Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,498 --> 00:00:21,435
OS PRODUTORES DESTE FILME
AGRADECEM AO ALMIRANTADO...
2
00:00:21,535 --> 00:00:25,373
E AO MINISTÉRIO DA GUERRA
A VALIOSA ASSISTÊNCIA.
3
00:00:25,473 --> 00:00:30,433
EXPRESSAM ESPECIAL GRATIDÃO
AO EXÉRCITO REAL HELÊNICO...
4
00:00:30,644 --> 00:00:34,171
MARINHA E FORÇA AÉREA,
GOVERNO GREGO...
5
00:00:34,381 --> 00:00:38,085
E AO POVO GREGO, PELA ENORME
AJUDA, HOSPITALIDADE...
6
00:00:38,185 --> 00:00:42,315
E AMIZADE EM TODA ESTA
PRODUÇÃO NA GRÉCIA.
7
00:00:50,564 --> 00:00:53,192
Na Grécia e Ilhas Egeias...
8
00:00:53,400 --> 00:00:57,820
originaram-se mitos e lendas
sobre guerra e aventura.
9
00:00:59,673 --> 00:01:04,474
E estas pedras,
estes templos em ruína...
10
00:01:04,678 --> 00:01:09,523
testemunharam uma civilização
que floresceu e morreu aqui.
11
00:01:11,685 --> 00:01:15,356
Semi-deuses e heróis
inspiraram essas lendas...
12
00:01:15,456 --> 00:01:18,118
nesse mar e nessas ilhas.
13
00:01:18,325 --> 00:01:22,730
Mas, apesar de o cenário ser o
mesmo, nossa lenda é atual...
14
00:01:22,830 --> 00:01:26,740
e seus heróis não são
semi-deuses. São pessoas.
15
00:01:27,268 --> 00:01:34,267
Em 1943, 2 mil soldados
britânicos perderam-se em Kheros,
16
00:01:34,568 --> 00:01:36,332
exaustos e indefesos.
17
00:01:37,278 --> 00:01:39,913
Tiveram uma semana para partir.
18
00:01:40,047 --> 00:01:41,816
Porque, em Berlim,
o Supremo Comando Eixo...
19
00:01:41,916 --> 00:01:44,852
determinara, numa demonstração
de força no Mar Egeu...
20
00:01:44,952 --> 00:01:48,692
fazer a Turquia entrar
na guerra do seu lado.
21
00:01:51,559 --> 00:01:54,551
A demonstração seria em Kheros...
22
00:01:54,762 --> 00:01:59,495
sem valor militar, a algumas
milhas da costa da Turquia.
23
00:02:00,568 --> 00:02:05,870
O melhor armamento alemão
seria usado no ataque.
24
00:02:06,874 --> 00:02:08,909
E os homens em Kheros
seriam dominados...
25
00:02:09,009 --> 00:02:12,113
a não ser que pudessem
fugir antes do ataque.
26
00:02:12,213 --> 00:02:15,842
A passagem para Kheros
estava bloqueada...
27
00:02:16,050 --> 00:02:20,215
por dois canhões enormes,
controlados por radar...
28
00:02:20,287 --> 00:02:23,552
na ilha vizinha chamada Navarone.
29
00:02:26,460 --> 00:02:28,129
Canhões poderosos demais...
30
00:02:28,229 --> 00:02:31,884
para qualquer navio
aliado no Egeu desafiar.
31
00:02:42,142 --> 00:02:44,912
O Serviço Secreto Aliado
soube do ataque...
32
00:02:45,012 --> 00:02:47,732
sete dias antes da data marcada.
33
00:02:47,815 --> 00:02:51,895
Seis dias depois originou-se
a lenda de Navarone.
34
00:03:21,181 --> 00:03:27,677
OS CANHÕES DE NAVARONE
35
00:05:17,631 --> 00:05:20,293
O PRIMEIRO DIA - 2:00
36
00:05:20,501 --> 00:05:24,164
UMA BASE AÉREA ALIADA
NO ORIENTE MÉDIO...
37
00:06:08,248 --> 00:06:11,809
- Procuro o Comodoro Jensen.
- Sou Jensen.
38
00:06:12,953 --> 00:06:15,319
Entre, Mallory.
39
00:06:17,324 --> 00:06:19,690
Você está atrasado.
40
00:06:23,564 --> 00:06:27,267
Desculpe. Nosso avião foi
atacado a uma hora de Creta.
41
00:06:27,367 --> 00:06:29,703
Chegamos em Alexandria
com um motor só.
42
00:06:29,803 --> 00:06:33,941
Os alemães ofereceram 10.000
libras por você e Andrea Stavrou.
43
00:06:34,041 --> 00:06:36,944
- Sente-se lisonjeado?
- Não, senhor. Como sabe?
44
00:06:37,044 --> 00:06:41,947
Devo saber. Sou seu chefe.
Trabalha pra mim há 18 meses.
45
00:06:42,716 --> 00:06:47,561
Fico feliz por conhecê-lo.
Disseram que sairia de licença?
46
00:06:47,754 --> 00:06:50,279
- Sim, senhor.
- Sinto muito...
47
00:06:50,491 --> 00:06:54,061
mas não é verdade.
Pelo menos por enquanto.
48
00:06:54,661 --> 00:06:57,664
Este é seu melhor parceiro.
Seria bom cumprimentá-lo.
49
00:06:57,764 --> 00:07:00,401
Olá, Keith. Não mudou nada desde Atenas.
50
00:07:00,501 --> 00:07:02,501
Olá, Roy.
51
00:07:02,569 --> 00:07:04,662
Venham comigo, senhores.
52
00:07:13,080 --> 00:07:14,882
Barnsby.
53
00:07:14,982 --> 00:07:17,851
Estes senhores têm
especial interesse em Navarone.
54
00:07:17,951 --> 00:07:22,796
Foram ouvidos pelo rádio,
mas podem ser mais claros agora.
55
00:07:23,957 --> 00:07:25,982
Serei claro.
56
00:07:26,193 --> 00:07:28,457
Como vê, foi horrível.
57
00:07:29,363 --> 00:07:32,466
Líder do Esquadrão,
Barnsby. Australiano.
58
00:07:32,566 --> 00:07:35,626
Mas adoraríamos voltar,
não, rapazes?
59
00:07:35,636 --> 00:07:38,611
- Claro...
- O mais rápido possível...
60
00:07:39,306 --> 00:07:41,740
mas com uma condição.
61
00:07:41,942 --> 00:07:45,597
O idiota que planejou isso deve ir conosco.
62
00:07:45,779 --> 00:07:47,904
E, quando chegarmos lá...
63
00:07:48,081 --> 00:07:53,451
vamos jogá-lo a 3.000 m,
sem paraquedas.
64
00:07:55,289 --> 00:07:57,289
- Tão ruim assim?
- Ruim?
65
00:07:57,925 --> 00:08:00,985
Não pode ser feito.
Pelo menos do ar.
66
00:08:01,161 --> 00:08:04,756
Tem certeza disso?
Isso é importante.
67
00:08:04,965 --> 00:08:08,280
Minha vida também é.
Pelo menos pra mim.
68
00:08:08,335 --> 00:08:12,585
E a vida destes idiotas
e dos 18 mortos esta noite.
69
00:08:16,276 --> 00:08:18,276
Olhe, senhor...
70
00:08:18,378 --> 00:08:23,907
primeiro, aquele maldito forte
no topo do maldito penhasco.
71
00:08:24,117 --> 00:08:26,779
Daí, o maldito penhasco pendeu.
72
00:08:26,987 --> 00:08:31,152
Nem se podia ver a caverna.
Sem falar dos canhões.
73
00:08:31,224 --> 00:08:34,928
Não tínhamos uma maldita
bomba grande o bastante...
74
00:08:35,028 --> 00:08:37,656
para destruir a maldita rocha.
75
00:08:37,731 --> 00:08:40,111
É a maldita verdade, senhor.
76
00:08:42,836 --> 00:08:45,703
Sei como acabar com os canhões.
77
00:08:46,173 --> 00:08:47,841
Sim, senhor.
78
00:08:47,941 --> 00:08:50,341
Encha um avião com TNT...
79
00:08:50,544 --> 00:08:54,878
e faça um pouso suicida,
dentro daquela caverna.
80
00:08:55,449 --> 00:08:58,009
Só tem um problema.
81
00:08:58,218 --> 00:09:01,244
Alguém para pilotar o avião.
82
00:09:03,490 --> 00:09:06,857
Sei. Que tal você mesmo?
83
00:09:09,096 --> 00:09:12,065
Obrigado a vocês todos.
84
00:09:12,265 --> 00:09:16,430
Sei que fizeram o possível,
melhor do que ninguém.
85
00:09:17,237 --> 00:09:19,262
Sinto muito.
86
00:09:26,213 --> 00:09:29,650
Como deve estar presumindo,
sou o maldito idiota...
87
00:09:29,750 --> 00:09:33,420
que querem jogar a 3.000 m.
Não posso culpá-los.
88
00:09:33,520 --> 00:09:36,990
Achava que não daria certo,
mas tinha de tentar.
89
00:09:37,090 --> 00:09:41,510
De qualquer modo, por isso
você foi chamado de Creta.
90
00:09:45,832 --> 00:09:48,096
Não sumam, por favor.
91
00:09:49,169 --> 00:09:52,536
Estamos sem tempo.
Vamos, senhores.
92
00:10:05,986 --> 00:10:09,080
- Alguma pergunta?
- Só uma.
93
00:10:09,289 --> 00:10:11,382
Por que eu?
94
00:10:12,492 --> 00:10:15,586
Você só quer um guia marítimo.
95
00:10:15,796 --> 00:10:18,198
Deve haver muitos que
conhecem estas águas.
96
00:10:18,298 --> 00:10:22,469
Mas você é mais qualificado.
Franklin vai te explicar.
97
00:10:22,569 --> 00:10:27,199
- Foi tudo ideia dele.
- Primeiro: seja flexível.
98
00:10:27,407 --> 00:10:31,745
Segundo: sobreviveu em território
ocupado por um ano e meio.
99
00:10:31,845 --> 00:10:36,450
E o mais importante: antes da guerra
era o maior alpinista do mundo.
100
00:10:36,550 --> 00:10:40,654
- Keith Mallory, o voo humano.
- Vá direto ao assunto, Roy.
101
00:10:40,754 --> 00:10:43,917
Nossos contatos em Navarone...
102
00:10:44,124 --> 00:10:48,061
informaram que só há um ponto
não vigiado pelos alemães.
103
00:10:48,161 --> 00:10:53,827
É South Clitt, a 122 m
de altitude, nunca escalado.
104
00:10:54,534 --> 00:10:56,900
Aí você entra.
105
00:10:57,037 --> 00:11:00,336
- Foi também ideia sua, não é?
- Foi.
106
00:11:00,974 --> 00:11:05,343
Quero que nos leve
até o topo do penhasco.
107
00:11:05,545 --> 00:11:09,455
Depois disso, tire uma
rica e merecida licença.
108
00:11:09,850 --> 00:11:13,581
- E uma promoção atrasada.
- Entendo.
109
00:11:31,471 --> 00:11:33,632
Pode fazê-lo?
110
00:11:38,612 --> 00:11:42,349
Com todo respeito,
acho essa operação uma loucura.
111
00:11:42,449 --> 00:11:44,651
Claro que isso não é da minha conta.
112
00:11:44,751 --> 00:11:48,321
Tenho de escalar,
o que não faço há 5 anos.
113
00:11:48,989 --> 00:11:53,260
É muito tempo. Muito tempo para
me arriscar nesse penhasco.
114
00:11:53,360 --> 00:11:56,056
E quer que o escale à noite.
115
00:11:59,966 --> 00:12:02,935
Não tentaria nem à luz do dia.
116
00:12:03,136 --> 00:12:05,672
Eu mesmo irei lá,
já fiz alpinismo.
117
00:12:05,772 --> 00:12:10,300
Não seja tolo. Mesmo com sorte,
vocês morrerão.
118
00:12:10,811 --> 00:12:15,373
- Está descartado?
- Não está. Não pode ser.
119
00:12:16,683 --> 00:12:18,683
Não agora.
120
00:12:20,687 --> 00:12:22,687
Mallory...
121
00:12:23,924 --> 00:12:25,659
é nossa última chance.
122
00:12:25,759 --> 00:12:30,179
Os alemães não esperam
um grupo de sabotadores nosso.
