Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,440 --> 00:00:52,440
Breakfast.
2
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
This is from my daughter.
Happy Christmas.
3
00:02:35,120 --> 00:02:38,560
THE FROZEN DEAD
4
00:03:14,120 --> 00:03:17,080
He's on his way.
Trust in yourself and it'll be OK.
5
00:03:17,240 --> 00:03:18,240
OK?
6
00:03:30,640 --> 00:03:32,360
-Hello, doctor.
-Hello.
7
00:03:34,640 --> 00:03:37,960
This is Dr Diane Berg,
our new psychiatrist.
8
00:03:38,120 --> 00:03:39,800
We already spoke about her.
9
00:03:39,960 --> 00:03:41,280
A pleasure, doctor.
10
00:03:41,720 --> 00:03:42,920
Hello Mr Hirtmann.
11
00:03:43,560 --> 00:03:47,240
Dr Berg will lead today's session
and be your psychiatrist from now on.
12
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
Lucky you!
13
00:03:49,360 --> 00:03:50,760
You're getting rid of me?
14
00:03:52,360 --> 00:03:53,680
Have a good session.
15
00:04:03,040 --> 00:04:05,080
What would you like to discuss?
16
00:04:06,400 --> 00:04:08,840
I'd rather you told me
about yourself, Diane.
17
00:04:10,080 --> 00:04:12,040
You know that's impossible.
18
00:04:12,200 --> 00:04:13,440
Never mind then.
19
00:04:25,360 --> 00:04:28,920
It was a bit hectic
on Christmas Eve, wasn't it?
20
00:04:29,920 --> 00:04:33,840
It was a shame the play for New Year
was cancelled because of it.
21
00:04:34,000 --> 00:04:35,960
I understand everyone had worked hard.
22
00:04:36,120 --> 00:04:39,720
Yes, it's a shame.
The Trojan War is a good play.
23
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
It would have been pleasant
in such an ugly place.
24
00:04:42,760 --> 00:04:43,960
Were you going to act?
25
00:04:44,120 --> 00:04:46,360
I'm not permitted such pleasures.
26
00:04:48,440 --> 00:04:51,400
But if I was, I'd have played Paris.
27
00:04:52,520 --> 00:04:55,000
I'm not young
and I was never handsome,
28
00:04:55,160 --> 00:04:58,400
but I still feel able to capture
and love the beautiful Helen.
29
00:04:59,440 --> 00:05:00,760
Helen of Troy...
30
00:05:01,800 --> 00:05:03,080
Or perhaps you, Hélène...
31
00:05:03,720 --> 00:05:04,960
Hélène Carlier.
32
00:05:07,480 --> 00:05:09,160
I don't understand...
33
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
I'd recognise
Fabienne's sister anywhere.
34
00:05:14,040 --> 00:05:15,840
Don't worry, they can't hear us.
35
00:05:19,560 --> 00:05:21,200
I won't say anything... Hélène.
36
00:05:24,360 --> 00:05:25,600
It'll be our secret.
37
00:05:32,000 --> 00:05:33,720
-Are you OK, doctor?
-Yes.
38
00:06:14,920 --> 00:06:16,200
Happy Christmas.
39
00:06:16,360 --> 00:06:18,320
He knows him.
He'll be better than me.
40
00:06:18,480 --> 00:06:19,920
I'm not at all sure that...
41
00:06:21,440 --> 00:06:22,640
I told you not to come.
42
00:06:22,800 --> 00:06:24,480
Could you give us a minute?
43
00:06:24,640 --> 00:06:25,920
Of course.
44
00:06:26,080 --> 00:06:27,160
Thanks.
45
00:06:28,400 --> 00:06:32,120
-That bastard's behind this...
-I don't care what you think.
46
00:06:32,920 --> 00:06:34,600
Have you seen yourself?
47
00:06:34,960 --> 00:06:38,080
What scares me is what he'll do.
Give me the case, Cathy.
48
00:06:38,240 --> 00:06:42,360
Martin, it's an investigation
not therapy. Please, go home.
49
00:06:43,160 --> 00:06:46,480
You said it, you're unreliable.
You can't deal with Hirtmann.
50
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
I know him best.
51
00:06:51,120 --> 00:06:55,240
Ziegler will be there, she's sensible.
If I get weird, she'll tell you.
52
00:06:55,400 --> 00:06:57,080
I'll dismiss you immediately.
53
00:06:58,560 --> 00:07:01,760
She's been trying to convince me
to allow you back for an hour.
54
00:07:02,360 --> 00:07:03,400
I'll tell her.
55
00:07:03,560 --> 00:07:06,760
Martin! I don't want you
to question him.
56
00:07:06,920 --> 00:07:08,160
Ziegler will do it.
57
00:07:09,200 --> 00:07:11,120
And she'll lead the case, OK?
58
00:07:12,520 --> 00:07:13,400
Yes.
59
00:07:16,600 --> 00:07:17,680
See you later.
60
00:07:20,360 --> 00:07:22,560
-So?
-We're going to Warnier.
61
00:07:22,720 --> 00:07:24,640
Cathy wants to see you.
I'll wait here.
62
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
Happy Christmas.
63
00:07:45,440 --> 00:07:48,680
OK, but even if Hirtmann's behind this,
64
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
there's something I don't get.
