Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:11,717
(lively music)
2
00:01:57,367 --> 00:02:00,280
(car horn honking)
3
00:02:07,377 --> 00:02:08,788
Oh, bugger off!
4
00:02:11,923 --> 00:02:13,915
Oh, you stupid old buzzard, you!
5
00:02:15,260 --> 00:02:16,421
(car engine revs)
Oh!
6
00:02:16,428 --> 00:02:17,868
(bicycle crashes)
(Murdoch screaming)
7
00:02:18,013 --> 00:02:20,847
(bicycle crashes)
8
00:02:25,479 --> 00:02:26,515
Mr. Troon?!
9
00:02:31,276 --> 00:02:32,108
Whoa!
10
00:02:32,110 --> 00:02:33,226
Gert!
11
00:02:33,236 --> 00:02:34,977
The Hon.
Sec.'s dead!
12
00:02:45,874 --> 00:02:47,154
Ooh, just look at all the blood!
13
00:02:48,085 --> 00:02:49,043
Blood?!
14
00:02:49,044 --> 00:02:50,044
Where?!
15
00:02:51,296 --> 00:02:52,128
Oh!
16
00:02:52,130 --> 00:02:53,130
Send for a doctor!
17
00:02:53,799 --> 00:02:55,210
Get an ambulance!
18
00:03:00,305 --> 00:03:02,797
Oh, Mr. Troon, you
poor man, you badly hurt?
19
00:03:04,059 --> 00:03:06,051
Fairly badly, Miss
Timpkins, but I'll manage.
20
00:03:07,479 --> 00:03:09,186
[Miss Timpkins] Oh.
21
00:03:10,816 --> 00:03:13,729
(car horn honking)
22
00:03:18,949 --> 00:03:20,349
Shan't be a moment, Jackie, baby.
23
00:03:21,243 --> 00:03:24,236
You want me to look
with it, don't you, eh?
24
00:03:25,372 --> 00:03:28,115
(humming softly)
25
00:03:29,376 --> 00:03:30,376
Oh, you sexy beast.
26
00:03:31,586 --> 00:03:32,586
(humming softly)
27
00:03:33,964 --> 00:03:35,724
♪ Oh, I like a little
bit better than a lot ♪
28
00:03:36,049 --> 00:03:37,769
♪ And a lot better than
a little bit of it ♪
29
00:03:38,218 --> 00:03:40,710
Oh, will you be late
tonight, Mr. Fox, as usual?
30
00:03:42,180 --> 00:03:43,780
Shouldn't be at all surprised, Mrs. S.
31
00:03:44,599 --> 00:03:45,959
Going to an orgy in Golders Green.
32
00:03:47,060 --> 00:03:48,221
Don't wait up.
33
00:03:49,104 --> 00:03:50,384
I've no intention of doing so.
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,417
Kindly do not forget to bolt the door.
35
00:03:53,442 --> 00:03:55,162
And I'll thank you not
to make as much noise
36
00:03:55,610 --> 00:03:56,976
as you did last night.
37
00:03:56,987 --> 00:03:58,787
Ah, yes, well, I won't
bring her in tonight,
38
00:03:59,072 --> 00:04:00,152
I'll deal with her outside.
39
00:04:00,949 --> 00:04:02,406
(Freddy purrs softly)
40
00:04:02,409 --> 00:04:05,402
And, Mr. Fox, I haven't
had last week's rent yet.
41
00:04:06,538 --> 00:04:07,938
Yes, well, things are a bit dicky
42
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
in the car trade at the moment.
43
00:04:10,876 --> 00:04:12,333
But not to worry, Mrs. S.
44
00:04:12,335 --> 00:04:13,496
Come on, give us a wee kiss.
45
00:04:13,503 --> 00:04:14,960
(lips smacking)
46
00:04:14,963 --> 00:04:15,963
(car horn honks)
47
00:04:17,090 --> 00:04:18,581
Come on, Freddy!
48
00:04:19,551 --> 00:04:20,551
My sister.
49
00:04:24,055 --> 00:04:25,546
(truck engine roaring)
50
00:04:26,892 --> 00:04:27,892
(brakes squealing)
51
00:04:29,186 --> 00:04:30,466
Why don't you turn that game in?
52
00:04:31,354 --> 00:04:33,514
I refuse to be driven off
the roads by you motorists.
53
00:04:34,566 --> 00:04:36,057
(Freddy laughs)
54
00:04:37,235 --> 00:04:38,355
Buy yourself a decent car.
55
00:04:39,362 --> 00:04:40,362
Get yourself a girl.
56
00:04:41,114 --> 00:04:42,776
This one's for sale.
57
00:04:43,950 --> 00:04:45,407
Possibly a bit on the fast side,
58
00:04:45,410 --> 00:04:46,650
but she's on very modern lines.
59
00:04:47,829 --> 00:04:48,829
Smashing upholstery.
60
00:04:49,372 --> 00:04:50,372
She's a real bargain.
61
00:04:50,916 --> 00:04:52,407
What a suggestion.
62
00:04:52,417 --> 00:04:55,910
Other sales points
include an ample rear boot,
63
00:04:57,005 --> 00:04:59,918
loose covers, and automatic clutch,
64
00:05:00,926 --> 00:05:02,918
leaving plenty of room
for fancy knee work.
65
00:05:04,095 --> 00:05:05,095
Dirty beast.
66
00:05:06,097 --> 00:05:07,617
(Freddy chuckles)
- Oh, you poor thing.
67
00:05:09,017 --> 00:05:10,017
You've hurt your leg.
68
00:05:10,769 --> 00:05:11,930
[Murdoch] Ooh, aye.
69
00:05:11,937 --> 00:05:13,178
Who was that?
70
00:05:13,188 --> 00:05:14,588
Hm, oh, that's our fellow lodger.
71
00:05:15,357 --> 00:05:16,437
Works for the town council.
72
00:05:17,192 --> 00:05:18,432
Fancy a ride on his handlebars?
73
00:05:18,819 --> 00:05:19,735
No thanks.
74
00:05:19,736 --> 00:05:21,193
He can ring his own bell.
75
00:05:21,196 --> 00:05:24,439
(Freddy chuckles)
- Oh.
76
00:05:26,201 --> 00:05:27,612
You know, Jackie,
77
00:05:27,619 --> 00:05:29,611
you're one of the loveliest
girls I've ever met.
78
00:05:31,081 --> 00:05:31,955
I don't know why it is,
79
00:05:31,957 --> 00:05:33,557
but I've always been mad about redheads.
80
00:05:34,709 --> 00:05:36,469
And do you mean to
say he didn't even stop?
81
00:05:37,337 --> 00:05:38,828
He did not!
82
00:05:38,839 --> 00:05:40,639
For all he cared, I might
have been splattered
83
00:05:41,049 --> 00:05:42,540
all over the road.
84
00:05:42,551 --> 00:05:44,292
Oh, you poor thing.
85
00:05:46,555 --> 00:05:47,595
Anyway, it's not bleeding.
86
00:05:48,723 --> 00:05:49,723
What?
87
00:05:51,935 --> 00:05:52,893
'Tis so.
88
00:05:52,894 --> 00:05:56,262
Oh, then we must put some iodine on it.
89
00:05:57,357 --> 00:05:59,397
I hope you're not going to
let him get away with it.
90
00:06:00,068 --> 00:06:01,068
Oh, certainly not.
91
00:06:01,653 --> 00:06:03,013
I'll trace him through his number.
92
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
I don't work in the council
offices for nothing.
93
00:06:06,825 --> 00:06:08,745
And then you'll make
him buy you a new bicycle?
94
00:06:09,244 --> 00:06:10,735
Aye, and a new plastic picnic pack.
95
00:06:11,788 --> 00:06:13,154
(Murdoch laughs)
96
00:06:13,164 --> 00:06:15,907
(screams loudly)
97
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Bulmer!
98
00:06:26,011 --> 00:06:28,003
Now what does he want?
99
00:06:35,395 --> 00:06:36,852
(spring reverberates)
100
00:06:37,898 --> 00:06:40,231
Don't let it happen again.
101
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Ferncliff.
102
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Ferncliff.
103
00:06:50,118 --> 00:06:52,360
Where is the blasted place?
104
00:06:56,499 --> 00:06:57,785
(car brakes screech)
105
00:06:57,792 --> 00:06:59,832
Don't you bloody cyclists
ever give hand signals?!
106
00:07:00,545 --> 00:07:03,629
[Murdoch] Away, and learn to drive!
107
00:07:07,177 --> 00:07:10,261
(lawnmower rumbling)
108
00:07:12,682 --> 00:07:14,173
(bicycle crashes)
109
00:07:15,685 --> 00:07:16,685
Oh, no.
110
00:07:17,228 --> 00:07:18,228
Bulmer!
111
00:07:20,231 --> 00:07:21,231
Lose it, Bulmer!
112
00:07:21,942 --> 00:07:23,103
Is it your contraption?
113
00:07:23,109 --> 00:07:24,025
[Murdoch] Aye, it was.
114
00:07:24,027 --> 00:07:25,707
Look at the hole you've made in my lawn!
115
00:07:26,404 --> 00:07:27,964
Look what you've done to my roadster.
116
00:07:28,573 --> 00:07:30,493
And, if I'm not mistaken,
this is the second time
117
00:07:30,575 --> 00:07:31,855
you've buckled one of my wheels.
118
00:07:32,118 --> 00:07:34,038
I have never set eyes
on you in my life before!
119
00:07:34,621 --> 00:07:35,621
Ooh.
120
00:07:36,581 --> 00:07:39,324
(dramatic music)
121
00:07:42,545 --> 00:07:43,785
This house is called Ferncliff?
122
00:07:44,631 --> 00:07:45,712
It is.
123
00:07:45,715 --> 00:07:46,875
And your name is Chingford?
124
00:07:47,384 --> 00:07:48,384
Commander Chingford.
125
00:07:49,010 --> 00:07:50,217
Quite.
126
00:07:50,220 --> 00:07:51,381
And I'd be right in assuming
127
00:07:51,388 --> 00:07:54,552
that you are the owner
of car 200 DY0?
128
00:07:56,351 --> 00:07:57,351
What is all this about?
129
00:07:58,019 --> 00:07:59,139
I happen to be the cyclist
130
00:07:59,562 --> 00:08:01,242
you tried to murder last Sunday afternoon.
131
00:08:02,315 --> 00:08:03,955
I don't know what you're moaning about.
132
00:08:04,192 --> 00:08:05,752
But since I only see only the backsides
133
00:08:06,152 --> 00:08:07,312
of cyclists when I'm driving,
134
00:08:07,988 --> 00:08:09,980
I can hardly be expected
to recognise their faces.
135
00:08:11,032 --> 00:08:12,032
I've got 22 witnesses
136
00:08:13,076 --> 00:08:15,036
and unless you're prepared
to settle this account,
137
00:08:15,870 --> 00:08:17,470
I intend to summons you for contravening
138
00:08:18,123 --> 00:08:21,116
the Motor Vehicles and Road
Traffic Acts of 1930 and 1934.
139
00:08:22,544 --> 00:08:23,376
There's the bill.
- Don't you quote
140
00:08:23,378 --> 00:08:24,869
the Road Traffic Act at me!