123
00:12:30,964 --> 00:12:34,735
2.000 homens em Kheros
morrerão na próxima quarta-feira.
124
00:12:34,835 --> 00:12:38,939
A não ser que escalem o penhasco.
Não temos mais ninguém...
125
00:12:39,039 --> 00:12:41,200
que chegue a tempo.
126
00:12:42,976 --> 00:12:46,605
Se tivéssemos,
não estaria aqui agora.
127
00:13:01,962 --> 00:13:05,799
É tarde para trazer Stavrou
de Creta para me ajudar.
128
00:13:05,899 --> 00:13:11,132
Pelo contrário. Acho que ele
está esperando no hotel agora.
129
00:13:14,374 --> 00:13:17,744
- O senhor pensa em tudo, não é?
- É meu dever.
130
00:13:17,844 --> 00:13:20,113
- Parte do meu trabalho.
- Obrigado, Keith.
131
00:13:20,213 --> 00:13:22,213
Foi um prazer.
132
00:13:22,215 --> 00:13:25,190
Nada como uma estrutura organizada.
133
00:13:25,252 --> 00:13:27,854
Agora, gostará de conhecer o grupo.
134
00:13:27,954 --> 00:13:31,082
Sidney, traga café, por favor.
135
00:13:31,291 --> 00:13:35,318
Franklin acha que é o
melhor grupo, e concordo.
136
00:13:35,595 --> 00:13:40,167
Ele é ideal para o trabalho.
É experiente e muito capaz.
137
00:13:40,267 --> 00:13:44,671
Não fique corado, Roy.
E é sobretudo sortudo, não, Roy?
138
00:13:44,771 --> 00:13:47,321
- Se acha, senhor...
- Acho, sim.
139
00:13:47,507 --> 00:13:50,977
Não foi Napoleão que disse
a alguém promovido a general...
140
00:13:51,077 --> 00:13:54,137
'Sei que é brilhante,
mas tem sorte?'
141
00:13:54,347 --> 00:13:57,884
O imperador sabia o valor
da sorte. E Roy parece tê-la.
142
00:13:57,984 --> 00:14:02,189
- É melhor me promover a general.
- Paciência, rapaz. Paciência.
143
00:14:02,289 --> 00:14:06,658
Esse é nosso Cabo Miller,
professor de Química.
144
00:14:06,860 --> 00:14:09,351
Um gênio em explosivos.
145
00:14:09,562 --> 00:14:14,501
Explodiu o quartel de Rommel
sem danificar o orfanato vizinho.
146
00:14:14,601 --> 00:14:17,916
Tentamos torná-lo oficial,
mas não quis.
147
00:14:18,805 --> 00:14:21,908
E este é Brown,
nosso prodígio mecânico.
148
00:14:22,008 --> 00:14:25,812
É um gênio em motores,
maquinário, rádios, etc.
149
00:14:25,912 --> 00:14:28,415
É o melhor que vi com uma faca.
150
00:14:28,515 --> 00:14:30,450
Foi treinado na Espanha,
na Guerra Civil.
151
00:14:30,550 --> 00:14:33,695
É chamado: 'Açougueiro de Barcelona'.
152
00:14:34,688 --> 00:14:37,816
Soldado Spyro Pappadimos.
153
00:14:40,760 --> 00:14:42,760
É gênio em quê?
154
00:14:42,829 --> 00:14:47,504
É assassino inato. É muito
útil para um trabalho desses.
155
00:14:47,634 --> 00:14:52,264
O pai dele é o chefe de
nosso contato em Navarone.
156
00:14:52,472 --> 00:14:55,742
A família o mandou estudar
na América há 10 anos.
157
00:14:55,842 --> 00:15:00,177
Temo que tenha saído diferente.
Bem, este é o grupo.
158
00:15:00,246 --> 00:15:03,079
Todos temíveis piratas.
159
00:15:03,283 --> 00:15:08,243
Há ainda o sortudo,
o terrível Sr. Stavrou e você.
160
00:15:09,522 --> 00:15:12,192
Sendo todos gênios,
como podemos falhar?
161
00:15:12,292 --> 00:15:14,094
Não podem.
162
00:15:14,194 --> 00:15:18,331
Mandaremos 6 destróieres pelo
Canal de Navarone na terça...
163
00:15:18,431 --> 00:15:22,669
pra tirar os homens de Kheros.
Se não usarem os canhões...
164
00:15:22,769 --> 00:15:26,254
haverá mais seis navios no fundo do Egeu.
165
00:15:29,943 --> 00:15:32,068
O carro chegou, senhores.
166
00:15:47,427 --> 00:15:49,520
Surpreso?
167
00:15:49,729 --> 00:15:52,789
Não esperava vê-lo de novo tão cedo.
168
00:15:52,899 --> 00:15:58,424
- Achou que precisaria me procurar?
- Eu iria achá-lo na hora certa.
169
00:16:01,808 --> 00:16:03,808
O que é isso?
170
00:16:05,545 --> 00:16:09,965
Temos de atravessar alguns
homens à Ilha de Navarone.
171
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
- Você a conhece?
- Conheço.
172
00:16:13,753 --> 00:16:17,578
Também acho que ainda
tenho trabalho em Creta.
173
00:16:17,590 --> 00:16:21,928
- Quem é o responsável por isso?
- Um major que conheci.
174
00:16:22,028 --> 00:16:24,028
Chama-se Franklin.
175
00:16:24,664 --> 00:16:27,997
Quer provar a si mesmo ser um herói.
176
00:16:28,201 --> 00:16:31,193
Vou falar com ele.
Onde ele está?
177
00:16:32,806 --> 00:16:34,806
Este é o homem.
178
00:16:35,408 --> 00:16:38,070
Pode falar com ele no caminho.
179
00:16:51,424 --> 00:16:54,027
Acha que não há nenhuma
chance, senhor?
180
00:16:54,127 --> 00:16:57,654
Francamente, não.
Nenhuma chance no mundo.
181
00:17:01,401 --> 00:17:04,504
Ficarei surpreso se chegarem
no meio do caminho.
182
00:17:04,604 --> 00:17:07,073
Um desperdício de seis bons homens.
183
00:17:07,173 --> 00:17:11,473
Não importa, considerando
o que já perdemos.
184
00:17:16,249 --> 00:17:18,618
Estou feliz por não ser decisão minha.
185
00:17:18,718 --> 00:17:20,879
Sou só o intermediário.
186
00:17:24,691 --> 00:17:28,183
Talvez cheguem lá e talvez tenham êxito.
187
00:17:28,394 --> 00:17:32,499
Tudo é possível em uma guerra.
Em meio a todo aquele caos...
188
00:17:32,599 --> 00:17:35,101
as pessoas revelam incríveis qualidades.
189
00:17:35,201 --> 00:17:38,136
Destreza, coragem,
auto-sacrifício.
190
00:17:39,372 --> 00:17:44,047
Pena não podermos tratar os
problemas da paz assim, não é?
191
00:17:44,310 --> 00:17:46,780
Seria bem mais barato para todos.
192
00:17:46,880 --> 00:17:49,144
Nunca pensei desse modo.
193
00:17:50,183 --> 00:17:52,413
O senhor é um filósofo.
194
00:17:53,386 --> 00:17:57,891
Sou só o homem certo para
enviar gente em casos assim.
195
00:18:05,665 --> 00:18:09,066
O PRIMEIRO DIA - 18:00
196
00:18:35,061 --> 00:18:39,566
Deve ter se atrasado.
Logo estará aqui, tenho certeza.
197
00:18:58,284 --> 00:18:59,719
- Major Franklin?
- Exato.
198
00:18:59,819 --> 00:19:01,988
Meu nome é Baker.
Desculpe o atraso.
199
00:19:02,088 --> 00:19:06,933
- Venha comigo, por favor.
- Está confortável. Odeio partir.
200
00:19:10,730 --> 00:19:13,221
Assim que estiverem prontos.
201
00:19:32,285 --> 00:19:35,770
Charmoso. Parece um hotel-fazenda inglês.
202
00:19:35,955 --> 00:19:39,159
- Onde os outros dormem?
- Ninguém dorme. De pé.
203
00:19:39,259 --> 00:19:41,386
Temos lição de casa.
204
00:19:41,594 --> 00:19:43,926
Se insiste, major...
205
00:19:44,130 --> 00:19:47,100
O que está fazendo?
Procurando poeira?
206
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
Não, microfones.
207
00:19:49,302 --> 00:19:51,604
Este é um ponto do exército
britânico. Confia em alguém?
208
00:19:51,704 --> 00:19:54,434
Não, por isso ainda estou vivo.
209
00:19:54,641 --> 00:19:59,908
O Sr. Stavrou é coronel do
19ã Regimento Motorizado.
210
00:20:00,113 --> 00:20:04,914
- Ou seja, é superior a todos nós.
- O 19ã não existe mais.
211
00:20:05,718 --> 00:20:08,516
- Por enquanto.
- Perdão. Coronel?
212
00:20:08,721 --> 00:20:10,721
Andrea.
213
00:20:10,723 --> 00:20:15,094
- Continue, por favor.
- Certo. Se estiver pronto, cabo.
214
00:20:15,194 --> 00:20:20,723
Sim, senhor. Pronto, disposto
e capaz. A seu dispor.
215
00:20:20,933 --> 00:20:26,894
O Cap. Mallory e o Cel. Andrea
deverão nos levar.
216
00:20:27,106 --> 00:20:29,742
Vou dizer a ele aonde vamos e por quê.
217
00:20:29,842 --> 00:20:34,643
- Se quiser saber, professor.
- Sou todo ouvidos, senhor.
218
00:20:35,248 --> 00:20:37,450
Precisamos evitar estradas da costa.
219
00:20:37,550 --> 00:20:41,588
São 32 Km por montanhas
até essas ruínas: St. Alexis...
220
00:20:41,688 --> 00:20:44,991
onde o grupo da Resistência
da cidade de Mandrakos...
221
00:20:45,091 --> 00:20:47,660
irá nos encontrar se e quando puder.
222
00:20:47,760 --> 00:20:49,760
Alguma pergunta?
223
00:20:49,829 --> 00:20:54,079
Tenho outra estrada para
esse lugar. Me dê o lápis.
224
00:20:58,604 --> 00:21:01,471
O major acha isso possível?
225
00:21:01,674 --> 00:21:04,054
Entendo. É uma ideia, não é?
226
00:21:04,944 --> 00:21:09,704
Bem, vamos reexaminar o plano
e ver se temos alternativa.
227
00:21:11,818 --> 00:21:13,818
Cuidado.
228
00:21:17,490 --> 00:21:21,294
- Quanto tempo acha que está aí?
- Não sei. Uns 10 minutos.
229
00:21:21,394 --> 00:21:24,030
Achei que escutava coisas.
Daí ouvi de novo.
230
00:21:24,130 --> 00:21:26,899
10 minutos? Brown,
vá buscar o Major Baker.
231
00:21:26,999 --> 00:21:30,992
- Sim, senhor.
- Como se chama? O que faz aqui?
232
00:21:31,571 --> 00:21:35,566
O major lhe fez uma pergunta.
Responda ao major.
233
00:21:39,011 --> 00:21:41,536
Parece surdo.
Não entendo.
234
00:21:41,748 --> 00:21:43,748
Vou tentar grego.
235
00:21:51,858 --> 00:21:54,761
- Traduza, por favor.
- Não fala inglês.
236
00:21:54,861 --> 00:21:57,326
E por que ele estava ouvindo?
237
00:21:58,631 --> 00:22:00,400
O que está havendo?
O que fazem com ele?
238
00:22:00,500 --> 00:22:03,202
- Conhece-o?
- É Nicolai. Cuida das roupas.
239
00:22:03,302 --> 00:22:06,939
É a razão de me importunarem?
Franklin, tive um dia difícil.
240
00:22:07,039 --> 00:22:10,043
- Ele deve ouvir atrás das portas?
- Não creio nisso.
241
00:22:10,143 --> 00:22:11,511
É o que estava fazendo.
242
00:22:11,611 --> 00:22:14,080
Curiosidade, na certa.
Não fala nada de inglês.
243
00:22:14,180 --> 00:22:15,715
Por que espiava?
Por que tem uma faca?
244
00:22:15,815 --> 00:22:18,151
Por que tentou apunhalar este homem?
245
00:22:18,251 --> 00:22:20,481
Acho que se defendia.