65
00:07:53,120 --> 00:07:55,320
Why would he attack an animal?
66
00:07:56,200 --> 00:07:57,560
His thing is women.
67
00:07:59,720 --> 00:08:01,440
And what's the link with Lombard?
68
00:08:03,840 --> 00:08:09,640
Unless the guys who did it want
to use Hirtmann to scare Lombard.
69
00:08:09,800 --> 00:08:12,720
Decapitating his horse
was more than enough.
70
00:08:14,280 --> 00:08:17,200
We must find out
how that hair left the centre.
71
00:08:18,080 --> 00:08:20,680
I doubt he's pulling
the strings from his cell.
72
00:08:26,800 --> 00:08:28,880
Was it you who insisted
I rejoin the case?
73
00:08:30,800 --> 00:08:32,840
I wasn't keen on going it alone.
74
00:08:34,520 --> 00:08:36,160
Did she ask you to monitor me?
75
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
You can tell me.
I won't be mad at you.
76
00:08:43,120 --> 00:08:44,680
It's just we can't mess up.
77
00:08:45,840 --> 00:08:48,640
It can't get out of hand with Hirtmann.
78
00:08:52,880 --> 00:08:54,600
And what do you think?
79
00:08:56,920 --> 00:08:58,560
I think you're a big boy.
80
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
Come in!
81
00:09:18,240 --> 00:09:21,000
What are you doing?
I've been waiting for 20 minutes.
82
00:09:21,160 --> 00:09:24,280
Sorry, I wanted to let you know
but I'm tired, I have cramps.
83
00:09:24,440 --> 00:09:25,400
Are you joking?
84
00:09:26,280 --> 00:09:30,280
You need to know something:
us carers gossip a lot.
85
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
What happened with Hirtmann?
86
00:09:32,480 --> 00:09:35,080
Nothing, I had a panic attack.
87
00:09:37,280 --> 00:09:38,440
Want to know something?
88
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
But this stays between us.
89
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
I was sweating the first time
I took Hirtmann for his walk.
90
00:09:46,480 --> 00:09:48,360
I'm twice as big as him,
91
00:09:48,520 --> 00:09:50,200
but I was shitting myself.
92
00:09:50,800 --> 00:09:52,440
Like with me in the gym?
93
00:09:53,440 --> 00:09:54,480
Don't get smart.
94
00:09:56,000 --> 00:09:58,760
Diane, you've been briefed
a lot on this.
95
00:09:59,680 --> 00:10:04,160
The dangerous detainees are like
wild animals: never lower your gaze.
96
00:10:04,960 --> 00:10:08,200
Don't show your fear
and they'll leave you alone.
97
00:10:09,720 --> 00:10:11,080
Go on, look at me.
98
00:10:21,280 --> 00:10:23,400
Go on, get up
and come and get your beating.
99
00:10:59,840 --> 00:11:01,120
-Hello.
-Hello.
100
00:11:01,280 --> 00:11:04,200
Captains Ziegler and Servaz,
we're meeting the director.
101
00:11:04,360 --> 00:11:05,560
Leave your weapons here.
102
00:11:11,600 --> 00:11:13,680
Mr Levasseur?
They're here.
103
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
OK, sir.
104
00:11:24,520 --> 00:11:26,200
Which article are you referring to?
105
00:11:26,360 --> 00:11:29,960
The one in the Courier today. Here.
106
00:11:31,720 --> 00:11:35,600
-What's this got to do with my centre?
-We think a detainee is involved.
107
00:11:36,480 --> 00:11:37,440
How?
108
00:11:38,560 --> 00:11:42,280
He cut up a horse before returning
to his cell without anyone realising?
109
00:11:43,240 --> 00:11:44,280
We found a hair.
110
00:11:44,880 --> 00:11:45,920
Whose hair?
111
00:11:46,080 --> 00:11:47,520
Julian Hirtmann's.
112
00:11:48,800 --> 00:11:51,480
-Are you joking?
-We need to know who can access him.
113
00:11:51,640 --> 00:11:53,680
-You think...?
-We don't think, we see.
114
00:11:53,840 --> 00:11:56,760
If Hirtmann hasn't been out,
then your employee is involved.
115
00:11:58,800 --> 00:12:04,160
Psychiatrists, doctors, nurses, carers,
guards... there are at least 20 people.
116
00:12:04,320 --> 00:12:06,120
But who is in contact with him most?
117
00:12:06,280 --> 00:12:08,800
The nurses and carers in Block A.
118
00:12:08,960 --> 00:12:11,080
There must be one who's closer to him.
119
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
Think.
120
00:12:22,520 --> 00:12:23,840
-Hello.
-Hello.
121
00:12:25,120 --> 00:12:27,600
-Mr Levasseur said you were here.
-Sit, please.
122
00:12:28,280 --> 00:12:30,080
Do you cut Hirtmann's hair?
123
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Yes.
124
00:12:32,080 --> 00:12:34,840
Why you? Isn't there a barber
who comes to the centre?
125
00:12:36,360 --> 00:12:39,160
The barber read an article
about Hirtmann.
126
00:12:39,320 --> 00:12:41,600
He refuses to cut his hair
as he has daughters.
127
00:12:41,760 --> 00:12:44,440
Hirtmann asked me
to trim his hair occasionally.
128
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Why do you ask?