141
00:08:26,172 --> 00:08:27,532
I remember the incident perfectly.
142
00:08:28,508 --> 00:08:29,748
You deliberately obstructed me.
143
00:08:30,969 --> 00:08:32,961
That's not what my
22 witnesses will say.
144
00:08:34,222 --> 00:08:36,582
I have no intention of affording
your fellow pedal-pushers
145
00:08:37,559 --> 00:08:39,479
the pleasure of committing
perjury at my expense.
146
00:08:40,437 --> 00:08:41,437
This is blackmail.
147
00:08:42,689 --> 00:08:43,605
(bicycle crashes)
148
00:08:43,606 --> 00:08:44,767
I shall consult my lawyers.
149
00:08:44,774 --> 00:08:45,774
Follow me.
150
00:08:52,073 --> 00:08:53,073
(gentle music)
151
00:08:54,242 --> 00:08:55,574
Good for you!
152
00:08:55,577 --> 00:08:57,257
The old man's always
bossing people around.
153
00:08:58,038 --> 00:09:00,038
Aye, but I don't like
the sound of those lawyers.
154
00:09:00,206 --> 00:09:01,413
Don't you worry.
155
00:09:01,416 --> 00:09:02,702
They'll make him pay up.
156
00:09:02,709 --> 00:09:03,950
They always do.
157
00:09:05,295 --> 00:09:06,295
I'm Claire Chingford.
158
00:09:07,172 --> 00:09:08,130
Come and have a drink.
159
00:09:08,131 --> 00:09:09,292
Well, I wouldn't say no
160
00:09:09,299 --> 00:09:10,859
on a hot day like this, Miss Chingford.
161
00:09:11,760 --> 00:09:13,251
My name's Troon.
162
00:09:13,261 --> 00:09:14,502
Murdoch Troon.
163
00:09:14,512 --> 00:09:15,719
Are you Scotch?
164
00:09:15,722 --> 00:09:17,008
Scottish, yes.
165
00:09:18,141 --> 00:09:19,141
You have a kilt?
166
00:09:19,142 --> 00:09:20,553
Well, as a matter of fact, I do.
167
00:09:20,560 --> 00:09:21,721
And do you ever wear it?
168
00:09:21,728 --> 00:09:23,688
Well, not as much down
here among the Sassenach,
169
00:09:23,897 --> 00:09:25,657
except on extra special
occasions, of course.
170
00:09:26,691 --> 00:09:28,371
Tell me, do you wear
anything underneath?
171
00:09:29,694 --> 00:09:31,481
I most certainly do.
172
00:09:32,614 --> 00:09:33,821
[Claire] Come on.
173
00:09:33,823 --> 00:09:36,315
(dog barking)
174
00:09:44,125 --> 00:09:46,117
Not there, not on my prize Sam McCready!
175
00:09:47,587 --> 00:09:48,421
Blithering idiot.
176
00:09:48,422 --> 00:09:49,628
No, of course I wasn't talking to you.
177
00:09:49,631 --> 00:09:51,372
Don't be such a fool.
178
00:09:53,635 --> 00:09:54,467
(laughs)
179
00:09:54,469 --> 00:09:55,469
Help yourself!
180
00:09:56,012 --> 00:09:56,886
Oh, thanks.
181
00:09:56,888 --> 00:09:59,471
(gentle music)
182
00:10:10,610 --> 00:10:11,817
Thank you.
183
00:10:11,820 --> 00:10:13,652
Well, here it comes.
184
00:10:14,781 --> 00:10:15,781
Down Sauchiehall Street,
185
00:10:16,908 --> 00:10:19,400
or whatever you say on these occasions.
186
00:10:20,537 --> 00:10:23,951
(Murdoch gulping loudly)
187
00:10:26,709 --> 00:10:27,709
(coughs softly)
188
00:10:28,878 --> 00:10:30,878
My, that's an awfully
powerful fruit cup, isn't it?
189
00:10:32,090 --> 00:10:33,170
Well, hardly a fruit cup.
190
00:10:34,175 --> 00:10:35,615
It's a mixture of vodka and curacao,
191
00:10:36,177 --> 00:10:37,668
usually taken in smaller glasses.
192
00:10:39,013 --> 00:10:40,413
But, of course, you being a Scot...
193
00:10:41,391 --> 00:10:43,231
Ah, Miss Chingford, a
right good williewaught
194
00:10:44,227 --> 00:10:45,267
never did a Scot any harm.
195
00:10:46,479 --> 00:10:47,479
Willie who?
196
00:10:48,356 --> 00:10:49,356
Williewaught.
197
00:10:50,191 --> 00:10:53,684
"Here's a hand my trusty
fiere and gie's a hand o'thine
198
00:10:54,946 --> 00:10:56,938
"and we'll tak a right guid williewaught
199
00:10:58,158 --> 00:10:59,820
"for auld lang syne.
200
00:11:02,328 --> 00:11:06,993
"We twa hae run about the
braes and pu'd to gowans fine,
201
00:11:10,044 --> 00:11:14,880
"but we've wandered mony a
weary foot sin auld lang syne."
202
00:11:17,135 --> 00:11:20,719
Miss Chingford, may I
replenish your glass?
203
00:11:23,183 --> 00:11:25,543
To save trouble, and as your
account comes to four pounds,
204
00:11:26,561 --> 00:11:29,269
17, and sixpence, here's a fiver.
205
00:11:30,523 --> 00:11:32,283
And kindly stop quoting
Burns to my daughter.
206
00:11:33,401 --> 00:11:34,517
[Murdoch] Aye, what
about that front wheel
207
00:11:34,527 --> 00:11:35,767
that got broken this afternoon?
208
00:11:36,446 --> 00:11:37,646
As you haven't 22 witnesses,
209
00:11:38,156 --> 00:11:40,316
you won't be able to blackmail
me into paying for that!
210
00:11:40,366 --> 00:11:41,857
And now, get off my property!
211
00:11:43,286 --> 00:11:44,286
Murdoch can't go yet,
212
00:11:44,871 --> 00:11:47,864
he hasn't finished his williewaught.
213
00:11:48,833 --> 00:11:49,791
Do you think we'd better?
214
00:11:49,792 --> 00:11:50,792
Go on.
215
00:11:53,004 --> 00:11:54,085
- Sure it'll be all right?
- Go on.
216
00:11:54,088 --> 00:11:55,088
Don't worry.
217
00:11:58,009 --> 00:11:59,500
Down Sauchiehall Street.
218
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
(laughs)
219
00:12:02,430 --> 00:12:05,673
(Murdoch gulps loudly)
220
00:12:13,691 --> 00:12:15,683
"And surely ye'll be your pint-stowp
221
00:12:16,986 --> 00:12:19,069
"and surely I'll be mine,
222
00:12:20,698 --> 00:12:23,611
"and we'll tak a cup o'kindness yet
223
00:12:25,495 --> 00:12:27,236
"for auld lang syne."
224
00:12:29,958 --> 00:12:30,958
Goodbye, Miss Chingford.
225
00:12:31,834 --> 00:12:34,827
It's been a rare privilege and
a great pleasure knowing you.
226
00:12:36,047 --> 00:12:36,881
(Murdoch screams)
227
00:12:36,882 --> 00:12:38,372
- Oh!
- (dog barking)
228
00:12:39,467 --> 00:12:40,299
Clumsy oaf!
229
00:12:40,301 --> 00:12:42,293
Now look what he's done!
230
00:12:44,722 --> 00:12:46,213
Murdoch, are you all right?
231
00:12:47,308 --> 00:12:50,801
Perfectly all right,
thank you, Miss Chingford.
232
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Oh.
233
00:12:55,733 --> 00:12:58,225
(dog barking)
234
00:12:59,362 --> 00:13:01,442
Oh, we can't let him go like
that, he's hurt himself.
235
00:13:02,699 --> 00:13:03,699
Good!
236
00:13:04,575 --> 00:13:06,567
Murdoch, how far have you got to go?
237
00:13:07,745 --> 00:13:09,156
Only six miles.
238
00:13:10,915 --> 00:13:11,747
Oh, leave that thing here.
239
00:13:11,749 --> 00:13:12,707
I'll give you a lift.
240
00:13:12,709 --> 00:13:13,869
Oh, no, it's not necessary.
241
00:13:14,711 --> 00:13:16,122
Besides, what would your father say?
242
00:13:16,129 --> 00:13:17,129
Oh, who cares.
243
00:13:17,839 --> 00:13:19,559
You can collect your
penny-farthing anytime.
244
00:13:20,216 --> 00:13:21,048
Come on, get in.
245
00:13:21,050 --> 00:13:22,541
Well, all right.
246
00:13:28,474 --> 00:13:29,308
(chuckles softly)
247
00:13:29,309 --> 00:13:30,349
I'm sorry, Miss Chingford.
248
00:13:31,602 --> 00:13:33,922
Those williewaughts must have
been stronger than I thought.
249
00:13:34,439 --> 00:13:35,879
You must take my advice next time.
250
00:13:36,441 --> 00:13:37,441
I will.
251
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
Next time?
252
00:13:45,867 --> 00:13:47,467
What do you do about your girlfriends?
253
00:13:47,702 --> 00:13:50,194
Well, frankly, I haven't
got one at the moment.
254
00:13:51,372 --> 00:13:52,372
I'm not surprised.
255
00:13:53,041 --> 00:13:54,721
Surely, a chap like you should have a car?
256
00:13:55,418 --> 00:13:56,499
Aye, I've sometimes thought
257
00:13:56,502 --> 00:13:57,942
that the assistant to the town clerk
258
00:13:58,046 --> 00:13:59,806
should have a wee saloon
like this, you know.
259
00:13:59,839 --> 00:14:00,839
Why not a sports car?
260
00:14:01,382 --> 00:14:02,382
You like the fresh air.
261
00:14:03,176 --> 00:14:04,456
Do you like sports cars, then?
262
00:14:04,719 --> 00:14:05,719
Oh, I'm mad about them.
263
00:14:06,846 --> 00:14:08,838
But the great dictator
won't let me have one.
264
00:14:09,974 --> 00:14:11,465
And I like the men who drive them.
265
00:14:12,518 --> 00:14:13,518
Do you?
266
00:14:14,145 --> 00:14:17,434
Yes, I do, you silly old williewaught.
267
00:14:20,276 --> 00:14:21,276
(car horn honking)
268
00:14:22,445 --> 00:14:23,811
[Child] Press it again.
269
00:14:25,031 --> 00:14:26,442
(children laugh)
270
00:14:26,449 --> 00:14:27,690
[Child] I'd like that on my bike.
271
00:14:27,700 --> 00:14:29,220
Thank you very much, Miss Chingford.
272
00:14:29,410 --> 00:14:30,242
Oh, are you getting out?
273
00:14:30,244 --> 00:14:32,044
[Child] Oh, I'd like
to go for a ride in it.
274
00:14:32,538 --> 00:14:33,372
Where's the handle?
275
00:14:33,373 --> 00:14:34,614
I'm really very much obliged.
276
00:14:34,624 --> 00:14:36,035
[Claire] That's all right.
277
00:14:36,042 --> 00:14:37,042
Whew, whose is this?!
278
00:14:38,044 --> 00:14:39,204
Oh, Freddy Fox's, I expect.
