All language subtitles for The.Guns.of.Navarone.1961.1080p.BluRay.x264.Hi10P.AC3-ONe-pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,498 --> 00:00:21,435 OS PRODUTORES DESTE FILME AGRADECEM AO ALMIRANTADO... 2 00:00:21,535 --> 00:00:25,373 E AO MINISTÉRIO DA GUERRA A VALIOSA ASSISTÊNCIA. 3 00:00:25,473 --> 00:00:30,433 EXPRESSAM ESPECIAL GRATIDÃO AO EXÉRCITO REAL HELÊNICO... 4 00:00:30,644 --> 00:00:34,171 MARINHA E FORÇA AÉREA, GOVERNO GREGO... 5 00:00:34,381 --> 00:00:38,085 E AO POVO GREGO, PELA ENORME AJUDA, HOSPITALIDADE... 6 00:00:38,185 --> 00:00:42,315 E AMIZADE EM TODA ESTA PRODUÇÃO NA GRÉCIA. 7 00:00:50,564 --> 00:00:53,192 Na Grécia e Ilhas Egeias... 8 00:00:53,400 --> 00:00:57,820 originaram-se mitos e lendas sobre guerra e aventura. 9 00:00:59,673 --> 00:01:04,474 E estas pedras, estes templos em ruína... 10 00:01:04,678 --> 00:01:09,523 testemunharam uma civilização que floresceu e morreu aqui. 11 00:01:11,685 --> 00:01:15,356 Semi-deuses e heróis inspiraram essas lendas... 12 00:01:15,456 --> 00:01:18,118 nesse mar e nessas ilhas. 13 00:01:18,325 --> 00:01:22,730 Mas, apesar de o cenário ser o mesmo, nossa lenda é atual... 14 00:01:22,830 --> 00:01:26,740 e seus heróis não são semi-deuses. São pessoas. 15 00:01:27,268 --> 00:01:34,267 Em 1943, 2 mil soldados britânicos perderam-se em Kheros, 16 00:01:34,568 --> 00:01:36,332 exaustos e indefesos. 17 00:01:37,278 --> 00:01:39,913 Tiveram uma semana para partir. 18 00:01:40,047 --> 00:01:41,816 Porque, em Berlim, o Supremo Comando Eixo... 19 00:01:41,916 --> 00:01:44,852 determinara, numa demonstração de força no Mar Egeu... 20 00:01:44,952 --> 00:01:48,692 fazer a Turquia entrar na guerra do seu lado. 21 00:01:51,559 --> 00:01:54,551 A demonstração seria em Kheros... 22 00:01:54,762 --> 00:01:59,495 sem valor militar, a algumas milhas da costa da Turquia. 23 00:02:00,568 --> 00:02:05,870 O melhor armamento alemão seria usado no ataque. 24 00:02:06,874 --> 00:02:08,909 E os homens em Kheros seriam dominados... 25 00:02:09,009 --> 00:02:12,113 a não ser que pudessem fugir antes do ataque. 26 00:02:12,213 --> 00:02:15,842 A passagem para Kheros estava bloqueada... 27 00:02:16,050 --> 00:02:20,215 por dois canhões enormes, controlados por radar... 28 00:02:20,287 --> 00:02:23,552 na ilha vizinha chamada Navarone. 29 00:02:26,460 --> 00:02:28,129 Canhões poderosos demais... 30 00:02:28,229 --> 00:02:31,884 para qualquer navio aliado no Egeu desafiar. 31 00:02:42,142 --> 00:02:44,912 O Serviço Secreto Aliado soube do ataque... 32 00:02:45,012 --> 00:02:47,732 sete dias antes da data marcada. 33 00:02:47,815 --> 00:02:51,895 Seis dias depois originou-se a lenda de Navarone. 34 00:03:21,181 --> 00:03:27,677 OS CANHÕES DE NAVARONE 35 00:05:17,631 --> 00:05:20,293 O PRIMEIRO DIA - 2:00 36 00:05:20,501 --> 00:05:24,164 UMA BASE AÉREA ALIADA NO ORIENTE MÉDIO... 37 00:06:08,248 --> 00:06:11,809 - Procuro o Comodoro Jensen. - Sou Jensen. 38 00:06:12,953 --> 00:06:15,319 Entre, Mallory. 39 00:06:17,324 --> 00:06:19,690 Você está atrasado. 40 00:06:23,564 --> 00:06:27,267 Desculpe. Nosso avião foi atacado a uma hora de Creta. 41 00:06:27,367 --> 00:06:29,703 Chegamos em Alexandria com um motor só. 42 00:06:29,803 --> 00:06:33,941 Os alemães ofereceram 10.000 libras por você e Andrea Stavrou. 43 00:06:34,041 --> 00:06:36,944 - Sente-se lisonjeado? - Não, senhor. Como sabe? 44 00:06:37,044 --> 00:06:41,947 Devo saber. Sou seu chefe. Trabalha pra mim há 18 meses. 45 00:06:42,716 --> 00:06:47,561 Fico feliz por conhecê-lo. Disseram que sairia de licença? 46 00:06:47,754 --> 00:06:50,279 - Sim, senhor. - Sinto muito... 47 00:06:50,491 --> 00:06:54,061 mas não é verdade. Pelo menos por enquanto. 48 00:06:54,661 --> 00:06:57,664 Este é seu melhor parceiro. Seria bom cumprimentá-lo. 49 00:06:57,764 --> 00:07:00,401 Olá, Keith. Não mudou nada desde Atenas. 50 00:07:00,501 --> 00:07:02,501 Olá, Roy. 51 00:07:02,569 --> 00:07:04,662 Venham comigo, senhores. 52 00:07:13,080 --> 00:07:14,882 Barnsby. 53 00:07:14,982 --> 00:07:17,851 Estes senhores têm especial interesse em Navarone. 54 00:07:17,951 --> 00:07:22,796 Foram ouvidos pelo rádio, mas podem ser mais claros agora. 55 00:07:23,957 --> 00:07:25,982 Serei claro. 56 00:07:26,193 --> 00:07:28,457 Como vê, foi horrível. 57 00:07:29,363 --> 00:07:32,466 Líder do Esquadrão, Barnsby. Australiano. 58 00:07:32,566 --> 00:07:35,626 Mas adoraríamos voltar, não, rapazes? 59 00:07:35,636 --> 00:07:38,611 - Claro... - O mais rápido possível... 60 00:07:39,306 --> 00:07:41,740 mas com uma condição. 61 00:07:41,942 --> 00:07:45,597 O idiota que planejou isso deve ir conosco. 62 00:07:45,779 --> 00:07:47,904 E, quando chegarmos lá... 63 00:07:48,081 --> 00:07:53,451 vamos jogá-lo a 3.000 m, sem paraquedas. 64 00:07:55,289 --> 00:07:57,289 - Tão ruim assim? - Ruim? 65 00:07:57,925 --> 00:08:00,985 Não pode ser feito. Pelo menos do ar. 66 00:08:01,161 --> 00:08:04,756 Tem certeza disso? Isso é importante. 67 00:08:04,965 --> 00:08:08,280 Minha vida também é. Pelo menos pra mim. 68 00:08:08,335 --> 00:08:12,585 E a vida destes idiotas e dos 18 mortos esta noite. 69 00:08:16,276 --> 00:08:18,276 Olhe, senhor... 70 00:08:18,378 --> 00:08:23,907 primeiro, aquele maldito forte no topo do maldito penhasco. 71 00:08:24,117 --> 00:08:26,779 Daí, o maldito penhasco pendeu. 72 00:08:26,987 --> 00:08:31,152 Nem se podia ver a caverna. Sem falar dos canhões. 73 00:08:31,224 --> 00:08:34,928 Não tínhamos uma maldita bomba grande o bastante... 74 00:08:35,028 --> 00:08:37,656 para destruir a maldita rocha. 75 00:08:37,731 --> 00:08:40,111 É a maldita verdade, senhor. 76 00:08:42,836 --> 00:08:45,703 Sei como acabar com os canhões. 77 00:08:46,173 --> 00:08:47,841 Sim, senhor. 78 00:08:47,941 --> 00:08:50,341 Encha um avião com TNT... 79 00:08:50,544 --> 00:08:54,878 e faça um pouso suicida, dentro daquela caverna. 80 00:08:55,449 --> 00:08:58,009 Só tem um problema. 81 00:08:58,218 --> 00:09:01,244 Alguém para pilotar o avião. 82 00:09:03,490 --> 00:09:06,857 Sei. Que tal você mesmo? 83 00:09:09,096 --> 00:09:12,065 Obrigado a vocês todos. 84 00:09:12,265 --> 00:09:16,430 Sei que fizeram o possível, melhor do que ninguém. 85 00:09:17,237 --> 00:09:19,262 Sinto muito. 86 00:09:26,213 --> 00:09:29,650 Como deve estar presumindo, sou o maldito idiota... 87 00:09:29,750 --> 00:09:33,420 que querem jogar a 3.000 m. Não posso culpá-los. 88 00:09:33,520 --> 00:09:36,990 Achava que não daria certo, mas tinha de tentar. 89 00:09:37,090 --> 00:09:41,510 De qualquer modo, por isso você foi chamado de Creta. 90 00:09:45,832 --> 00:09:48,096 Não sumam, por favor. 91 00:09:49,169 --> 00:09:52,536 Estamos sem tempo. Vamos, senhores. 92 00:10:05,986 --> 00:10:09,080 - Alguma pergunta? - Só uma. 93 00:10:09,289 --> 00:10:11,382 Por que eu? 94 00:10:12,492 --> 00:10:15,586 Você só quer um guia marítimo. 95 00:10:15,796 --> 00:10:18,198 Deve haver muitos que conhecem estas águas. 96 00:10:18,298 --> 00:10:22,469 Mas você é mais qualificado. Franklin vai te explicar. 97 00:10:22,569 --> 00:10:27,199 - Foi tudo ideia dele. - Primeiro: seja flexível. 98 00:10:27,407 --> 00:10:31,745 Segundo: sobreviveu em território ocupado por um ano e meio. 99 00:10:31,845 --> 00:10:36,450 E o mais importante: antes da guerra era o maior alpinista do mundo. 100 00:10:36,550 --> 00:10:40,654 - Keith Mallory, o voo humano. - Vá direto ao assunto, Roy. 101 00:10:40,754 --> 00:10:43,917 Nossos contatos em Navarone... 102 00:10:44,124 --> 00:10:48,061 informaram que só há um ponto não vigiado pelos alemães. 103 00:10:48,161 --> 00:10:53,827 É South Clitt, a 122 m de altitude, nunca escalado. 104 00:10:54,534 --> 00:10:56,900 Aí você entra. 105 00:10:57,037 --> 00:11:00,336 - Foi também ideia sua, não é? - Foi. 106 00:11:00,974 --> 00:11:05,343 Quero que nos leve até o topo do penhasco. 107 00:11:05,545 --> 00:11:09,455 Depois disso, tire uma rica e merecida licença. 108 00:11:09,850 --> 00:11:13,581 - E uma promoção atrasada. - Entendo. 109 00:11:31,471 --> 00:11:33,632 Pode fazê-lo? 110 00:11:38,612 --> 00:11:42,349 Com todo respeito, acho essa operação uma loucura. 111 00:11:42,449 --> 00:11:44,651 Claro que isso não é da minha conta. 112 00:11:44,751 --> 00:11:48,321 Tenho de escalar, o que não faço há 5 anos. 113 00:11:48,989 --> 00:11:53,260 É muito tempo. Muito tempo para me arriscar nesse penhasco. 114 00:11:53,360 --> 00:11:56,056 E quer que o escale à noite. 115 00:11:59,966 --> 00:12:02,935 Não tentaria nem à luz do dia. 116 00:12:03,136 --> 00:12:05,672 Eu mesmo irei lá, já fiz alpinismo. 117 00:12:05,772 --> 00:12:10,300 Não seja tolo. Mesmo com sorte, vocês morrerão. 118 00:12:10,811 --> 00:12:15,373 - Está descartado? - Não está. Não pode ser. 119 00:12:16,683 --> 00:12:18,683 Não agora. 120 00:12:20,687 --> 00:12:22,687 Mallory... 121 00:12:23,924 --> 00:12:25,659 é nossa última chance. 122 00:12:25,759 --> 00:12:30,179 Os alemães não esperam um grupo de sabotadores nosso. 