47:41,377
!الدفعة 88 -
!الدفعة 88 -
474
00:47:56,971 --> 00:47:59,097
- سيأخذ الفصل 88 بطولة كأس التجديف مرة أخرى -
475
00:48:07,081 --> 00:48:11,752
!ياه، على الرجال أرتداء القليل والحركة أكثر
476
00:48:11,753 --> 00:48:15,747
.ياه، بعض الرجال يبدون رائعين حتى وهم مغطين بالكامل
477
00:48:16,157 --> 00:48:17,406
.هذا رائع للغاية
478
00:48:24,264 --> 00:48:26,086
.إنهُ يتحرك لتخطي الخط النهائي
479
00:48:31,805 --> 00:48:34,596
- صف البحرية 88 يفوز -
480
00:48:35,242 --> 00:48:36,966
!أجل
481
00:48:56,395 --> 00:48:58,560
.سوف تحتاج بعض المياه لاحقاً
482
00:48:58,564 --> 00:49:01,115
.مياه مثلجة بسعر الف وون. لدي مياه مثلجة
483
00:49:03,936 --> 00:49:05,425
!ياه، مائي
484
00:49:05,504 --> 00:49:06,800
!هذه العاهرة المجنونة! اللعنة
485
00:49:06,806 --> 00:49:08,370
!أنا حتى لم أبع شيء اليوم بعد
486
00:49:08,374 --> 00:49:11,640
!نحنُ -
!(أحفاد الأدميرال (يي سون سين -
487
00:49:11,644 --> 00:49:14,365
!إذا قاتلنا، سوف نفوز! أجل -
!إذا قاتلنا، سوف نفوز! أجل -
488
00:49:16,582 --> 00:49:18,605
!من هنا. أركض
489
00:49:19,585 --> 00:49:20,750
أين هي؟
490
00:49:20,753 --> 00:49:22,480
!اللعنة، تحرك
491
00:49:22,488 --> 00:49:23,550
!تحرك! تحرك
492
00:49:23,556 --> 00:49:25,515
!اللعنة
493
00:49:28,894 --> 00:49:32,360
أنا جاد حقاً الآن، حسناً؟
494
00:49:32,364 --> 00:49:34,230
!إذا كنت لا تريد الموت، أبتعد
495
00:49:34,233 --> 00:49:36,229
.أيها الرئيس، أنتظر
496
00:49:36,234 --> 00:49:37,999
.لا تتحرك، أبقى ثابت
497
00:49:38,002 --> 00:49:39,069
!أيها المغفل -
.أبقى ثابت -
498
00:49:39,070 --> 00:49:40,599
كيف يمكنني الحصول عليها إذا بقيت ثابت؟
499
00:49:40,605 --> 00:49:42,394
ما هذا الشيء الاحمر عليك؟
500
00:49:42,574 --> 00:49:44,169
ما هذا؟
501
00:49:44,175 --> 00:49:45,339
!أرفع يديك
502
00:49:45,343 --> 00:49:47,364
...ماذا؟ لماذا -
ماذا يحدث؟ -
503
00:49:48,413 --> 00:49:50,439
الجنود؟ لماذا الجنود هنا؟
504
00:49:50,448 --> 00:49:51,849
...لماذا هم
505
00:49:51,850 --> 00:49:53,334
.أنا أسف
506
00:49:53,651 --> 00:49:55,704
.علينا الخروج من هنا أولاً
507
00:49:56,855 --> 00:49:58,519
.الفريق الأول، خذوا هؤلاء الحمقى إلى مقر الشرطة
508
00:49:58,523 --> 00:50:00,944
.الفريق الثاني ، دعنا نرافق كبار الشخصيات بعيدًا عن هنا
509
00:50:10,635 --> 00:50:11,954
.جلالتك
510
00:50:15,505 --> 00:50:19,593
!من هناك! جلالته ذهب من هناك -
...يا إلهي -
511
00:50:35,559 --> 00:50:36,883
ماذا؟
512
00:50:38,128 --> 00:50:42,283