279
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
He's in the car business.
280
00:14:41,672 --> 00:14:43,352
He brings a different
car home every night.
281
00:14:49,722 --> 00:14:51,133
Oh, marvellous.
282
00:14:51,140 --> 00:14:52,802
Absolutely fabulous.
283
00:14:55,895 --> 00:14:58,353
Red Label Bentley, late '27, three litre,
284
00:14:59,816 --> 00:15:01,496
short chassis speed
model with long stroke,
285
00:15:02,402 --> 00:15:04,242
four-cylinder engine,
fitted with twin slopers,
286
00:15:04,612 --> 00:15:05,772
and single overhead camshaft.
287
00:15:06,572 --> 00:15:08,550
You sure know an awful
lot about cars, don't you?
288
00:15:08,574 --> 00:15:09,574
Oh, I'm mad about them.
289
00:15:10,660 --> 00:15:12,151
Oh, it's called The Fast Lady.
290
00:15:13,246 --> 00:15:15,086
Is this the sort of car
you had in mind for me?
291
00:15:15,123 --> 00:15:16,580
Well, hardly.
292
00:15:16,582 --> 00:15:18,942
You have to be really with it
to handle one of these things.
293
00:15:19,794 --> 00:15:21,688
No, what I mean to say is
it's the last thing to have
294
00:15:21,712 --> 00:15:23,203
if you haven't learned to drive.
295
00:15:24,465 --> 00:15:27,629
Mind you, I'd adore to have it myself.
296
00:15:31,472 --> 00:15:32,472
Hello.
297
00:15:33,015 --> 00:15:34,735
Aren't you going to
introduce us, lover boy?
298
00:15:35,351 --> 00:15:36,717
Oh, certainly.
299
00:15:36,727 --> 00:15:38,007
Miss Chingford, this is Mr. Fox.
300
00:15:38,312 --> 00:15:39,348
How do you do?
301
00:15:39,355 --> 00:15:41,291
How about a buzz around
the houses, Miss Chingford?
302
00:15:41,315 --> 00:15:42,515
The old girl goes like a bomb.
303
00:15:42,859 --> 00:15:43,979
Finest car in our showrooms.
304
00:15:45,194 --> 00:15:46,434
Well, it'll have to be quick.
305
00:15:47,238 --> 00:15:48,154
Dinner's at eight.
306
00:15:48,156 --> 00:15:49,916
I'll have you back
before the table's laid.
307
00:15:50,199 --> 00:15:51,440
(Freddy chuckles)
308
00:15:51,451 --> 00:15:52,942
(gentle music)
309
00:15:54,162 --> 00:15:56,154
Don't bother to wait, lover boy.
310
00:15:57,373 --> 00:16:00,116
(engine revving)
311
00:16:01,210 --> 00:16:03,873
(playful music)
312
00:16:12,513 --> 00:16:15,256
(dog whimpering)
313
00:16:24,942 --> 00:16:26,222
If I must say so, Miss Chingers,
314
00:16:26,736 --> 00:16:28,616
you're one of the loveliest
girls I've ever met.
315
00:16:29,322 --> 00:16:30,403
I don't know why it is,
316
00:16:30,406 --> 00:16:32,398
but I've always been mad about blondes.
317
00:16:33,618 --> 00:16:34,618
Change down, brother.
318
00:16:35,578 --> 00:16:36,819
I'm not kidding.
319
00:16:36,829 --> 00:16:39,189
The moment I first saw you, the
old chemicals began to work.
320
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
Zoom, zoom, zoom!
321
00:16:42,084 --> 00:16:43,325
Chemicals?
322
00:16:43,336 --> 00:16:44,616
The old love glands, you know.
323
00:16:45,296 --> 00:16:46,896
When I chap looks across a crowded room,
324
00:16:47,715 --> 00:16:48,755
sees a beautiful stranger,
325
00:16:49,884 --> 00:16:52,376
they all start to bubble up
and say, "This is it, Freddy.
326
00:16:53,679 --> 00:16:55,762
"This is the real thing."
327
00:16:56,766 --> 00:16:58,446
Your chemicals saying anything to you, eh?
328
00:16:59,060 --> 00:17:00,551
Your mixture's too rich.
329
00:17:01,771 --> 00:17:02,887
(Freddy chuckles)
330
00:17:02,897 --> 00:17:03,897
That's a pity, mm.
331
00:17:05,066 --> 00:17:06,066
Well, in that case,
332
00:17:06,776 --> 00:17:08,420
perhaps I might interest
you in a buying this car?
333
00:17:08,444 --> 00:17:10,764
Ah, you certainly could, if
you could interest my father.
334
00:17:11,572 --> 00:17:12,813
But as he owns Alba Motors,
335
00:17:12,823 --> 00:17:14,223
I don't think that'll be very easy.
336
00:17:14,700 --> 00:17:16,191
Alba Motors?
337
00:17:16,202 --> 00:17:17,322
What, the sports car people?
338
00:17:18,246 --> 00:17:20,158
Ah, that's interesting.
339
00:17:21,082 --> 00:17:22,573
You don't suppose you
could get your father
340
00:17:22,583 --> 00:17:24,623
to give me the agency for
Alba in this area, do you?
341
00:17:25,419 --> 00:17:26,535
I don't think so.
342
00:17:26,546 --> 00:17:27,666
You're not his type, either.
343
00:17:28,548 --> 00:17:29,789
That's funny.
344
00:17:33,344 --> 00:17:34,664
Mr. Troon, your supper's ready.
345
00:17:35,846 --> 00:17:36,846
Come along.
346
00:17:38,140 --> 00:17:39,722
Oh, you poor thing.
347
00:17:41,185 --> 00:17:42,385
You've been in the wars again.
348
00:17:43,145 --> 00:17:43,937
Eh?
349
00:17:43,938 --> 00:17:45,019
Oh, aye, aye.
350
00:17:50,152 --> 00:17:55,147
(car engine revving)
(car horn honking)
351
00:17:58,869 --> 00:18:00,389
Did you enjoy your ride, Miss Chingford?
352
00:18:00,413 --> 00:18:01,413
[Claire] Super car.
353
00:18:02,582 --> 00:18:03,446
Bye-bye, Freddy.
354
00:18:03,457 --> 00:18:04,868
- Bye, Claire!
- (dog barking)
355
00:18:04,875 --> 00:18:06,286
Hello, darling.
356
00:18:09,046 --> 00:18:11,066
You can collect your bike
anytime you like, williewaught,
357
00:18:11,090 --> 00:18:12,370
but preferably when Daddy's out.
358
00:18:13,593 --> 00:18:17,337
He usually plays golf
on Saturday afternoons.
359
00:18:27,064 --> 00:18:28,824
What's all this Claire
and Freddy business?
360
00:18:30,067 --> 00:18:31,587
Well, don't be a square, you square.
361
00:18:32,069 --> 00:18:33,669
You can't go on calling a girl like that
362
00:18:33,738 --> 00:18:35,098
"Miss Chingford" forever, can you?
363
00:18:36,157 --> 00:18:37,757
Why, have you got your headlamps on her?
364
00:18:37,867 --> 00:18:40,029
Oh, don't be ridiculous.
365
00:18:41,746 --> 00:18:43,658
Ooh, I just wondered.
366
00:18:44,749 --> 00:18:45,869
Between you and me, old man,
367
00:18:46,292 --> 00:18:47,972
I think she's got a bit of a shine on you.
368
00:18:48,544 --> 00:18:49,584
Oh, man, don't be silly.
369
00:18:50,421 --> 00:18:51,421
Well...
370
00:18:52,381 --> 00:18:53,792
Did she say something about me, then?
371
00:18:53,799 --> 00:18:55,599
Rather, she never
stopped talking about you.
372
00:18:56,052 --> 00:18:58,052
She seemed rather keen on
you buying The Fast Lady.
373
00:18:58,262 --> 00:18:59,594
Don't know why.
- Did she?
374
00:18:59,597 --> 00:19:00,838
Yeah.
375
00:19:00,848 --> 00:19:03,841
Oh, don't think I'm
gonna fall for that one.
376
00:19:05,227 --> 00:19:06,347
Besides, I can't even drive.
377
00:19:07,229 --> 00:19:08,970
Oh, you poor thing.
378
00:19:14,070 --> 00:19:15,186
(knocking)
379
00:19:15,196 --> 00:19:16,196
Come in.
380
00:19:17,448 --> 00:19:19,608
There, I thought you'd like
a nice glass of hot milk.
381
00:19:20,826 --> 00:19:22,818
Oh, thank you very much, Mrs. Staggers.
382
00:19:24,163 --> 00:19:25,654
Counting your money, Mr. Troon?
383
00:19:27,166 --> 00:19:29,158
Aye, I'm not doing so badly, Mrs. S.
384
00:19:30,336 --> 00:19:32,576
You wouldn't be thinking of
getting married, would you?
385
00:19:33,673 --> 00:19:34,709
Married?
386
00:19:34,715 --> 00:19:35,796
Oh, no.
387
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
(Murdoch chuckles)
388
00:19:37,968 --> 00:19:40,048
Don't think that marriage
isn't on my agenda, Mrs. S,
389
00:19:40,513 --> 00:19:41,993
but, well, it's not the sort of thing
390
00:19:42,807 --> 00:19:44,327
a sensible chap rushes into, you know.
391
00:19:45,059 --> 00:19:46,059
Quite right, Mr. Troon.
392
00:19:46,852 --> 00:19:47,852
Don't you be hasty.
393
00:19:49,105 --> 00:19:50,105
Sleep tight.
394
00:19:59,615 --> 00:20:01,948
(TV clicks)
395
00:20:04,120 --> 00:20:07,113
♪ Oh, it's because those green
hills are not highland hills ♪
396
00:20:08,499 --> 00:20:09,499
♪ Or the island hills ♪
397
00:20:10,251 --> 00:20:11,742
♪ They're not my land's hills ♪
398
00:20:11,752 --> 00:20:14,244
♪ And fair as these green
foreign hills may be ♪
399
00:20:15,297 --> 00:20:17,789
♪ They are not the hills of home ♪
400
00:20:19,260 --> 00:20:20,260
(lively music)
401
00:20:21,512 --> 00:20:23,003
(knocking)
402
00:20:24,140 --> 00:20:25,381
Did you want something?
403
00:20:25,391 --> 00:20:26,802
As you've bust your bike,
404
00:20:26,809 --> 00:20:29,049
I wondered if you'd like a
lift to work tomorrow morning?
405
00:20:29,687 --> 00:20:30,887
Oh, that's very kind of you.
406
00:20:31,188 --> 00:20:32,022
It's a pleasure.
407
00:20:32,023 --> 00:20:33,183
Pleasure.
408
00:20:33,190 --> 00:20:36,103
I thought we could, I thought we...
409
00:20:37,653 --> 00:20:39,413
Do we have to have that
ghastly programme on?
410
00:20:40,322 --> 00:20:42,314
Aye, we do, and it's not ghastly.
411
00:20:43,409 --> 00:20:47,073
It's the best programme
on English television.
412
00:20:47,955 --> 00:20:48,991
Oh.
413
00:20:48,998 --> 00:20:50,478
What's all this about a lift, anyway?