123 00:12:30,964 --> 00:12:34,735 2.000 homens em Kheros morrerão na próxima quarta-feira. 124 00:12:34,835 --> 00:12:38,939 A não ser que escalem o penhasco. Não temos mais ninguém... 125 00:12:39,039 --> 00:12:41,200 que chegue a tempo. 126 00:12:42,976 --> 00:12:46,605 Se tivéssemos, não estaria aqui agora. 127 00:13:01,962 --> 00:13:05,799 É tarde para trazer Stavrou de Creta para me ajudar. 128 00:13:05,899 --> 00:13:11,132 Pelo contrário. Acho que ele está esperando no hotel agora. 129 00:13:14,374 --> 00:13:17,744 - O senhor pensa em tudo, não é? - É meu dever. 130 00:13:17,844 --> 00:13:20,113 - Parte do meu trabalho. - Obrigado, Keith. 131 00:13:20,213 --> 00:13:22,213 Foi um prazer. 132 00:13:22,215 --> 00:13:25,190 Nada como uma estrutura organizada. 133 00:13:25,252 --> 00:13:27,854 Agora, gostará de conhecer o grupo. 134 00:13:27,954 --> 00:13:31,082 Sidney, traga café, por favor. 135 00:13:31,291 --> 00:13:35,318 Franklin acha que é o melhor grupo, e concordo. 136 00:13:35,595 --> 00:13:40,167 Ele é ideal para o trabalho. É experiente e muito capaz. 137 00:13:40,267 --> 00:13:44,671 Não fique corado, Roy. E é sobretudo sortudo, não, Roy? 138 00:13:44,771 --> 00:13:47,321 - Se acha, senhor... - Acho, sim. 139 00:13:47,507 --> 00:13:50,977 Não foi Napoleão que disse a alguém promovido a general... 140 00:13:51,077 --> 00:13:54,137 'Sei que é brilhante, mas tem sorte?' 141 00:13:54,347 --> 00:13:57,884 O imperador sabia o valor da sorte. E Roy parece tê-la. 142 00:13:57,984 --> 00:14:02,189 - É melhor me promover a general. - Paciência, rapaz. Paciência. 143 00:14:02,289 --> 00:14:06,658 Esse é nosso Cabo Miller, professor de Química. 144 00:14:06,860 --> 00:14:09,351 Um gênio em explosivos. 145 00:14:09,562 --> 00:14:14,501 Explodiu o quartel de Rommel sem danificar o orfanato vizinho. 146 00:14:14,601 --> 00:14:17,916 Tentamos torná-lo oficial, mas não quis. 147 00:14:18,805 --> 00:14:21,908 E este é Brown, nosso prodígio mecânico. 148 00:14:22,008 --> 00:14:25,812 É um gênio em motores, maquinário, rádios, etc. 149 00:14:25,912 --> 00:14:28,415 É o melhor que vi com uma faca. 150 00:14:28,515 --> 00:14:30,450 Foi treinado na Espanha, na Guerra Civil. 151 00:14:30,550 --> 00:14:33,695 É chamado: 'Açougueiro de Barcelona'. 152 00:14:34,688 --> 00:14:37,816 Soldado Spyro Pappadimos. 153 00:14:40,760 --> 00:14:42,760 É gênio em quê? 154 00:14:42,829 --> 00:14:47,504 É assassino inato. É muito útil para um trabalho desses. 155 00:14:47,634 --> 00:14:52,264 O pai dele é o chefe de nosso contato em Navarone. 156 00:14:52,472 --> 00:14:55,742 A família o mandou estudar na América há 10 anos. 157 00:14:55,842 --> 00:15:00,177 Temo que tenha saído diferente. Bem, este é o grupo. 158 00:15:00,246 --> 00:15:03,079 Todos temíveis piratas. 159 00:15:03,283 --> 00:15:08,243 Há ainda o sortudo, o terrível Sr. Stavrou e você. 160 00:15:09,522 --> 00:15:12,192 Sendo todos gênios, como podemos falhar? 161 00:15:12,292 --> 00:15:14,094 Não podem. 162 00:15:14,194 --> 00:15:18,331 Mandaremos 6 destróieres pelo Canal de Navarone na terça... 163 00:15:18,431 --> 00:15:22,669 pra tirar os homens de Kheros. Se não usarem os canhões... 164 00:15:22,769 --> 00:15:26,254 haverá mais seis navios no fundo do Egeu. 165 00:15:29,943 --> 00:15:32,068 O carro chegou, senhores. 166 00:15:47,427 --> 00:15:49,520 Surpreso? 167 00:15:49,729 --> 00:15:52,789 Não esperava vê-lo de novo tão cedo. 168 00:15:52,899 --> 00:15:58,424 - Achou que precisaria me procurar? - Eu iria achá-lo na hora certa. 169 00:16:01,808 --> 00:16:03,808 O que é isso? 170 00:16:05,545 --> 00:16:09,965 Temos de atravessar alguns homens à Ilha de Navarone. 171 00:16:10,617 --> 00:16:13,108 - Você a conhece? - Conheço. 172 00:16:13,753 --> 00:16:17,578 Também acho que ainda tenho trabalho em Creta. 173 00:16:17,590 --> 00:16:21,928 - Quem é o responsável por isso? - Um major que conheci. 174 00:16:22,028 --> 00:16:24,028 Chama-se Franklin. 175 00:16:24,664 --> 00:16:27,997 Quer provar a si mesmo ser um herói. 176 00:16:28,201 --> 00:16:31,193 Vou falar com ele. Onde ele está? 177 00:16:32,806 --> 00:16:34,806 Este é o homem. 178 00:16:35,408 --> 00:16:38,070 Pode falar com ele no caminho. 179 00:16:51,424 --> 00:16:54,027 Acha que não há nenhuma chance, senhor? 180 00:16:54,127 --> 00:16:57,654 Francamente, não. Nenhuma chance no mundo. 181 00:17:01,401 --> 00:17:04,504 Ficarei surpreso se chegarem no meio do caminho. 182 00:17:04,604 --> 00:17:07,073 Um desperdício de seis bons homens. 183 00:17:07,173 --> 00:17:11,473 Não importa, considerando o que já perdemos. 184 00:17:16,249 --> 00:17:18,618 Estou feliz por não ser decisão minha. 185 00:17:18,718 --> 00:17:20,879 Sou só o intermediário. 186 00:17:24,691 --> 00:17:28,183 Talvez cheguem lá e talvez tenham êxito. 187 00:17:28,394 --> 00:17:32,499 Tudo é possível em uma guerra. Em meio a todo aquele caos... 188 00:17:32,599 --> 00:17:35,101 as pessoas revelam incríveis qualidades. 189 00:17:35,201 --> 00:17:38,136 Destreza, coragem, auto-sacrifício. 190 00:17:39,372 --> 00:17:44,047 Pena não podermos tratar os problemas da paz assim, não é? 191 00:17:44,310 --> 00:17:46,780 Seria bem mais barato para todos. 192 00:17:46,880 --> 00:17:49,144 Nunca pensei desse modo. 193 00:17:50,183 --> 00:17:52,413 O senhor é um filósofo. 194 00:17:53,386 --> 00:17:57,891 Sou só o homem certo para enviar gente em casos assim. 195 00:18:05,665 --> 00:18:09,066 O PRIMEIRO DIA - 18:00 196 00:18:35,061 --> 00:18:39,566 Deve ter se atrasado. Logo estará aqui, tenho certeza. 197 00:18:58,284 --> 00:18:59,719 - Major Franklin? - Exato. 198 00:18:59,819 --> 00:19:01,988 Meu nome é Baker. Desculpe o atraso. 199 00:19:02,088 --> 00:19:06,933 - Venha comigo, por favor. - Está confortável. Odeio partir. 200 00:19:10,730 --> 00:19:13,221 Assim que estiverem prontos. 201 00:19:32,285 --> 00:19:35,770 Charmoso. Parece um hotel-fazenda inglês. 202 00:19:35,955 --> 00:19:39,159 - Onde os outros dormem? - Ninguém dorme. De pé. 203 00:19:39,259 --> 00:19:41,386 Temos lição de casa. 204 00:19:41,594 --> 00:19:43,926 Se insiste, major... 205 00:19:44,130 --> 00:19:47,100 O que está fazendo? Procurando poeira? 206 00:19:47,200 --> 00:19:49,200 Não, microfones. 207 00:19:49,302 --> 00:19:51,604 Este é um ponto do exército britânico. Confia em alguém? 208 00:19:51,704 --> 00:19:54,434 Não, por isso ainda estou vivo. 209 00:19:54,641 --> 00:19:59,908 O Sr. Stavrou é coronel do 19ã Regimento Motorizado. 210 00:20:00,113 --> 00:20:04,914 - Ou seja, é superior a todos nós. - O 19ã não existe mais. 211 00:20:05,718 --> 00:20:08,516 - Por enquanto. - Perdão. Coronel? 212 00:20:08,721 --> 00:20:10,721 Andrea. 213 00:20:10,723 --> 00:20:15,094 - Continue, por favor. - Certo. Se estiver pronto, cabo. 214 00:20:15,194 --> 00:20:20,723 Sim, senhor. Pronto, disposto e capaz. A seu dispor. 215 00:20:20,933 --> 00:20:26,894 O Cap. Mallory e o Cel. Andrea deverão nos levar. 216 00:20:27,106 --> 00:20:29,742 Vou dizer a ele aonde vamos e por quê. 217 00:20:29,842 --> 00:20:34,643 - Se quiser saber, professor. - Sou todo ouvidos, senhor. 218 00:20:35,248 --> 00:20:37,450 Precisamos evitar estradas da costa. 219 00:20:37,550 --> 00:20:41,588 São 32 Km por montanhas até essas ruínas: St. Alexis... 220 00:20:41,688 --> 00:20:44,991 onde o grupo da Resistência da cidade de Mandrakos... 221 00:20:45,091 --> 00:20:47,660 irá nos encontrar se e quando puder. 222 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 Alguma pergunta? 223 00:20:49,829 --> 00:20:54,079 Tenho outra estrada para esse lugar. Me dê o lápis. 224 00:20:58,604 --> 00:21:01,471 O major acha isso possível? 225 00:21:01,674 --> 00:21:04,054 Entendo. É uma ideia, não é? 226 00:21:04,944 --> 00:21:09,704 Bem, vamos reexaminar o plano e ver se temos alternativa. 227 00:21:11,818 --> 00:21:13,818 Cuidado. 228 00:21:17,490 --> 00:21:21,294 - Quanto tempo acha que está aí? - Não sei. Uns 10 minutos. 229 00:21:21,394 --> 00:21:24,030 Achei que escutava coisas. Daí ouvi de novo. 230 00:21:24,130 --> 00:21:26,899 10 minutos? Brown, vá buscar o Major Baker. 231 00:21:26,999 --> 00:21:30,992 - Sim, senhor. - Como se chama? O que faz aqui? 232 00:21:31,571 --> 00:21:35,566 O major lhe fez uma pergunta. Responda ao major. 233 00:21:39,011 --> 00:21:41,536 Parece surdo. Não entendo. 234 00:21:41,748 --> 00:21:43,748 Vou tentar grego. 235 00:21:51,858 --> 00:21:54,761 - Traduza, por favor. - Não fala inglês. 236 00:21:54,861 --> 00:21:57,326 E por que ele estava ouvindo? 237 00:21:58,631 --> 00:22:00,400 O que está havendo? O que fazem com ele? 238 00:22:00,500 --> 00:22:03,202 - Conhece-o? - É Nicolai. Cuida das roupas. 239 00:22:03,302 --> 00:22:06,939 É a razão de me importunarem? Franklin, tive um dia difícil. 240 00:22:07,039 --> 00:22:10,043 - Ele deve ouvir atrás das portas? - Não creio nisso. 241 00:22:10,143 --> 00:22:11,511 É o que estava fazendo. 242 00:22:11,611 --> 00:22:14,080 Curiosidade, na certa. Não fala nada de inglês. 