.أمي ، جلالة الملك حقاً يتبع الارنب صاحب الساعة
513
00:51:34,382 --> 00:51:36,201
.لديك قدرة تحمل جيدة
514
00:51:36,518 --> 00:51:39,141
.لقد جدفت 2,000 متر وأنت تركض هكذا بعد هذا
515
00:51:39,688 --> 00:51:41,511
لماذا تركض هكذا فجأة؟
516
00:51:45,293 --> 00:51:47,026
.لقد رأيت الارنب الابيض صاحب الساعة
517
00:51:47,028 --> 00:51:48,395
ماذا تعني؟
518
00:51:48,396 --> 00:51:51,281
هل تقول بأنك رأيت أرنب أم ساعة؟
519
00:51:55,870 --> 00:51:58,066
الم تكُن تستمع عندما كنت أروي
قصة (أليس في بلاد العجائب)؟
520
00:51:58,073 --> 00:52:00,266
.كنت مشغول في تنظيم جدول الفريق
521
00:52:00,275 --> 00:52:02,001
أنتَ حقاً بحاجة إلى بعض
522
00:52:02,911 --> 00:52:04,701
.الحكايات الخرافية في حياتك
523
00:52:05,246 --> 00:52:08,141
.وأظن بأنك تحتاج إلى أحذية، جلالتك
524
00:52:09,584 --> 00:52:10,900
.هذه ليست أحذيتي
525
00:52:13,954 --> 00:52:16,340
.عليك أرتداء هذه من الآن
526
00:52:16,390 --> 00:52:18,624
.سوف تقوم بحمايتي على أيّ حال
527
00:52:18,625 --> 00:52:20,980
.مع ذلك، عليك أرتداء هذا
528
00:52:21,929 --> 00:52:24,720
هل ستشعر بتحسن إذا فعلت هذا؟
529
00:52:26,133 --> 00:52:28,090
.إذاً يمكنك أرتداء أثنين من أجلي
530
00:52:28,469 --> 00:52:30,295
.سوف أحصل على تحذير إذا لم تفعل
531
00:52:30,304 --> 00:52:32,690
أنت الرئيس. من سوف يوبخك؟
532
00:52:32,840 --> 00:52:34,160
.حس الواجب
533
00:52:39,446 --> 00:52:41,270
.أنت تجعل الامور صعبة حقاً
534
00:52:42,449 --> 00:52:45,685
لقد قبضنا على جميع الرجال الذين
.تسببوا في الفوضة في المسابقة
535
00:52:45,686 --> 00:52:48,580
.ونحنُ نبحث عن الارنب صاحب الساعة الذي رأيته
536
00:52:49,089 --> 00:52:52,209
.سوف أتفقد ما إذا كان أرنب أم ساعة إذا وجدته
537
00:53:04,937 --> 00:53:07,859
هل تستمتع، إيها الرئيس (جو)؟
538
00:53:08,107 --> 00:53:09,729
.لا تفعل
539
00:53:10,877 --> 00:53:12,269
لا أفعل ماذا؟
540
00:53:13,179 --> 00:53:16,539
لماذا تريد القبض على الجاني بنفسك؟
541
00:53:16,949 --> 00:53:18,644
هل تريد الحصول على جائزة المواطن الشجاع؟
542
00:53:18,651 --> 00:53:20,284
لماذا أقبض أنا على الجاني؟
543
00:53:20,286 --> 00:53:23,379
عليك أنت أنّ تقبض عليه
.أنت قائد الحرس الملكي
544
00:53:27,393 --> 00:53:29,648
أنا لا أحاول القبض عليه. أنا فقط أحاول أيجاد
545
00:53:30,729 --> 00:53:32,518
.الوجه الذي أتذكره
546
00:53:37,536 --> 00:53:40,058
،في كل مرة يحدث شيء كهذا
547
00:53:41,506 --> 00:53:43,798
.أشعر بأن هذا الشخص هناك
548
00:53:45,177 --> 00:53:47,268
،ما حدث قبل 25 سنة
549