414
00:20:51,208 --> 00:20:52,244
Well, I thought we could drop in
415
00:20:52,251 --> 00:20:53,771
at the country hall and get a licence.
416
00:20:54,962 --> 00:20:56,419
Why, are you getting married?
417
00:20:56,422 --> 00:20:57,662
No, not that sort of licence.
418
00:20:58,924 --> 00:21:00,404
I mean a provisional driving licence.
419
00:21:01,385 --> 00:21:02,259
Then you could take your first
420
00:21:02,261 --> 00:21:04,253
driving lesson tomorrow night.
421
00:21:05,473 --> 00:21:07,113
Is it very expensive to learn to drive?
422
00:21:08,142 --> 00:21:10,302
Now, if you went to Kingscombe
School in Pepper Road,
423
00:21:11,479 --> 00:21:12,479
the first lesson is free.
424
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
Is that so?
425
00:21:14,107 --> 00:21:15,267
[Freddy] Mm.
426
00:21:16,567 --> 00:21:18,058
Pepper Road, eh?
427
00:21:19,236 --> 00:21:20,276
Well, I'll think about it.
428
00:21:21,197 --> 00:21:22,278
Yeah, you do that.
429
00:21:22,281 --> 00:21:24,601
Chap with your knowhow shouldn't
need more than one lesson.
430
00:21:24,825 --> 00:21:25,825
(sniffing softly)
431
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
Cheery-bye.
432
00:21:28,370 --> 00:21:30,862
Don't overwork your bagpipes, will you?
433
00:21:32,041 --> 00:21:34,454
(door thuds)
434
00:21:36,754 --> 00:21:37,754
(TV clicks)
435
00:21:38,714 --> 00:21:41,297
(gentle music)
436
00:21:53,646 --> 00:21:55,486
[Claire Voiceover] Get
yourself a sports car.
437
00:21:55,648 --> 00:21:57,688
[Murdoch Voiceover] Do
you like sports cars, then?
438
00:21:57,900 --> 00:21:59,795
[Claire Voiceover] I like
the men who drive them,
439
00:21:59,819 --> 00:22:00,819
you old williewaught.
440
00:22:02,321 --> 00:22:05,405
(car engine revving)
441
00:22:09,537 --> 00:22:10,857
65 laps completed, three to go,
442
00:22:11,914 --> 00:22:13,634
on the 2.9-mile circuit
here at Silverstone,
443
00:22:14,500 --> 00:22:16,740
and this critical race for
this year's World Championship
444
00:22:17,294 --> 00:22:18,774
has developed into a titanic struggle
445
00:22:19,338 --> 00:22:20,698
between John Surtees, Graham Hill,
446
00:22:21,340 --> 00:22:24,833
and the brilliant young Scottish
newcomer, Murdoch Troon.
447
00:22:26,262 --> 00:22:29,175
(tyres screeching)
448
00:22:30,224 --> 00:22:31,224
This Troon is displaying
449
00:22:31,851 --> 00:22:33,342
tremendous courage and determination
450
00:22:34,395 --> 00:22:36,275
because with the peculiar
suspension on his car,
451
00:22:37,106 --> 00:22:39,106
he must realise that his
tyres are shot to ribbons,
452
00:22:39,942 --> 00:22:42,062
but with only two laps to
go now, he's not letting up.
453
00:22:42,987 --> 00:22:44,228
He's staying right in there
454
00:22:44,238 --> 00:22:45,718
and fighting it out with the masters.
455
00:22:46,323 --> 00:22:49,487
(car engines roaring)
456
00:22:53,163 --> 00:22:55,043
And now, as they come
down into Woodcoate Corner
457
00:22:55,249 --> 00:22:57,169
for the last time, it's
Surtees, Hill, and Troon,
458
00:22:58,085 --> 00:23:00,325
and I don't think there's
anything Troon can do about it.
459
00:23:00,963 --> 00:23:02,295
But he's closing up on Graham Hill
460
00:23:02,298 --> 00:23:03,539
on the braking distance,
461
00:23:03,549 --> 00:23:04,909
and he's taking him on the inside,
462
00:23:05,134 --> 00:23:07,134
and he's coming past Hill,
and this isn't possible,
463
00:23:07,595 --> 00:23:08,955
but he's coming alongside Surtees,
464
00:23:09,722 --> 00:23:11,602
and he's getting past
Surtees, and he's done it,
465
00:23:12,057 --> 00:23:13,057
and Troon wins by inches.
466
00:23:13,767 --> 00:23:15,687
What a brilliant victory
for this young Scotsman.
467
00:23:16,395 --> 00:23:17,556
(tyres screeching)
But now, the car
468
00:23:17,563 --> 00:23:18,843
suddenly swings across the road.
469
00:23:19,189 --> 00:23:21,149
He's lost it and he's over,
the car's turned over.
470
00:23:22,026 --> 00:23:22,900
I don't know what it was.
471
00:23:22,902 --> 00:23:24,662
I should think it must
have been a tyre burst
472
00:23:24,862 --> 00:23:25,902
at over 120 miles an hour.
473
00:23:26,530 --> 00:23:28,370
But we'll send John
Bolster down to investigate
474
00:23:28,949 --> 00:23:29,949
just as soon as possible.
475
00:23:30,743 --> 00:23:31,575
Governor!
476
00:23:31,577 --> 00:23:32,737
Governor, are you all right?!
477
00:23:33,996 --> 00:23:34,996
Speak to me, Governor!
478
00:23:35,956 --> 00:23:36,956
Speak to me!
479
00:23:38,375 --> 00:23:39,491
I'm all right, Jack.
480
00:23:39,501 --> 00:23:42,084
(sombre music)
481
00:23:43,297 --> 00:23:45,289
Any last words, Troon?
482
00:23:46,216 --> 00:23:49,129
I'm glad that I won for Scotland.
483
00:23:50,429 --> 00:23:51,989
Well, we were lucky to hear the words
484
00:23:52,264 --> 00:23:53,384
of a very gallant gentleman.
485
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
[Freddy] Governor.
486
00:23:56,435 --> 00:23:57,311
Make way, please.
487
00:23:57,312 --> 00:23:58,226
[Chingford] Make way.
488
00:23:58,228 --> 00:23:59,344
Make way, now.
489
00:24:01,690 --> 00:24:02,970
Is he gonna be all right, Doc?
490
00:24:03,692 --> 00:24:05,052
I shall have to operate at once.
491
00:24:05,694 --> 00:24:06,810
Pass me me saw.
492
00:24:06,820 --> 00:24:08,311
(saw rattling)
493
00:24:09,698 --> 00:24:11,189
I don't need an anaesthetic, Doc.
494
00:24:12,534 --> 00:24:15,197
Just give me a wee williewaught.
495
00:24:22,127 --> 00:24:24,790
(elegant music)
496
00:24:35,724 --> 00:24:36,724
Murdoch, darling.
497
00:24:37,726 --> 00:24:39,486
[Mrs. Staggers] Half
past seven, Mr. Troon.
498
00:24:39,728 --> 00:24:41,288
Oh, darling.
(Mrs. Staggers screaming)
499
00:24:41,897 --> 00:24:42,897
Mr. Troon!
500
00:24:43,482 --> 00:24:44,973
Oh, I'm so sorry, Mrs. Staggers.
501
00:24:46,485 --> 00:24:47,605
I was having a lovely dream.
502
00:24:48,529 --> 00:24:51,021
It's not like you to have
those sort of dreams, Mr. Troon.
503
00:24:52,491 --> 00:24:55,734
You'd be better off having a cold bath.
504
00:25:09,591 --> 00:25:11,671
Yes, madam, I've fixed
your test at Broadley Heath.
505
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
(chuckles)
506
00:25:13,721 --> 00:25:14,962
Yes.
507
00:25:14,972 --> 00:25:16,429
Excuse me a moment, madam.
508
00:25:16,432 --> 00:25:17,792
Would you mind taking a seat, sir?
509
00:25:18,559 --> 00:25:19,559
Thank you.
510
00:25:21,061 --> 00:25:22,061
Now, listen.
511
00:25:23,397 --> 00:25:24,757
You taking driving lessons, man?
512
00:25:25,816 --> 00:25:26,648
Let me tell you something.
513
00:25:26,650 --> 00:25:28,090
This is a very good school, you see.
514
00:25:28,777 --> 00:25:29,777
Excellent teachers.
515
00:25:30,821 --> 00:25:32,312
So far, I've only had two crashes.
516
00:25:33,741 --> 00:25:35,107
Yes, madam.
517
00:25:35,117 --> 00:25:36,528
Oh, excuse me, madam, slight emergency.
518
00:25:36,535 --> 00:25:37,901
I'll call you back.
519
00:25:37,911 --> 00:25:39,368
Oh, good afternoon, sir.
520
00:25:39,371 --> 00:25:40,651
Ken Kingscombe, at your service.
521
00:25:41,498 --> 00:25:43,258
Now, sir, if you will
just fill in this form,
522
00:25:43,834 --> 00:25:45,514
I will arrange for your first free lesson.
523
00:25:45,836 --> 00:25:49,500
Now, were you planning
a course of 12 or 24?
524
00:25:50,340 --> 00:25:52,277
Well, I thought I'd just
have the free lesson first
525
00:25:52,301 --> 00:25:53,301
to see how I get on.
526
00:25:54,178 --> 00:25:55,094
I see.
527
00:25:55,095 --> 00:25:57,073
Yes, well, would you put
your name and address here
528
00:25:57,097 --> 00:25:58,337
and just sign it at the bottom?
529
00:25:58,682 --> 00:26:01,265
(Ken chuckles)
530
00:26:02,686 --> 00:26:03,686
Ah, good, good.
531
00:26:04,563 --> 00:26:05,963
Now, if you'll just excuse me, sir,
532
00:26:06,482 --> 00:26:08,202
I'll see if the CDI can
take you right away.
533
00:26:08,567 --> 00:26:09,567
[Murdoch] The CD what?
534
00:26:10,527 --> 00:26:12,127
The CDI, the chief driving instructor.
535
00:26:12,738 --> 00:26:15,731
I should like him personally
to handle your initial run.
536
00:26:16,992 --> 00:26:17,866
I can't think what's happened
537
00:26:17,868 --> 00:26:19,308
to your instructor, Mr. Constantine.
538
00:26:19,536 --> 00:26:21,056
Perhaps he's had another crash, huh?
539
00:26:21,497 --> 00:26:22,497
(both laugh)
540
00:26:23,123 --> 00:26:24,705
Oh, very amusing.
541
00:26:27,836 --> 00:26:29,436
Ah, there's a tight-fisted Scot outside,
542
00:26:30,464 --> 00:26:31,298
only wants a free one.
543
00:26:31,299 --> 00:26:32,459
Now, if you butter him up a bit,
544
00:26:32,466 --> 00:26:34,958
you might squeeze six out of him.
545
00:26:36,053 --> 00:26:37,333
Huh, you're in a bad way, Basil.
546
00:26:37,930 --> 00:26:38,930
Nerve not going, is it?
547
00:26:40,015 --> 00:26:41,015
No, I'll be all right.
548
00:26:41,016 --> 00:26:42,257
Ah, good man.
549
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Good, good.
550
00:26:49,817 --> 00:26:52,810
Now, then, Mr. Troon, this
is our CDI, Major Wentworth.