129
00:12:49,520 --> 00:12:52,440
We found Hirtmann's hair
on a decapitated horse's head.
130
00:12:53,440 --> 00:12:55,440
The horse from the cable cars?
131
00:12:56,680 --> 00:13:00,840
It's nothing to do with me. Anyone
could have taken it from the bin.
132
00:13:01,000 --> 00:13:02,480
So why the nervousness?
133
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
I thought it was about my debts.
134
00:13:08,480 --> 00:13:09,520
Your debts?
135
00:13:10,880 --> 00:13:13,680
Sometimes I gamble. At the casino.
136
00:13:14,440 --> 00:13:16,680
I owe them money, they barred me.
137
00:13:16,840 --> 00:13:19,640
I thought you were here
for a bad cheque I wrote.
138
00:13:19,800 --> 00:13:21,840
-OK, let's take him.
-No, no, wait!
139
00:13:22,000 --> 00:13:24,320
You cut Hirtmann's hair,
that's enough for me.
140
00:13:24,480 --> 00:13:26,200
I do the bare minimum with Hirtmann.
141
00:13:26,360 --> 00:13:28,040
If you want someone friendly with him,
142
00:13:28,200 --> 00:13:30,640
there's a carer you should talk to.
143
00:13:33,440 --> 00:13:34,680
-Martin?
-Yes?
144
00:13:35,280 --> 00:13:37,320
-Are you OK?
-Yeah, I'm fine.
145
00:13:37,480 --> 00:13:38,800
-Calm down.
-I am calm.
146
00:13:38,960 --> 00:13:40,120
No, you're not calm.
147
00:13:41,640 --> 00:13:43,440
Let me speak this time.
148
00:13:49,600 --> 00:13:52,640
-Franck Rigaux? Mr Rigaux?
-Yes?
149
00:13:53,640 --> 00:13:54,800
Sorry.
150
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Don't worry.
151
00:13:56,120 --> 00:14:00,120
Captain Ziegler, police station.
Captain Servaz, SRPJ Toulouse.
152
00:14:00,280 --> 00:14:01,680
Can we talk, Mr Rigaux?
153
00:14:02,560 --> 00:14:03,680
Give me a minute.
154
00:14:04,480 --> 00:14:06,960
Yeah, I'm going back now anyway.
155
00:14:07,120 --> 00:14:08,840
Is it about the fight last night?
156
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
Can you come to the police station?
157
00:14:12,720 --> 00:14:14,840
But I'm back at work in 30 minutes.
158
00:14:15,000 --> 00:14:16,360
Mr Levasseur knows.
159
00:14:18,040 --> 00:14:19,320
-Can I?
-Of course.
160
00:14:20,600 --> 00:14:21,760
Thanks.
161
00:14:36,840 --> 00:14:39,800
-I'll follow in my car.
-No, you're coming with us.
162
00:14:42,200 --> 00:14:45,120
We need the staff files
from the director.
163
00:14:45,280 --> 00:14:47,000
I'll ask when we arrive.
164
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
Can we be quick, please?
165
00:15:21,560 --> 00:15:23,040
How are things with Hirtmann?
166
00:15:23,760 --> 00:15:27,320
What's Hirtmann got to do with it?
He was in his cell during the party.
167
00:15:27,480 --> 00:15:30,560
Answer my question.
How do you get along with Hirtmann?
168
00:15:31,680 --> 00:15:34,280
The same as with any other detainee.
169
00:15:35,880 --> 00:15:38,360
So you often lend your phone
to other detainees?
170
00:15:41,760 --> 00:15:42,840
Who told you that?
171
00:15:43,000 --> 00:15:43,960
It doesn't matter.
172
00:15:45,160 --> 00:15:46,560
Do you often lend it to him?
173
00:15:51,160 --> 00:15:52,920
4 or 5 times.
174
00:15:53,600 --> 00:15:54,440
When?
175
00:15:56,640 --> 00:15:58,920
The first time was 6 months ago.
176
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
He asked me again a month ago,
177
00:16:03,520 --> 00:16:06,840
and 3 times in the last 2 weeks,
and I said that was it.
178
00:16:07,000 --> 00:16:08,440
I don't want to lose my job.
179
00:16:09,800 --> 00:16:10,880
Who did he call?
180
00:16:13,600 --> 00:16:15,800
It was to check on his sister.
181
00:16:15,960 --> 00:16:18,360
I checked, she's in hospital.
182
00:16:20,360 --> 00:16:22,120
Have you done other favours for him?
183
00:16:23,680 --> 00:16:24,840
No, that's all.
184
00:16:31,120 --> 00:16:32,880
You know why Hirtmann's in prison?
185
00:16:35,560 --> 00:16:36,600
Of course I know.
186
00:16:38,360 --> 00:16:41,320
My daughter was run over
by a car last year.
187
00:16:42,520 --> 00:16:44,400
She can no longer walk,
188
00:16:44,560 --> 00:16:47,280
and the insurance decided
not to pay out.
189
00:16:50,880 --> 00:16:53,520
Hirtmann helped me
make the application
190
00:16:53,680 --> 00:16:57,600
for compensation and proper care.
191
00:17:01,080 --> 00:17:03,880
Has he ever asked you
to take things out of the centre?
192
00:17:05,320 --> 00:17:06,280
No.
193
00:17:06,800 --> 00:17:09,480
He just asked me for the phone,
that's all.