00:53:48,146 --> 00:53:49,368
.واليوم أيضاً
550
00:53:50,816 --> 00:53:52,808
.لقد مرت 25 سنة
551
00:53:53,385 --> 00:53:55,508
.لا بُد من أنّ منقذك قد كبر
552
00:53:55,787 --> 00:53:58,138
هل تظن بأنك تستطيع التعرف عليه؟
553
00:53:59,157 --> 00:54:00,648
.لستُ متأكد
554
00:54:01,760 --> 00:54:04,848
.قد نكون قد تقابلنا دون أنّ نعرف
555
00:54:07,731 --> 00:54:09,087
لكن
556
00:54:11,102 --> 00:54:13,827
لماذا لم يأتي منقذي لمقابلتي؟
557
00:54:15,873 --> 00:54:18,097
.لأنكَ كبرت أيضاً
558
00:54:18,943 --> 00:54:22,497
.أنتَ لا تحتاج للمساعدة بعد الآن
559
00:54:30,588 --> 00:54:32,382
.أنتَ لست غاضب مني بعد الان
560
00:54:32,389 --> 00:54:33,677
.عزيزي (يونغ)
561
00:54:34,625 --> 00:54:36,047
ماذا عن كأس من البيرة؟
562
00:54:36,694 --> 00:54:38,117
.لا، شكراً لك
563
00:54:40,898 --> 00:54:42,387
.يمكنكَ الذهاب للمنزل
564
00:55:08,424 --> 00:55:12,746
- (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة الوطنية -
565
00:55:22,505 --> 00:55:24,056
.أنا أكبر منك
566
00:55:26,241 --> 00:55:27,925
- .الملازمة (جيونغ تاي يول) -
567
00:55:30,245 --> 00:55:36,775
الملازمة (جيونغ تاي يول)
الميلاد: ماي 27, 1990
568
00:55:51,500 --> 00:55:54,885
- جمهورية كوريا ، نهاية 2019 -
569
00:56:17,158 --> 00:56:19,989
.يا إلهي، إنها متيمة بها
570
00:56:19,994 --> 00:56:22,984
.أظن بأن هذا سيكلف 370,000 وون
571
00:56:23,130 --> 00:56:25,059
.لا يجب عليها ضربها بهذه القوة
572
00:56:25,066 --> 00:56:26,924
.يا إلهي
573
00:56:28,302 --> 00:56:30,169
.مرحباً، هذا مكتب الشرطة
574
00:56:30,171 --> 00:56:31,664
أنت تعيش في الغرفة 405، صحيح؟
575
00:56:32,039 --> 00:56:33,869
.هناك أخبار سيئة -
يا إلهي، ماذا أفعل؟ -
576
00:56:33,874 --> 00:56:37,169
!هناك امرأة ضربت سيارتك
577
00:56:37,178 --> 00:56:38,804
يا إلهي، ماذا أفعل؟
578
00:56:43,216 --> 00:56:45,443
.أنا أسفة
579
00:56:54,027 --> 00:56:55,358
ماذا؟
580
00:56:55,362 --> 00:56:57,583
ماذا؟ ماذا فعلت؟
581
00:57:00,734 --> 00:57:02,198
.يا إلهي. إنها مجنونة
582
00:57:02,202 --> 00:57:04,968
!ياه، هذه المرأة هناك. ياه، توقفي عندك
583
00:57:04,971 --> 00:57:07,538
!ياه -
!من غير القانوني المغادرة فقط، لا، توقفي -
584
00:57:07,540 --> 00:57:08,793
.سيّدتي
585
00:57:10,710 --> 00:57:11,777
هل رأيت هذا؟
586
00:57:11,778 --> 00:57:14,463
.عليك النزول، حسناً
587
00:57:16,249 --> 00:57:17,833
.إنهُ لن ينزل
588
00:57:18,084 --> 00:57:20,548
.فقط رجال التوصيل يدخولن لمنزله
589
00:57:20,553 --> 00:57:23,917