551
00:26:53,987 --> 00:26:55,148
- How do you do?
- How do you do?
552
00:26:55,155 --> 00:26:57,275
The CDI is a very excellent
motor teacher, you know.
553
00:26:57,699 --> 00:26:58,939
He gave me my first 20 lessons.
554
00:26:59,326 --> 00:27:00,817
(laughs)
555
00:27:02,162 --> 00:27:03,162
Follow me, Mr. Groom.
556
00:27:04,498 --> 00:27:07,741
(Constantine chuckles)
557
00:27:11,839 --> 00:27:13,479
Just one word of warning before we start.
558
00:27:14,133 --> 00:27:15,374
Oh, yes?
559
00:27:15,384 --> 00:27:17,464
Some people seem to develop
a sort of power complex
560
00:27:18,512 --> 00:27:20,032
when they get behind a steering wheel.
561
00:27:20,139 --> 00:27:21,097
[Murdoch] Go on.
562
00:27:21,098 --> 00:27:22,618
Oh, yes, they get selfish, arrogant,
563
00:27:23,559 --> 00:27:25,799
intolerant to criticism, even
from their own instructors.
564
00:27:26,061 --> 00:27:27,848
Oh, I know the type.
565
00:27:29,064 --> 00:27:31,144
I sincerely hope that you
will not be one of those.
566
00:27:31,567 --> 00:27:35,561
Oh, you don't have to
worry about that, Major.
567
00:27:36,905 --> 00:27:37,905
Intolerant of criticism.
568
00:27:38,824 --> 00:27:40,907
(laughs)
569
00:27:46,748 --> 00:27:47,748
Dual controls, eh?
570
00:27:48,500 --> 00:27:49,741
Just in case.
571
00:27:51,670 --> 00:27:53,510
Well, let's run through
the controls, shall we?
572
00:27:54,506 --> 00:27:55,872
Aye, it's just as well if you tell me
573
00:27:55,883 --> 00:27:57,723
which is the brake and
which is the gear lever.
574
00:27:58,260 --> 00:27:59,260
(laughs)
575
00:28:00,012 --> 00:28:01,012
You're not serious?
576
00:28:02,264 --> 00:28:07,259
Well, this is the gear lever
and that's the accelerator.
577
00:28:07,686 --> 00:28:08,686
(engine rumbling)
578
00:28:09,354 --> 00:28:10,845
(car crashes)
579
00:28:12,024 --> 00:28:13,435
Hey, man, what is this, another crash?
580
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Look.
581
00:28:14,277 --> 00:28:16,359
(laughs)
582
00:28:18,280 --> 00:28:19,771
Three: Look in the mirror.
583
00:28:19,781 --> 00:28:21,147
Now, why do we do that?
584
00:28:21,158 --> 00:28:22,918
To make sure that the
road is clear behind.
585
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Well done.
586
00:28:25,245 --> 00:28:26,805
Five: Make the appropriate hand signal.
587
00:28:27,289 --> 00:28:28,121
Like this?
(hand slaps)
588
00:28:28,123 --> 00:28:30,115
(tyres screech)
589
00:28:31,460 --> 00:28:33,540
Of all the brainless,
four-eyed, dim-witted twerps,
590
00:28:34,338 --> 00:28:35,658
you take the whole bleeding cake!
591
00:28:36,465 --> 00:28:37,706
Go and get...
592
00:28:39,509 --> 00:28:40,670
Yeah, well, that's another golden rule.
593
00:28:40,677 --> 00:28:43,169
Anybody who shouts at
you like that, keep calm.
594
00:28:44,598 --> 00:28:46,038
Well, come on, then, what are you...
595
00:28:46,892 --> 00:28:48,303
I'm sorry. Go on.
596
00:28:48,310 --> 00:28:50,110
Five: Put your clutch
out and engage the gear.
597
00:28:50,854 --> 00:28:52,334
- Yeah.
- Six: Release your handbrake.
598
00:28:52,606 --> 00:28:53,438
Uh-huh.
599
00:28:53,440 --> 00:28:54,800
Seven: Let your clutch in again.
600
00:28:55,192 --> 00:28:57,192
At the same time, gently
depressing the accelerator
601
00:28:57,569 --> 00:28:59,169
and you move smoothly out into the road.
602
00:28:59,529 --> 00:29:00,529
Right?
603
00:29:00,530 --> 00:29:02,050
Well, it's an awful lot to remember,
604
00:29:02,115 --> 00:29:03,606
but I think I can manage it.
605
00:29:04,660 --> 00:29:06,221
Well, let's have a shot
at it, then, shall we?
606
00:29:06,245 --> 00:29:07,245
[Murdoch] Yep.
607
00:29:07,871 --> 00:29:12,866
(car engine revving)
(tyres screeching)
608
00:29:14,503 --> 00:29:15,543
Now, what did we forget?
609
00:29:16,421 --> 00:29:17,421
The bloody handbrake.
610
00:29:18,715 --> 00:29:20,206
Shall we try it again, then?
611
00:29:21,468 --> 00:29:22,959
(car engine revving)
612
00:29:22,970 --> 00:29:23,970
(car crashes)
613
00:29:24,846 --> 00:29:26,337
You put it in the wrong gear!
614
00:29:26,348 --> 00:29:27,680
I know that, you damn fool.
615
00:29:27,683 --> 00:29:28,890
Why didn't you tell me?
616
00:29:28,892 --> 00:29:30,572
I can't be expected to watch everything.
617
00:29:31,103 --> 00:29:31,937
But you should do.
618
00:29:31,938 --> 00:29:34,896
You're supposed to be the
instructor, aren't you?
619
00:29:36,233 --> 00:29:37,233
Shall we try it again?
620
00:29:38,527 --> 00:29:39,643
Aye.
621
00:29:39,653 --> 00:29:42,145
And let's get it right this time.
622
00:29:43,198 --> 00:29:44,838
Man, this sure a great day for crashes.
623
00:29:45,909 --> 00:29:46,909
(laughs)
624
00:29:48,287 --> 00:29:50,870
(lively music)
625
00:29:52,541 --> 00:29:54,874
It's awful easy, isn't it?
626
00:29:59,256 --> 00:30:02,169
(tyres screeching)
627
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
Not quite so fast.
628
00:30:07,973 --> 00:30:09,965
I know what I'm doing.
629
00:30:16,231 --> 00:30:19,144
(tyres screeching)
630
00:30:23,947 --> 00:30:24,905
(chuckles)
631
00:30:24,906 --> 00:30:27,899
I'm a very good judge
of distance, you see.
632
00:30:29,286 --> 00:30:30,618
You weren't nervous, were you?
633
00:30:30,620 --> 00:30:31,620
Not at all, not at all.
634
00:30:32,622 --> 00:30:33,942
You're exceeding the speed limit.
635
00:30:34,499 --> 00:30:36,331
Well, who's to know?
636
00:30:45,260 --> 00:30:46,300
What's the matter with it?
637
00:30:46,803 --> 00:30:47,803
We're losing power.
638
00:30:48,347 --> 00:30:50,339
Nothing the matter,
I'm applying my brake.
639
00:30:51,767 --> 00:30:53,727
I thought I was supposed
to be driving this car.
640
00:30:54,770 --> 00:30:56,570
You're supposed to be
doing what I tell you.
641
00:30:56,938 --> 00:30:58,054
I would have thought it was obvious
642
00:30:58,065 --> 00:31:00,057
that I had a natural aptitude for driving.
643
00:31:01,401 --> 00:31:02,812
Oh, dear.
644
00:31:02,819 --> 00:31:05,311
I'm getting a bit fed up
with your carping criticism.
645
00:31:06,698 --> 00:31:08,155
Oh, come on, come on.
646
00:31:08,158 --> 00:31:09,158
Make your mind up.
647
00:31:10,077 --> 00:31:11,488
Blasted cyclists.
648
00:31:13,372 --> 00:31:14,372
Come on, get a move on!
649
00:31:15,540 --> 00:31:17,532
Think you own the road?!
650
00:31:30,430 --> 00:31:33,173
(car horn honks)
651
00:31:35,519 --> 00:31:38,227
(car horn honks)
652
00:31:42,401 --> 00:31:43,801
Pull into the side, let him pass.
653
00:31:43,985 --> 00:31:44,985
Why should I?
654
00:31:45,529 --> 00:31:46,849
Well, I expect he's in a hurry.
655
00:31:47,280 --> 00:31:48,360
Ha, we're all in a hurry.
656
00:31:49,658 --> 00:31:51,149
(tyres screeching)
657
00:31:52,327 --> 00:31:54,819
(car crashes)
658
00:31:57,207 --> 00:31:58,288
[Chingford] Don't you
ever teach your pupils
659
00:31:58,291 --> 00:31:59,165
to give hand signals?!
660
00:31:59,167 --> 00:32:00,937
Now, then, don't you
start picking on my pupil.
661
00:32:00,961 --> 00:32:02,122
He was entirely blameless.
662
00:32:02,129 --> 00:32:03,689
That brainless idiot
was never blameless.
663
00:32:03,713 --> 00:32:04,547
It wasn't my fault!
664
00:32:04,548 --> 00:32:06,228
This old bosom walked
right in front of me!
665
00:32:06,425 --> 00:32:08,069
[Woman] Don't you dare
speak to me like that!
666
00:32:08,093 --> 01:04:17,855
(umbrella clanks)
667
00:32:08,927 --> 00:32:10,293
I quite agree with you, madam.
668
00:32:10,303 --> 00:32:11,503
All you motorists are alike!
669
00:32:13,723 --> 00:32:15,715
Madam, please, let us keep our heads.
670
00:32:16,935 --> 00:32:17,971
(umbrella clanks)
Oh!
671
00:32:17,978 --> 00:32:20,937
Oh.
(crowd shouting)
672
00:32:23,358 --> 00:32:26,851
For all she cared, I might
have been blinded for life.
673
00:32:28,113 --> 00:32:29,113
Is the bruise very bad?
674
00:32:30,073 --> 00:32:32,907
I can't see anything, Mr. Troon.
675
00:32:33,910 --> 00:32:36,243
Must be an internal wound.
676
00:32:52,637 --> 00:32:54,128
You worried about your future, Fox?
677
00:32:55,307 --> 00:32:56,548
Good Lord, no, sir.
678
00:32:56,558 --> 00:32:57,639
Well, I am.
679
00:32:57,642 --> 00:32:59,162
You haven't sold a car for three weeks.
680
00:32:59,186 --> 00:33:00,267
What?
681
00:33:00,270 --> 00:33:01,727
Oh, it can't be as long as that.
682
00:33:03,148 --> 00:33:04,148
Oh, yes.
683
00:33:15,869 --> 00:33:17,110
I'll give you a week.
684
00:33:17,120 --> 00:33:18,486
No sales, no job.
685
00:33:18,497 --> 00:33:20,217
Well, there's nothing
to worry about, sir.
686
00:33:20,332 --> 00:33:22,452
I'm pretty confident I can
flog this old sputnik here.
687
00:33:23,627 --> 00:33:24,913
Said that a month ago.
688
00:33:24,920 --> 00:33:26,320
I've got a real sucker this time.
689
00:33:26,755 --> 00:33:27,755
Oh?