194
00:17:16,560 --> 00:17:19,440
Where were you the night
of 22nd-23rd December?
195
00:17:20,680 --> 00:17:22,800
I was at A&E with my daughter.
196
00:17:23,720 --> 00:17:25,640
She had bedsores on her legs.
197
00:17:31,880 --> 00:17:34,120
I don't care if you think he's innocent.
198
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Hirtmann's in isolation and
this cretin gives him a phone.
199
00:17:38,440 --> 00:17:40,160
Detain him and let him stew.
200
00:17:40,320 --> 00:17:42,280
And if he's got nothing to hide?
201
00:17:43,480 --> 00:17:45,000
Well then, we're in trouble.
202
00:17:46,000 --> 00:17:49,360
The officials are pressuring me
because of the newspaper article.
203
00:17:50,600 --> 00:17:55,400
Not to mention Lombard, who's been
calling my mobile since 6am.
204
00:17:55,560 --> 00:17:57,200
-Is he back from London?
-Yep.
205
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
Don't mess up, Martin.
206
00:18:00,160 --> 00:18:03,760
You wanted to keep the case,
try to find a way forward.
207
00:18:03,920 --> 00:18:06,880
The hospital confirmed
Franck Rigaux's alibi.
208
00:18:07,480 --> 00:18:10,040
So we're just waiting
for the phone records.
209
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Levasseur will send the staff files.
210
00:18:12,240 --> 00:18:14,200
Shit, I think it's him.
211
00:18:15,280 --> 00:18:16,360
Mr Lombard.
212
00:18:17,440 --> 00:18:19,600
Catherine d'Humières,
public prosecutor.
213
00:18:19,760 --> 00:18:23,800
Captain Ziegler and Captain Servaz
who are dealing with the case.
214
00:18:23,960 --> 00:18:26,120
-You almost killed Ben.
-Not exactly.
215
00:18:26,280 --> 00:18:29,560
He almost killed himself
trying to escape.
216
00:18:32,040 --> 00:18:33,680
Let's go inside and talk.
217
00:18:37,240 --> 00:18:40,520
So until proven otherwise, Mr McFinley
remains our prime suspect.
218
00:18:40,680 --> 00:18:42,360
Your incompetence is shocking.
219
00:18:42,520 --> 00:18:47,040
If you don't like our working methods,
don't hesitate to tell everyone...
220
00:18:47,200 --> 00:18:48,480
Captain.
221
00:18:50,160 --> 00:18:54,480
Mr Lombard, we're not your staff
so please watch your words.
222
00:18:55,600 --> 00:18:56,920
Can I see the photos?
223
00:19:09,880 --> 00:19:12,680
Ben was angry at being suspected.
224
00:19:13,840 --> 00:19:15,360
Freedom was everything to him.
225
00:19:16,240 --> 00:19:19,400
If he's innocent, we'll be happy
to remove him from the list.
226
00:19:19,560 --> 00:19:21,600
But now we have to consider every clue.
227
00:19:24,720 --> 00:19:27,240
The only person capable
of this is Garaudy.
228
00:19:27,400 --> 00:19:28,760
-Pierre Garaudy?
-Yes.
229
00:19:30,440 --> 00:19:32,920
I took him off the company board
after my father died.
230
00:19:33,080 --> 00:19:34,640
And he took it that badly?
231
00:19:35,160 --> 00:19:38,000
I know he's violent.
He threatened me the other day.
232
00:19:39,000 --> 00:19:40,600
You're the man here, right?
233
00:19:41,600 --> 00:19:43,280
You should take a look into it.
234
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
If you want to be fired,
carry on like that.
235
00:19:56,280 --> 00:19:58,040
-What is it?
-Garaudy...
236
00:19:59,800 --> 00:20:02,720
His nephew's head of maintenance
at Warnier.
237
00:20:05,840 --> 00:20:09,200
One of Hirtmann's hairs?
Thanks for keeping me up to speed.
238
00:20:09,920 --> 00:20:11,920
Hearing about it from two nurses...
239
00:20:13,000 --> 00:20:13,960
I look stupid!
240
00:20:14,120 --> 00:20:17,720
Elisabeth! I'm director here.
I don't have to explain myself to you.
241
00:20:29,440 --> 00:20:32,640
That's what you wanted, right?
For us to stick to our roles.
242
00:20:34,080 --> 00:20:35,160
Stop it.
243
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Stop it, please!
244
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
You tease me,
we fuck like mad for two months,
245
00:20:41,600 --> 00:20:43,240
then Diane arrives and nothing.
246
00:20:44,800 --> 00:20:46,720
What are you trying to say?
247
00:20:48,320 --> 00:20:51,720
You think I slept with you
for a promotion?
248
00:20:51,880 --> 00:20:54,480
Let me remind you
you're married, François.
249
00:20:54,640 --> 00:20:56,560
I'll leave her instantly if you ask.
250
00:20:59,640 --> 00:21:02,760
If your wife and children
could see you...
251
00:21:06,920 --> 00:21:10,680
It's better if we leave it, Mr Director.
252
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Looking for me?
253
00:21:19,960 --> 00:21:22,480
The consultation with Hirtmann
went badly.
254
00:21:22,640 --> 00:21:23,640
I know.
255
00:21:24,520 --> 00:21:27,520
-I made a mistake, you're not ready.