.إنهُ لم ينزل منذ مدة طويلة -
.أنا أخبرك، سوف ينزل -
590
00:57:23,922 --> 00:57:26,842
الأشرار أكثر حساسية عندما يتعلق الأمر
.بآخرين يخرقون القانون
591
00:57:27,459 --> 00:57:29,512
.هذه أكثر طريقة فعالة
592
00:57:30,529 --> 00:57:33,252
.(كيم بوك مان) وأخرون تركوا المنزل
593
00:57:34,133 --> 00:57:35,397
.سأغلق طريق الهروب
594
00:57:35,401 --> 00:57:36,652
.حسناً
595
00:57:39,705 --> 00:57:41,906
.يا إلهي، هذا فضيع
596
00:57:41,907 --> 00:57:43,237
ماذا حدث؟
597
00:57:43,242 --> 00:57:44,737
!اللعنة
598
00:57:44,743 --> 00:57:46,737
سيّدي، أين ذهبت هذه المجنونة؟
599
00:57:46,745 --> 00:57:49,032
هذه المجنونة صدمت سيارتي. أين هي؟
600
00:57:54,920 --> 00:57:56,712
(تاي يول)، هل أنتِ بخير؟
601
00:57:57,056 --> 00:58:01,012
.أنا بخير. أنت تلعم. أنا أقوم بهذا كثيراً
602
00:58:01,225 --> 00:58:02,556
.أنا لستُ مصابة، لا تقلق
603
00:58:02,560 --> 00:58:04,626
أنا أعني، الا بأس بثيابك؟
604
00:58:04,629 --> 00:58:06,981
.لا يتطابق الجزء العلوي والسفلي
605
00:58:07,498 --> 00:58:09,726
ما خطب زيي؟
606
00:58:09,734 --> 00:58:14,336
الأمر كله يتعلق بالتصرف على طبيعتك
.هذا نوع الالوان هذه الايام
607
00:58:14,339 --> 00:58:17,306
.أنا أرتدي زي فتاة مدينة أنيقة محترفة
608
00:58:17,308 --> 00:58:18,775
.أظن بأني أبدوا رائعة
609
00:58:18,776 --> 00:58:21,931
.كان عليك أرتداء ملابس أفضل
لماذا التركيز على الالوان فقط؟
610
00:58:27,585 --> 00:58:29,741
.لديها مزاج مزعج
611
00:58:34,459 --> 00:58:37,081
.أنتظر، هناك رائحة غريبة
612
00:58:37,295 --> 00:58:38,651
.أنزل
613
00:58:42,532 --> 00:58:44,325
لذلك أنا أقول، هناك أجوما
614
00:58:44,334 --> 00:58:46,920
...صدمت سيارتها بسيارتك وذهبت
615
00:58:50,640 --> 00:58:52,975
.إنها هذه السيارة. التي تتحرك للخلف
616
00:58:52,976 --> 00:58:55,005
...لقد قدت سيارتك بشكل طبيعي، لكن لماذا أتيت
617
00:58:55,011 --> 00:58:57,005
ياه، أجوما! ماذا تفعلين؟
618
00:58:57,013 --> 00:58:58,640
.ياه! اللعنة
619
00:59:00,217 --> 00:59:02,240
!ياه! اللعنة
620
00:59:02,285 --> 00:59:03,570
!اللعنة
621
00:59:06,723 --> 00:59:08,055
...أجوما
622
00:59:08,058 --> 00:59:09,385
.يا لها من مجنونة
623
00:59:09,393 --> 00:59:11,980
ياه، هل تتمنين الموت؟
624
00:59:15,665 --> 00:59:17,950
!آه، هذا يؤلم. ظهري
625
00:59:22,371 --> 00:59:24,329
.أنتظر، أنا أعرف هذه الرائحة. آه، لا
626
00:59:24,707 --> 00:59:26,804
.لقد وجدنا جثة في السيارة
627
00:59:26,809 --> 00:59:29,474
سنغير هذه القضية من قضية موقع مقامرة
628