690
00:33:28,298 --> 00:33:29,414
And furthermore...
691
00:33:29,424 --> 00:33:30,881
Yeah?
692
00:33:30,884 --> 00:33:32,216
What would you say if I got this firm
693
00:33:32,219 --> 00:33:33,499
the agency for Alba Sports Cars?
694
00:33:34,346 --> 00:33:35,427
- What would I say?
- Yeah.
695
00:33:35,430 --> 00:33:36,710
I'd say, "Well done, partner."
696
00:33:37,933 --> 00:33:38,765
Partner?
697
00:33:38,767 --> 00:33:40,767
In the meantime, you're
still on a week's notice,
698
00:33:41,269 --> 00:33:42,760
don't forget that.
699
00:33:45,440 --> 00:33:47,432
(sighs)
700
00:33:48,401 --> 00:33:49,962
Hey, did you want a
word with me, Freddy?
701
00:33:49,986 --> 00:33:50,820
Oh, yes.
702
00:33:50,821 --> 00:33:52,231
I've just been talking to Ken Kingscombe
703
00:33:52,239 --> 00:33:53,605
up at the driving school.
704
00:33:53,615 --> 00:33:54,447
[Murdoch] Oh?
705
00:33:54,449 --> 00:33:55,969
Yes, he thinks you're a born driver.
706
00:33:56,868 --> 00:33:58,468
He reckons if you had a car of your own,
707
00:33:58,703 --> 00:33:59,903
you'd pass the test in a week.
708
00:34:01,039 --> 00:34:04,032
Oh, you're just trying
to kid me into buying this.
709
00:34:05,210 --> 00:34:07,452
What a rotten suggestion.
710
00:34:08,880 --> 00:34:10,640
Anyway, I couldn't, even
if you wanted me to.
711
00:34:11,258 --> 00:34:12,090
[Murdoch] Oh?
712
00:34:12,092 --> 00:34:13,208
And why not?
713
00:34:13,218 --> 00:34:16,211
Practically sold her this
afternoon, titled chap.
714
00:34:17,430 --> 00:34:18,637
Tell you what, though, there's a very nice
715
00:34:18,640 --> 00:34:20,120
little saloon car up in the showroom.
716
00:34:20,475 --> 00:34:23,138
I'm not interested in saloons.
717
00:34:25,438 --> 00:34:26,724
What's he offered you for it?
718
00:34:26,731 --> 00:34:27,731
Hm? Offered for what?
719
00:34:28,275 --> 00:34:29,275
Oh, this?
720
00:34:30,193 --> 00:34:31,193
Only 475.
721
00:34:33,822 --> 00:34:34,822
475?
722
00:34:35,824 --> 00:34:36,824
Pounds?
- Mm.
723
00:34:37,826 --> 00:34:39,226
Oh, that's an awful lot of money.
724
00:34:39,411 --> 00:34:41,451
Well, as I always say,
you can't take it with you,
725
00:34:41,871 --> 00:34:43,237
so you might as well drive it there.
726
00:34:43,248 --> 00:34:44,455
(chuckles)
727
00:34:44,457 --> 00:34:45,573
Have you accepted his offer?
728
00:34:45,584 --> 00:34:46,825
Yes, of course.
729
00:34:46,835 --> 00:34:47,835
Well, as good as.
730
00:34:48,837 --> 00:34:50,328
Cor, it's a giveaway at that price.
731
00:34:51,381 --> 00:34:52,381
A giveaway.
732
00:34:53,633 --> 00:34:55,124
I've got bills here for 400 pounds
733
00:34:56,511 --> 00:34:57,551
spent on the engine alone.
734
00:34:58,722 --> 00:34:59,554
Look.
735
00:34:59,556 --> 00:35:00,556
Look at these tyres.
736
00:35:01,516 --> 00:35:03,724
Marvellous.
737
00:35:04,644 --> 00:35:05,844
Have you ever seen leatherwork
738
00:35:06,313 --> 00:35:07,804
on a modern sports car like this?
739
00:35:09,065 --> 00:35:10,065
Never.
740
00:35:10,775 --> 00:35:12,255
As Claire Chingers said
the other day,
741
00:35:13,153 --> 00:35:16,146
it's one of the most
beautiful Bentleys ever made.
742
00:35:17,324 --> 00:35:19,907
Aye, she said that to me too.
743
00:35:21,161 --> 00:35:22,161
Hm.
744
00:35:23,163 --> 00:35:24,923
Well, I'd better get
back to the showrooms.
745
00:35:25,624 --> 00:35:26,784
That titled chap is coming in
746
00:35:27,500 --> 00:35:28,860
to settle the deal, seven o'clock.
747
00:35:29,878 --> 00:35:32,370
(car engine whirs)
(car engine rumbling)
748
00:35:33,798 --> 00:35:38,133
If I made you an offer
of 500, would you take it?!
749
00:35:40,930 --> 00:35:41,930
What?
750
00:35:42,724 --> 00:35:44,215
I couldn't do a thing like that.
751
00:35:45,393 --> 00:35:47,273
We car salesmen have a
code of honour, you know.
752
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
Oh, pity.
753
00:35:50,273 --> 00:35:52,265
Mind you, if it was
somebody I could trust,
754
00:35:53,485 --> 00:35:58,480
somebody who'd love, honour,
and cherish the old girl...
755
00:35:58,740 --> 00:35:59,981
It's no good.
756
00:35:59,991 --> 00:36:01,482
I'm a sentimental old fool.
757
00:36:02,911 --> 00:36:04,351
I've no business in the motor trade.
758
00:36:05,038 --> 00:36:06,078
It's yours for 500 pounds.
759
00:36:07,540 --> 00:36:08,701
Credit or cash?
760
00:36:08,708 --> 00:36:09,666
Oh, cash, naturally.
761
00:36:09,668 --> 00:36:11,988
I'm not paying out interest to
another English moneylender.
762
00:36:12,128 --> 00:36:13,335
Congratulations.
763
00:36:13,338 --> 00:36:14,579
- Oh, I haven't actually...
- What's more,
764
00:36:14,589 --> 00:36:16,109
I guarantee to teach you to drive her.
765
00:36:16,508 --> 00:36:18,789
In next to no time, you'll be
roaring up to Claire's house
766
00:36:19,386 --> 00:36:20,706
like a knight on a white charger.
767
00:36:21,304 --> 00:36:22,511
Oh, a green charger.
768
00:36:22,514 --> 00:36:23,630
Yes, exactly.
769
00:36:23,640 --> 00:36:25,400
Come on, let's go inside
and settle this deal
770
00:36:25,684 --> 00:36:27,141
before I change my mind.
771
00:36:27,143 --> 00:36:28,743
That titled chap, he's gonna be furious.
772
00:36:29,229 --> 00:36:32,017
(Freddy chuckles)
773
00:36:35,527 --> 00:36:36,527
(tyres screeching)
774
00:36:37,153 --> 00:36:38,564
Silly old fool.
775
00:36:38,571 --> 00:36:40,984
Never looks where he's going.
776
00:36:44,911 --> 00:36:47,153
Doddering old nincompoop.
777
00:36:54,129 --> 00:36:57,213
(bicycle clattering)
778
00:37:01,136 --> 00:37:02,136
Bulmer!
779
00:37:09,686 --> 00:37:10,686
Is this thing yours?
780
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
No, sir.
781
00:37:12,439 --> 00:37:13,439
I don't own no bicycle.
782
00:37:14,566 --> 00:37:16,246
When I go shopping, I
takes a number 16 bus
783
00:37:17,527 --> 00:37:19,127
from Highfield Road, then I changes over
784
00:37:19,821 --> 00:37:20,821
to a number 23.
- Bulmer.
785
00:37:21,364 --> 00:37:23,356
I do not care where or
how you do your shopping.
786
00:37:24,492 --> 00:37:26,052
Who is the owner of this heap of junk?!
787
00:37:27,287 --> 00:37:29,870
(lively music)
788
00:37:38,798 --> 00:37:40,958
The next time you attempt to
deceive your doting parent
789
00:37:41,551 --> 00:37:43,543
by concealing a bicycle
under a piece of sacking,
790
00:37:44,596 --> 00:37:46,877
be so kind as to arrange that
it does not become entangled
791
00:37:47,515 --> 00:37:48,515
in my rear bumper.
792
00:37:49,142 --> 00:37:50,422
To whom does the bicycle belong?
793
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
Ooh, get with it, Daddy,
794
00:37:51,770 --> 00:37:53,810
you know perfectly well it
belongs to Murdoch Troon.
795
00:37:54,606 --> 00:37:56,286
You ran it down with your mower, remember?
796
00:37:56,733 --> 00:37:58,333
And now, I've run it over with my car.
797
00:37:59,486 --> 00:38:00,977
Ooh, lucky williewaught.
798
00:38:02,155 --> 00:38:04,147
You'll have to buy him a new bicycle.
799
00:38:05,533 --> 00:38:06,853
I shall do nothing of the sort.
800
00:38:07,786 --> 00:38:09,197
It would be far more to the point
801
00:38:09,204 --> 00:38:11,696
if he was to remove himself
entirely from the district.
802
00:38:12,832 --> 00:38:13,832
What's he done now?
803
00:38:15,293 --> 00:38:16,613
Not content with being a menace
804
00:38:17,003 --> 00:38:20,496
to the cyclists on the roads,
he's learning to drive a car.
805
00:38:21,841 --> 00:38:23,332
And whoever suggested he should so do
806
00:38:24,677 --> 00:38:28,421
ought to be stood up
against a wall and shot.
807
00:38:29,599 --> 00:38:31,340
Go ahead and shoot.
808
00:38:32,227 --> 00:38:33,227
It was me.
809
00:38:34,521 --> 00:38:36,041
You know, I simply cannot understand
810
00:38:36,147 --> 00:38:37,907
why you encourage this
haggis-headed halfwit.
811
00:38:38,983 --> 00:38:40,394
There are so many other pleasant young men
812
00:38:40,401 --> 00:38:41,359
to go around with.
813
00:38:41,361 --> 00:38:43,853
I'm bored with all the
boys that hang around me.
814
00:38:44,906 --> 00:38:46,186
I'd like Murdoch to take me out.
815
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
I think he's a doll.
816
00:38:48,284 --> 00:38:49,202
A doll?
817
00:38:49,203 --> 00:38:52,695
Yes, he has such possibilities,
especially in a kilt.
818
00:38:53,832 --> 00:38:55,289
No, darling, I simply cannot allow you
819
00:38:55,291 --> 00:38:56,657
to go out with that clown.
820
00:38:56,668 --> 00:38:58,660
(lively music)
821
00:38:59,754 --> 00:39:00,874
Claire, where are you going?
822
00:39:02,048 --> 00:39:03,568
I'm going to give him back his bike.
823
00:39:04,926 --> 00:39:06,286
And I'll tell him you ran it over,
824
00:39:06,970 --> 00:39:10,884
so you'd better call your
lawyers just in case.
825
00:39:12,767 --> 00:39:14,258
Check for me, logbook for you.
826
00:39:15,395 --> 00:39:17,115
You're now the proud
owner of The Fast Lady.
827
00:39:18,273 --> 00:39:19,605
More sherry?
828
00:39:19,607 --> 00:39:20,768
Oh.