243 00:22:14,180 --> 00:22:15,715 Por que espiava? Por que tem uma faca? 244 00:22:15,815 --> 00:22:18,151 Por que tentou apunhalar este homem? 245 00:22:18,251 --> 00:22:20,481 Acho que se defendia. 246 00:22:20,686 --> 00:22:25,180 Por estes lados, carregar faca não é crime. 247 00:22:25,391 --> 00:22:27,827 - Nicolai. Você aí, deixe-o ir. - Major Baker... 248 00:22:27,927 --> 00:22:32,023 gostaria que o prendesse por uma semana. 249 00:22:32,231 --> 00:22:35,501 Depois, faça o que quiser, mas mantenha-o longe de Castelrosso. 250 00:22:35,601 --> 00:22:39,469 Quem é você para me dizer o que fazer? 251 00:22:40,106 --> 00:22:44,736 - Então, considere como favor. - Vou pensar. 252 00:22:44,944 --> 00:22:48,281 Essa história do punhal... Eu disse para soltá-lo. 253 00:22:48,381 --> 00:22:50,550 Pappadimos, está com seu silenciador? 254 00:22:50,650 --> 00:22:52,885 Ótimo, então use. Mate o rapaz da lavanderia. 255 00:22:52,985 --> 00:22:55,822 - Está louco? - E se o major atrapalhar... 256 00:22:55,922 --> 00:22:59,323 mate-o também. É uma ordem. 257 00:23:08,100 --> 00:23:11,671 Capitão, ele é louco. Vai deixá-lo fazer isso? 258 00:23:11,771 --> 00:23:14,841 Não posso detê-lo, mesmo porque concordo com ele. 259 00:23:14,941 --> 00:23:17,777 É claro que ele não precisa atirar em você. 260 00:23:17,877 --> 00:23:19,678 Tudo o que precisa fazer é pedir auxílio... 261 00:23:19,679 --> 00:23:23,674 e você será enviado pra casa, como soldado raso. 262 00:23:25,418 --> 00:23:29,320 A menos que concorde em fazer o que ele diz. 263 00:23:37,897 --> 00:23:42,101 Está bem. Se isso significa tanto para o senhor, eu concordo. 264 00:23:42,201 --> 00:23:44,294 Leve-o, sargento. 265 00:23:47,173 --> 00:23:49,505 Cena idiota. 266 00:23:50,409 --> 00:23:54,869 Pode ter sua opinião, mas acabo de salvar sua vida. 267 00:24:05,491 --> 00:24:08,756 O SEGUNDO DIA - 7:30 268 00:24:16,536 --> 00:24:20,106 Realmente sinto muito, senhores. Sinto mesmo. 269 00:24:20,206 --> 00:24:24,844 - É embaraçoso. Olhem só isso. - É exatamente o que queremos. 270 00:24:24,944 --> 00:24:29,279 Queriam um barco bem discreto, mas isso é um horror. 271 00:24:30,016 --> 00:24:34,453 Me deem 36 h e arranjarei um barco alemão... 272 00:24:34,654 --> 00:24:39,353 em perfeito estado, que tenha tido um só dono. 273 00:24:39,559 --> 00:24:41,861 Tão logo concordem, arrumarei um em Rhodes. 274 00:24:41,961 --> 00:24:44,597 Rhodes? Os alemães não achariam ruim? 275 00:24:44,697 --> 00:24:46,399 Acho que sim, se soubessem. 276 00:24:46,499 --> 00:24:49,669 Mas tenho bons contatos lá. Que me diz companheiro? 277 00:24:49,769 --> 00:24:52,138 - Não podemos esperar. - Que pena. 278 00:24:52,238 --> 00:24:55,308 Meus rapazes irão ajudá-lo com o equipamento. 279 00:24:55,408 --> 00:24:58,002 Não é preciso, obrigado. 280 00:24:58,210 --> 00:25:01,771 Entendo. Mercadoria especial, e tal. 281 00:25:01,981 --> 00:25:03,981 Boa sorte. 282 00:25:10,856 --> 00:25:14,155 - Brown. - Sim, senhor. 283 00:25:14,360 --> 00:25:16,360 O que acha? 284 00:25:16,929 --> 00:25:19,420 Parece um monstro, senhor. 285 00:25:19,632 --> 00:25:21,896 Mas sei lidar com ele. 286 00:25:25,137 --> 00:25:27,673 - Está confortável, professor? - Sim, obrigado. 287 00:25:27,773 --> 00:25:31,003 Na verdade, os rapazes quase acabaram. 288 00:25:31,477 --> 00:25:33,346 Permite que eu fale? 289 00:25:33,446 --> 00:25:36,761 - Sobre o quê? - As condições desse navio. 290 00:25:37,316 --> 00:25:41,420 Melhor falar com o Cap. Mallory. responsável pelo transporte. 291 00:25:41,520 --> 00:25:43,520 Certo, senhor. 292 00:25:43,656 --> 00:25:47,460 Senhor, verifiquei esse barco e acho que deve saber... 293 00:25:47,560 --> 00:25:49,960 que não sei nadar. 294 00:25:50,162 --> 00:25:52,630 Eu me lembrarei disso. 295 00:26:09,448 --> 00:26:11,678 Exatamente no 10, senhor. 296 00:26:15,454 --> 00:26:18,355 Alô, sortudo. Alô, sortudo. 297 00:26:18,557 --> 00:26:22,128 Transmita meus sinais. Transmita meus sinais. 298 00:26:22,228 --> 00:26:24,719 Alô, George Mike William. 299 00:26:24,930 --> 00:26:27,763 Força 3, força 3, câmbio. 300 00:26:27,967 --> 00:26:29,468 Alô, sortudo. 301 00:26:29,568 --> 00:26:33,504 Voo Alto avistou índios na sua área. 302 00:26:33,706 --> 00:26:34,785 Cuidado. 303 00:26:35,786 --> 00:26:39,643 Tempestade à vista por esses lados. 304 00:26:40,246 --> 00:26:43,909 Repito. Voo Alto avistou índios... 305 00:28:00,793 --> 00:28:02,818 Barco à vista. 306 00:28:10,870 --> 00:28:14,865 Continuem trabalhando. Eles devem ter binóculos. 307 00:29:07,293 --> 00:29:09,386 Abaixem as velas. 308 00:29:11,530 --> 00:29:14,055 Abaixem as velas. 309 00:29:14,333 --> 00:29:16,358 Vamos subir a bordo. 310 00:29:19,071 --> 00:29:22,336 O que ele disse? Você entendeu algo? 311 00:29:25,110 --> 00:29:27,203 Vocês entendem? 312 00:29:30,182 --> 00:29:33,837 Desculpe, não falo alemão. Que está dizendo? 313 00:29:34,587 --> 00:29:38,421 Fique aí, e iremos a bordo agora mesmo. 314 00:29:38,624 --> 00:29:41,593 Certo. Certo. 315 00:29:42,828 --> 00:29:47,492 Pessoal, vamos recolher as velas. Mexam-se. 316 00:29:59,645 --> 00:30:01,645 A bordo. 317 00:30:33,612 --> 00:30:35,612 Levante-se. 318 00:30:37,683 --> 00:30:39,683 Levante-se. 319 00:30:40,886 --> 00:30:42,911 Mexa-se. 320 00:31:21,760 --> 00:31:23,990 Atirar. 321 00:33:28,554 --> 00:33:32,974 Está na altura do joelho, mas acho que conseguiremos. 322 00:33:33,358 --> 00:33:36,588 - Quer descansar um pouco? - Eu gostaria. 323 00:33:43,268 --> 00:33:47,178 Estranho o oficial alemão falar inglês conosco. 324 00:33:48,273 --> 00:33:50,901 Como se soubesse quem éramos. 325 00:33:51,110 --> 00:33:53,271 Também pensei nisso. 326 00:33:55,180 --> 00:33:58,172 Acho que Baker pode explicar. 327 00:33:58,717 --> 00:34:01,692 - Não deveria ter feito isso. - O quê? 328 00:34:01,820 --> 00:34:05,017 Metê-lo nisso. Desculpe. 329 00:34:05,224 --> 00:34:08,427 Esqueça. Já estava cansado da comida de Creta. 330 00:34:08,527 --> 00:34:11,830 Às vezes, sou um idiota. Mesmo quando era criança... 331 00:34:11,930 --> 00:34:16,924 ficava furioso se não acatassem minha escolha. 332 00:34:18,170 --> 00:34:21,910 Agora as pessoas acatam. Por que se preocupa? 333 00:34:45,564 --> 00:34:48,158 - Café quente. - Ótimo. 334 00:34:55,374 --> 00:34:57,374 Desculpe, capitão. 335 00:34:57,442 --> 00:35:00,502 Faltam xícaras nesse navio. 336 00:35:01,480 --> 00:35:04,249 Lembra-se que falei das falhas desse navio? 337 00:35:04,349 --> 00:35:06,349 Lembro. 338 00:35:10,389 --> 00:35:12,755 - Obrigado. - Disponha. 339 00:35:14,493 --> 00:35:18,564 Quando quiser conversar um pouco sobre esse barco... 340 00:35:18,664 --> 00:35:21,098 estou à disposição. 341 00:35:26,872 --> 00:35:29,306 E ainda não sei nadar. 342 00:35:34,846 --> 00:35:37,549 Não se preocupe com ele. Não é nada. 343 00:35:37,649 --> 00:35:42,154 Não me preocupo com ele. É ele que se preocupa comigo. 344 00:35:44,456 --> 00:35:48,293 - Conhece-o faz tempo? - Desde que começamos aqui. 345 00:35:48,393 --> 00:35:51,793 É o melhor amigo que tenho nessas bandas. 346 00:35:57,002 --> 00:36:00,267 Conseguiu um ótimo parceiro. 347 00:36:05,577 --> 00:36:09,809 - Estamos juntos há anos também. - Você tem sorte. 348 00:36:15,187 --> 00:36:18,587 Ele irá me matar quando a guerra acabar. 349 00:36:20,425 --> 00:36:23,485 - Não está falando sério. - Estou, sim. 350 00:36:24,896 --> 00:36:27,330 Ele também está. 351 00:36:33,538 --> 00:36:39,477 Há um ano, ajudei os alemães. Levei os feridos para o hospital. 352 00:36:39,678 --> 00:36:44,438 Ainda tinha ilusões, naquela época, de guerra civilizada. 353 00:36:45,517 --> 00:36:48,850 Eles queriam muito Andrea. 354 00:36:49,054 --> 00:36:52,888 Mataram as vítimas e explodiram a casa dele. 355 00:36:53,158 --> 00:36:57,857 Ele não estava lá, mas sua esposa e três filhos estavam. 356 00:37:00,666 --> 00:37:02,666 E foram mortos. 357 00:37:03,101 --> 00:37:05,865 Ajudei-o a enterrá-los. 358 00:37:07,205 --> 00:37:10,605 Ele não me disse nada. Nem olhou pra mim. 359 00:37:10,742 --> 00:37:15,202 Quando tudo acabou, disse que, em sua opinião... 360 00:37:16,648 --> 00:37:19,878 a culpa não era dos alemães, mas minha. 361 00:37:20,819 --> 00:37:24,389 E de minha decência anglo-saxônica idiota. 362 00:37:27,492 --> 00:37:29,895 Daí, disse o que faria e quando faria. 363 00:37:29,995 --> 00:37:32,293 Acha que ainda fará? 364 00:37:35,267 --> 00:37:39,007 Ele é de Creta. Essa gente não ameaça em vão. 365 00:37:43,375 --> 00:37:48,472 Quando pedi a licença, pensei em mudar para outra área. 366 00:37:48,680 --> 00:37:52,517 Queria um tempo para pensar e me preparar para ele. 367 00:37:52,617 --> 00:37:56,212 Eu estraguei tudo. Desculpe. 368 00:37:57,022 --> 00:37:59,022 Tudo bem. 369 00:37:59,124 --> 00:38:01,752 A guerra será longa. 370 00:38:01,960 --> 00:38:04,793 Por que acha que ele esperará? 371 00:38:06,198 --> 00:38:09,793 Ao surgir a chance, não esperará. 372 00:38:14,272 --> 00:38:17,867 Agora, ele só quer matar alemães. 373 00:38:18,710 --> 00:38:23,374 Enquanto eu for útil a ele naquele departamento... 