-I am.
256
00:21:29,040 --> 00:21:32,000
I was really stressed but I'm ready.
It won't happen again.
257
00:21:33,160 --> 00:21:35,440
OK, we'll try again.
258
00:21:36,640 --> 00:21:40,040
But I warn you, if it goes badly
you won't be returning to Block A.
259
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Mr Garaudy? Captain Servaz.
260
00:22:34,800 --> 00:22:37,720
I imagine you have questions
regarding Lombard.
261
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
You think I slayed his horse?
262
00:22:39,600 --> 00:22:41,960
I'm just meeting with people
from his entourage.
263
00:22:42,120 --> 00:22:44,760
Do I look like part of that
little shit's entourage?
264
00:22:44,920 --> 00:22:47,200
-Have you known him long?
-About 6 months.
265
00:22:47,360 --> 00:22:50,840
I knew his father at the time
when Eric was in the USA.
266
00:22:51,000 --> 00:22:54,400
I'd never met him but just after
he arrived, he ejected me.
267
00:22:54,560 --> 00:22:55,640
Can I ask why?
268
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
Well I own a pulp mill,
269
00:22:58,360 --> 00:23:03,000
so first he criticised my supposedly
polluting production methods.
270
00:23:03,640 --> 00:23:04,840
He's a big client,
271
00:23:05,000 --> 00:23:08,760
I proposed a more sustainable process,
as they say these days.
272
00:23:08,920 --> 00:23:11,760
He paid no attention,
in reality he wanted me gone.
273
00:23:11,920 --> 00:23:13,040
Yes, but why?
274
00:23:13,200 --> 00:23:16,680
It's common practice in business
to eject old partners
275
00:23:16,840 --> 00:23:19,520
when taking over a family business.
276
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
It allows him to kill his father off
completely, to become independent.
277
00:23:24,560 --> 00:23:26,400
You threatened him two weeks ago.
278
00:23:26,560 --> 00:23:29,320
He's a snotty brat
used to getting his nose wiped.
279
00:23:29,480 --> 00:23:32,400
Your nephew Jean Michel
works at Warnier, right?
280
00:23:32,560 --> 00:23:36,080
I haven't seen my nephew for years.
281
00:23:36,240 --> 00:23:38,200
And if I hadn't saved
his arse back then,
282
00:23:38,360 --> 00:23:41,480
instead of working in a prison
he'd be sleeping in one.
283
00:23:41,960 --> 00:23:43,400
-Excuse me.
-Of course.
284
00:23:43,560 --> 00:23:45,920
Yeah. Have you found the nephew?
285
00:23:46,080 --> 00:23:48,360
He's been on holidayin Thailand for 3 weeks,
286
00:23:48,520 --> 00:23:51,360
sharing a load of photosof the prostitutes he's screwed.
287
00:23:51,520 --> 00:23:53,400
He's still got another week.
288
00:23:54,840 --> 00:23:56,560
The Warnier employee files arrived.
289
00:24:29,280 --> 00:24:31,160
-Got a minute, Vincent?
-Go on.
290
00:24:32,160 --> 00:24:36,320
I need info on Diane Berg,
psychiatrist at the Warnier centre.
291
00:24:36,480 --> 00:24:38,640
Are you joking?Can't someone there help?
292
00:24:38,800 --> 00:24:42,400
-You know you're the best.
-That's it, butter me up.
293
00:24:43,080 --> 00:24:45,920
Send me everything you find,
official or not.
294
00:24:46,080 --> 00:24:50,120
OK. Hey, I bumped into the prosecutor.What's the story with Hirtmann?
295
00:24:51,200 --> 00:24:52,720
Nothing. Don't worry.
296
00:25:42,280 --> 00:25:43,280
Yes?
297
00:25:47,040 --> 00:25:49,480
You didn't come to dinner.
Do you want something?
298
00:25:49,640 --> 00:25:50,960
No thanks. I'm not hungry.
299
00:25:51,720 --> 00:25:54,840
Sorry, I'm not letting
my customers die of hunger.
300
00:25:55,000 --> 00:25:57,760
So either you come down,
or I'll come up and feed you.
301
00:25:57,920 --> 00:26:00,600
Well, OK then.
I'll be down in 5 minutes.
302
00:26:02,680 --> 00:26:06,120
I know you can't talk about it,
but is the investigation going well?
303
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
The best it can.
304
00:26:12,600 --> 00:26:13,960
Worried about Irene?
305
00:26:14,120 --> 00:26:16,200
I find her a bit weird at the moment.
306
00:26:17,520 --> 00:26:19,480
I wanted to ask you
to look out for her.
307
00:26:19,640 --> 00:26:24,040
Yes. It's more her looking out for me,
but I'll do the same.
308
00:26:24,200 --> 00:26:25,560
-I promise.
-Thank you.
309
00:27:45,560 --> 00:27:47,720
Charlene? Is something wrong?
310
00:27:47,880 --> 00:27:50,880
No, no, I'm OK.Vincent told me where you were.
311
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
How do you feel?
312
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
It should be me asking you that.
313
00:27:58,080 --> 00:28:00,240
I can't sleep, I feel like it's moving.
314
00:28:09,240 --> 00:28:10,840
Did you tell Vincent?
315
00:28:11,000 --> 00:28:11,960
I can't.