829
00:39:20,775 --> 00:39:21,775
Thank you very much.
830
00:39:21,776 --> 00:39:22,776
Cheers.
831
00:39:28,241 --> 00:39:29,823
Cheers, Stirling.
832
00:39:35,373 --> 00:39:36,454
Cheers, Jack.
833
00:39:40,503 --> 00:39:41,503
Cheers.
834
00:39:45,174 --> 00:39:46,665
Let's put our cards on the table.
835
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
You want Claire Chingers,
836
00:39:49,470 --> 00:39:50,830
I want the agency for Alba Motors.
837
00:39:51,556 --> 00:39:53,116
Yeah, but I don't see the connection.
838
00:39:53,391 --> 00:39:54,882
Claire's old man owns Alba.
839
00:39:56,019 --> 00:39:57,739
Few words from you in
Dad's little ear hole,
840
00:39:58,313 --> 00:39:59,229
Bob's your uncle.
841
00:39:59,230 --> 00:40:01,722
Aye, well, Bob's not
gonna be anybody's uncle.
842
00:40:03,109 --> 00:40:05,601
Mr. Chingford hates the
sight of me and vice versa.
843
00:40:06,821 --> 00:40:08,501
All the more reason
why you need my help.
844
00:40:09,282 --> 00:40:11,402
I don't need help from
anybody, thank you very much.
845
00:40:12,619 --> 00:40:13,826
(car horn honking)
846
00:40:13,828 --> 00:40:15,035
Here!
847
00:40:15,038 --> 00:40:16,198
Take your hands off that car!
848
00:40:17,498 --> 00:40:19,779
Hi, williewaught, I've brought
back your penny-farthing!
849
00:40:20,460 --> 00:40:21,740
That's about all it's worth now!
850
00:40:22,420 --> 00:40:23,460
Oh, it's Miss Chingford.
851
00:40:24,589 --> 00:40:25,589
What will I do?
852
00:40:25,590 --> 00:40:26,548
What'll I say?
853
00:40:26,549 --> 00:40:29,041
"I don't need any help from
anybody, thank you very much."
854
00:40:30,386 --> 00:40:31,946
All right, I'll make a deal with you.
855
00:40:32,055 --> 00:40:34,547
You help me and I'll help you.
856
00:40:36,017 --> 00:40:37,474
Right, what do I do first?
857
00:40:37,477 --> 00:40:38,593
And hurry.
858
00:40:38,603 --> 00:40:39,603
All right.
859
00:40:42,982 --> 00:40:43,982
Now, go outside and say,
860
00:40:44,609 --> 00:40:47,101
"Claire, you're one of the
loveliest girls I've ever met.
861
00:40:48,571 --> 00:40:50,062
"I don't know why it is, but..."
862
00:40:51,157 --> 00:40:52,193
No, that won't do.
863
00:40:52,200 --> 00:40:53,281
(Freddy chuckles)
864
00:40:53,284 --> 00:40:54,284
No, say, "Claire, Claire,
865
00:40:55,119 --> 00:40:56,759
"I've got a marvellous surprise for you."
866
00:40:59,123 --> 00:41:00,843
And you'll say, "Yes,
I've taken your advice
867
00:41:01,501 --> 00:41:02,781
"and I've bought The Fast Lady."
868
00:41:03,044 --> 00:41:03,918
And what will she say?
869
00:41:03,920 --> 00:41:06,240
Oh, she'll say, "Bully for
you," or words to that effect.
870
00:41:06,839 --> 00:41:08,319
After that, you've got it laid, made.
871
00:41:08,883 --> 00:41:10,374
Come on, get with it.
872
00:41:10,385 --> 00:41:11,546
Are you sure it will work?
873
00:41:11,552 --> 00:41:13,792
Of course it'll work, but
just to make absolutely sure,
874
00:41:14,639 --> 00:41:17,222
swink, gives a man girl appear.
875
00:41:18,267 --> 00:41:21,351
(gentle flute music)
876
00:41:23,648 --> 00:41:26,482
(chuckles softly)
877
00:41:27,777 --> 00:41:28,777
[Claire] Hello, Willie.
878
00:41:28,778 --> 00:41:30,110
[Murdoch] Oh, hi, Miss Chingford.
879
00:41:30,113 --> 00:41:31,229
Oh, let me.
880
00:41:31,239 --> 00:41:32,239
[Claire] Thank you.
881
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
Oh, dear.
882
00:41:34,617 --> 00:41:35,617
Oh, what a mess.
883
00:41:36,577 --> 00:41:37,577
Never mind.
884
00:41:38,204 --> 00:41:40,044
Claire, I've got a
marvellous surprise for you.
885
00:41:41,207 --> 00:41:42,207
Bully for you.
886
00:41:43,292 --> 00:41:45,955
No, you've said that too soon.
887
00:41:47,213 --> 00:41:52,208
The fact is I've taken your
advice and bought The Fast Lady.
888
00:41:53,386 --> 00:41:54,672
What?!
889
00:41:54,679 --> 00:41:55,679
I don't believe it!
890
00:41:56,723 --> 00:42:01,388
Now, that's when you should
have said "bully for you."
891
00:42:03,396 --> 00:42:04,915
You know, that's not the car for you.
892
00:42:04,939 --> 00:42:06,179
You'll never learn to drive it.
893
00:42:06,899 --> 00:42:08,299
Oh-ho, that's where you're wrong.
894
00:42:09,402 --> 00:42:11,122
I'll have this car
mastered for the weekend.
895
00:42:12,321 --> 00:42:13,681
[Claire] Take it easy, Superman.
896
00:42:14,198 --> 00:42:15,198
Hold this.
897
00:42:15,867 --> 00:42:17,307
When Murdoch Troon makes up his mind
898
00:42:17,827 --> 00:42:18,867
to do a thing, he does it.
899
00:42:20,246 --> 00:42:22,206
And to prove it, I'd be
honoured if you would come
900
00:42:22,582 --> 00:42:24,184
for a drive with me on Saturday afternoon,
901
00:42:24,208 --> 00:42:25,574
if you don't object to L plates.
902
00:42:25,585 --> 00:42:26,746
In five days?
903
00:42:26,753 --> 00:42:27,869
(Claire laughs)
904
00:42:27,879 --> 00:42:30,371
Well, if you really can
drive it, I'll risk it.
905
00:42:31,632 --> 00:42:32,550
Fine.
906
00:42:32,551 --> 00:42:34,041
I'll pick you up at your place, eh?
907
00:42:35,094 --> 00:42:36,210
Take it easy meanwhile,
908
00:42:36,220 --> 00:42:37,711
I'd hate to see it end up like that.
909
00:42:38,806 --> 00:42:39,638
Oh, that.
910
00:42:39,640 --> 00:42:41,882
(chuckles)
911
00:42:48,191 --> 00:42:49,023
(Freddy chuckles)
912
00:42:49,025 --> 00:42:50,225
Did you get the green light?
913
00:42:50,568 --> 00:42:52,248
Ah, there's only one
small thing, though,
914
00:42:52,320 --> 00:42:54,440
I've got to learn to drive
The First Lady by Saturday.
915
00:42:55,782 --> 00:42:56,943
Saturday?
916
00:42:56,949 --> 00:42:57,949
(laughs)
917
00:42:58,910 --> 00:43:00,230
You out of your tiny Scotch mind?
918
00:43:00,703 --> 00:43:02,194
I've a guarantee, remember?
919
00:43:03,331 --> 00:43:04,931
Now, look, I've got important business
920
00:43:05,041 --> 00:43:06,077
every night this week.
921
00:43:06,084 --> 00:43:08,576
No driving lessons, no deal.
922
00:43:10,379 --> 00:43:12,621
Oh, very well, all right.
923
00:43:13,674 --> 00:43:15,666
My word is my bond, you ask anyone.
924
00:43:16,803 --> 00:43:18,465
Well, almost anyone.
925
00:43:19,931 --> 00:43:20,931
Get in.
926
00:43:25,353 --> 00:43:28,061
(gears creaking)
927
00:43:29,482 --> 00:43:31,474
These gears are a bit tricky!
928
00:43:32,527 --> 00:43:34,519
Actually, you're rather
rushing things, old man!
929
00:43:35,905 --> 00:43:37,066
Take it easy!
930
00:43:37,073 --> 00:43:38,564
We're not on the circuit, you know!
931
00:43:39,992 --> 00:43:41,752
How much did you say
she could do in third?
932
00:43:42,328 --> 00:43:44,820
70, but you're not in third yet!
933
00:43:45,915 --> 00:43:46,915
(gears creaking)
934
00:43:48,209 --> 00:43:49,290
We are now.
935
00:43:51,754 --> 00:43:54,838
(car engine roaring)
936
00:44:04,016 --> 00:44:06,508
(tyres screeching)
937
00:44:07,687 --> 00:44:08,973
Take it easy, Murdoch.
938
00:44:08,980 --> 00:44:10,266
Not so fast.
939
00:44:10,273 --> 00:44:11,764
You're only a learner, you know.
940
00:44:11,774 --> 00:44:13,265
(chuckles)
941
00:44:14,443 --> 00:44:16,435
Slow down, Murdoch, traffic lights.
942
00:44:17,488 --> 00:44:18,488
Slow down!
943
00:44:20,241 --> 00:44:21,241
(tyres screech)
944
00:44:22,618 --> 00:44:24,530
Blast, he's got away!
945
00:44:25,955 --> 00:44:26,955
The engine's packed up.
946
00:44:27,832 --> 00:44:28,708
She stalled.
947
00:44:28,709 --> 00:44:30,199
You left her in gear.
948
00:44:31,252 --> 00:44:32,333
Oh, I know!
949
00:44:34,839 --> 00:44:36,759
When was it you were
hoping to take Claire out?
950
00:44:37,550 --> 00:44:38,961
Saturday.
951
00:44:38,968 --> 00:44:41,088
And if you're hoping for
that agency from her old man,
952
00:44:41,762 --> 00:44:43,242
you'd better instruct me a bit better
953
00:44:43,472 --> 00:44:46,965
than you're doing at present.
(motorcycle rumbling)
954
00:44:48,186 --> 00:44:51,145
Don't look now, there's
a gendarme on our tail.
955
00:44:52,523 --> 00:44:53,397
I'll shake him off.
956
00:44:53,399 --> 00:44:54,685
(car engine whirs)
957
00:44:54,692 --> 00:44:55,692
Don't be a berk.
958
00:44:56,569 --> 00:44:57,650
Let him pass.
959
00:44:58,696 --> 00:45:00,028
Oh, all right.
960
00:45:11,125 --> 00:45:13,868
(gears creaking)
961
00:45:15,922 --> 00:45:16,922
Why doesn't he pass?!
962
00:45:17,673 --> 00:45:18,673
He's going to stick.
963
00:45:19,258 --> 00:45:20,749
Take a side turning and lose him.
964
00:45:22,053 --> 00:45:23,053
Oh, right.
965
00:45:24,639 --> 00:45:25,679
I'll take him by surprise.
966
00:45:26,474 --> 00:45:27,474
(laughs)
967
00:45:28,559 --> 00:45:31,142
(lively music)
968
00:45:48,204 --> 00:45:50,867
(table crashes)
969
00:45:55,044 --> 00:45:55,876
What's the matter with them all?