374 00:38:23,582 --> 00:38:26,642 fará o possível para me manter vivo. 375 00:38:26,918 --> 00:38:29,614 - Espero. - Bondade dele. 376 00:38:31,356 --> 00:38:33,483 Eu entendo. 377 00:38:35,193 --> 00:38:39,254 Ganha-se uma guerra sendo mau como o inimigo. 378 00:38:39,464 --> 00:38:42,067 O que me preocupa é acordar um dia e descobrir... 379 00:38:42,167 --> 00:38:44,503 que podemos nos tornar piores do que eles. 380 00:38:44,603 --> 00:38:47,663 - A mim não preocupa. - Você tem sorte. 381 00:38:59,751 --> 00:39:02,471 Vou dar uma olhada no alçapão... 382 00:39:03,955 --> 00:39:06,788 antes que Miller me mande ir lá. 383 00:52:20,751 --> 00:52:22,844 Quem está aí? 384 00:52:35,233 --> 00:52:37,233 Socorro. 385 00:54:20,738 --> 00:54:26,108 Salvamos os explosivos, as armas e quase toda a munição. 386 00:54:28,713 --> 00:54:32,149 Acho que perdemos a comida e os medicamentos. 387 00:54:32,249 --> 00:54:37,519 Se encontrarmos a Resistência em St. Alexis, eles nos suprirão. 388 00:54:38,122 --> 00:54:41,148 Vamos sair daqui quanto antes. 389 00:54:41,959 --> 00:54:44,154 Pappadimos e Miller... 390 00:54:44,362 --> 00:54:47,531 o primeiro turno com a maca é de vocês. 391 00:54:47,631 --> 00:54:51,881 Está assumindo oficialmente o comando deste grupo? 392 00:54:52,303 --> 00:54:56,330 - Suponho que sim. Por quê? - Só para constar. 393 00:55:14,225 --> 00:55:16,557 Esta tarde no barco... 394 00:55:17,561 --> 00:55:19,893 falhou no seu trabalho. 395 00:55:20,998 --> 00:55:23,159 Como aconteceu? 396 00:55:24,702 --> 00:55:26,702 Não sei, senhor. 397 00:55:27,338 --> 00:55:31,142 Mas ele estava perto de você e de costas. E você só o feriu. 398 00:55:31,242 --> 00:55:33,403 Como pôde errar? 399 00:55:35,146 --> 00:55:37,341 Devo ter hesitado. 400 00:55:37,548 --> 00:55:39,641 Você hesitou? 401 00:55:39,850 --> 00:55:42,341 Um homem com sua experiência? 402 00:55:42,553 --> 00:55:46,293 O Açougueiro de Barcelona? Como pôde hesitar? 403 00:55:48,125 --> 00:55:50,355 Então estava cansado. 404 00:55:51,228 --> 00:55:53,662 Estou cansado e cheio. 405 00:55:53,931 --> 00:55:56,600 Estou nessa guerra há muito tempo. 406 00:55:56,700 --> 00:56:00,534 Mato alemães desde 1937. Eles não acabam. 407 00:56:00,738 --> 00:56:03,140 Você atira em um homem a 200 m. É um alvo em movimento. 408 00:56:03,240 --> 00:56:05,538 Mata-o com uma faca. 409 00:56:06,076 --> 00:56:08,946 Está perto o bastante para cheirá-lo. 410 00:56:09,046 --> 00:56:11,742 Sinto o cheiro enquanto durmo. 411 00:56:12,583 --> 00:56:14,852 Após o último combate, fiz um pacto comigo mesmo. 412 00:56:14,952 --> 00:56:16,952 Eu faria meu trabalho. 413 00:56:17,455 --> 00:56:21,705 Mas não faria mais o do outro. Não se puder evitar. 414 00:56:22,793 --> 00:56:26,559 Quem lhe deu o direito de uma paz particular? 415 00:56:27,665 --> 00:56:31,469 - Pensa que é o único cansado? - Faço o meu trabalho. 416 00:56:31,569 --> 00:56:35,699 Seu trabalho é matar soldados inimigos. 417 00:57:10,774 --> 00:57:13,834 Certamente há uma palavra em código. 418 00:57:13,911 --> 00:57:17,821 Se não atendermos, logo virá uma patrulha aqui. 419 00:57:21,552 --> 00:57:25,750 Onde esteve até agora? Já são 5 h. 420 00:57:27,191 --> 00:57:30,285 O meu deve estar atrasado. 421 00:57:30,828 --> 00:57:32,828 Então acerte-o, idiota. 422 00:57:34,632 --> 00:57:38,090 - Tudo em ordem? - Sim, tudo em ordem. 423 00:57:38,369 --> 00:57:40,369 Esteja alerta. 424 00:57:41,772 --> 00:57:43,899 Então, tudo certo. 425 00:57:49,246 --> 00:57:52,476 Vamos pegar o equipamento e cair fora. 426 00:58:17,841 --> 00:58:19,841 Vamos. 427 00:58:21,078 --> 00:58:23,078 E então? 428 00:58:25,916 --> 00:58:28,586 A perna do major quebrou em dois lugares. 429 00:58:28,686 --> 00:58:32,022 E tem ferimentos internos. Precisa de cuidados médicos. 430 00:58:32,122 --> 00:58:34,291 - O que sugere? - Se o deixar aqui, os alemães... 431 00:58:34,391 --> 00:58:37,161 - deverão cuidar dele. - Eles iriam levá-lo a um hospital. 432 00:58:37,261 --> 00:58:41,256 Sem sulfanilamida para sua perna, não há chance. 433 00:58:41,298 --> 00:58:44,426 Obviamente, gosta dele. Eu também. 434 00:58:44,635 --> 00:58:46,830 Temos duas opções... 435 00:58:47,037 --> 00:58:50,107 levá-lo conosco e, se não for tratado logo, morre... 436 00:58:50,207 --> 00:58:54,612 ou deixá-lo aqui. Daí, contará o que os alemães querem saber. 437 00:58:54,712 --> 00:58:58,204 - Roy? Jamais. - Talvez ele possa evitar. 438 00:58:59,216 --> 00:59:01,552 Eles têm outras drogas além de sulfa. 439 00:59:01,652 --> 00:59:04,355 Só precisam enchê-lo de escopolamina... 440 00:59:04,455 --> 00:59:07,892 e ele irá dizer nosso plano todo em detalhes. 441 00:59:07,992 --> 00:59:10,542 Há, claro, uma terceira opção. 442 00:59:10,661 --> 00:59:14,061 Uma bala já. Melhor para ele, e para nós. 443 00:59:14,198 --> 00:59:16,934 Se ele for conosco, colocará todos em perigo. 444 00:59:17,034 --> 00:59:19,403 Que tal jogá-lo do penhasco e economizar uma bala? 445 00:59:19,503 --> 00:59:21,994 Que tal calar a boca? 446 00:59:22,906 --> 00:59:26,103 Sim, há uma terceira opção. 447 00:59:26,310 --> 00:59:28,775 Será a nossa, se necessário... 448 00:59:28,912 --> 00:59:31,779 quando necessário. E não antes. 449 00:59:34,051 --> 00:59:35,686 Vamos andando. 450 00:59:35,786 --> 00:59:40,120 Brown, seu trabalho agora é cuidar do major. 451 00:59:43,260 --> 00:59:45,626 Vamos, já disse. 452 01:00:34,411 --> 01:00:37,812 O TERCEIRO DIA - 9:30 453 01:00:53,130 --> 01:00:55,130 Bom dia. 454 01:00:57,334 --> 01:00:58,936 Lamento. 455 01:00:59,036 --> 01:01:01,766 Não seja tolo. Foi só azar. 456 01:01:02,639 --> 01:01:04,937 Que faremos agora? 457 01:01:05,442 --> 01:01:08,377 - Onde estamos? - Estamos a caminho. 458 01:01:09,613 --> 01:01:12,946 - Vou atrasá-los. - Não vai. 459 01:01:13,150 --> 01:01:17,488 O professor aqui está louco para carregar você, não é, professor? 460 01:01:17,588 --> 01:01:20,716 Exato, não é pesado como pensei. 461 01:01:20,924 --> 01:01:23,256 Ouçam... 462 01:01:23,460 --> 01:01:25,690 têm de me deixar aqui. 463 01:01:25,896 --> 01:01:28,023 Você está louco. 464 01:01:28,232 --> 01:01:30,291 Hora do rádio. 465 01:01:30,501 --> 01:01:33,868 Agora você tem tudo nas mãos. 466 01:01:35,305 --> 01:01:38,331 Nem sabe como me agradecer, não é? 467 01:01:39,576 --> 01:01:42,044 Sempre quis esse cargo. 468 01:02:06,637 --> 01:02:09,629 Alô, sortudo... 469 01:02:09,840 --> 01:02:11,875 confirme se receber meus sinais. 470 01:02:11,975 --> 01:02:13,977 Alô, George Mike William. 471 01:02:14,077 --> 01:02:16,807 Força 4. Câmbio. 472 01:02:17,014 --> 01:02:20,142 Alô, sortudo. É urgente. 473 01:02:20,350 --> 01:02:23,887 A estação Paddington fechará à meia-noite menos um. 474 01:02:23,987 --> 01:02:28,447 Entendido? Menos um, câmbio. 475 01:02:28,659 --> 01:02:31,184 Perdemos um dia inteiro. 476 01:02:32,830 --> 01:02:36,400 Os alemães chegarão em Kheros um dia antes. 477 01:02:38,202 --> 01:02:41,772 Temos até a meia-noite de depois de amanhã. 478 01:02:44,107 --> 01:02:47,508 Mensagem entendida. Passo e desligo. 479 01:03:33,690 --> 01:03:36,750 Gostaria de ficar a sós com o major. 480 01:04:06,990 --> 01:04:09,254 Roy, foi estupidez. 481 01:04:11,261 --> 01:04:15,086 Você quase estragou tudo. Fomos tirados dessa. 482 01:04:16,900 --> 01:04:20,233 - Riscados. - O quê? 483 01:04:20,437 --> 01:04:26,376 Vão aterrissar depois de amanhã, na Costa Leste. 484 01:04:29,146 --> 01:04:32,343 - Do lado turco. - Lado turco? 485 01:04:33,617 --> 01:04:36,313 Eles vêm com força total. 486 01:04:36,520 --> 01:04:39,853 Quanto a nós, acabou a pressão. 487 01:04:40,057 --> 01:04:43,327 Só temos de fazer o máximo de confusão possível. 488 01:04:43,427 --> 01:04:47,030 Até a noite, estará nas mãos do Serviço Secreto. 489 01:04:47,130 --> 01:04:49,496 Vão cuidar de você. 490 01:04:55,105 --> 01:05:00,035 Tente isso de novo, e farei Andrea quebrar sua outra perna. 491 01:05:10,087 --> 01:05:12,851 Espalhem-se. 492 01:05:24,134 --> 01:05:27,262 - Boa sorte. - Não se preocupe. 493 01:05:27,704 --> 01:05:30,509 Verei você à noite, em St. Alexis. 494 01:05:56,833 --> 01:05:59,267 Pela direita. 495 01:05:59,469 --> 01:06:01,469 Pra cima, à esquerda. 496 01:06:14,518 --> 01:06:16,518 Depressa. 497 01:06:22,392 --> 01:06:24,392 Fogo. 498 01:06:41,111 --> 01:06:45,104 O TERCEIRO DIA - 20:00 RUÍNAS DE ST. ALEXIS 499 01:07:31,528 --> 01:07:33,860 Boa noite, senhores. 500 01:07:36,333 --> 01:07:39,648 Obviamente, este lugar foi usado antes. 501 01:07:42,172 --> 01:07:44,800 Tem comida aqui? 502 01:07:45,008 --> 01:07:47,008 Lamento dizer que não. 503 01:07:48,612 --> 01:07:51,648 Não foi descuidado há pouco? Podíamos ser qualquer um. 504 01:07:51,748 --> 01:07:54,979 Ouvi vocês chegando há uns 5 min. 505 01:08:10,467 --> 01:08:13,782 Pappadimos, hora de revezar com Andrea. 506 01:08:14,504 --> 01:08:16,504 Eu vou. 507 01:08:19,809 --> 01:08:22,642 Pappadimos, vá você. 508 01:09:28,678 --> 01:09:33,268 - Pode ter trazido comida. - Espere. Pode estar fingindo. 