316
00:28:15,320 --> 00:28:17,680
It's over three monthssince he touched me.
317
00:28:26,800 --> 00:28:28,000
I'll let you sleep.
318
00:28:28,520 --> 00:28:32,160
No, no, don't hang up.
I want to hear you breathe.
319
00:28:32,320 --> 00:28:33,560
Good night, Martin.
320
00:29:22,160 --> 00:29:23,280
Do you ever knock?
321
00:29:23,440 --> 00:29:25,240
Is that Franck Rigaux's statement?
322
00:29:26,520 --> 00:29:29,800
Morning. How's it going, sleep well?
Yeah, great thanks, Martin.
323
00:29:32,680 --> 00:29:35,400
We're sure he's not involved.
I called the prosecutor.
324
00:29:39,640 --> 00:29:40,760
So?
325
00:29:41,400 --> 00:29:42,360
We let him go.
326
00:29:43,160 --> 00:29:46,080
He'll be suspended
until the case is over.
327
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
And Garaudy's nephew?
328
00:29:47,600 --> 00:29:49,160
We still can't get hold of him.
329
00:29:50,160 --> 00:29:52,480
Do you think he took the hair
before he left?
330
00:29:55,720 --> 00:29:56,840
I don't have a clue.
331
00:30:01,040 --> 00:30:02,440
We should go.
332
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
-We must question Hirtmann.
-Forget it.
333
00:30:04,760 --> 00:30:07,360
-I must if we want to progress.
-He'll say nothing.
334
00:30:07,520 --> 00:30:09,680
OK. You think
I won't be able to do it.
335
00:30:09,840 --> 00:30:12,520
-It's nothing to do with you.
-Really?
336
00:30:12,680 --> 00:30:13,720
Ben's making threats.
337
00:30:18,760 --> 00:30:21,160
-Who's Raynal?
-A guy I took on to help Ben.
338
00:30:21,320 --> 00:30:25,120
One day he was mistreating one of
my horses. Ben beat him up. I fired him.
339
00:30:25,720 --> 00:30:27,560
You're always firing people.
340
00:31:11,440 --> 00:31:15,520
Stop Ben, I didn't do it...
I didn't do it. I didn't do it.
341
00:31:16,840 --> 00:31:18,480
You know me, you know me, Ben.
342
00:31:18,640 --> 00:31:21,080
-Tell your bastard brothers to leave.
-Stop, Ben.
343
00:31:21,880 --> 00:31:24,800
-Police! Put down your weapons!
-Put down your guns!
344
00:31:27,280 --> 00:31:28,760
Lie face down on the ground!
345
00:31:28,920 --> 00:31:30,800
Go on, get down! Go on!
346
00:31:30,960 --> 00:31:31,920
McFinley!
347
00:31:32,080 --> 00:31:34,960
Stop, Ben. Give me that gun.
348
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
I didn't think you'd be back, Hélène.
349
00:32:27,920 --> 00:32:29,360
You know why I'm here.
350
00:32:34,240 --> 00:32:35,560
I miss her too.
351
00:32:41,280 --> 00:32:42,320
She loved you.
352
00:32:45,360 --> 00:32:46,560
She was my sister.
353
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
Tell me where she is.
354
00:32:52,240 --> 00:32:55,680
You know, she told me everything.
355
00:32:58,160 --> 00:33:01,680
Her attempts to run away,
her anorexia...
356
00:33:04,600 --> 00:33:09,440
Sometimes I forget her face,
and I feel awful.
357
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
But I always recall her voice.
358
00:33:13,440 --> 00:33:15,400
You left her to die like an animal.
359
00:33:15,560 --> 00:33:18,000
Oh no, no, don't say that.
360
00:33:19,840 --> 00:33:20,920
Where is she?
361
00:33:23,680 --> 00:33:24,760
I'll tell you.
362
00:33:29,040 --> 00:33:30,480
But you're not yet ready.
363
00:33:33,760 --> 00:33:35,040
And I need you.
364
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
Thanks, Dorian.
365
00:34:00,600 --> 00:34:02,600
Your brother Ivan's confessed.
366
00:34:03,200 --> 00:34:06,320
So either you do the same,
or you let him take the rap.
367
00:34:08,320 --> 00:34:10,480
It was me who suggested it
to my brothers.
368
00:34:11,680 --> 00:34:12,640
And?
369
00:34:13,720 --> 00:34:15,640
Don't stop halfway through.
370
00:34:15,800 --> 00:34:17,600
What do you want me to say?
371
00:34:17,760 --> 00:34:20,000
I killed a horse and I regret it.
372
00:34:21,000 --> 00:34:22,960
If I go to prison, I go to prison.
373
00:34:23,120 --> 00:34:25,680
The next time I'm angry,
I'll try to control myself.
374
00:34:33,440 --> 00:34:36,000
You decapitated a horse
and hung it from a mountain,
375
00:34:36,160 --> 00:34:39,080
then ditched its head in a chapel
because you were annoyed?
376
00:34:39,680 --> 00:34:41,000
That's right.
377
00:34:42,880 --> 00:34:44,840
Your brother said you were paid.
378
00:34:46,760 --> 00:34:51,240
Your criminal records are colourful.
Robberies, extortion, fights...
379
00:34:51,400 --> 00:34:52,720
You'll pay for it.