246
00:22:20,686 --> 00:22:25,180
Por estes lados,
carregar faca não é crime.
247
00:22:25,391 --> 00:22:27,827
- Nicolai. Você aí, deixe-o ir.
- Major Baker...
248
00:22:27,927 --> 00:22:32,023
gostaria que o prendesse por uma semana.
249
00:22:32,231 --> 00:22:35,501
Depois, faça o que quiser, mas
mantenha-o longe de Castelrosso.
250
00:22:35,601 --> 00:22:39,469
Quem é você para me dizer o que fazer?
251
00:22:40,106 --> 00:22:44,736
- Então, considere como favor.
- Vou pensar.
252
00:22:44,944 --> 00:22:48,281
Essa história do punhal...
Eu disse para soltá-lo.
253
00:22:48,381 --> 00:22:50,550
Pappadimos,
está com seu silenciador?
254
00:22:50,650 --> 00:22:52,885
Ótimo, então use.
Mate o rapaz da lavanderia.
255
00:22:52,985 --> 00:22:55,822
- Está louco?
- E se o major atrapalhar...
256
00:22:55,922 --> 00:22:59,323
mate-o também.
É uma ordem.
257
00:23:08,100 --> 00:23:11,671
Capitão, ele é louco.
Vai deixá-lo fazer isso?
258
00:23:11,771 --> 00:23:14,841
Não posso detê-lo, mesmo
porque concordo com ele.
259
00:23:14,941 --> 00:23:17,777
É claro que ele não precisa atirar em você.
260
00:23:17,877 --> 00:23:19,678
Tudo o que precisa fazer é pedir auxílio...
261
00:23:19,679 --> 00:23:23,674
e você será enviado pra casa,
como soldado raso.
262
00:23:25,418 --> 00:23:29,320
A menos que concorde
em fazer o que ele diz.
263
00:23:37,897 --> 00:23:42,101
Está bem. Se isso significa tanto
para o senhor, eu concordo.
264
00:23:42,201 --> 00:23:44,294
Leve-o, sargento.
265
00:23:47,173 --> 00:23:49,505
Cena idiota.
266
00:23:50,409 --> 00:23:54,869
Pode ter sua opinião,
mas acabo de salvar sua vida.
267
00:24:05,491 --> 00:24:08,756
O SEGUNDO DIA - 7:30
268
00:24:16,536 --> 00:24:20,106
Realmente sinto muito,
senhores. Sinto mesmo.
269
00:24:20,206 --> 00:24:24,844
- É embaraçoso. Olhem só isso.
- É exatamente o que queremos.
270
00:24:24,944 --> 00:24:29,279
Queriam um barco bem discreto,
mas isso é um horror.
271
00:24:30,016 --> 00:24:34,453
Me deem 36 h e arranjarei
um barco alemão...
272
00:24:34,654 --> 00:24:39,353
em perfeito estado,
que tenha tido um só dono.
273
00:24:39,559 --> 00:24:41,861
Tão logo concordem,
arrumarei um em Rhodes.
274
00:24:41,961 --> 00:24:44,597
Rhodes? Os alemães não achariam ruim?
275
00:24:44,697 --> 00:24:46,399
Acho que sim, se soubessem.
276
00:24:46,499 --> 00:24:49,669
Mas tenho bons contatos lá.
Que me diz companheiro?
277
00:24:49,769 --> 00:24:52,138
- Não podemos esperar.
- Que pena.
278
00:24:52,238 --> 00:24:55,308
Meus rapazes irão ajudá-lo
com o equipamento.
279
00:24:55,408 --> 00:24:58,002
Não é preciso, obrigado.
280
00:24:58,210 --> 00:25:01,771
Entendo.
Mercadoria especial, e tal.
281
00:25:01,981 --> 00:25:03,981
Boa sorte.
282
00:25:10,856 --> 00:25:14,155
- Brown.
- Sim, senhor.
283
00:25:14,360 --> 00:25:16,360
O que acha?
284
00:25:16,929 --> 00:25:19,420
Parece um monstro, senhor.
285
00:25:19,632 --> 00:25:21,896
Mas sei lidar com ele.
286
00:25:25,137 --> 00:25:27,673
- Está confortável, professor?
- Sim, obrigado.
287
00:25:27,773 --> 00:25:31,003
Na verdade, os rapazes quase acabaram.
288
00:25:31,477 --> 00:25:33,346
Permite que eu fale?
289
00:25:33,446 --> 00:25:36,761
- Sobre o quê?
- As condições desse navio.
290
00:25:37,316 --> 00:25:41,420
Melhor falar com o Cap. Mallory.
responsável pelo transporte.
291
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
Certo, senhor.
292
00:25:43,656 --> 00:25:47,460
Senhor, verifiquei esse barco
e acho que deve saber...
293
00:25:47,560 --> 00:25:49,960
que não sei nadar.
294
00:25:50,162 --> 00:25:52,630
Eu me lembrarei disso.
295
00:26:09,448 --> 00:26:11,678
Exatamente no 10, senhor.
296
00:26:15,454 --> 00:26:18,355
Alô, sortudo. Alô, sortudo.
297
00:26:18,557 --> 00:26:22,128
Transmita meus sinais.
Transmita meus sinais.
298
00:26:22,228 --> 00:26:24,719
Alô, George Mike William.
299
00:26:24,930 --> 00:26:27,763
Força 3, força 3, câmbio.
300
00:26:27,967 --> 00:26:29,468
Alô, sortudo.
301
00:26:29,568 --> 00:26:33,504
Voo Alto avistou índios na sua área.
302
00:26:33,706 --> 00:26:34,785
Cuidado.
303
00:26:35,786 --> 00:26:39,643
Tempestade à vista por esses lados.
304
00:26:40,246 --> 00:26:43,909
Repito. Voo Alto avistou índios...
305
00:28:00,793 --> 00:28:02,818
Barco à vista.
306
00:28:10,870 --> 00:28:14,865
Continuem trabalhando.
Eles devem ter binóculos.
307
00:29:07,293 --> 00:29:09,386
Abaixem as velas.
308
00:29:11,530 --> 00:29:14,055
Abaixem as velas.
309
00:29:14,333 --> 00:29:16,358
Vamos subir a bordo.
310
00:29:19,071 --> 00:29:22,336
O que ele disse?
Você entendeu algo?
311
00:29:25,110 --> 00:29:27,203
Vocês entendem?
312
00:29:30,182 --> 00:29:33,837
Desculpe, não falo alemão.
Que está dizendo?
313
00:29:34,587 --> 00:29:38,421
Fique aí, e iremos a bordo agora mesmo.
314
00:29:38,624 --> 00:29:41,593
Certo. Certo.
315
00:29:42,828 --> 00:29:47,492
Pessoal, vamos recolher
as velas. Mexam-se.
316
00:29:59,645 --> 00:30:01,645
A bordo.
317
00:30:33,612 --> 00:30:35,612
Levante-se.
318
00:30:37,683 --> 00:30:39,683
Levante-se.
319
00:30:40,886 --> 00:30:42,911
Mexa-se.
320
00:31:21,760 --> 00:31:23,990
Atirar.
321
00:33:28,554 --> 00:33:32,974
Está na altura do joelho,
mas acho que conseguiremos.
322
00:33:33,358 --> 00:33:36,588
- Quer descansar um pouco?
- Eu gostaria.
323
00:33:43,268 --> 00:33:47,178
Estranho o oficial alemão
falar inglês conosco.
324
00:33:48,273 --> 00:33:50,901
Como se soubesse quem éramos.
325
00:33:51,110 --> 00:33:53,271
Também pensei nisso.
326
00:33:55,180 --> 00:33:58,172
Acho que Baker pode explicar.
327
00:33:58,717 --> 00:34:01,692
- Não deveria ter feito isso.
- O quê?
328
00:34:01,820 --> 00:34:05,017
Metê-lo nisso. Desculpe.
329
00:34:05,224 --> 00:34:08,427
Esqueça. Já estava cansado
da comida de Creta.
330
00:34:08,527 --> 00:34:11,830
Às vezes, sou um idiota.
Mesmo quando era criança...
331
00:34:11,930 --> 00:34:16,924
ficava furioso se não
acatassem minha escolha.
332
00:34:18,170 --> 00:34:21,910
Agora as pessoas acatam.
Por que se preocupa?
333
00:34:45,564 --> 00:34:48,158
- Café quente.
- Ótimo.
334
00:34:55,374 --> 00:34:57,374
Desculpe, capitão.
335
00:34:57,442 --> 00:35:00,502
Faltam xícaras nesse navio.
336
00:35:01,480 --> 00:35:04,249
Lembra-se que falei
das falhas desse navio?
337
00:35:04,349 --> 00:35:06,349
Lembro.
338
00:35:10,389 --> 00:35:12,755
- Obrigado.
- Disponha.
339
00:35:14,493 --> 00:35:18,564
Quando quiser conversar
um pouco sobre esse barco...
340
00:35:18,664 --> 00:35:21,098
estou à disposição.
341
00:35:26,872 --> 00:35:29,306
E ainda não sei nadar.
342
00:35:34,846 --> 00:35:37,549
Não se preocupe com ele.
Não é nada.
343
00:35:37,649 --> 00:35:42,154
Não me preocupo com ele.
É ele que se preocupa comigo.
344
00:35:44,456 --> 00:35:48,293
- Conhece-o faz tempo?
- Desde que começamos aqui.
345
00:35:48,393 --> 00:35:51,793
É o melhor amigo que
tenho nessas bandas.
346
00:35:57,002 --> 00:36:00,267
Conseguiu um ótimo parceiro.
347
00:36:05,577 --> 00:36:09,809
- Estamos juntos há anos também.
- Você tem sorte.
348
00:36:15,187 --> 00:36:18,587
Ele irá me matar quando a guerra acabar.
349
00:36:20,425 --> 00:36:23,485
- Não está falando sério.
- Estou, sim.
350
00:36:24,896 --> 00:36:27,330
Ele também está.
351
00:36:33,538 --> 00:36:39,477
Há um ano, ajudei os alemães.
Levei os feridos para o hospital.
352
00:36:39,678 --> 00:36:44,438
Ainda tinha ilusões, naquela época,
de guerra civilizada.
353
00:36:45,517 --> 00:36:48,850
Eles queriam muito Andrea.
354
00:36:49,054 --> 00:36:52,888
Mataram as vítimas
e explodiram a casa dele.
355
00:36:53,158 --> 00:36:57,857
Ele não estava lá, mas sua esposa
e três filhos estavam.
356
00:37:00,666 --> 00:37:02,666
E foram mortos.
357
00:37:03,101 --> 00:37:05,865
Ajudei-o a enterrá-los.
358
00:37:07,205 --> 00:37:10,605
Ele não me disse nada.
Nem olhou pra mim.
359
00:37:10,742 --> 00:37:15,202
Quando tudo acabou,
disse que, em sua opinião...
360
00:37:16,648 --> 00:37:19,878
a culpa não era dos alemães,
mas minha.
361
00:37:20,819 --> 00:37:24,389
E de minha decência anglo-saxônica idiota.
362
00:37:27,492 --> 00:37:29,895
Daí, disse o que faria e quando faria.
363
00:37:29,995 --> 00:37:32,293
Acha que ainda fará?
364
00:37:35,267 --> 00:37:39,007
Ele é de Creta. Essa gente
não ameaça em vão.
365
00:37:43,375 --> 00:37:48,472
Quando pedi a licença,
pensei em mudar para outra área.
366
00:37:48,680 --> 00:37:52,517
Queria um tempo para pensar
e me preparar para ele.
367
00:37:52,617 --> 00:37:56,212
Eu estraguei tudo.
Desculpe.
368
00:37:57,022 --> 00:37:59,022
Tudo bem.
369
00:37:59,124 --> 00:38:01,752
A guerra será longa.
370
00:38:01,960 --> 00:38:04,793
Por que acha que ele esperará?
371
00:38:06,198 --> 00:38:09,793
Ao surgir a chance,
não esperará.
372
00:38:14,272 --> 00:38:17,867
Agora, ele só quer matar alemães.
373
00:38:18,710 --> 00:38:23,374
Enquanto eu for útil a ele
naquele departamento...
374
00:38:23,582 --> 00:38:26,642
fará o possível para me manter vivo.
375
00:38:26,918 --> 00:38:29,614
- Espero.
- Bondade dele.