00:59:29,478 --> 00:59:30,644
.إلى قضية قتل
629
00:59:30,646 --> 00:59:31,874
!لا
630
00:59:31,881 --> 00:59:33,314
!أنا لا أعرف هذا الشخص
631
00:59:33,315 --> 00:59:36,314
!أنا حقاً لا أعرفه! أنا لم أقتله
632
00:59:36,318 --> 00:59:38,069
.الآن أعطيني يدك -
!اللعنة -
633
00:59:54,770 --> 00:59:57,629
.الاخرين ذهبوا من هناك
634
01:00:01,342 --> 01:00:02,968
.اللعنة -
.ياه -
635
01:00:03,044 --> 01:00:05,538
.أحدهم ذهب باتجاه الملعب
636
01:00:06,214 --> 01:00:08,498
.أنتَ لي
637
01:00:18,760 --> 01:00:20,318
!ياه
638
01:00:27,469 --> 01:00:29,228
.اللعنة
639
01:00:36,377 --> 01:00:38,811
.هناك. هذا هو
640
01:00:38,812 --> 01:00:40,967
!حسناً -
..اللعنة. ما الذي -
641
01:00:43,617 --> 01:00:45,782
.ضع الأصفاد بنفسك
642
01:00:45,786 --> 01:00:46,882
!حسناً، لنذهب
643
01:00:46,887 --> 01:00:49,577
!ياه، أنا حقاً لم أقتل هذا الشخص. توقف! أنتظر! لا تذهب
644
01:00:53,827 --> 01:00:55,492
.سيصل فريق الطب الشرعي في غضون 20 دقيقة
645
01:00:55,496 --> 01:00:57,092
آه، لماذا لا يمكنهم المجيء أسرع؟
646
01:00:57,097 --> 01:00:59,432
.لقد قلت بأنها مجرد قضية موقع مقامرة
647
01:00:59,433 --> 01:01:01,332
هل سنعمل لساعات أضافية مجدداً؟
648
01:01:01,335 --> 01:01:03,002
.لا يمكنني العمل ساعات أضافية
649
01:01:03,003 --> 01:01:04,102
.أنا جادة
650
01:01:04,104 --> 01:01:05,632
.أنا جادة للغاية الآن
651
01:01:05,639 --> 01:01:08,972
.لا يمكنني فعل هذا حتى نحصل على عضو جديد -
.لا يمكنني فعلها ايضاً ، اللعنة -
652
01:01:08,976 --> 01:01:10,402
متى سنحصل على عضو جديد؟
653
01:01:10,410 --> 01:01:12,442
.أريد أنّ أجلب شخص أيضاً
.أفكر بهذا طوال الوقت
654
01:01:12,446 --> 01:01:15,681
.لكن ليس لدي خيار
.لا أحد يريد الانضمام إلى قسم الجرائم العنيفة هذه الأيام
655
01:01:15,682 --> 01:01:17,281
،لا يتم ترقيتك بسهولة
،لا تحصل على أجر جيد
656
01:01:17,283 --> 01:01:19,251
،تتعرض للأذى طوال الوقت
...يجب أنّ تكون منضبط بكل شيء
657
01:01:19,252 --> 01:01:20,681
هل كنت سوف تنظم لو كنت مكاني؟
658
01:01:20,686 --> 01:01:22,151
.لكننا نقوم بهذا العمل
659
01:01:22,154 --> 01:01:23,576
!هذا صحيح
660
01:01:25,024 --> 01:01:27,446
لكن ما خطب زيك اليوم؟
661
01:01:27,493 --> 01:01:29,316
ماذا؟ ماذا بشأنه؟
662
01:01:30,296 --> 01:01:31,930
.أنا فتاة مدينة أنيقة
663
01:01:31,931 --> 01:01:33,916
.هذا الزي الطبيعي
664
01:01:34,333 --> 01:01:36,801
لكن هل ناديتني بـ "أجوما" سابقاً؟
665
01:01:36,802 --> 01:01:38,726
.أيّ شخص سيناديك هكذا
666
01:01:43,843 --> 01:01:45,196