380
00:34:52,880 --> 00:34:53,840
For an old nag?
381
00:34:55,040 --> 00:34:57,880
You can't really call
a horse worth 600,000 a nag.
382
00:34:59,600 --> 00:35:01,480
You know that very well.
383
00:35:02,640 --> 00:35:04,240
If you tell us the truth
384
00:35:04,400 --> 00:35:06,600
and it wasn't exactly your idea,
385
00:35:07,760 --> 00:35:09,440
you might get off lighter.
386
00:35:10,280 --> 00:35:12,200
If I tell you, can I keep the cash?
387
00:35:12,360 --> 00:35:13,480
Have you spent it?
388
00:35:14,720 --> 00:35:17,480
If you've spent it,
we can't confiscate it.
389
00:35:19,880 --> 00:35:21,800
Yeah, yeah, I spent it.
390
00:35:24,200 --> 00:35:25,320
Who paid you?
391
00:35:26,680 --> 00:35:30,120
I received an envelope with 10,000
and instructions on what to do.
392
00:35:30,280 --> 00:35:34,760
There was 10,000 in the snow plough,
and 20,000 in a deposit in Toulouse.
393
00:35:36,000 --> 00:35:38,920
Once the job was done,
we saw nobody, we spoke to nobody.
394
00:35:39,080 --> 00:35:42,240
Did the instructions include
the hair on the horse's head?
395
00:35:43,280 --> 00:35:45,880
Yeah. We had to put it
exactly where you found it.
396
00:35:47,360 --> 00:35:48,800
And why did they choose you?
397
00:35:53,040 --> 00:35:54,320
There was a note.
398
00:35:55,480 --> 00:35:58,440
The guy who left it knew Lombard
fired me and I was angry.
399
00:35:58,600 --> 00:36:00,200
Where are the envelope and note?
400
00:36:00,360 --> 00:36:01,400
I burned them.
401
00:36:02,280 --> 00:36:03,240
OK.
402
00:36:04,960 --> 00:36:07,160
We'll request a warrant
to find the money.
403
00:36:07,320 --> 00:36:09,440
Maybe there'll be prints on the
banknotes.
404
00:36:10,160 --> 00:36:11,640
You said I could keep it.
405
00:36:12,040 --> 00:36:13,080
I lied.
406
00:36:16,360 --> 00:36:18,160
End of interrogation, 3:05.
407
00:36:19,000 --> 00:36:20,920
-Was he joking?
-Sorry?
408
00:36:21,080 --> 00:36:22,240
Was he joking?
409
00:36:31,840 --> 00:36:34,800
Aren't you tired of travelling?
You should take a room here.
410
00:36:34,960 --> 00:36:37,200
No way, I like my little luxuries.
411
00:36:37,800 --> 00:36:39,520
Thanks for lunch.
412
00:36:39,680 --> 00:36:42,040
Keep going, you're doing a good job.
413
00:36:43,080 --> 00:36:45,880
We've caught the little guys
but not the boss.
414
00:36:46,040 --> 00:36:47,360
You think it's Hirtmann?
415
00:36:49,840 --> 00:36:52,360
If so, why hasn't Ziegler
questioned him yet?
416
00:36:52,520 --> 00:36:53,640
I asked her not to.
417
00:36:55,880 --> 00:36:59,280
If she questions him he'll say nothing,
he'll just play with her.
418
00:37:00,880 --> 00:37:03,960
The boss must be someone
who wants to scare Lombard,
419
00:37:04,120 --> 00:37:08,160
and who thinks involving Hirtmann
will give him more chips,
420
00:37:08,320 --> 00:37:09,480
and cover his tracks.
421
00:37:11,280 --> 00:37:13,520
Look out for Garaudy and nephew.
422
00:37:13,680 --> 00:37:16,200
Go in, you'll catch your death.
423
00:37:20,840 --> 00:37:22,280
Vincent? Did you call me?
424
00:37:22,440 --> 00:37:24,600
The girl you told me about,Diane Berg.
425
00:37:24,760 --> 00:37:26,600
She's Fabienne Carlier's sister.
426
00:37:27,600 --> 00:37:31,120
After Fabienne's murder,Hélène went to Canada with her mother.
427
00:37:31,280 --> 00:37:33,880
She took her Canadianstepfather's surname, Berg,
428
00:37:34,040 --> 00:37:36,360
and used her middle name, Diane.
429
00:37:39,200 --> 00:37:40,160
Are you there?
430
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
Listen, this doesn't sound good.
431
00:37:47,440 --> 00:37:49,280
-Martin?
-Thanks, Vincent.
432
00:37:50,200 --> 00:37:52,720
I'll call the centrebefore she does something bad.
433
00:37:52,880 --> 00:37:54,680
No, I'll deal with it.
434
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
I've got to go.
435
00:38:12,720 --> 00:38:13,640
Everything OK?
436
00:38:15,480 --> 00:38:17,480
I'm going to lie down for a minute.
437
00:38:18,120 --> 00:38:19,320
Shall I get Irene?
438
00:38:19,920 --> 00:38:22,720
No, no, thank you.
I just need to lie down.
439
00:38:36,600 --> 00:38:37,640
Yeah?
440
00:38:52,280 --> 00:38:53,240
Hélène?
441
00:38:57,200 --> 00:38:58,360
Sorry.