376
00:38:31,356 --> 00:38:33,483
Eu entendo.
377
00:38:35,193 --> 00:38:39,254
Ganha-se uma guerra
sendo mau como o inimigo.
378
00:38:39,464 --> 00:38:42,067
O que me preocupa é acordar
um dia e descobrir...
379
00:38:42,167 --> 00:38:44,503
que podemos nos tornar
piores do que eles.
380
00:38:44,603 --> 00:38:47,663
- A mim não preocupa.
- Você tem sorte.
381
00:38:59,751 --> 00:39:02,471
Vou dar uma olhada no alçapão...
382
00:39:03,955 --> 00:39:06,788
antes que Miller me mande ir lá.
383
00:52:20,751 --> 00:52:22,844
Quem está aí?
384
00:52:35,233 --> 00:52:37,233
Socorro.
385
00:54:20,738 --> 00:54:26,108
Salvamos os explosivos,
as armas e quase toda a munição.
386
00:54:28,713 --> 00:54:32,149
Acho que perdemos a
comida e os medicamentos.
387
00:54:32,249 --> 00:54:37,519
Se encontrarmos a Resistência
em St. Alexis, eles nos suprirão.
388
00:54:38,122 --> 00:54:41,148
Vamos sair daqui quanto antes.
389
00:54:41,959 --> 00:54:44,154
Pappadimos e Miller...
390
00:54:44,362 --> 00:54:47,531
o primeiro turno com a maca é de vocês.
391
00:54:47,631 --> 00:54:51,881
Está assumindo oficialmente
o comando deste grupo?
392
00:54:52,303 --> 00:54:56,330
- Suponho que sim. Por quê?
- Só para constar.
393
00:55:14,225 --> 00:55:16,557
Esta tarde no barco...
394
00:55:17,561 --> 00:55:19,893
falhou no seu trabalho.
395
00:55:20,998 --> 00:55:23,159
Como aconteceu?
396
00:55:24,702 --> 00:55:26,702
Não sei, senhor.
397
00:55:27,338 --> 00:55:31,142
Mas ele estava perto de você
e de costas. E você só o feriu.
398
00:55:31,242 --> 00:55:33,403
Como pôde errar?
399
00:55:35,146 --> 00:55:37,341
Devo ter hesitado.
400
00:55:37,548 --> 00:55:39,641
Você hesitou?
401
00:55:39,850 --> 00:55:42,341
Um homem com sua experiência?
402
00:55:42,553 --> 00:55:46,293
O Açougueiro de Barcelona?
Como pôde hesitar?
403
00:55:48,125 --> 00:55:50,355
Então estava cansado.
404
00:55:51,228 --> 00:55:53,662
Estou cansado e cheio.
405
00:55:53,931 --> 00:55:56,600
Estou nessa guerra há muito tempo.
406
00:55:56,700 --> 00:56:00,534
Mato alemães desde 1937.
Eles não acabam.
407
00:56:00,738 --> 00:56:03,140
Você atira em um homem a 200 m.
É um alvo em movimento.
408
00:56:03,240 --> 00:56:05,538
Mata-o com uma faca.
409
00:56:06,076 --> 00:56:08,946
Está perto o bastante para cheirá-lo.
410
00:56:09,046 --> 00:56:11,742
Sinto o cheiro enquanto durmo.
411
00:56:12,583 --> 00:56:14,852
Após o último combate,
fiz um pacto comigo mesmo.
412
00:56:14,952 --> 00:56:16,952
Eu faria meu trabalho.
413
00:56:17,455 --> 00:56:21,705
Mas não faria mais o do outro.
Não se puder evitar.
414
00:56:22,793 --> 00:56:26,559
Quem lhe deu o direito
de uma paz particular?
415
00:56:27,665 --> 00:56:31,469
- Pensa que é o único cansado?
- Faço o meu trabalho.
416
00:56:31,569 --> 00:56:35,699
Seu trabalho é matar soldados inimigos.
417
00:57:10,774 --> 00:57:13,834
Certamente há uma palavra em código.
418
00:57:13,911 --> 00:57:17,821
Se não atendermos,
logo virá uma patrulha aqui.
419
00:57:21,552 --> 00:57:25,750
Onde esteve até agora?
Já são 5 h.
420
00:57:27,191 --> 00:57:30,285
O meu deve estar atrasado.
421
00:57:30,828 --> 00:57:32,828
Então acerte-o, idiota.
422
00:57:34,632 --> 00:57:38,090
- Tudo em ordem?
- Sim, tudo em ordem.
423
00:57:38,369 --> 00:57:40,369
Esteja alerta.
424
00:57:41,772 --> 00:57:43,899
Então, tudo certo.
425
00:57:49,246 --> 00:57:52,476
Vamos pegar o equipamento e cair fora.
426
00:58:17,841 --> 00:58:19,841
Vamos.
427
00:58:21,078 --> 00:58:23,078
E então?
428
00:58:25,916 --> 00:58:28,586
A perna do major quebrou em dois lugares.
429
00:58:28,686 --> 00:58:32,022
E tem ferimentos internos.
Precisa de cuidados médicos.
430
00:58:32,122 --> 00:58:34,291
- O que sugere?
- Se o deixar aqui, os alemães...
431
00:58:34,391 --> 00:58:37,161
- deverão cuidar dele.
- Eles iriam levá-lo a um hospital.
432
00:58:37,261 --> 00:58:41,256
Sem sulfanilamida para
sua perna, não há chance.
433
00:58:41,298 --> 00:58:44,426
Obviamente, gosta dele.
Eu também.
434
00:58:44,635 --> 00:58:46,830
Temos duas opções...
435
00:58:47,037 --> 00:58:50,107
levá-lo conosco e, se não
for tratado logo, morre...
436
00:58:50,207 --> 00:58:54,612
ou deixá-lo aqui. Daí, contará
o que os alemães querem saber.
437
00:58:54,712 --> 00:58:58,204
- Roy? Jamais.
- Talvez ele possa evitar.
438
00:58:59,216 --> 00:59:01,552
Eles têm outras drogas além de sulfa.
439
00:59:01,652 --> 00:59:04,355
Só precisam enchê-lo de escopolamina...
440
00:59:04,455 --> 00:59:07,892
e ele irá dizer nosso plano
todo em detalhes.
441
00:59:07,992 --> 00:59:10,542
Há, claro, uma terceira opção.
442
00:59:10,661 --> 00:59:14,061
Uma bala já.
Melhor para ele, e para nós.
443
00:59:14,198 --> 00:59:16,934
Se ele for conosco,
colocará todos em perigo.
444
00:59:17,034 --> 00:59:19,403
Que tal jogá-lo do penhasco
e economizar uma bala?
445
00:59:19,503 --> 00:59:21,994
Que tal calar a boca?
446
00:59:22,906 --> 00:59:26,103
Sim, há uma terceira opção.
447
00:59:26,310 --> 00:59:28,775
Será a nossa,
se necessário...
448
00:59:28,912 --> 00:59:31,779
quando necessário.
E não antes.
449
00:59:34,051 --> 00:59:35,686
Vamos andando.
450
00:59:35,786 --> 00:59:40,120
Brown, seu trabalho agora
é cuidar do major.
451
00:59:43,260 --> 00:59:45,626
Vamos, já disse.
452
01:00:34,411 --> 01:00:37,812
O TERCEIRO DIA - 9:30
453
01:00:53,130 --> 01:00:55,130
Bom dia.
454
01:00:57,334 --> 01:00:58,936
Lamento.
455
01:00:59,036 --> 01:01:01,766
Não seja tolo.
Foi só azar.
456
01:01:02,639 --> 01:01:04,937
Que faremos agora?
457
01:01:05,442 --> 01:01:08,377
- Onde estamos?
- Estamos a caminho.
458
01:01:09,613 --> 01:01:12,946
- Vou atrasá-los.
- Não vai.
459
01:01:13,150 --> 01:01:17,488
O professor aqui está louco para
carregar você, não é, professor?
460
01:01:17,588 --> 01:01:20,716
Exato, não é pesado como pensei.
461
01:01:20,924 --> 01:01:23,256
Ouçam...
462
01:01:23,460 --> 01:01:25,690
têm de me deixar aqui.
463
01:01:25,896 --> 01:01:28,023
Você está louco.
464
01:01:28,232 --> 01:01:30,291
Hora do rádio.
465
01:01:30,501 --> 01:01:33,868
Agora você tem tudo nas mãos.
466
01:01:35,305 --> 01:01:38,331
Nem sabe como me agradecer, não é?
467
01:01:39,576 --> 01:01:42,044
Sempre quis esse cargo.
468
01:02:06,637 --> 01:02:09,629
Alô, sortudo...
469
01:02:09,840 --> 01:02:11,875
confirme se receber meus sinais.
470
01:02:11,975 --> 01:02:13,977
Alô, George Mike William.
471
01:02:14,077 --> 01:02:16,807
Força 4. Câmbio.
472
01:02:17,014 --> 01:02:20,142
Alô, sortudo. É urgente.
473
01:02:20,350 --> 01:02:23,887
A estação Paddington fechará
à meia-noite menos um.
474
01:02:23,987 --> 01:02:28,447
Entendido?
Menos um, câmbio.
475
01:02:28,659 --> 01:02:31,184
Perdemos um dia inteiro.
476
01:02:32,830 --> 01:02:36,400
Os alemães chegarão
em Kheros um dia antes.
477
01:02:38,202 --> 01:02:41,772
Temos até a meia-noite
de depois de amanhã.
478
01:02:44,107 --> 01:02:47,508
Mensagem entendida.
Passo e desligo.
479
01:03:33,690 --> 01:03:36,750
Gostaria de ficar a sós com o major.
480
01:04:06,990 --> 01:04:09,254
Roy, foi estupidez.
481
01:04:11,261 --> 01:04:15,086
Você quase estragou tudo.
Fomos tirados dessa.
482
01:04:16,900 --> 01:04:20,233
- Riscados.
- O quê?
483
01:04:20,437 --> 01:04:26,376
Vão aterrissar depois de
amanhã, na Costa Leste.
484
01:04:29,146 --> 01:04:32,343
- Do lado turco.
- Lado turco?
485
01:04:33,617 --> 01:04:36,313
Eles vêm com força total.
486
01:04:36,520 --> 01:04:39,853
Quanto a nós,
acabou a pressão.
487
01:04:40,057 --> 01:04:43,327
Só temos de fazer o máximo
de confusão possível.
488
01:04:43,427 --> 01:04:47,030
Até a noite, estará nas
mãos do Serviço Secreto.
489
01:04:47,130 --> 01:04:49,496
Vão cuidar de você.
490
01:04:55,105 --> 01:05:00,035
Tente isso de novo, e farei
Andrea quebrar sua outra perna.
491
01:05:10,087 --> 01:05:12,851
Espalhem-se.
492
01:05:24,134 --> 01:05:27,262
- Boa sorte.
- Não se preocupe.
493
01:05:27,704 --> 01:05:30,509
Verei você à noite,
em St. Alexis.
494
01:05:56,833 --> 01:05:59,267
Pela direita.
495
01:05:59,469 --> 01:06:01,469
Pra cima, à esquerda.
496
01:06:14,518 --> 01:06:16,518
Depressa.
497
01:06:22,392 --> 01:06:24,392
Fogo.
498
01:06:41,111 --> 01:06:45,104
O TERCEIRO DIA - 20:00
RUÍNAS DE ST. ALEXIS
499
01:07:31,528 --> 01:07:33,860
Boa noite, senhores.
500
01:07:36,333 --> 01:07:39,648
Obviamente, este lugar foi usado antes.
501
01:07:42,172 --> 01:07:44,800
Tem comida aqui?
502
01:07:45,008 --> 01:07:47,008
Lamento dizer que não.
503
01:07:48,612 --> 01:07:51,648
Não foi descuidado há pouco?
Podíamos ser qualquer um.
504
01:07:51,748 --> 01:07:54,979
Ouvi vocês chegando há uns 5 min.
505
01:08:10,467 --> 01:08:13,782
Pappadimos, hora de revezar com Andrea.
506
01:08:14,504 --> 01:08:16,504
Eu vou.
507
01:08:19,809 --> 01:08:22,642
Pappadimos, vá você.
508
01:09:28,678 --> 01:09:33,268
- Pode ter trazido comida.
- Espere. Pode estar fingindo.
509
01:09:40,523 --> 01:09:42,523
Salvos.