509 01:09:40,523 --> 01:09:42,523 Salvos. 510 01:09:49,733 --> 01:09:51,758 Não se movam. 511 01:09:52,636 --> 01:09:54,729 Levantem as mãos. 512 01:09:55,472 --> 01:09:59,203 Levantem bem as mãos. Todos vocês. 513 01:10:00,577 --> 01:10:03,740 Você aí, com a comida, fale. 514 01:10:04,447 --> 01:10:08,076 Sou um soldado alemão. 515 01:10:09,452 --> 01:10:12,080 Vocês não são alemães. 516 01:10:13,023 --> 01:10:15,958 Qual de vocês é o Major Franklin? 517 01:10:17,294 --> 01:10:19,429 O cara na maca. Quem é você? 518 01:10:19,529 --> 01:10:22,123 Meu nome é Maria Pappadimos. 519 01:10:24,301 --> 01:10:27,395 Podem abaixar as mãos, senhores. 520 01:10:33,910 --> 01:10:35,910 Pappadimos? 521 01:10:36,680 --> 01:10:41,351 - Disseram que era um homem. - Meu pai. Foi levado há 2 dias. 522 01:10:41,451 --> 01:10:45,251 - Foi levado? - Não contou nada a eles. 523 01:10:45,455 --> 01:10:48,770 - Preferiria morrer. - Tem irmãos e irmãs? 524 01:10:48,958 --> 01:10:51,859 Tenho um irmão, Spyro. Na América. 525 01:10:55,131 --> 01:10:58,032 Ele não está tão longe. 526 01:10:59,469 --> 01:11:02,666 É aquele bonitão ali? 527 01:11:10,246 --> 01:11:12,407 Spyro. 528 01:11:15,452 --> 01:11:20,082 - Por que fez isso? - Para que escreva às vezes. 529 01:11:20,290 --> 01:11:23,460 - Estamos em uma guerra. - Antes da guerra. 530 01:11:23,560 --> 01:11:27,121 Prometi que faria isso assim que o visse. 531 01:11:29,199 --> 01:11:32,430 Mas, desculpe, irmão. 532 01:11:48,551 --> 01:11:51,042 Qual de vocês fez isso? 533 01:11:52,122 --> 01:11:54,454 Receio ter sido eu. 534 01:11:55,225 --> 01:11:58,965 - Quem é ela? - Minha amiga Anna. É uma de nós. 535 01:11:59,529 --> 01:12:02,987 Pena isso ter acontecido com ela. 536 01:12:03,199 --> 01:12:06,736 Antes de virem os alemães, era professora em Mandrakos. 537 01:12:06,836 --> 01:12:10,774 No ano passado, foi pega e torturada para nos trair. 538 01:12:10,874 --> 01:12:14,310 Foi açoitada até aparecerem os ossos. 539 01:12:15,011 --> 01:12:18,447 Algumas noites, nós a ouvíamos gritar. 540 01:12:18,748 --> 01:12:22,819 Daí, foi levada para a fortaleza onde ficou por seis meses. 541 01:12:22,919 --> 01:12:25,444 Ao sair... 542 01:12:26,556 --> 01:12:30,515 não conseguia falar. Desde então, nunca falou. 543 01:12:30,727 --> 01:12:32,991 Nem em sonhos. 544 01:12:33,196 --> 01:12:37,106 E nem eu pude ver as cicatrizes em suas costas. 545 01:12:37,333 --> 01:12:40,303 Mas luta tão bem quanto qualquer um de vocês. 546 01:12:40,403 --> 01:12:43,673 Ela entra em qualquer lugar. Ela nos trouxe essas armas... 547 01:12:43,773 --> 01:12:45,900 e mata sem piedade. 548 01:12:46,810 --> 01:12:49,608 Você tem sorte, irmão. 549 01:12:55,985 --> 01:13:00,388 Não, eles são amigos. Nossos amigos. 550 01:13:03,460 --> 01:13:06,054 Nossos amigos. 551 01:13:23,179 --> 01:13:27,309 O QUARTO DIA - 8:00 552 01:14:21,070 --> 01:14:23,070 Alto. 553 01:14:23,473 --> 01:14:27,239 Dois pra esquerda, dois pra direita... 554 01:14:27,443 --> 01:14:29,638 e dois pra frente. 555 01:15:08,284 --> 01:15:10,548 É gangrena, senhor. 556 01:15:11,754 --> 01:15:14,290 Se a perna do major não for amputada, ele morrerá. 557 01:15:14,390 --> 01:15:16,415 Ele sabe? 558 01:15:17,327 --> 01:15:19,625 Acho que não. 559 01:15:26,102 --> 01:15:28,872 Desculpe, mas é minha primeira chance de falar com o senhor... 560 01:15:28,972 --> 01:15:32,208 mais ou menos a sós. Não quero ficar de fora. 561 01:15:32,308 --> 01:15:35,243 Quero ser parte do grupo de novo. 562 01:15:35,778 --> 01:15:39,179 Me dê uma chance. Pode confiar em mim. 563 01:15:39,382 --> 01:15:41,850 Vou pensar nisso. 564 01:15:45,955 --> 01:15:49,025 É gangrena. Que escolha temos, capitão? 565 01:15:49,125 --> 01:15:51,505 - Quem revezou com você? - Ela. 566 01:15:51,594 --> 01:15:53,696 Você só deve receber ordens minhas. 567 01:15:53,796 --> 01:15:57,823 - Eu lhe fiz uma pergunta. - Eu ouvi, cabo. 568 01:15:59,869 --> 01:16:03,270 Vá comer algo. É uma ordem. 569 01:16:03,940 --> 01:16:06,170 Obrigado, senhor. 570 01:16:11,414 --> 01:16:15,475 Há muita atividade lá embaixo. Posso ouvir. 571 01:16:15,685 --> 01:16:18,620 Estão acabando com Mandrakos. 572 01:16:19,355 --> 01:16:22,222 Assim que saírem, nós entraremos. 573 01:16:22,425 --> 01:16:26,930 - Vamos levá-lo a um médico. - Brown disse que está bem. 574 01:16:28,398 --> 01:16:31,959 Ele é mentiroso, e você também. 575 01:16:32,168 --> 01:16:35,069 Não perdi o olfato. 576 01:16:35,938 --> 01:16:39,423 Espero que o médico seja um bom cirurgião. 577 01:16:40,510 --> 01:16:43,980 Gostaria de saber o que o velho Jensen iria dizer. 578 01:16:44,080 --> 01:16:47,055 Minha sorte parece ter mudado, não é? 579 01:16:47,450 --> 01:16:50,647 Creio que nunca serei um general. 580 01:17:00,930 --> 01:17:05,196 Esse Franklin não é um mau sujeito. 581 01:17:05,702 --> 01:17:08,398 Não, nem um pouco. 582 01:17:42,238 --> 01:17:45,375 - Tem certeza de que há um túnel? - Nunca nos encontrarão lá. 583 01:17:45,475 --> 01:17:48,376 Encontraram-nos aqui. Vamos. Vamos. 584 01:17:56,753 --> 01:17:59,017 Fogo. 585 01:19:21,137 --> 01:19:23,230 Maldito. 586 01:19:24,574 --> 01:19:27,304 - Desculpe. - Não foi nada. 587 01:19:28,177 --> 01:19:30,982 - Onde fica o túnel? - Aqui, senhor. 588 01:20:12,622 --> 01:20:17,150 - Aonde isso nos levará? - Sairemos atrás de Mandrakos. 589 01:20:18,127 --> 01:20:21,221 Muito bem, vamos prosseguir. 590 01:20:34,243 --> 01:20:36,243 Anna. 591 01:20:37,280 --> 01:20:39,475 Anna. 592 01:20:44,186 --> 01:20:47,926 Está mancando. Machucou-se? Precisa de ajuda? 593 01:20:55,031 --> 01:20:59,024 O QUARTO DIA - 15:00 594 01:22:40,803 --> 01:22:42,803 Venham aqui. 595 01:22:51,647 --> 01:22:54,792 Acha que temos saída contra incêndio? 596 01:22:58,788 --> 01:23:00,788 Abram. 597 01:24:49,732 --> 01:24:52,394 Ele disse que aqui está lotado. 598 01:24:52,601 --> 01:24:55,001 Então, vamos embora. 599 01:25:42,318 --> 01:25:44,318 Gente simpática. 600 01:26:54,690 --> 01:26:56,730 Rendam-se em silêncio... 601 01:26:56,792 --> 01:27:00,957 se não querem que vocês e muitos inocentes morram. 602 01:31:40,805 --> 01:31:43,433 O QUARTO DIA - 21:00 603 01:31:51,582 --> 01:31:54,210 Fique junto à porta. 604 01:31:55,920 --> 01:31:58,480 Virem-se, por favor. 605 01:32:01,492 --> 01:32:04,795 Cap. Mallory, parabéns, fez um ótimo trabalho. 606 01:32:04,895 --> 01:32:07,798 Pena que estava condenado desde o começo. 607 01:32:07,898 --> 01:32:11,213 Quer dizer onde escondeu os explosivos? 608 01:32:13,437 --> 01:32:17,237 Como seu comandante, ele deve bancar o herói. 609 01:32:17,441 --> 01:32:19,643 Não precisam arcar com essa carga. 610 01:32:19,743 --> 01:32:23,414 Para que sofrer mais? Para que prolongar o sofrimento? 611 01:32:23,514 --> 01:32:26,142 A guerra acabou para vocês. 612 01:32:26,650 --> 01:32:31,451 Outro oficial virá interrogá-los. Capitão da S.S. 613 01:32:31,655 --> 01:32:35,192 Seus métodos são, francamente, muito severos. 614 01:32:35,292 --> 01:32:39,296 Nenhum dos senhores está fardado. Assim, são considerados espiões... 615 01:32:39,396 --> 01:32:41,499 e sabem qual a pena para isso. 616 01:32:41,599 --> 01:32:43,768 Mas, se um de vocês tiver inteligência e coragem... 617 01:32:43,868 --> 01:32:47,998 de dizer onde estão os explosivos, eu prometo... 618 01:32:48,205 --> 01:32:52,455 não só pouparei sua vida, como a de seus camaradas. 619 01:32:53,978 --> 01:32:59,109 Será a única chance, senhores. Aconselho-os a aproveitar. 620 01:32:59,316 --> 01:33:03,187 Por favor, senhor. Não sou espião, não sou um deles. 621 01:33:03,287 --> 01:33:05,287 Covarde. 622 01:33:05,522 --> 01:33:07,615 Deixe-o. 623 01:33:10,394 --> 01:33:15,024 - Continue. - Eu juro, senhor. 624 01:33:16,200 --> 01:33:19,103 Sou só um pobre pescador. Há dois dias... 625 01:33:19,203 --> 01:33:22,406 eles mataram meus marinheiros e roubaram meu barco. 626 01:33:22,506 --> 01:33:27,178 Forçaram-me a ficar com eles. Senhor, sou prisioneiro deles. 627 01:33:27,278 --> 01:33:29,974 Onde aprendeu inglês, pescador? 628 01:33:30,614 --> 01:33:34,573 Em Chipre. Juro que é verdade. 629 01:33:34,785 --> 01:33:38,619 Você não é Andrea Stavrou? O Cel. Stavrou? 630 01:33:39,823 --> 01:33:42,986 Não, senhor. Sou Nondus Salloonius. 631 01:33:43,193 --> 01:33:46,390 Já disse. Sou pescador de Chipre. 632 01:33:49,233 --> 01:33:52,464 E por que usa este tipo de coldre? 633 01:33:52,937 --> 01:33:57,203 Bem, eles me obrigaram a isso... 634 01:33:57,508 --> 01:34:02,112 - e fizeram disso uma piada. - E onde estão os explosivos? 635 01:34:02,212 --> 01:34:08,310 Juro, senhor, eu diria, se soubesse, mas... 636 01:34:08,519 --> 01:34:10,953 eles não disseram. 637 01:34:11,155 --> 01:34:15,091 - Eles não confiam em mim. - Não os culpo. 638 01:34:27,938 --> 01:34:32,272 O comandante ligará em breve para felicitá-lo. 639 01:34:33,043 --> 01:34:37,480 Perguntei sobre os explosivos, mas não respondem. 