.إنهُ محق
667
01:02:18,009 --> 01:02:19,640
أخبر الرئيس (جو) بأني سوف أذهب للتفقد
668
01:02:19,644 --> 01:02:21,665
.ما إذا كان أرنب أم ساعة أولاً
669
01:02:25,850 --> 01:02:28,450
.الفريق الاول والثاني، أبقوا على أستعداد
670
01:02:28,453 --> 01:02:30,675
أين أنت الآن، أيها الكابتن؟
671
01:02:51,241 --> 01:02:53,334
.لقد حددنا هوية الجثة
672
01:02:53,510 --> 01:02:55,809
.لي سانج دو)، 45 عامًا ، صاحب متجر أجهزة)
673
01:02:55,813 --> 01:02:58,479
.كان أحد أعضاء (كيم بوك مان) في موقع المقامرة
674
01:02:58,482 --> 01:03:00,934
.حصل على أموال تساوي بناية من هذا الموقع
675
01:03:01,418 --> 01:03:04,679
.لكنه وضع المتجر للبيع ولا نستطيع الوصول الى زوجته
676
01:03:04,688 --> 01:03:06,919
.سأعود بعد التحقيق أكثر
677
01:03:06,924 --> 01:03:09,914
.حسناً، سوف أحظر لقطات كامرات المراقبة
.سوف نناقش هذا في المركز
678
01:03:11,261 --> 01:03:13,483
.أريد تفقد كامرات المراقبة
679
01:03:14,564 --> 01:03:17,183
.أنّ سموه تجاوز النقطة 06. حول
680
01:03:17,367 --> 01:03:18,398
.نحن في النقطة 04
681
01:03:18,401 --> 01:03:20,393
.راقب كل النقاط. حول
682
01:03:35,785 --> 01:03:37,043
ماذا هناك؟
683
01:03:37,920 --> 01:03:39,343
ما الخطب، (ماكسموس)؟
684
01:06:14,973 --> 01:06:16,299
ما كان هذا؟
685
01:06:17,476 --> 01:06:19,399
.اللعنة. لقد أفزعتني
686
01:06:21,713 --> 01:06:23,139
.هذا مخيف للغاية
687
01:06:28,119 --> 01:06:30,478
.أظن بأني أتقدم بالعمر
688
01:06:30,822 --> 01:06:32,748
كيف يمكنني الهلوسة هكذا؟
689
01:06:34,992 --> 01:06:36,948
.يا إلهي، قلبي يؤلمني
690
01:06:44,268 --> 01:06:46,388
ما هذا بحق الجحيم؟
691
01:06:46,938 --> 01:06:47,963
.يا له من غريب
692
01:06:47,972 --> 01:06:49,333
.ياه، هناك حصان
693
01:06:49,340 --> 01:06:50,803
.إنهُ ضخم
694
01:06:50,808 --> 01:06:53,398
ماذا يفعل حصان أبيض على الطريق؟
695
01:06:53,578 --> 01:06:56,598
.أنت، الرجل والحصان، توقفوا هناك
696
01:06:57,949 --> 01:07:00,413
...الحصان، راكب الحصان
697
01:07:00,418 --> 01:07:02,208
.المعذرة، راكب الحصان
698
01:07:02,253 --> 01:07:05,013
.قم بإيقاف حصانك على الطريق الجانبي إلى اليمين
699
01:07:05,022 --> 01:07:06,982
هل ترى هذا؟ -
ما هذا؟ -
700
01:07:06,990 --> 01:07:09,777
.إنهُ وسيم -
.قم بأيقاف حصانك الآن -
701
01:07:11,261 --> 01:07:13,047
.إنهُ لا يستمع على الاطلاق
702
01:07:22,005 --> 01:07:23,202
.ربما هذا من أجل فلم
703
01:07:23,206 --> 01:07:24,757
.إنهُ وسيم حقاً
704
01:07:49,531 --> 01:07:52,656
- الملكة (يونا) بداية أسطورة جديدة -