510
01:09:49,733 --> 01:09:51,758
Não se movam.
511
01:09:52,636 --> 01:09:54,729
Levantem as mãos.
512
01:09:55,472 --> 01:09:59,203
Levantem bem as mãos.
Todos vocês.
513
01:10:00,577 --> 01:10:03,740
Você aí, com a comida, fale.
514
01:10:04,447 --> 01:10:08,076
Sou um soldado alemão.
515
01:10:09,452 --> 01:10:12,080
Vocês não são alemães.
516
01:10:13,023 --> 01:10:15,958
Qual de vocês é o Major Franklin?
517
01:10:17,294 --> 01:10:19,429
O cara na maca.
Quem é você?
518
01:10:19,529 --> 01:10:22,123
Meu nome é Maria Pappadimos.
519
01:10:24,301 --> 01:10:27,395
Podem abaixar as mãos,
senhores.
520
01:10:33,910 --> 01:10:35,910
Pappadimos?
521
01:10:36,680 --> 01:10:41,351
- Disseram que era um homem.
- Meu pai. Foi levado há 2 dias.
522
01:10:41,451 --> 01:10:45,251
- Foi levado?
- Não contou nada a eles.
523
01:10:45,455 --> 01:10:48,770
- Preferiria morrer.
- Tem irmãos e irmãs?
524
01:10:48,958 --> 01:10:51,859
Tenho um irmão, Spyro.
Na América.
525
01:10:55,131 --> 01:10:58,032
Ele não está tão longe.
526
01:10:59,469 --> 01:11:02,666
É aquele bonitão ali?
527
01:11:10,246 --> 01:11:12,407
Spyro.
528
01:11:15,452 --> 01:11:20,082
- Por que fez isso?
- Para que escreva às vezes.
529
01:11:20,290 --> 01:11:23,460
- Estamos em uma guerra.
- Antes da guerra.
530
01:11:23,560 --> 01:11:27,121
Prometi que faria isso assim que o visse.
531
01:11:29,199 --> 01:11:32,430
Mas, desculpe, irmão.
532
01:11:48,551 --> 01:11:51,042
Qual de vocês fez isso?
533
01:11:52,122 --> 01:11:54,454
Receio ter sido eu.
534
01:11:55,225 --> 01:11:58,965
- Quem é ela?
- Minha amiga Anna. É uma de nós.
535
01:11:59,529 --> 01:12:02,987
Pena isso ter acontecido com ela.
536
01:12:03,199 --> 01:12:06,736
Antes de virem os alemães,
era professora em Mandrakos.
537
01:12:06,836 --> 01:12:10,774
No ano passado, foi pega
e torturada para nos trair.
538
01:12:10,874 --> 01:12:14,310
Foi açoitada até aparecerem os ossos.
539
01:12:15,011 --> 01:12:18,447
Algumas noites,
nós a ouvíamos gritar.
540
01:12:18,748 --> 01:12:22,819
Daí, foi levada para a fortaleza
onde ficou por seis meses.
541
01:12:22,919 --> 01:12:25,444
Ao sair...
542
01:12:26,556 --> 01:12:30,515
não conseguia falar.
Desde então, nunca falou.
543
01:12:30,727 --> 01:12:32,991
Nem em sonhos.
544
01:12:33,196 --> 01:12:37,106
E nem eu pude ver as
cicatrizes em suas costas.
545
01:12:37,333 --> 01:12:40,303
Mas luta tão bem quanto
qualquer um de vocês.
546
01:12:40,403 --> 01:12:43,673
Ela entra em qualquer lugar.
Ela nos trouxe essas armas...
547
01:12:43,773 --> 01:12:45,900
e mata sem piedade.
548
01:12:46,810 --> 01:12:49,608
Você tem sorte, irmão.
549
01:12:55,985 --> 01:13:00,388
Não, eles são amigos.
Nossos amigos.
550
01:13:03,460 --> 01:13:06,054
Nossos amigos.
551
01:13:23,179 --> 01:13:27,309
O QUARTO DIA - 8:00
552
01:14:21,070 --> 01:14:23,070
Alto.
553
01:14:23,473 --> 01:14:27,239
Dois pra esquerda,
dois pra direita...
554
01:14:27,443 --> 01:14:29,638
e dois pra frente.
555
01:15:08,284 --> 01:15:10,548
É gangrena, senhor.
556
01:15:11,754 --> 01:15:14,290
Se a perna do major não
for amputada, ele morrerá.
557
01:15:14,390 --> 01:15:16,415
Ele sabe?
558
01:15:17,327 --> 01:15:19,625
Acho que não.
559
01:15:26,102 --> 01:15:28,872
Desculpe, mas é minha primeira
chance de falar com o senhor...
560
01:15:28,972 --> 01:15:32,208
mais ou menos a sós.
Não quero ficar de fora.
561
01:15:32,308 --> 01:15:35,243
Quero ser parte do grupo de novo.
562
01:15:35,778 --> 01:15:39,179
Me dê uma chance.
Pode confiar em mim.
563
01:15:39,382 --> 01:15:41,850
Vou pensar nisso.
564
01:15:45,955 --> 01:15:49,025
É gangrena.
Que escolha temos, capitão?
565
01:15:49,125 --> 01:15:51,505
- Quem revezou com você?
- Ela.
566
01:15:51,594 --> 01:15:53,696
Você só deve receber ordens minhas.
567
01:15:53,796 --> 01:15:57,823
- Eu lhe fiz uma pergunta.
- Eu ouvi, cabo.
568
01:15:59,869 --> 01:16:03,270
Vá comer algo.
É uma ordem.
569
01:16:03,940 --> 01:16:06,170
Obrigado, senhor.
570
01:16:11,414 --> 01:16:15,475
Há muita atividade lá embaixo. Posso ouvir.
571
01:16:15,685 --> 01:16:18,620
Estão acabando com Mandrakos.
572
01:16:19,355 --> 01:16:22,222
Assim que saírem,
nós entraremos.
573
01:16:22,425 --> 01:16:26,930
- Vamos levá-lo a um médico.
- Brown disse que está bem.
574
01:16:28,398 --> 01:16:31,959
Ele é mentiroso,
e você também.
575
01:16:32,168 --> 01:16:35,069
Não perdi o olfato.
576
01:16:35,938 --> 01:16:39,423
Espero que o médico
seja um bom cirurgião.
577
01:16:40,510 --> 01:16:43,980
Gostaria de saber o que
o velho Jensen iria dizer.
578
01:16:44,080 --> 01:16:47,055
Minha sorte parece ter mudado, não é?
579
01:16:47,450 --> 01:16:50,647
Creio que nunca serei um general.
580
01:17:00,930 --> 01:17:05,196
Esse Franklin não é um mau sujeito.
581
01:17:05,702 --> 01:17:08,398
Não, nem um pouco.
582
01:17:42,238 --> 01:17:45,375
- Tem certeza de que há um túnel?
- Nunca nos encontrarão lá.
583
01:17:45,475 --> 01:17:48,376
Encontraram-nos aqui.
Vamos. Vamos.
584
01:17:56,753 --> 01:17:59,017
Fogo.
585
01:19:21,137 --> 01:19:23,230
Maldito.
586
01:19:24,574 --> 01:19:27,304
- Desculpe.
- Não foi nada.
587
01:19:28,177 --> 01:19:30,982
- Onde fica o túnel?
- Aqui, senhor.
588
01:20:12,622 --> 01:20:17,150
- Aonde isso nos levará?
- Sairemos atrás de Mandrakos.
589
01:20:18,127 --> 01:20:21,221
Muito bem, vamos prosseguir.
590
01:20:34,243 --> 01:20:36,243
Anna.
591
01:20:37,280 --> 01:20:39,475
Anna.
592
01:20:44,186 --> 01:20:47,926
Está mancando. Machucou-se?
Precisa de ajuda?
593
01:20:55,031 --> 01:20:59,024
O QUARTO DIA - 15:00
594
01:22:40,803 --> 01:22:42,803
Venham aqui.
595
01:22:51,647 --> 01:22:54,792
Acha que temos saída contra incêndio?
596
01:22:58,788 --> 01:23:00,788
Abram.
597
01:24:49,732 --> 01:24:52,394
Ele disse que aqui está lotado.
598
01:24:52,601 --> 01:24:55,001
Então, vamos embora.
599
01:25:42,318 --> 01:25:44,318
Gente simpática.
600
01:26:54,690 --> 01:26:56,730
Rendam-se em silêncio...
601
01:26:56,792 --> 01:27:00,957
se não querem que vocês
e muitos inocentes morram.
602
01:31:40,805 --> 01:31:43,433
O QUARTO DIA - 21:00
603
01:31:51,582 --> 01:31:54,210
Fique junto à porta.
604
01:31:55,920 --> 01:31:58,480
Virem-se, por favor.
605
01:32:01,492 --> 01:32:04,795
Cap. Mallory, parabéns,
fez um ótimo trabalho.
606
01:32:04,895 --> 01:32:07,798
Pena que estava condenado
desde o começo.
607
01:32:07,898 --> 01:32:11,213
Quer dizer onde escondeu os explosivos?
608
01:32:13,437 --> 01:32:17,237
Como seu comandante,
ele deve bancar o herói.
609
01:32:17,441 --> 01:32:19,643
Não precisam arcar com essa carga.
610
01:32:19,743 --> 01:32:23,414
Para que sofrer mais?
Para que prolongar o sofrimento?
611
01:32:23,514 --> 01:32:26,142
A guerra acabou para vocês.
612
01:32:26,650 --> 01:32:31,451
Outro oficial virá interrogá-los.
Capitão da S.S.
613
01:32:31,655 --> 01:32:35,192
Seus métodos são,
francamente, muito severos.
614
01:32:35,292 --> 01:32:39,296
Nenhum dos senhores está fardado.
Assim, são considerados espiões...
615
01:32:39,396 --> 01:32:41,499
e sabem qual a pena para isso.
616
01:32:41,599 --> 01:32:43,768
Mas, se um de vocês tiver
inteligência e coragem...
617
01:32:43,868 --> 01:32:47,998
de dizer onde estão
os explosivos, eu prometo...
618
01:32:48,205 --> 01:32:52,455
não só pouparei sua vida,
como a de seus camaradas.
619
01:32:53,978 --> 01:32:59,109
Será a única chance, senhores.
Aconselho-os a aproveitar.
620
01:32:59,316 --> 01:33:03,187
Por favor, senhor. Não sou espião,
não sou um deles.
621
01:33:03,287 --> 01:33:05,287
Covarde.
622
01:33:05,522 --> 01:33:07,615
Deixe-o.
623
01:33:10,394 --> 01:33:15,024
- Continue.
- Eu juro, senhor.
624
01:33:16,200 --> 01:33:19,103
Sou só um pobre pescador.
Há dois dias...
625
01:33:19,203 --> 01:33:22,406
eles mataram meus marinheiros
e roubaram meu barco.
626
01:33:22,506 --> 01:33:27,178
Forçaram-me a ficar com eles.
Senhor, sou prisioneiro deles.
627
01:33:27,278 --> 01:33:29,974
Onde aprendeu inglês,
pescador?
628
01:33:30,614 --> 01:33:34,573
Em Chipre.
Juro que é verdade.
629
01:33:34,785 --> 01:33:38,619
Você não é Andrea Stavrou?
O Cel. Stavrou?
630
01:33:39,823 --> 01:33:42,986
Não, senhor.
Sou Nondus Salloonius.
631
01:33:43,193 --> 01:33:46,390
Já disse.
Sou pescador de Chipre.
632
01:33:49,233 --> 01:33:52,464
E por que usa este tipo de coldre?
633
01:33:52,937 --> 01:33:57,203
Bem, eles me obrigaram a isso...
634
01:33:57,508 --> 01:34:02,112
- e fizeram disso uma piada.
- E onde estão os explosivos?
635
01:34:02,212 --> 01:34:08,310
Juro, senhor, eu diria,
se soubesse, mas...
636
01:34:08,519 --> 01:34:10,953
eles não disseram.
637
01:34:11,155 --> 01:34:15,091
- Eles não confiam em mim.
- Não os culpo.
638
01:34:27,938 --> 01:34:32,272
O comandante ligará
em breve para felicitá-lo.
639
01:34:33,043 --> 01:34:37,480
Perguntei sobre os explosivos,
mas não respondem.
640
01:34:37,681 --> 01:34:40,951
- O grego diz que não é um deles.