640 01:34:37,681 --> 01:34:40,951 - O grego diz que não é um deles. - Pode ir. 641 01:34:41,051 --> 01:34:44,487 Você diz que não é desta companhia? 642 01:34:44,688 --> 01:34:47,851 - Não, senhor, não sou. - Mentiroso. 643 01:34:51,195 --> 01:34:53,857 - Mas, Excelência... - Mentiroso. 644 01:34:56,900 --> 01:34:59,425 Isso não doeu. 645 01:34:59,636 --> 01:35:03,173 - Onde estão os explosivos? - Não sei, Excelência. 646 01:35:03,273 --> 01:35:07,903 Excelência, eu juro que não sei. Não sou um deles. 647 01:35:08,112 --> 01:35:12,957 Fui forçado a me unir a eles. Como expliquei ao capitão... 648 01:35:13,350 --> 01:35:15,716 sou um pobre pescador... 649 01:35:15,919 --> 01:35:19,582 de Chipre. Meu nome é... 650 01:35:19,790 --> 01:35:24,284 Nondus Salloonius. Eu juro. 651 01:35:25,295 --> 01:35:28,696 Estes homens roubaram meu barco... 652 01:35:28,899 --> 01:35:31,268 e me forçaram a unir-me a eles, Excelência. 653 01:35:31,368 --> 01:35:34,895 - Traga-o aqui. - Sou prisioneiro deles. 654 01:35:52,356 --> 01:35:54,586 - Capitão. - Cale-se. 655 01:36:01,131 --> 01:36:05,126 Onde estão os explosivos? Quero uma resposta já. 656 01:36:05,302 --> 01:36:09,297 Senão, eu mesmo disporei as talas deste oficial. 657 01:36:16,547 --> 01:36:18,674 Muito bem. 658 01:36:23,220 --> 01:36:25,220 Não posso. Por favor... 659 01:36:25,389 --> 01:36:28,222 - Levante-se. - Não posso. 660 01:36:28,826 --> 01:36:30,627 Levante-se. 661 01:36:30,727 --> 01:36:33,423 Levante-se, de novo, trapaceiro. 662 01:36:33,630 --> 01:36:36,690 - Por favor, estou mal... - Levante-se. 663 01:36:36,700 --> 01:36:40,158 - Estou doente... - Levem este rato daqui. 664 01:36:43,507 --> 01:36:46,806 Estou mal. Por favor, estou doente... 665 01:36:47,010 --> 01:36:49,376 estou doente. 666 01:36:56,753 --> 01:36:58,948 Chame o sentinela. 667 01:37:02,226 --> 01:37:04,226 Sentinela. 668 01:37:09,500 --> 01:37:13,937 Agora, pegue o telefone... 669 01:37:14,338 --> 01:37:18,673 e diga a eles que não o incomodem até segunda ordem. 670 01:37:23,247 --> 01:37:25,247 Lembre-se... 671 01:37:25,749 --> 01:37:29,685 eu falo alemão perfeitamente. 672 01:37:39,930 --> 01:37:41,930 Não é muito higiênico. 673 01:37:42,132 --> 01:37:45,192 E que mau gosto para roupas íntimas. 674 01:37:45,235 --> 01:37:47,465 Oi, pessoal. 675 01:38:06,156 --> 01:38:09,557 Vamos deixá-lo aqui, Roy. 676 01:38:09,760 --> 01:38:11,955 Eu entendo. 677 01:38:15,799 --> 01:38:19,203 Vou deixar que nos persigam por algum tempo... 678 01:38:19,303 --> 01:38:25,765 mas não podem saber sobre a aterrissagem amanhã à noite. 679 01:38:26,143 --> 01:38:28,143 Claro. 680 01:38:29,479 --> 01:38:31,743 Não se preocupe. 681 01:38:37,688 --> 01:38:39,918 Boa sorte. 682 01:38:43,360 --> 01:38:45,487 Segure. 683 01:38:46,797 --> 01:38:49,857 Vamos deixar o Major Franklin. 684 01:38:51,602 --> 01:38:53,797 Está ferido. 685 01:38:54,104 --> 01:38:57,441 Espero que receba tratamento médico adequado. 686 01:38:57,541 --> 01:39:00,516 Não trazemos guerra contra feridos. 687 01:39:01,912 --> 01:39:05,006 Não somos todos como o Cap. Sessler. 688 01:39:07,284 --> 01:39:10,082 Onde fica a estação de rádio? 689 01:39:10,287 --> 01:39:12,585 Não lhe direi. 690 01:39:16,293 --> 01:39:19,963 Não hesitaria em me matar por muitas razões... 691 01:39:20,063 --> 01:39:22,063 mas não por esta. 692 01:39:22,633 --> 01:39:25,796 Não lhe direi de modo algum. 693 01:39:40,651 --> 01:39:43,779 - Até logo, Roy. - Boa sorte, Keith. 694 01:39:47,791 --> 01:39:50,487 Sortudo. Sentirei sua falta. 695 01:39:53,030 --> 01:39:55,699 Tentará ser um mau paciente, não é? 696 01:39:55,799 --> 01:39:59,454 Fique pedindo urinóis, enlouqueça os homens. 697 01:39:59,703 --> 01:40:02,001 Vou lembrar disso. 698 01:40:04,908 --> 01:40:07,511 Quando tudo acabar, você me paga o almoço no Simpsons. 699 01:40:07,611 --> 01:40:10,671 Rosbife, pudim e um bom vinho tinto. 700 01:40:10,914 --> 01:40:15,164 - Bife e torta de rim. - Como quiser. Você vai pagar. 701 01:40:21,925 --> 01:40:24,815 E você, coronel, que interpretação. 702 01:40:26,430 --> 01:40:28,430 Vamos. 703 01:41:24,855 --> 01:41:29,530 Espero que tenha agido certo deixando Franklin com eles. 704 01:42:07,831 --> 01:42:09,831 Senhor? 705 01:42:09,966 --> 01:42:12,867 Não é o senhor. É o Sr. Stavrou. 706 01:42:14,471 --> 01:42:16,803 Fale-me a seu respeito. 707 01:42:17,107 --> 01:42:19,487 - O que quer saber? - É casado? 708 01:42:20,310 --> 01:42:22,310 Fui casado. 709 01:42:23,413 --> 01:42:26,388 Minha esposa e filhos foram mortos. 710 01:42:31,488 --> 01:42:36,448 - Matou muita gente? - Só alemães... 711 01:42:36,827 --> 01:42:39,227 e alguns italianos também. 712 01:42:39,429 --> 01:42:41,429 Cap. Mallory... 713 01:42:41,898 --> 01:42:43,991 É um homem de sorte. 714 01:42:44,234 --> 01:42:46,395 Eu sei. 715 01:42:47,037 --> 01:42:49,037 Sr. Stavrou? 716 01:42:50,106 --> 01:42:52,404 Gosto do senhor. 717 01:42:55,212 --> 01:42:57,737 Também gosto de você. 718 01:43:57,240 --> 01:44:00,310 Que cara de bebê. Quem o teria reconhecido? 719 01:44:00,410 --> 01:44:03,113 Tem de acabar com esse ar superior, não é? 720 01:44:03,213 --> 01:44:05,348 Eu não. Sou um oficial agora. 721 01:44:05,448 --> 01:44:08,423 Lamento, escolheu o uniforme errado. 722 01:44:11,922 --> 01:44:15,662 Luzes apagadas em 5 min. Descansem ao máximo. 723 01:44:16,026 --> 01:44:18,119 Logo ao amanhecer... 724 01:44:18,862 --> 01:44:22,432 temos de nos livrar do caminhão e pegar outro carro. 725 01:44:22,532 --> 01:44:26,236 Daí, pegamos os explosivos e entramos em Navarone. 726 01:44:26,336 --> 01:44:30,246 Temos de estar na fortaleza amanhã até às 10 h. 727 01:44:30,473 --> 01:44:33,874 - Posso saber como? - Vamos entrar andando. 728 01:44:34,711 --> 01:44:37,091 Só por causa desse disfarce? 729 01:44:41,885 --> 01:44:46,135 Porque falei ao Franklin que nossas ordens mudaram. 730 01:44:46,656 --> 01:44:48,692 Que não estávamos mais atrás das armas. 731 01:44:48,792 --> 01:44:52,229 Falei que íamos tentar um ataque maciço... 732 01:44:52,329 --> 01:44:55,196 amanhã à noite, do lado turco. 733 01:44:55,398 --> 01:44:57,457 Se eu estiver certo... 734 01:44:57,667 --> 01:44:59,636 os alemães darão a ele escopolamina... 735 01:44:59,736 --> 01:45:02,973 antes de operarem, e é o que ele dirá a eles. 736 01:45:03,073 --> 01:45:06,983 Podem não acreditar, mas levarão isso em conta. 737 01:45:09,312 --> 01:45:12,804 Aposto que sairão de Navarone... 738 01:45:13,049 --> 01:45:15,854 e tomarão suas posições na costa. 739 01:45:15,952 --> 01:45:18,079 Muito inteligente. 740 01:45:20,023 --> 01:45:23,508 Mas ainda tem a guarnição na fortaleza... 741 01:45:24,394 --> 01:45:28,559 e Andrea, Pappadimos e Brown irão fazê-los sair... 742 01:45:29,065 --> 01:45:32,762 com manobra de descida por toda a Navarone. 743 01:45:33,136 --> 01:45:35,686 Se houver bastante confusão... 744 01:45:35,972 --> 01:45:39,203 Miller e eu poderemos entrar. 745 01:45:39,409 --> 01:45:43,847 Ao mesmo tempo, elas roubarão o barco mais veloz que acharem... 746 01:45:43,947 --> 01:45:48,213 para podermos sair daqui quando tudo acabar. 747 01:45:48,718 --> 01:45:50,982 Inteligente mesmo. 748 01:45:51,488 --> 01:45:56,118 Se não tiver escopolamina, o que acontecerá então? 749 01:45:57,560 --> 01:46:00,393 E se usarem os métodos antigos? 750 01:46:00,997 --> 01:46:04,227 E se seu boneco ventríloquo não falar? 751 01:46:04,467 --> 01:46:08,171 Pois ele é um bom homem, não é fácil dobrá-lo. 752 01:46:08,271 --> 01:46:11,875 Pode ser muito punido antes de dizer o que você quer. 753 01:46:11,975 --> 01:46:15,545 Ele pode até morrer sem dizer nada a eles. 754 01:46:15,612 --> 01:46:18,445 Pensou nisso, capitão? 755 01:46:19,849 --> 01:46:23,751 - Sim, pensei. - Aposto que sim. 756 01:46:25,955 --> 01:46:28,947 Aposto que pensou até no penhasco. 757 01:46:29,159 --> 01:46:32,651 Você e suas três opções. 758 01:46:33,930 --> 01:46:39,115 Por isso nos fez levar o pobre moribundo conosco o tempo todo. 759 01:46:39,402 --> 01:46:42,172 Mesmo se viver, já não será o mesmo. 760 01:46:42,272 --> 01:46:44,900 Sabe o que fez? 761 01:46:45,675 --> 01:46:48,735 Acabou com um importante ser humano. 762 01:46:52,215 --> 01:46:54,615 Eu o julguei mal. 763 01:46:55,018 --> 01:46:58,545 É um sujeito implacável, Capitão Mallory. 764 01:47:00,690 --> 01:47:03,580 Eu não achava isso lá no penhasco. 765 01:47:03,593 --> 01:47:07,689 Se achasse, teria feito o mesmo. 766 01:47:07,931 --> 01:47:12,800 - É a única chance de êxito. - No momento, dane-se a missão. 767 01:47:13,069 --> 01:47:16,272 Foram várias missões, e nenhuma alterou o curso da guerra. 768 01:47:16,372 --> 01:47:20,977 Houve mil guerras, e haverá mais mil até todos nos matarmos. 769 01:47:21,077 --> 01:47:23,580 Dane-se a guerra. Só me preocupo com Roy. 770 01:47:23,680 --> 01:47:25,715 E se a Turquia entrar na guerra do lado errado? 771 01:47:25,815 --> 01:47:30,120 E daí? Deixe que o mundo todo se destrua. É o que ele merece. 772 01:47:30,220 --> 01:47:32,600 E os 2 mil homens em Kheros? 