705
01:07:56,338 --> 01:07:59,096
!المعذرة سيّدي! الرجل الذي على الحصان
706
01:08:18,661 --> 01:08:27,525
- (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة الوطنية -
707
01:08:34,876 --> 01:08:37,995
.لا يمكنك تعطيل حركة المرور هكذا
708
01:08:38,246 --> 01:08:39,535
.أنزل
709
01:08:41,015 --> 01:08:44,875
من أين حصل مواطن على حصان أبيض كهذا؟
710
01:08:47,355 --> 01:08:49,945
.لقد انتهكت قانون السير على الطرق
711
01:08:51,859 --> 01:08:55,715
وستحصل على عقوبة أشد إذا
.قام هذا الحصان بتلويث الأرض
712
01:08:59,734 --> 01:09:01,885
لماذا تحدق بي هكذا؟
713
01:09:03,404 --> 01:09:04,824
.آه، أنا أرى
714
01:09:06,873 --> 01:09:09,694
.أنا من الشرطة. أنزل الآن
715
01:09:10,744 --> 01:09:12,904
.وأريني هويتك
716
01:09:39,506 --> 01:09:43,233
- (جيونغ تاي يول) وكالة الشرطة الوطنية -
717
01:09:50,116 --> 01:09:51,573
ما هذا
718
01:09:51,917 --> 01:09:53,973
ماذا تظن نفسك فاعل؟
719
01:09:54,787 --> 01:09:56,343
لقد
720
01:09:59,125 --> 01:10:00,843
،عثرت عليك أخيراً
721
01:10:02,862 --> 01:10:04,413
.الملازمة (جونغ تاي يول)
722
01:10:49,285 --> 01:10:54,831
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
723
01:11:26,310 --> 01:11:27,906
ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟
724
01:11:27,911 --> 01:11:29,576
.أنا أمبراطور مملكة كوريا
725
01:11:29,580 --> 01:11:31,846
.توصلت إلى استنتاج مفاده أن هذا كون موازٍ
726
01:11:31,849 --> 01:11:33,671
هذا كون موازٍ؟
727
01:11:33,750 --> 01:11:37,016
سمعت بأن (تاي يول) وضعت نفسها بموقف
.صعب مع شاب وسيم
728
01:11:37,020 --> 01:11:38,046
(!كيم داي دونغ)
729
01:11:38,055 --> 01:11:40,255
جلالته كان خلف ماذا؟ امرأة؟
730
01:11:40,256 --> 01:11:41,615
هل وجدت المرأة التي كانوا يلاحقونها؟
731
01:11:41,624 --> 01:11:43,725
(يونغ). هل هذا أنت، (يونغ)؟ -
ما مشكلتك؟ -
732
01:11:43,726 --> 01:11:44,885
.سمعت أنك مجهول الهوية
733
01:11:44,894 --> 01:11:46,625
ما نوع العلاقة بينك وبين الملازمة (جيونغ)؟
734
01:11:46,629 --> 01:11:47,895
سفينة شحن؟
735
01:11:47,897 --> 01:11:49,125
.لا يمكنني البقاء هنا كثيراً
736
01:11:49,132 --> 01:11:51,695
.السبب وراء بقائي في عالمك
737
01:11:51,701 --> 01:11:52,765
هل يمكن أن يكون هناك سبب؟
738
01:11:52,768 --> 01:11:54,965
.أحب أنّ أكون معك هنا هكذا
739
01:11:54,971 --> 01:11:57,830
لكن أنا لا أعرفك. لماذا انت تعرفني؟
740
01:11:58,074 --> 01:11:59,500
.الملازمة (جيونغ تاي يول)
741
01:11:59,775 --> 01:12:01,200
...سوف أخذك
61872