- Pode ir.
641
01:34:41,051 --> 01:34:44,487
Você diz que não é desta companhia?
642
01:34:44,688 --> 01:34:47,851
- Não, senhor, não sou.
- Mentiroso.
643
01:34:51,195 --> 01:34:53,857
- Mas, Excelência...
- Mentiroso.
644
01:34:56,900 --> 01:34:59,425
Isso não doeu.
645
01:34:59,636 --> 01:35:03,173
- Onde estão os explosivos?
- Não sei, Excelência.
646
01:35:03,273 --> 01:35:07,903
Excelência, eu juro que
não sei. Não sou um deles.
647
01:35:08,112 --> 01:35:12,957
Fui forçado a me unir a eles.
Como expliquei ao capitão...
648
01:35:13,350 --> 01:35:15,716
sou um pobre pescador...
649
01:35:15,919 --> 01:35:19,582
de Chipre. Meu nome é...
650
01:35:19,790 --> 01:35:24,284
Nondus Salloonius.
Eu juro.
651
01:35:25,295 --> 01:35:28,696
Estes homens roubaram meu barco...
652
01:35:28,899 --> 01:35:31,268
e me forçaram a unir-me a eles, Excelência.
653
01:35:31,368 --> 01:35:34,895
- Traga-o aqui.
- Sou prisioneiro deles.
654
01:35:52,356 --> 01:35:54,586
- Capitão.
- Cale-se.
655
01:36:01,131 --> 01:36:05,126
Onde estão os explosivos?
Quero uma resposta já.
656
01:36:05,302 --> 01:36:09,297
Senão, eu mesmo disporei
as talas deste oficial.
657
01:36:16,547 --> 01:36:18,674
Muito bem.
658
01:36:23,220 --> 01:36:25,220
Não posso. Por favor...
659
01:36:25,389 --> 01:36:28,222
- Levante-se.
- Não posso.
660
01:36:28,826 --> 01:36:30,627
Levante-se.
661
01:36:30,727 --> 01:36:33,423
Levante-se, de novo,
trapaceiro.
662
01:36:33,630 --> 01:36:36,690
- Por favor, estou mal...
- Levante-se.
663
01:36:36,700 --> 01:36:40,158
- Estou doente...
- Levem este rato daqui.
664
01:36:43,507 --> 01:36:46,806
Estou mal. Por favor,
estou doente...
665
01:36:47,010 --> 01:36:49,376
estou doente.
666
01:36:56,753 --> 01:36:58,948
Chame o sentinela.
667
01:37:02,226 --> 01:37:04,226
Sentinela.
668
01:37:09,500 --> 01:37:13,937
Agora, pegue o telefone...
669
01:37:14,338 --> 01:37:18,673
e diga a eles que não o
incomodem até segunda ordem.
670
01:37:23,247 --> 01:37:25,247
Lembre-se...
671
01:37:25,749 --> 01:37:29,685
eu falo alemão perfeitamente.
672
01:37:39,930 --> 01:37:41,930
Não é muito higiênico.
673
01:37:42,132 --> 01:37:45,192
E que mau gosto para roupas íntimas.
674
01:37:45,235 --> 01:37:47,465
Oi, pessoal.
675
01:38:06,156 --> 01:38:09,557
Vamos deixá-lo aqui, Roy.
676
01:38:09,760 --> 01:38:11,955
Eu entendo.
677
01:38:15,799 --> 01:38:19,203
Vou deixar que nos persigam
por algum tempo...
678
01:38:19,303 --> 01:38:25,765
mas não podem saber sobre a
aterrissagem amanhã à noite.
679
01:38:26,143 --> 01:38:28,143
Claro.
680
01:38:29,479 --> 01:38:31,743
Não se preocupe.
681
01:38:37,688 --> 01:38:39,918
Boa sorte.
682
01:38:43,360 --> 01:38:45,487
Segure.
683
01:38:46,797 --> 01:38:49,857
Vamos deixar o Major Franklin.
684
01:38:51,602 --> 01:38:53,797
Está ferido.
685
01:38:54,104 --> 01:38:57,441
Espero que receba tratamento
médico adequado.
686
01:38:57,541 --> 01:39:00,516
Não trazemos guerra contra feridos.
687
01:39:01,912 --> 01:39:05,006
Não somos todos como o Cap. Sessler.
688
01:39:07,284 --> 01:39:10,082
Onde fica a estação de rádio?
689
01:39:10,287 --> 01:39:12,585
Não lhe direi.
690
01:39:16,293 --> 01:39:19,963
Não hesitaria em me matar
por muitas razões...
691
01:39:20,063 --> 01:39:22,063
mas não por esta.
692
01:39:22,633 --> 01:39:25,796
Não lhe direi de modo algum.
693
01:39:40,651 --> 01:39:43,779
- Até logo, Roy.
- Boa sorte, Keith.
694
01:39:47,791 --> 01:39:50,487
Sortudo. Sentirei sua falta.
695
01:39:53,030 --> 01:39:55,699
Tentará ser um mau paciente, não é?
696
01:39:55,799 --> 01:39:59,454
Fique pedindo urinóis,
enlouqueça os homens.
697
01:39:59,703 --> 01:40:02,001
Vou lembrar disso.
698
01:40:04,908 --> 01:40:07,511
Quando tudo acabar, você me
paga o almoço no Simpsons.
699
01:40:07,611 --> 01:40:10,671
Rosbife, pudim e um bom vinho tinto.
700
01:40:10,914 --> 01:40:15,164
- Bife e torta de rim.
- Como quiser. Você vai pagar.
701
01:40:21,925 --> 01:40:24,815
E você, coronel,
que interpretação.
702
01:40:26,430 --> 01:40:28,430
Vamos.
703
01:41:24,855 --> 01:41:29,530
Espero que tenha agido certo
deixando Franklin com eles.
704
01:42:07,831 --> 01:42:09,831
Senhor?
705
01:42:09,966 --> 01:42:12,867
Não é o senhor.
É o Sr. Stavrou.
706
01:42:14,471 --> 01:42:16,803
Fale-me a seu respeito.
707
01:42:17,107 --> 01:42:19,487
- O que quer saber?
- É casado?
708
01:42:20,310 --> 01:42:22,310
Fui casado.
709
01:42:23,413 --> 01:42:26,388
Minha esposa e filhos foram mortos.
710
01:42:31,488 --> 01:42:36,448
- Matou muita gente?
- Só alemães...
711
01:42:36,827 --> 01:42:39,227
e alguns italianos também.
712
01:42:39,429 --> 01:42:41,429
Cap. Mallory...
713
01:42:41,898 --> 01:42:43,991
É um homem de sorte.
714
01:42:44,234 --> 01:42:46,395
Eu sei.
715
01:42:47,037 --> 01:42:49,037
Sr. Stavrou?
716
01:42:50,106 --> 01:42:52,404
Gosto do senhor.
717
01:42:55,212 --> 01:42:57,737
Também gosto de você.
718
01:43:57,240 --> 01:44:00,310
Que cara de bebê.
Quem o teria reconhecido?
719
01:44:00,410 --> 01:44:03,113
Tem de acabar com esse ar superior, não é?
720
01:44:03,213 --> 01:44:05,348
Eu não.
Sou um oficial agora.
721
01:44:05,448 --> 01:44:08,423
Lamento,
escolheu o uniforme errado.
722
01:44:11,922 --> 01:44:15,662
Luzes apagadas em 5 min.
Descansem ao máximo.
723
01:44:16,026 --> 01:44:18,119
Logo ao amanhecer...
724
01:44:18,862 --> 01:44:22,432
temos de nos livrar do caminhão
e pegar outro carro.
725
01:44:22,532 --> 01:44:26,236
Daí, pegamos os explosivos
e entramos em Navarone.
726
01:44:26,336 --> 01:44:30,246
Temos de estar na fortaleza
amanhã até às 10 h.
727
01:44:30,473 --> 01:44:33,874
- Posso saber como?
- Vamos entrar andando.
728
01:44:34,711 --> 01:44:37,091
Só por causa desse disfarce?
729
01:44:41,885 --> 01:44:46,135
Porque falei ao Franklin
que nossas ordens mudaram.
730
01:44:46,656 --> 01:44:48,692
Que não estávamos mais atrás das armas.
731
01:44:48,792 --> 01:44:52,229
Falei que íamos tentar um ataque maciço...
732
01:44:52,329 --> 01:44:55,196
amanhã à noite,
do lado turco.
733
01:44:55,398 --> 01:44:57,457
Se eu estiver certo...
734
01:44:57,667 --> 01:44:59,636
os alemães darão a ele escopolamina...
735
01:44:59,736 --> 01:45:02,973
antes de operarem,
e é o que ele dirá a eles.
736
01:45:03,073 --> 01:45:06,983
Podem não acreditar,
mas levarão isso em conta.
737
01:45:09,312 --> 01:45:12,804
Aposto que sairão de Navarone...
738
01:45:13,049 --> 01:45:15,854
e tomarão suas posições na costa.
739
01:45:15,952 --> 01:45:18,079
Muito inteligente.
740
01:45:20,023 --> 01:45:23,508
Mas ainda tem a guarnição na fortaleza...
741
01:45:24,394 --> 01:45:28,559
e Andrea, Pappadimos e
Brown irão fazê-los sair...
742
01:45:29,065 --> 01:45:32,762
com manobra de descida
por toda a Navarone.
743
01:45:33,136 --> 01:45:35,686
Se houver bastante confusão...
744
01:45:35,972 --> 01:45:39,203
Miller e eu poderemos entrar.
745
01:45:39,409 --> 01:45:43,847
Ao mesmo tempo, elas roubarão
o barco mais veloz que acharem...
746
01:45:43,947 --> 01:45:48,213
para podermos sair daqui
quando tudo acabar.
747
01:45:48,718 --> 01:45:50,982
Inteligente mesmo.
748
01:45:51,488 --> 01:45:56,118
Se não tiver escopolamina,
o que acontecerá então?
749
01:45:57,560 --> 01:46:00,393
E se usarem os métodos antigos?
750
01:46:00,997 --> 01:46:04,227
E se seu boneco ventríloquo não falar?
751
01:46:04,467 --> 01:46:08,171
Pois ele é um bom homem,
não é fácil dobrá-lo.
752
01:46:08,271 --> 01:46:11,875
Pode ser muito punido antes
de dizer o que você quer.
753
01:46:11,975 --> 01:46:15,545
Ele pode até morrer sem dizer nada a eles.
754
01:46:15,612 --> 01:46:18,445
Pensou nisso, capitão?
755
01:46:19,849 --> 01:46:23,751
- Sim, pensei.
- Aposto que sim.
756
01:46:25,955 --> 01:46:28,947
Aposto que pensou até no penhasco.
757
01:46:29,159 --> 01:46:32,651
Você e suas três opções.
758
01:46:33,930 --> 01:46:39,115
Por isso nos fez levar o pobre
moribundo conosco o tempo todo.
759
01:46:39,402 --> 01:46:42,172
Mesmo se viver,
já não será o mesmo.
760
01:46:42,272 --> 01:46:44,900
Sabe o que fez?
761
01:46:45,675 --> 01:46:48,735
Acabou com um importante ser humano.
762
01:46:52,215 --> 01:46:54,615
Eu o julguei mal.
763
01:46:55,018 --> 01:46:58,545
É um sujeito implacável,
Capitão Mallory.
764
01:47:00,690 --> 01:47:03,580
Eu não achava isso lá no penhasco.
765
01:47:03,593 --> 01:47:07,689
Se achasse,
teria feito o mesmo.
766
01:47:07,931 --> 01:47:12,800
- É a única chance de êxito.
- No momento, dane-se a missão.
767
01:47:13,069 --> 01:47:16,272
Foram várias missões, e nenhuma
alterou o curso da guerra.
768
01:47:16,372 --> 01:47:20,977
Houve mil guerras, e haverá mais
mil até todos nos matarmos.
769
01:47:21,077 --> 01:47:23,580
Dane-se a guerra.
Só me preocupo com Roy.
770
01:47:23,680 --> 01:47:25,715
E se a Turquia entrar
na guerra do lado errado?
771
01:47:25,815 --> 01:47:30,120
E daí? Deixe que o mundo todo
se destrua. É o que ele merece.
772
01:47:30,220 --> 01:47:32,600
E os 2 mil homens em Kheros?
773
01:47:32,756 --> 01:47:36,393
Não os conheço, mas conheço
o homem em Navarone.