773 01:47:32,756 --> 01:47:36,393 Não os conheço, mas conheço o homem em Navarone. 774 01:47:36,493 --> 01:47:40,395 Sr. Miller, foi o fim dele quando caiu. 775 01:47:40,730 --> 01:47:44,640 Fácil pra você dizer, aí sentado, tomando café. 776 01:47:57,647 --> 01:48:01,642 Engraçado, fiquei grato quando o deixou lá hoje. 777 01:48:02,385 --> 01:48:08,119 Espero ter a chance de usá-lo nessa missão, como você o usou. 778 01:48:12,028 --> 01:48:15,513 Lamento, mas foi a única saída que achei. 779 01:48:18,802 --> 01:48:21,270 Durmam bem essa noite. 780 01:48:22,105 --> 01:48:26,525 Aconteça o que acontecer, terão de estar descansados. 781 01:48:28,678 --> 01:48:30,839 Fico de vigia primeiro. 782 01:50:01,971 --> 01:50:06,840 Diga, professora, de um ponto de vista moral... 783 01:50:08,378 --> 01:50:12,968 já que representamos o lado da bondade e civilização... 784 01:50:13,416 --> 01:50:17,326 acha que o que fiz com Franklin foi civilizado? 785 01:51:22,752 --> 01:51:25,727 Ele é um homem difícil, Sr. General. 786 01:51:26,222 --> 01:51:28,588 Sujeito incrível. 787 01:51:28,992 --> 01:51:31,361 - Tem escopolamina? - Sim, Sr. General. 788 01:51:31,461 --> 01:51:33,926 Então, dê escopolamina a ele. 789 01:51:33,930 --> 01:51:36,023 Você pode ir. 790 01:51:37,400 --> 01:51:40,335 - Sim, Sr. General. - Escopolamina... 791 01:51:40,536 --> 01:51:42,663 nada diferente, entendeu? 792 01:51:50,279 --> 01:51:54,272 O ÚLTIMO DIA - 6:30 793 01:52:12,902 --> 01:52:15,367 Nosso caminhão quebrou, veja. 794 01:52:15,805 --> 01:52:19,468 - Pode consertar isso? - Sim, senhor. 795 01:52:19,709 --> 01:52:22,701 Os dois idiotas aí não conseguem. 796 01:52:22,912 --> 01:52:25,581 Seria melhor enviar você à frente leste. 797 01:52:25,681 --> 01:52:28,518 Sou um bom mecânico, senhor. Vou consertá-lo. 798 01:52:28,618 --> 01:52:30,618 Ótimo. 799 01:52:33,856 --> 01:52:35,856 Cuidado. 800 01:52:38,561 --> 01:52:40,756 Mãos ao alto. 801 01:53:22,138 --> 01:53:26,302 Estão queimando Mandrakos como punição. 802 01:53:33,282 --> 01:53:35,716 Vamos, mexam-se. 803 01:55:43,312 --> 01:55:47,083 Esta região foi evacuada, pois a vibração das armas... 804 01:55:47,183 --> 01:55:49,183 enfraquece as casas. 805 01:56:22,785 --> 01:56:27,154 O ÚLTIMO DIA - 21:00 806 01:56:43,472 --> 01:56:46,703 Onde será o ataque? Onde será o ataque? 807 01:56:46,942 --> 01:56:49,001 Do lado turco. 808 01:56:49,412 --> 01:56:51,607 A que horas? 809 01:56:51,847 --> 01:56:56,011 Se não autorizar já a operação, ele morrerá. 810 01:57:21,410 --> 01:57:24,810 O itinerário está claro? Alguma pergunta? 811 01:57:26,615 --> 01:57:28,615 Boa sorte. 812 01:57:42,631 --> 01:57:45,065 Não precisarei disso. Toma. 813 01:57:52,742 --> 01:57:54,767 Adeus. 814 01:57:56,278 --> 01:57:58,405 Adeus, Maria. 815 01:57:58,781 --> 01:58:02,096 Fiquem todos onde estão. A festa acabou. 816 01:58:03,319 --> 01:58:05,412 Alguém pisou no bolo. 817 01:58:06,789 --> 01:58:09,883 Prova A: a espoleta do relógio. 818 01:58:10,092 --> 01:58:12,897 Elementar e arcaico, mas funciona. 819 01:58:13,028 --> 01:58:15,331 Só esta não funcionará mais, sabem por quê? 820 01:58:15,431 --> 01:58:18,534 O relógio está bom, mas o ponteiro de contato quebrou. 821 01:58:18,634 --> 01:58:22,229 Não ativaria nem fogos de artifício. 822 01:58:24,740 --> 01:58:27,971 Prova B. A prova B desapareceu. 823 01:58:28,210 --> 01:58:31,873 Minhas espoletas de combustão lenta sumiram. 824 01:58:32,848 --> 01:58:36,147 Prova C: meus bastões. 825 01:58:36,685 --> 01:58:39,755 Meus bastões com 5 g de mercúrio em cada um. 826 01:58:39,855 --> 01:58:41,624 O bastante para explodir minha mão. 827 01:58:41,724 --> 01:58:44,989 Muito instável, muito delicado. 828 01:58:54,637 --> 01:58:57,612 Portanto, há um traidor nesta sala. 829 01:58:57,740 --> 01:59:00,976 - Está louco. Foi na base. - Não sou tão louco. 830 01:59:01,076 --> 01:59:03,881 Verifiquei tudo lá antes de sair. 831 01:59:04,447 --> 01:59:09,510 É aqui. Aqui. Alguém daqui. 832 01:59:13,255 --> 01:59:15,655 Mas quem? Quem? 833 01:59:16,559 --> 01:59:19,762 Isso só esteve longe dos meus olhos por duas vezes. 834 01:59:19,862 --> 01:59:23,857 Uma vez, quando Andrea e Maria foram escondê-lo. 835 01:59:26,502 --> 01:59:29,138 Mas estava bem quando o pegamos de novo. 836 01:59:29,238 --> 01:59:31,374 A outra, quando deixamos no caminhão e... 837 01:59:31,474 --> 01:59:35,376 fomos todos examinar os portões, todos nós... 838 01:59:38,581 --> 01:59:40,742 menos ela. 839 01:59:41,417 --> 01:59:45,217 Ela ticou de guarda no caminhão, sozinha. 840 01:59:45,554 --> 01:59:50,150 - O senhor está louco. - Deixe-me pensar um instante. 841 01:59:55,764 --> 01:59:59,368 Desde que estamos aqui, só passamos por apuros, não é? 842 01:59:59,468 --> 02:00:03,768 Pensem. Estamos escondidos no Carob Grove, e... 843 02:00:04,073 --> 02:00:07,143 ela está em cima de uma árvore, lembram-se? 844 02:00:07,243 --> 02:00:10,446 Qualquer um pode dar sinal a um avião com uma lata ou espelho. 845 02:00:10,546 --> 02:00:13,037 E eles nos acharam lá, não é? 846 02:00:14,016 --> 02:00:19,215 Daí, o túnel. Ela ficou bem atrás, mancando muito. 847 02:00:19,421 --> 02:00:22,925 Alguém a tem visto mancar? Mas ficando bem atrás... 848 02:00:23,025 --> 02:00:26,662 podia deixar mensagens, não é? E, ao levarem Roy ao médico... 849 02:00:26,762 --> 02:00:29,057 eram esperados por alemães. 850 02:00:29,131 --> 02:00:31,667 Daí, quando o levou à sua casa, vieram atrás de nós. 851 02:00:31,767 --> 02:00:35,271 - Mas ela nos tirou de lá. - Claro. A casa ia desmoronar... 852 02:00:35,371 --> 02:00:39,603 e ia sobrar pra ela também. Aí, o que ela faz? 853 02:00:39,909 --> 02:00:45,939 Ela desaparece no quarto para se trocar e deixa um bilhete. 854 02:00:46,649 --> 02:00:49,652 E, quando nos leva à festa, somos como ratos na ratoeira... 855 02:00:49,752 --> 02:00:51,754 pois não podemos pegar as armas. 856 02:00:51,854 --> 02:00:54,957 Se pegássemos, significaria matar meia Mandrakos. 857 02:00:55,057 --> 02:00:57,355 Você é louco. 858 02:00:58,193 --> 02:01:00,957 Sou? Talvez seja. 859 02:01:02,331 --> 02:01:04,626 Nada mais me surpreenderia. 860 02:01:11,941 --> 02:01:14,466 Mas é fácil resolver isso. 861 02:01:14,810 --> 02:01:18,013 Vamos ver as cicatrizes que os alemães fizeram em você. 862 02:01:18,113 --> 02:01:20,673 As terríveis cicatrizes. 863 02:01:22,017 --> 02:01:26,777 Que tal, Maria? Não quer ver as cicatrizes que nunca viu? 864 02:01:55,417 --> 02:01:57,544 Q. D. D. 865 02:02:15,371 --> 02:02:17,839 Não podem acreditar? 866 02:02:19,441 --> 02:02:24,276 Acreditem. Não suporto a dor. 867 02:02:26,415 --> 02:02:30,486 É fácil ter coragem quando está livre, com os amigos. 868 02:02:30,586 --> 02:02:35,224 Mas eu fui pega, os outros eram livres, mas não me ajudaram. 869 02:02:35,324 --> 02:02:37,724 Eu estava sozinha... 870 02:02:38,193 --> 02:02:40,889 nas mãos deles. 871 02:02:41,697 --> 02:02:45,301 Disseram que me colocariam em seus bordéis... 872 02:02:45,401 --> 02:02:48,063 que me torturariam. 873 02:02:50,939 --> 02:02:53,999 Vi o que fizeram com outras pessoas. 874 02:03:01,316 --> 02:03:03,951 Lamento. Não suporto sentir dor. 875 02:03:09,491 --> 02:03:11,721 Quando chegamos... 876 02:03:14,096 --> 02:03:16,929 por que não se abriu conosco? 877 02:03:19,268 --> 02:03:21,759 Podia ter ido conosco. 878 02:03:23,439 --> 02:03:26,175 Era sua única chance de ficar livre deles. 879 02:03:26,275 --> 02:03:30,541 Nunca houve chance. Vocês nunca tiveram chance. 880 02:03:31,313 --> 02:03:34,077 Estão condenados desde o início. 881 02:03:34,349 --> 02:03:37,614 Nunca sairão daqui. Nunca. 882 02:03:38,554 --> 02:03:41,274 Tentei dizer isso ontem à noite. 883 02:03:57,106 --> 02:04:00,769 - Você pode fazer algo? - Não sei. 884 02:04:03,946 --> 02:04:06,849 Sempre há um meio de ativar explosivos. 885 02:04:06,949 --> 02:04:09,509 O negócio é estar longe. 886 02:04:11,220 --> 02:04:13,889 Não está esquecendo algo, capitão? 887 02:04:13,989 --> 02:04:18,517 Quanto à moça, temos três opções... 888 02:04:18,761 --> 02:04:22,031 Primeira: deixá-la aqui, mas podem encontrá-la. 889 02:04:22,131 --> 02:04:24,341 E falará mesmo sem drogas. 890 02:04:25,267 --> 02:04:29,204 Segunda: levá-la conosco, mas só dificultaria as coisas. 891 02:04:29,304 --> 02:04:34,332 Terceira: bem, é a opção do Andrea, lembra-se? 892 02:04:38,313 --> 02:04:41,373 Você quer mesmo uma punição, não é? 893 02:04:41,617 --> 02:04:47,385 Sim, quero. Não consegui dormir ontem à noite... 894 02:04:47,756 --> 02:04:50,192 Se está tão ansioso por matá-la, mate. 895 02:04:50,292 --> 02:04:54,422 Não estou ansioso por matá-la. Nem ninguém. 896 02:04:54,630 --> 02:04:58,625 Não sou um soldado nato. Acabei nessa por acaso. 897 02:04:59,535 --> 02:05:03,906 Pode achar-me piadista às vezes. Mas, se não agisse assim... 898 02:05:04,006 --> 02:05:06,065 ficaria louco. 899 02:05:06,475 --> 02:05:09,144 Prefiro que seja morta por alguém como você. 900 02:05:09,244 --> 02:05:13,069 Um oficial, um cavalheiro, um líder, um herói. 