442
00:38:59,640 --> 00:39:01,000
Sorry for what?
443
00:39:01,920 --> 00:39:04,080
I know you tried to save my sister.
444
00:39:06,760 --> 00:39:08,040
Does he know who you are?
445
00:39:09,000 --> 00:39:10,080
He wants to see you.
446
00:39:11,280 --> 00:39:12,320
Did he send you?
447
00:39:13,480 --> 00:39:14,960
Don't let him manipulate you.
448
00:39:16,120 --> 00:39:18,160
Want to help find Fabienne's body?
449
00:39:18,320 --> 00:39:20,400
We've no choice, we must listen to him.
450
00:39:20,560 --> 00:39:23,200
He had a horse killed
so I'd come back.
451
00:39:24,120 --> 00:39:26,280
He wanted us both here
with him.
452
00:39:27,200 --> 00:39:28,160
Why?
453
00:39:30,480 --> 00:39:32,440
I'd like to know.
454
00:39:32,600 --> 00:39:34,840
He's so twisted
he's capable of anything.
455
00:39:35,000 --> 00:39:37,320
How could he know
they'd give you the case?
456
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
I don't know.
457
00:41:07,240 --> 00:41:09,000
-Hello.
-Hello.
458
00:41:55,240 --> 00:41:56,520
-Hello, Thierry.
-Hi.
459
00:41:58,160 --> 00:42:01,280
We need to talk.
There's a small problem.
460
00:42:13,480 --> 00:42:16,200
-I'd like to see him alone.
-Of course. Thierry?
461
00:42:27,960 --> 00:42:29,080
How are you?
462
00:42:34,280 --> 00:42:35,720
Martin, it's me, Julian.
463
00:42:36,440 --> 00:42:39,120
Sit down, please.
Don't treat me like an animal.
464
00:42:44,320 --> 00:42:45,360
How's Maud?
465
00:42:51,800 --> 00:42:53,560
-I missed you.
-Why am I here?
466
00:42:54,320 --> 00:42:56,480
I thought you wanted to see me.
467
00:42:59,400 --> 00:43:00,480
She's beautiful.
468
00:43:01,680 --> 00:43:03,520
She reminds me of her sister.
469
00:43:03,680 --> 00:43:06,800
She's lost.
That's what excites you, lost girls.
470
00:43:07,920 --> 00:43:09,040
Leave her alone.
471
00:43:09,200 --> 00:43:12,360
That's how you see me? As someone
who profits from weakness?
472
00:43:12,920 --> 00:43:15,720
Remember she came to see me.
She needs me.
473
00:43:16,400 --> 00:43:18,120
Like Fabienne, like all the rest.
474
00:43:19,000 --> 00:43:21,800
They were all suffering
before they met me. I saved them.
475
00:43:21,960 --> 00:43:23,360
No, you killed them.
476
00:43:30,640 --> 00:43:32,280
What did you do for them?
477
00:43:33,000 --> 00:43:34,920
What did you do for Fabienne?
478
00:43:37,680 --> 00:43:40,200
Did you tell Hélène her sister died
because of you?
479
00:43:41,280 --> 00:43:44,600
That I offered to tell you
where I buried her if you let me go?
480
00:43:45,640 --> 00:43:48,360
She was still breathing.
You had time to find her.
481
00:43:48,520 --> 00:43:49,800
Stop, you're lying.
482
00:43:49,960 --> 00:43:52,440
I hid things from you,
but I never lied to you.
483
00:43:52,840 --> 00:43:57,480
She wanted to die. The mask
and compressed air were her idea.
484
00:43:58,480 --> 00:44:00,320
Don't feel guilty, it was her choice.
485
00:44:00,480 --> 00:44:02,640
You buried her alive
and left her to die.
486
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Like all the others.
487
00:44:04,920 --> 00:44:07,920
It's you who wanted it, not them.
They were just lost girls.
488
00:44:08,920 --> 00:44:11,600
How did you manage to get us
both here, her and I?
489
00:44:11,760 --> 00:44:13,120
Nothing to do with me.
490
00:44:13,280 --> 00:44:16,600
Some would say God, fate, chance.
491
00:44:16,760 --> 00:44:20,360
I don't believe in chance.
Everything is incidental except chance.
492
00:44:25,080 --> 00:44:26,280
Nothing to ask me?
493
00:44:29,640 --> 00:44:30,600
Like what?
494
00:44:32,080 --> 00:44:34,000
Like what'll happen after the horse.
495
00:44:36,160 --> 00:44:40,400
Tonight, in a 10km radius,
a culprit will be punished.
496
00:44:42,040 --> 00:44:43,160
You won't tell me who?
497
00:44:43,320 --> 00:44:44,840
Well no, you're the detective.
498
00:44:45,000 --> 00:44:47,720
If someone dies, you'll be in a
straitjacket for the rest of your life.
499
00:44:47,880 --> 00:44:50,520
If so, there'll be more victims.
Innocent this time.
500
00:44:53,000 --> 00:44:56,400
Martin... I'm happy to work
with you again.
501
00:46:46,760 --> 00:46:48,560
Who gave me the case, Cathy?
502
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
Martin, you're bleeding.
503
00:46:56,760 --> 00:46:58,160
Who gave me the case?
504
00:46:58,880 --> 00:47:00,080
Judge Lemaître.
37762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.