774
01:47:36,493 --> 01:47:40,395
Sr. Miller, foi o fim dele quando caiu.
775
01:47:40,730 --> 01:47:44,640
Fácil pra você dizer,
aí sentado, tomando café.
776
01:47:57,647 --> 01:48:01,642
Engraçado, fiquei grato
quando o deixou lá hoje.
777
01:48:02,385 --> 01:48:08,119
Espero ter a chance de usá-lo
nessa missão, como você o usou.
778
01:48:12,028 --> 01:48:15,513
Lamento, mas foi a única saída que achei.
779
01:48:18,802 --> 01:48:21,270
Durmam bem essa noite.
780
01:48:22,105 --> 01:48:26,525
Aconteça o que acontecer,
terão de estar descansados.
781
01:48:28,678 --> 01:48:30,839
Fico de vigia primeiro.
782
01:50:01,971 --> 01:50:06,840
Diga, professora,
de um ponto de vista moral...
783
01:50:08,378 --> 01:50:12,968
já que representamos o lado
da bondade e civilização...
784
01:50:13,416 --> 01:50:17,326
acha que o que fiz
com Franklin foi civilizado?
785
01:51:22,752 --> 01:51:25,727
Ele é um homem difícil,
Sr. General.
786
01:51:26,222 --> 01:51:28,588
Sujeito incrível.
787
01:51:28,992 --> 01:51:31,361
- Tem escopolamina?
- Sim, Sr. General.
788
01:51:31,461 --> 01:51:33,926
Então, dê escopolamina a ele.
789
01:51:33,930 --> 01:51:36,023
Você pode ir.
790
01:51:37,400 --> 01:51:40,335
- Sim, Sr. General.
- Escopolamina...
791
01:51:40,536 --> 01:51:42,663
nada diferente, entendeu?
792
01:51:50,279 --> 01:51:54,272
O ÚLTIMO DIA - 6:30
793
01:52:12,902 --> 01:52:15,367
Nosso caminhão quebrou, veja.
794
01:52:15,805 --> 01:52:19,468
- Pode consertar isso?
- Sim, senhor.
795
01:52:19,709 --> 01:52:22,701
Os dois idiotas aí não conseguem.
796
01:52:22,912 --> 01:52:25,581
Seria melhor enviar você à frente leste.
797
01:52:25,681 --> 01:52:28,518
Sou um bom mecânico,
senhor. Vou consertá-lo.
798
01:52:28,618 --> 01:52:30,618
Ótimo.
799
01:52:33,856 --> 01:52:35,856
Cuidado.
800
01:52:38,561 --> 01:52:40,756
Mãos ao alto.
801
01:53:22,138 --> 01:53:26,302
Estão queimando
Mandrakos como punição.
802
01:53:33,282 --> 01:53:35,716
Vamos, mexam-se.
803
01:55:43,312 --> 01:55:47,083
Esta região foi evacuada,
pois a vibração das armas...
804
01:55:47,183 --> 01:55:49,183
enfraquece as casas.
805
01:56:22,785 --> 01:56:27,154
O ÚLTIMO DIA - 21:00
806
01:56:43,472 --> 01:56:46,703
Onde será o ataque?
Onde será o ataque?
807
01:56:46,942 --> 01:56:49,001
Do lado turco.
808
01:56:49,412 --> 01:56:51,607
A que horas?
809
01:56:51,847 --> 01:56:56,011
Se não autorizar já a operação, ele morrerá.
810
01:57:21,410 --> 01:57:24,810
O itinerário está claro?
Alguma pergunta?
811
01:57:26,615 --> 01:57:28,615
Boa sorte.
812
01:57:42,631 --> 01:57:45,065
Não precisarei disso. Toma.
813
01:57:52,742 --> 01:57:54,767
Adeus.
814
01:57:56,278 --> 01:57:58,405
Adeus, Maria.
815
01:57:58,781 --> 01:58:02,096
Fiquem todos onde estão.
A festa acabou.
816
01:58:03,319 --> 01:58:05,412
Alguém pisou no bolo.
817
01:58:06,789 --> 01:58:09,883
Prova A: a espoleta do relógio.
818
01:58:10,092 --> 01:58:12,897
Elementar e arcaico,
mas funciona.
819
01:58:13,028 --> 01:58:15,331
Só esta não funcionará mais,
sabem por quê?
820
01:58:15,431 --> 01:58:18,534
O relógio está bom, mas o
ponteiro de contato quebrou.
821
01:58:18,634 --> 01:58:22,229
Não ativaria nem fogos de artifício.
822
01:58:24,740 --> 01:58:27,971
Prova B.
A prova B desapareceu.
823
01:58:28,210 --> 01:58:31,873
Minhas espoletas
de combustão lenta sumiram.
824
01:58:32,848 --> 01:58:36,147
Prova C: meus bastões.
825
01:58:36,685 --> 01:58:39,755
Meus bastões com 5 g
de mercúrio em cada um.
826
01:58:39,855 --> 01:58:41,624
O bastante para explodir minha mão.
827
01:58:41,724 --> 01:58:44,989
Muito instável,
muito delicado.
828
01:58:54,637 --> 01:58:57,612
Portanto, há um traidor nesta sala.
829
01:58:57,740 --> 01:59:00,976
- Está louco. Foi na base.
- Não sou tão louco.
830
01:59:01,076 --> 01:59:03,881
Verifiquei tudo lá antes de sair.
831
01:59:04,447 --> 01:59:09,510
É aqui. Aqui. Alguém daqui.
832
01:59:13,255 --> 01:59:15,655
Mas quem? Quem?
833
01:59:16,559 --> 01:59:19,762
Isso só esteve longe dos
meus olhos por duas vezes.
834
01:59:19,862 --> 01:59:23,857
Uma vez, quando Andrea
e Maria foram escondê-lo.
835
01:59:26,502 --> 01:59:29,138
Mas estava bem quando
o pegamos de novo.
836
01:59:29,238 --> 01:59:31,374
A outra, quando deixamos no caminhão e...
837
01:59:31,474 --> 01:59:35,376
fomos todos examinar
os portões, todos nós...
838
01:59:38,581 --> 01:59:40,742
menos ela.
839
01:59:41,417 --> 01:59:45,217
Ela ticou de guarda no caminhão, sozinha.
840
01:59:45,554 --> 01:59:50,150
- O senhor está louco.
- Deixe-me pensar um instante.
841
01:59:55,764 --> 01:59:59,368
Desde que estamos aqui,
só passamos por apuros, não é?
842
01:59:59,468 --> 02:00:03,768
Pensem. Estamos escondidos
no Carob Grove, e...
843
02:00:04,073 --> 02:00:07,143
ela está em cima de
uma árvore, lembram-se?
844
02:00:07,243 --> 02:00:10,446
Qualquer um pode dar sinal
a um avião com uma lata ou espelho.
845
02:00:10,546 --> 02:00:13,037
E eles nos acharam lá, não é?
846
02:00:14,016 --> 02:00:19,215
Daí, o túnel. Ela ficou
bem atrás, mancando muito.
847
02:00:19,421 --> 02:00:22,925
Alguém a tem visto mancar?
Mas ficando bem atrás...
848
02:00:23,025 --> 02:00:26,662
podia deixar mensagens, não é?
E, ao levarem Roy ao médico...
849
02:00:26,762 --> 02:00:29,057
eram esperados por alemães.
850
02:00:29,131 --> 02:00:31,667
Daí, quando o levou à sua casa,
vieram atrás de nós.
851
02:00:31,767 --> 02:00:35,271
- Mas ela nos tirou de lá.
- Claro. A casa ia desmoronar...
852
02:00:35,371 --> 02:00:39,603
e ia sobrar pra ela também.
Aí, o que ela faz?
853
02:00:39,909 --> 02:00:45,939
Ela desaparece no quarto para
se trocar e deixa um bilhete.
854
02:00:46,649 --> 02:00:49,652
E, quando nos leva à festa,
somos como ratos na ratoeira...
855
02:00:49,752 --> 02:00:51,754
pois não podemos pegar as armas.
856
02:00:51,854 --> 02:00:54,957
Se pegássemos, significaria
matar meia Mandrakos.
857
02:00:55,057 --> 02:00:57,355
Você é louco.
858
02:00:58,193 --> 02:01:00,957
Sou? Talvez seja.
859
02:01:02,331 --> 02:01:04,626
Nada mais me surpreenderia.
860
02:01:11,941 --> 02:01:14,466
Mas é fácil resolver isso.
861
02:01:14,810 --> 02:01:18,013
Vamos ver as cicatrizes que
os alemães fizeram em você.
862
02:01:18,113 --> 02:01:20,673
As terríveis cicatrizes.
863
02:01:22,017 --> 02:01:26,777
Que tal, Maria? Não quer ver
as cicatrizes que nunca viu?
864
02:01:55,417 --> 02:01:57,544
Q. D. D.
865
02:02:15,371 --> 02:02:17,839
Não podem acreditar?
866
02:02:19,441 --> 02:02:24,276
Acreditem. Não suporto a dor.
867
02:02:26,415 --> 02:02:30,486
É fácil ter coragem quando
está livre, com os amigos.
868
02:02:30,586 --> 02:02:35,224
Mas eu fui pega, os outros eram
livres, mas não me ajudaram.
869
02:02:35,324 --> 02:02:37,724
Eu estava sozinha...
870
02:02:38,193 --> 02:02:40,889
nas mãos deles.
871
02:02:41,697 --> 02:02:45,301
Disseram que me colocariam
em seus bordéis...
872
02:02:45,401 --> 02:02:48,063
que me torturariam.
873
02:02:50,939 --> 02:02:53,999
Vi o que fizeram com outras pessoas.
874
02:03:01,316 --> 02:03:03,951
Lamento.
Não suporto sentir dor.
875
02:03:09,491 --> 02:03:11,721
Quando chegamos...
876
02:03:14,096 --> 02:03:16,929
por que não se abriu conosco?
877
02:03:19,268 --> 02:03:21,759
Podia ter ido conosco.
878
02:03:23,439 --> 02:03:26,175
Era sua única chance de ficar livre deles.
879
02:03:26,275 --> 02:03:30,541
Nunca houve chance.
Vocês nunca tiveram chance.
880
02:03:31,313 --> 02:03:34,077
Estão condenados desde o início.
881
02:03:34,349 --> 02:03:37,614
Nunca sairão daqui. Nunca.
882
02:03:38,554 --> 02:03:41,274
Tentei dizer isso ontem à noite.
883
02:03:57,106 --> 02:04:00,769
- Você pode fazer algo?
- Não sei.
884
02:04:03,946 --> 02:04:06,849
Sempre há um meio de ativar explosivos.
885
02:04:06,949 --> 02:04:09,509
O negócio é estar longe.
886
02:04:11,220 --> 02:04:13,889
Não está esquecendo algo,
capitão?
887
02:04:13,989 --> 02:04:18,517
Quanto à moça,
temos três opções...
888
02:04:18,761 --> 02:04:22,031
Primeira: deixá-la aqui,
mas podem encontrá-la.
889
02:04:22,131 --> 02:04:24,341
E falará mesmo sem drogas.
890
02:04:25,267 --> 02:04:29,204
Segunda: levá-la conosco,
mas só dificultaria as coisas.
891
02:04:29,304 --> 02:04:34,332
Terceira: bem, é a opção
do Andrea, lembra-se?
892
02:04:38,313 --> 02:04:41,373
Você quer mesmo uma punição, não é?
893
02:04:41,617 --> 02:04:47,385
Sim, quero. Não consegui
dormir ontem à noite...
894
02:04:47,756 --> 02:04:50,192
Se está tão ansioso por matá-la, mate.
895
02:04:50,292 --> 02:04:54,422
Não estou ansioso por matá-la.
Nem ninguém.
896
02:04:54,630 --> 02:04:58,625
Não sou um soldado nato.
Acabei nessa por acaso.
897
02:04:59,535 --> 02:05:03,906
Pode achar-me piadista às vezes.
Mas, se não agisse assim...
898
02:05:04,006 --> 02:05:06,065
ficaria louco.
899
02:05:06,475 --> 02:05:09,144
Prefiro que seja morta
por alguém como você.
900
02:05:09,244 --> 02:05:13,069
Um oficial, um cavalheiro,
um líder, um herói.
901
02:05:13,282 --> 02:05:16,985
Se pensa que gosto disso,
está louco. Também vim parar aqui.