901 02:05:13,282 --> 02:05:16,985 Se pensa que gosto disso, está louco. Também vim parar aqui. 902 02:05:17,085 --> 02:05:22,157 - Como você e todos aqui de farda. - Queria, sim. É um oficial, não é? 903 02:05:22,257 --> 02:05:24,026 Nunca deixei que me tornassem um oficial. 904 02:05:24,126 --> 02:05:28,886 - Não quero responsabilidade. - E não teve esse tempo todo. 905 02:05:28,997 --> 02:05:32,534 Alguém tem de assumi-la se há uma missão a ser cumprida. 906 02:05:32,634 --> 02:05:35,899 - Pensa que é fácil? - Não sei. 907 02:05:37,072 --> 02:05:40,727 Quem é responsável na hora do trabalho sujo? 908 02:05:40,876 --> 02:05:44,780 Quem é culpado: quem dá a ordem, ou quem a executa? 909 02:05:44,880 --> 02:05:47,855 - Não há tempo pra isso. - Um momento. 910 02:05:48,083 --> 02:05:52,213 Para cumprir a missão, ela tem de morrer. 911 02:05:52,521 --> 02:05:56,287 E todos sabemos quanto quer cumprir a missão. 912 02:05:56,525 --> 02:05:59,294 Os outros, não sei, mas nunca matei um mulher... 913 02:05:59,394 --> 02:06:03,474 traidora ou não. Não sou disso. Por que não mata? 914 02:06:03,966 --> 02:06:06,735 Por que não nos deixa fora disso uma vez? 915 02:06:06,835 --> 02:06:10,072 Vamos, seja generoso. Seja um pai para os seus homens. 916 02:06:10,172 --> 02:06:14,836 Feche os olhos, pense na Inglaterra e puxe o gatilho. 917 02:06:15,043 --> 02:06:17,603 O que me diz, senhor? 918 02:07:40,095 --> 02:07:43,189 Sabem o que devem fazer. Comecem. 919 02:07:43,665 --> 02:07:46,099 Brown, você vai com Maria. 920 02:08:16,865 --> 02:08:20,702 Quando se põe um farda e se aprende a fazê-lo... 921 02:08:20,802 --> 02:08:22,802 não é difícil matar. 922 02:08:22,838 --> 02:08:25,813 Às vezes, é mais difícil não matar. 923 02:08:26,108 --> 02:08:30,245 Você se safou esse tempo todo, ficando de prontidão. 924 02:08:30,345 --> 02:08:35,044 Bem, filho, seus dias de prontidão já eram. 925 02:08:35,283 --> 02:08:38,258 Agora está envolvido até o pescoço. 926 02:08:38,887 --> 02:08:42,457 Soube que é um gênio com explosivos. Prove. 927 02:08:42,624 --> 02:08:45,160 Fiquei com vontade de usar isso. 928 02:08:45,260 --> 02:08:49,085 E, se não pensar em algo, eu a usarei em você. 929 02:08:49,664 --> 02:08:51,757 Falo sério. 930 02:08:52,367 --> 02:08:54,460 Ande. 931 02:09:34,643 --> 02:09:36,770 Tudo pronto, Sr. General. 932 02:10:53,155 --> 02:10:55,155 Me dá aqui. 933 02:11:25,787 --> 02:11:27,787 Vamos. 934 02:11:43,305 --> 02:11:45,305 Alto. Alto. 935 02:11:49,010 --> 02:11:51,444 Vamos. Vamos. 936 02:12:14,769 --> 02:12:18,006 Um mensageiro. Um mensageiro. Deem passagem. 937 02:12:18,106 --> 02:12:20,700 Mensageiro. Mensageiro. Parem. 938 02:12:28,450 --> 02:12:30,450 Afastem-se. 939 02:12:43,732 --> 02:12:47,691 Depressa. Andando. Depressa, vamos, fora. 940 02:14:05,413 --> 02:14:07,413 O que aconteceu? 941 02:14:19,461 --> 02:14:21,461 O que era? 942 02:14:21,496 --> 02:14:24,294 Não faço ideia, mas era grande. 943 02:14:44,753 --> 02:14:48,018 Fique aqui. Se precisar, eu o chamo. 944 02:14:48,423 --> 02:14:50,823 Como quiser, senhor. 945 02:15:41,443 --> 02:15:43,443 O que era? 946 02:16:12,073 --> 02:16:14,564 O que faz aí? 947 02:16:15,844 --> 02:16:17,844 Onde está meu café? 948 02:16:37,699 --> 02:16:41,032 Vamos, feche a cortina. 949 02:16:42,837 --> 02:16:44,837 Desculpe. 950 02:19:15,990 --> 02:19:18,550 - Sr. General... - Obrigado. 951 02:19:20,194 --> 02:19:22,194 Sr. General. 952 02:19:23,765 --> 02:19:27,268 Vou voltar. Fique aqui até receber notícias minhas. 953 02:19:27,368 --> 02:19:29,461 A caminho da fortaleza. 954 02:20:13,281 --> 02:20:15,806 Socorro. Socorro. 955 02:22:06,327 --> 02:22:08,327 Detonador, por favor. 956 02:22:12,800 --> 02:22:15,435 Terminarei aqui em 30 segundos. 957 02:23:02,250 --> 02:23:04,250 Miller. 958 02:23:07,889 --> 02:23:10,050 Miller. 959 02:23:20,134 --> 02:23:22,967 - Miller. - O que foi? 960 02:23:32,413 --> 02:23:34,147 - O que está fazendo? - Em primeiro lugar... 961 02:23:34,148 --> 02:23:37,451 vão examinar estas armas e, na certa, acharão o dispositivo. 962 02:23:37,551 --> 02:23:39,320 Não são burros, sabe? 963 02:23:39,420 --> 02:23:41,689 Se forem um pouquinho descuidados ao removê-lo... 964 02:23:41,789 --> 02:23:43,914 o resultado será o mesmo. 965 02:23:44,058 --> 02:23:47,094 Ainda assim, conto com isso. É nosso seguro. 966 02:23:47,194 --> 02:23:50,764 - O que acontece? - Pode abaixar o guindaste? 967 02:24:01,175 --> 02:24:04,065 Já chega. Está vendo esta roldana? 968 02:24:04,245 --> 02:24:06,547 Na primeira vez em que descerem este guindaste... 969 02:24:06,647 --> 02:24:10,472 ela deve vir até aqui, atingindo estes 2 fios. 970 02:24:10,518 --> 02:24:12,987 Teremos então um circuito, que mandará para cima... 971 02:24:13,087 --> 02:24:18,389 este explosivo plástico, mais este pequeno objeto... 972 02:24:19,427 --> 02:24:21,987 que peguei emprestado aqui. 973 02:24:22,830 --> 02:24:25,900 Não verão esse fios quando eu lubrificar mais um pouco. 974 02:24:26,000 --> 02:24:28,102 Tem certeza de que funciona? 975 02:24:28,202 --> 02:24:31,205 Não garanto, mas a teoria é perfeitamente possível. 976 02:24:31,305 --> 02:24:36,368 Mas, se isto for para cima, tudo aqui irá junto com ele. 977 02:24:36,811 --> 02:24:39,405 E se não conseguir contato? 978 02:24:40,047 --> 02:24:43,951 Serei responsável por afundar um destroier de Sua Majestade... 979 02:24:44,051 --> 02:24:46,281 talvez todos eles. 980 02:24:46,687 --> 02:24:50,453 Lamento. É o único modo de cumprir a missão. 981 02:24:50,925 --> 02:24:54,793 Como disse: estou envolvido até o pescoço. 982 02:25:02,269 --> 02:25:04,294 Ande rápido. 983 02:25:38,205 --> 02:25:41,641 - Ande. - Primeiro o senhor. Não sei nadar. 984 02:25:42,576 --> 02:25:45,010 Não me desapontará, não é? 985 02:28:33,414 --> 02:28:36,872 Eu não consigo. Meu braço. 986 02:28:44,592 --> 02:28:47,493 Vamos, cara. Pegue. 987 02:28:48,028 --> 02:28:50,189 Segure. 988 02:29:09,817 --> 02:29:12,251 Dois sinais. 989 02:29:13,120 --> 02:29:15,585 80 graus, distância de 7,5 km. 990 02:29:15,856 --> 02:29:17,983 Dê o alarme. 991 02:29:18,792 --> 02:29:25,220 Um destroier. Repito, destroier. 992 02:29:28,836 --> 02:29:31,066 Aproximando-se. 993 02:29:31,772 --> 02:29:35,799 Vocês, subam aí. Vocês dois, lá na frente. 994 02:29:58,966 --> 02:30:01,992 Alto. Você. Você. 995 02:30:02,436 --> 02:30:04,666 Examine isso. 996 02:30:06,073 --> 02:30:08,598 Cuidado, Sr. General. 997 02:30:20,621 --> 02:30:23,522 Sr. Oficial, aqui, ainda temos uma. 998 02:30:57,891 --> 02:31:00,018 Continue procurando. 999 02:31:06,834 --> 02:31:11,794 - Sinal 1, inimigo à mira. - Inimigo à mira. 1000 02:31:12,005 --> 02:31:18,035 Inimigo à mira. Inimigo à mira. 1001 02:31:31,425 --> 02:31:34,917 Inimigo à mira. Inimigo à mira. 1002 02:31:43,370 --> 02:31:45,998 Spyro está morto, não é? 1003 02:31:47,408 --> 02:31:49,501 O que houve? 1004 02:31:51,712 --> 02:31:54,092 Ele esqueceu por que viemos. 1005 02:31:57,384 --> 02:31:59,820 - Bateria pronta. - Sim, obrigado. 1006 02:31:59,920 --> 02:32:03,253 - Ocupar bateria. - Sim, general. 1007 02:32:07,795 --> 02:32:10,297 - Bateria ocupada. - Grupo de artilharia informa... 1008 02:32:10,397 --> 02:32:14,307 - os canhões estão prontos. - Para os canhões. 1009 02:32:15,102 --> 02:32:17,127 Para os canhões. 1010 02:33:30,978 --> 02:33:34,718 - Introduzir uma bomba. - Introduzir uma bomba. 1011 02:33:42,055 --> 02:33:44,055 Preparar para atirar. 1012 02:33:45,993 --> 02:33:48,553 Para cima, 20 graus. 1013 02:33:58,939 --> 02:34:01,339 - Para cima. - Para cima. 1014 02:34:23,096 --> 02:34:25,096 Atenção. Pronto. 1015 02:34:28,535 --> 02:34:30,535 Fogo. 1016 02:34:48,121 --> 02:34:51,852 90 graus. 90 graus. 1017 02:35:06,506 --> 02:35:08,506 Fogo. 1018 02:35:28,895 --> 02:35:31,090 Fogo. 1019 02:37:24,344 --> 02:37:27,279 Agora vão voltar a Creta? 1020 02:37:31,785 --> 02:37:33,878 Vem conosco? 1021 02:37:34,121 --> 02:37:36,180 Conosco? 1022 02:37:36,690 --> 02:37:39,818 - Comigo. - Devo voltar. 1023 02:37:40,026 --> 02:37:43,030 Viu o que os alemães fizeram a Mandrakos. 1024 02:37:43,130 --> 02:37:46,785 Navarone pagará caro pelo êxito dessa noite. 1025 02:37:54,474 --> 02:37:57,466 - Venha. Ajudo você. - Vou voltar. 1026 02:37:59,446 --> 02:38:03,007 - A missão terminou. - Sua missão terminou. 1027 02:38:03,784 --> 02:38:06,753 Que chance acha que tem de ficar vivo lá? 1028 02:38:06,853 --> 02:38:08,853 Bem... 1029 02:38:09,523 --> 02:38:11,648 não é tão fácil me matar. 1030 02:38:51,865 --> 02:38:55,520 Logo os rapazes de Kheros ficarão contentes. 1031 02:38:56,837 --> 02:39:00,207 Estará meio lotado, mas nada como uma viagem pelo oceano. 1032 02:39:00,307 --> 02:39:04,217 Ar fresco, comida boa, esportes, belas garotas. 1033 02:39:11,151 --> 02:39:15,061 Quero oferecer minhas desculpas e felicitações. 1034 02:39:24,931 --> 02:39:27,601 Na verdade, não pensei que fôssemos conseguir. 74100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.