902
02:05:17,085 --> 02:05:22,157
- Como você e todos aqui de farda.
- Queria, sim. É um oficial, não é?
903
02:05:22,257 --> 02:05:24,026
Nunca deixei que me tornassem um oficial.
904
02:05:24,126 --> 02:05:28,886
- Não quero responsabilidade.
- E não teve esse tempo todo.
905
02:05:28,997 --> 02:05:32,534
Alguém tem de assumi-la se
há uma missão a ser cumprida.
906
02:05:32,634 --> 02:05:35,899
- Pensa que é fácil?
- Não sei.
907
02:05:37,072 --> 02:05:40,727
Quem é responsável
na hora do trabalho sujo?
908
02:05:40,876 --> 02:05:44,780
Quem é culpado: quem dá
a ordem, ou quem a executa?
909
02:05:44,880 --> 02:05:47,855
- Não há tempo pra isso.
- Um momento.
910
02:05:48,083 --> 02:05:52,213
Para cumprir a missão,
ela tem de morrer.
911
02:05:52,521 --> 02:05:56,287
E todos sabemos quanto
quer cumprir a missão.
912
02:05:56,525 --> 02:05:59,294
Os outros, não sei,
mas nunca matei um mulher...
913
02:05:59,394 --> 02:06:03,474
traidora ou não. Não sou disso.
Por que não mata?
914
02:06:03,966 --> 02:06:06,735
Por que não nos deixa fora disso uma vez?
915
02:06:06,835 --> 02:06:10,072
Vamos, seja generoso. Seja
um pai para os seus homens.
916
02:06:10,172 --> 02:06:14,836
Feche os olhos, pense na
Inglaterra e puxe o gatilho.
917
02:06:15,043 --> 02:06:17,603
O que me diz, senhor?
918
02:07:40,095 --> 02:07:43,189
Sabem o que devem fazer.
Comecem.
919
02:07:43,665 --> 02:07:46,099
Brown, você vai com Maria.
920
02:08:16,865 --> 02:08:20,702
Quando se põe um farda
e se aprende a fazê-lo...
921
02:08:20,802 --> 02:08:22,802
não é difícil matar.
922
02:08:22,838 --> 02:08:25,813
Às vezes, é mais difícil não matar.
923
02:08:26,108 --> 02:08:30,245
Você se safou esse tempo todo,
ficando de prontidão.
924
02:08:30,345 --> 02:08:35,044
Bem, filho, seus dias de prontidão já eram.
925
02:08:35,283 --> 02:08:38,258
Agora está envolvido até o pescoço.
926
02:08:38,887 --> 02:08:42,457
Soube que é um gênio
com explosivos. Prove.
927
02:08:42,624 --> 02:08:45,160
Fiquei com vontade de usar isso.
928
02:08:45,260 --> 02:08:49,085
E, se não pensar em algo,
eu a usarei em você.
929
02:08:49,664 --> 02:08:51,757
Falo sério.
930
02:08:52,367 --> 02:08:54,460
Ande.
931
02:09:34,643 --> 02:09:36,770
Tudo pronto, Sr. General.
932
02:10:53,155 --> 02:10:55,155
Me dá aqui.
933
02:11:25,787 --> 02:11:27,787
Vamos.
934
02:11:43,305 --> 02:11:45,305
Alto. Alto.
935
02:11:49,010 --> 02:11:51,444
Vamos. Vamos.
936
02:12:14,769 --> 02:12:18,006
Um mensageiro. Um mensageiro.
Deem passagem.
937
02:12:18,106 --> 02:12:20,700
Mensageiro. Mensageiro.
Parem.
938
02:12:28,450 --> 02:12:30,450
Afastem-se.
939
02:12:43,732 --> 02:12:47,691
Depressa. Andando.
Depressa, vamos, fora.
940
02:14:05,413 --> 02:14:07,413
O que aconteceu?
941
02:14:19,461 --> 02:14:21,461
O que era?
942
02:14:21,496 --> 02:14:24,294
Não faço ideia,
mas era grande.
943
02:14:44,753 --> 02:14:48,018
Fique aqui. Se precisar,
eu o chamo.
944
02:14:48,423 --> 02:14:50,823
Como quiser, senhor.
945
02:15:41,443 --> 02:15:43,443
O que era?
946
02:16:12,073 --> 02:16:14,564
O que faz aí?
947
02:16:15,844 --> 02:16:17,844
Onde está meu café?
948
02:16:37,699 --> 02:16:41,032
Vamos, feche a cortina.
949
02:16:42,837 --> 02:16:44,837
Desculpe.
950
02:19:15,990 --> 02:19:18,550
- Sr. General...
- Obrigado.
951
02:19:20,194 --> 02:19:22,194
Sr. General.
952
02:19:23,765 --> 02:19:27,268
Vou voltar. Fique aqui até
receber notícias minhas.
953
02:19:27,368 --> 02:19:29,461
A caminho da fortaleza.
954
02:20:13,281 --> 02:20:15,806
Socorro. Socorro.
955
02:22:06,327 --> 02:22:08,327
Detonador, por favor.
956
02:22:12,800 --> 02:22:15,435
Terminarei aqui em 30 segundos.
957
02:23:02,250 --> 02:23:04,250
Miller.
958
02:23:07,889 --> 02:23:10,050
Miller.
959
02:23:20,134 --> 02:23:22,967
- Miller.
- O que foi?
960
02:23:32,413 --> 02:23:34,147
- O que está fazendo?
- Em primeiro lugar...
961
02:23:34,148 --> 02:23:37,451
vão examinar estas armas e,
na certa, acharão o dispositivo.
962
02:23:37,551 --> 02:23:39,320
Não são burros, sabe?
963
02:23:39,420 --> 02:23:41,689
Se forem um pouquinho
descuidados ao removê-lo...
964
02:23:41,789 --> 02:23:43,914
o resultado será o mesmo.
965
02:23:44,058 --> 02:23:47,094
Ainda assim, conto com isso.
É nosso seguro.
966
02:23:47,194 --> 02:23:50,764
- O que acontece?
- Pode abaixar o guindaste?
967
02:24:01,175 --> 02:24:04,065
Já chega. Está vendo esta roldana?
968
02:24:04,245 --> 02:24:06,547
Na primeira vez em que
descerem este guindaste...
969
02:24:06,647 --> 02:24:10,472
ela deve vir até aqui,
atingindo estes 2 fios.
970
02:24:10,518 --> 02:24:12,987
Teremos então um circuito,
que mandará para cima...
971
02:24:13,087 --> 02:24:18,389
este explosivo plástico,
mais este pequeno objeto...
972
02:24:19,427 --> 02:24:21,987
que peguei emprestado aqui.
973
02:24:22,830 --> 02:24:25,900
Não verão esse fios quando
eu lubrificar mais um pouco.
974
02:24:26,000 --> 02:24:28,102
Tem certeza de que funciona?
975
02:24:28,202 --> 02:24:31,205
Não garanto, mas a teoria
é perfeitamente possível.
976
02:24:31,305 --> 02:24:36,368
Mas, se isto for para cima,
tudo aqui irá junto com ele.
977
02:24:36,811 --> 02:24:39,405
E se não conseguir contato?
978
02:24:40,047 --> 02:24:43,951
Serei responsável por afundar
um destroier de Sua Majestade...
979
02:24:44,051 --> 02:24:46,281
talvez todos eles.
980
02:24:46,687 --> 02:24:50,453
Lamento. É o único modo
de cumprir a missão.
981
02:24:50,925 --> 02:24:54,793
Como disse: estou
envolvido até o pescoço.
982
02:25:02,269 --> 02:25:04,294
Ande rápido.
983
02:25:38,205 --> 02:25:41,641
- Ande.
- Primeiro o senhor. Não sei nadar.
984
02:25:42,576 --> 02:25:45,010
Não me desapontará, não é?
985
02:28:33,414 --> 02:28:36,872
Eu não consigo.
Meu braço.
986
02:28:44,592 --> 02:28:47,493
Vamos, cara. Pegue.
987
02:28:48,028 --> 02:28:50,189
Segure.
988
02:29:09,817 --> 02:29:12,251
Dois sinais.
989
02:29:13,120 --> 02:29:15,585
80 graus,
distância de 7,5 km.
990
02:29:15,856 --> 02:29:17,983
Dê o alarme.
991
02:29:18,792 --> 02:29:25,220
Um destroier.
Repito, destroier.
992
02:29:28,836 --> 02:29:31,066
Aproximando-se.
993
02:29:31,772 --> 02:29:35,799
Vocês, subam aí.
Vocês dois, lá na frente.
994
02:29:58,966 --> 02:30:01,992
Alto. Você. Você.
995
02:30:02,436 --> 02:30:04,666
Examine isso.
996
02:30:06,073 --> 02:30:08,598
Cuidado, Sr. General.
997
02:30:20,621 --> 02:30:23,522
Sr. Oficial,
aqui, ainda temos uma.
998
02:30:57,891 --> 02:31:00,018
Continue procurando.
999
02:31:06,834 --> 02:31:11,794
- Sinal 1, inimigo à mira.
- Inimigo à mira.
1000
02:31:12,005 --> 02:31:18,035
Inimigo à mira.
Inimigo à mira.
1001
02:31:31,425 --> 02:31:34,917
Inimigo à mira.
Inimigo à mira.
1002
02:31:43,370 --> 02:31:45,998
Spyro está morto, não é?
1003
02:31:47,408 --> 02:31:49,501
O que houve?
1004
02:31:51,712 --> 02:31:54,092
Ele esqueceu por que viemos.
1005
02:31:57,384 --> 02:31:59,820
- Bateria pronta.
- Sim, obrigado.
1006
02:31:59,920 --> 02:32:03,253
- Ocupar bateria.
- Sim, general.
1007
02:32:07,795 --> 02:32:10,297
- Bateria ocupada.
- Grupo de artilharia informa...
1008
02:32:10,397 --> 02:32:14,307
- os canhões estão prontos.
- Para os canhões.
1009
02:32:15,102 --> 02:32:17,127
Para os canhões.
1010
02:33:30,978 --> 02:33:34,718
- Introduzir uma bomba.
- Introduzir uma bomba.
1011
02:33:42,055 --> 02:33:44,055
Preparar para atirar.
1012
02:33:45,993 --> 02:33:48,553
Para cima, 20 graus.
1013
02:33:58,939 --> 02:34:01,339
- Para cima.
- Para cima.
1014
02:34:23,096 --> 02:34:25,096
Atenção. Pronto.
1015
02:34:28,535 --> 02:34:30,535
Fogo.
1016
02:34:48,121 --> 02:34:51,852
90 graus. 90 graus.
1017
02:35:06,506 --> 02:35:08,506
Fogo.
1018
02:35:28,895 --> 02:35:31,090
Fogo.
1019
02:37:24,344 --> 02:37:27,279
Agora vão voltar a Creta?
1020
02:37:31,785 --> 02:37:33,878
Vem conosco?
1021
02:37:34,121 --> 02:37:36,180
Conosco?
1022
02:37:36,690 --> 02:37:39,818
- Comigo.
- Devo voltar.
1023
02:37:40,026 --> 02:37:43,030
Viu o que os alemães fizeram a Mandrakos.
1024
02:37:43,130 --> 02:37:46,785
Navarone pagará caro
pelo êxito dessa noite.
1025
02:37:54,474 --> 02:37:57,466
- Venha. Ajudo você.
- Vou voltar.
1026
02:37:59,446 --> 02:38:03,007
- A missão terminou.
- Sua missão terminou.
1027
02:38:03,784 --> 02:38:06,753
Que chance acha que tem de ficar vivo lá?
1028
02:38:06,853 --> 02:38:08,853
Bem...
1029
02:38:09,523 --> 02:38:11,648
não é tão fácil me matar.
1030
02:38:51,865 --> 02:38:55,520
Logo os rapazes de Kheros
ficarão contentes.
1031
02:38:56,837 --> 02:39:00,207
Estará meio lotado, mas nada
como uma viagem pelo oceano.
1032
02:39:00,307 --> 02:39:04,217
Ar fresco, comida boa,
esportes, belas garotas.
1033
02:39:11,151 --> 02:39:15,061
Quero oferecer minhas
desculpas e felicitações.
1034
02:39:24,931 --> 02:39:27,601
Na verdade, não pensei
que fôssemos conseguir.
74100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.