970
00:45:55,878 --> 00:45:57,718
Why won't they stick to
the rules of the road?!
971
00:45:57,797 --> 00:45:59,917
Pull into the side, you
clot, it's a one-way street.
972
00:46:00,383 --> 00:46:01,499
Don't you call me a clot!
973
00:46:01,509 --> 00:46:02,920
You told me to turn into it.
974
00:46:02,927 --> 00:46:05,340
Pull into the side, please!
975
00:46:06,305 --> 00:46:11,300
(tyres screech)
(car engine hisses)
976
00:46:12,436 --> 00:46:13,893
Call yourself an instructor.
977
00:46:13,896 --> 00:46:15,791
You tell me to do one
thing, then when I do it...
978
00:46:15,815 --> 00:46:17,775
Keep calm for heaven's
sake, here comes the law.
979
00:46:18,234 --> 00:46:19,192
What do you mean, "keep calm"?
980
00:46:19,193 --> 00:46:21,526
I'm the calmest person here.
981
00:46:23,864 --> 00:46:25,384
And which one of you is the learner?
982
00:46:26,867 --> 00:46:27,867
I am.
983
00:46:28,577 --> 00:46:30,569
I'm sorry about this, Inspector.
984
00:46:31,914 --> 00:46:34,748
I'm a qualified driver, of course.
985
00:46:40,589 --> 00:46:42,751
This gentleman's my pupil.
986
00:46:45,428 --> 00:46:47,308
Between you and me, when
he saw you on his tail,
987
00:46:48,055 --> 00:46:49,175
he completely lost his head.
988
00:46:50,224 --> 00:46:51,344
I did nothing of the sort!
989
00:46:51,892 --> 00:46:53,452
I knew perfectly well what I was doing.
990
00:46:54,645 --> 00:46:56,926
You mean you deliberately
went down this one-way street?
991
00:46:57,898 --> 00:46:59,890
Now, don't you put words into my mouth.
992
00:47:01,193 --> 00:47:02,650
If you ask me, you'd better off
993
00:47:02,653 --> 00:47:05,646
chasing bank robbers and sex maniacs
994
00:47:07,116 --> 00:47:10,109
rather than trying to catch
out innocent motorists.
995
00:47:11,454 --> 00:47:12,454
I see.
996
00:47:13,706 --> 00:47:17,370
May I see your driving
licence, please, sir?
997
00:47:19,587 --> 00:47:20,748
Certainly.
998
00:47:20,755 --> 00:47:21,755
Oh.
999
00:47:22,298 --> 00:47:24,039
Pick it up for him.
1000
00:47:29,263 --> 00:47:30,754
(yelping)
1001
00:47:32,141 --> 00:47:33,222
[Murdoch] Oh.
1002
00:47:33,225 --> 00:47:34,466
I'm sorry, I...
1003
00:47:34,477 --> 00:47:36,117
Well, that makes three offences so far.
1004
00:47:36,854 --> 00:47:38,294
Failure to give proper hand signals,
1005
00:47:38,856 --> 00:47:40,056
driving down a one-way street,
1006
00:47:40,858 --> 00:47:43,521
and assaulting a police officer.
1007
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
You've been drinking.
1008
00:47:48,199 --> 00:47:49,690
I have nothing of the sort!
1009
00:47:50,993 --> 00:47:52,593
Well, I've only had one glass of sherry.
1010
00:47:52,620 --> 00:47:53,940
Yeah, that's what they all say,
1011
00:47:54,372 --> 00:47:59,367
but they don't usually try
to cover it up with perfume.
1012
00:47:59,460 --> 00:48:00,580
Now, look here, Officer...
1013
00:48:01,379 --> 00:48:02,211
Keep out of this.
1014
00:48:02,213 --> 00:48:03,413
Or have you been drinking too?
1015
00:48:04,131 --> 00:48:05,131
Certainly not.
1016
00:48:05,841 --> 00:48:07,252
I'm a teetotaler.
1017
00:48:07,259 --> 00:48:09,259
Yes, well, get in the
driving seat and follow me.
1018
00:48:09,345 --> 00:48:10,631
What's the idea?
1019
00:48:10,638 --> 00:48:12,129
You'll find out.
1020
00:48:18,479 --> 00:48:19,686
This is the police surgeon.
1021
00:48:19,688 --> 00:48:20,849
Now, you're sure you don't wish me
1022
00:48:20,856 --> 00:48:22,416
to call your own doctor to examine you?
1023
00:48:22,608 --> 00:48:24,648
I've told you at least
19 times that I'm not drunk
1024
00:48:25,653 --> 00:48:28,013
and I'm not calling out my own
doctor on a wild goose chase!
1025
00:48:28,823 --> 00:48:30,109
Very well, carry on, Doctor.
1026
00:48:30,116 --> 00:48:32,608
I'll be outside the door if you need me.
1027
00:48:33,702 --> 00:48:34,618
Name?
1028
00:48:34,620 --> 00:48:35,952
Murdoch Troon.
1029
00:48:44,630 --> 00:48:45,630
Name?
1030
00:48:45,631 --> 00:48:46,631
Murdoch Troon.
1031
00:48:47,341 --> 00:48:48,901
When did you last take food or drink?
1032
00:48:49,885 --> 00:48:50,885
I had lunch at midday.
1033
00:48:52,221 --> 00:48:54,581
Shepherds pie, boiled potatoes,
green peas, and red cabbage,
1034
00:48:54,849 --> 00:48:56,969
followed by a suet roll with
treacle and white coffee.
1035
00:48:57,017 --> 00:48:58,177
The price was five shillings,
1036
00:48:58,561 --> 00:49:00,518
and I paid for it with a lunch voucher.
1037
00:49:01,814 --> 00:49:02,854
And you still feel well?
1038
00:49:03,983 --> 00:49:04,983
Perfectly.
1039
00:49:06,944 --> 00:49:09,064
What is the day of the
week and the time of the day?
1040
00:49:10,406 --> 00:49:12,898
If it's of any importance,
it's the 23rd of June.
1041
00:49:14,243 --> 00:49:15,077
Hm.
1042
00:49:15,078 --> 00:49:16,488
And according to that clock on the wall,
1043
00:49:16,495 --> 00:49:20,990
it's about 2:15, but according
to my watch, it's 8:55.
1044
00:49:22,918 --> 00:49:25,410
Add up these numbers: seven, six, 14.
1045
00:49:26,672 --> 00:49:27,672
27.
1046
00:49:29,842 --> 00:49:32,676
(mumbling softly)
1047
00:49:34,305 --> 00:49:37,389
Quite correct, all right, stand up.
1048
00:49:39,935 --> 00:49:43,303
(doctor sniffing softly)
1049
00:49:44,315 --> 00:49:45,555
You've been drinking whiskey.
1050
00:49:46,609 --> 00:49:47,609
I've only had three.
1051
00:49:48,486 --> 00:49:49,606
What's it go to do with you?
1052
00:49:50,529 --> 00:49:53,021
Say, "The Leith Police dismisseth us."
1053
00:49:54,366 --> 00:49:55,857
The Leith Police dismiss...
1054
00:49:57,036 --> 00:49:58,036
The Leith Police dis...
1055
00:49:59,038 --> 00:50:00,478
Look here, I'm asking the questions.
1056
00:50:01,540 --> 00:50:03,540
Now, I want you to put your
arms down at your side,
1057
00:50:03,667 --> 00:50:05,659
close your eyes, and touch
the end of your nose.
1058
00:50:07,129 --> 00:50:08,129
You do it first.
1059
00:50:08,756 --> 00:50:09,590
Oh, very well.
1060
00:50:09,591 --> 00:50:12,173
(gentle music)
1061
00:50:16,555 --> 00:50:17,796
There you are, see?
1062
00:50:17,806 --> 00:50:18,806
It's quite simple.
1063
00:50:19,934 --> 00:50:21,266
Anything else?
1064
00:50:22,436 --> 00:50:23,268
Yes.
1065
00:50:23,270 --> 00:50:24,750
I want you to walk in a straight line
1066
00:50:25,314 --> 00:50:28,307
along the edge of this carpet, so...
1067
00:50:34,949 --> 00:50:36,440
(table thuds)
1068
00:50:37,576 --> 00:50:38,576
(chuckles)
1069
00:50:39,119 --> 00:50:40,576
Anything else?
1070
00:50:40,579 --> 00:50:41,579
Sergeant!
1071
00:50:46,126 --> 00:50:48,539
This man is as sober as I am.
1072
00:50:50,422 --> 00:50:51,422
Goodnight.
1073
00:50:53,342 --> 00:50:54,708
Thank you, Doctor.
1074
00:50:54,718 --> 00:50:56,678
Now, if you have not
objection, I'll be on my way.
1075
00:50:57,346 --> 00:50:58,678
Oh, no, you won't.
1076
00:50:58,681 --> 00:51:00,921
There's that little matter of
assaulting a police officer
1077
00:51:01,308 --> 00:51:02,468
in the execution of his duty.
1078
00:51:03,102 --> 00:51:04,593
Yeah, but that was an accident.
1079
00:51:04,603 --> 00:51:05,935
You can tell that to the chairman
1080
00:51:05,938 --> 00:51:08,430
of the bench tomorrow morning.
1081
00:51:10,609 --> 00:51:13,852
Call Murdoch Troon and Frederick Fox!
1082
00:51:15,781 --> 00:51:17,301
Now, there's nothing to worry about.
1083
00:51:17,783 --> 00:51:19,303
Look the old beak straight in the eye,
1084
00:51:19,410 --> 00:51:20,651
tell him the truth, the whole truth,
1085
00:51:20,661 --> 00:51:21,701
and nothing but the truth.
1086
00:51:22,413 --> 00:51:23,893
And British justice will do the rest.
1087
00:51:24,415 --> 00:51:25,747
Present, Your Worship.
1088
00:51:25,749 --> 00:51:28,492
(dramatic music)
1089
00:51:39,013 --> 00:51:41,013
Murdoch Troon, do you
plead guilty or not guilty?
1090
00:51:42,099 --> 00:51:43,306
If the police constable
1091
00:51:43,309 --> 00:51:44,829
hadn't adopted an aggressive manner...
1092
00:51:45,352 --> 00:51:46,843
Plead guilty, be nice to him.
1093
00:51:48,063 --> 00:51:49,943
[Chingford] Do you plead
guilty or not guilty?
1094
00:51:50,232 --> 00:51:52,312
Oh, for heaven's sake,
man, I'm trying to tell you,
1095
00:51:52,568 --> 00:51:55,060
of all the impertinent,
the unreasonable,
1096
00:51:56,363 --> 00:51:58,355
the impossible constables that...
1097
00:51:59,783 --> 00:52:02,776
Do you plead guilty or not guilty?
1098
00:52:03,621 --> 00:52:05,078
Guilty.
1099
00:52:05,080 --> 00:52:06,040
Me too.
1100
00:52:06,041 --> 00:52:07,531
Definitely guilty.
1101
00:52:12,880 --> 00:52:16,373
You will be fined 25 guineas
and three guineas costs.
1102
00:52:17,468 --> 00:52:18,549
25 guineas!
1103
00:52:19,720 --> 00:52:22,212
Ha, you call this English
justice, you old goat?!
1104
00:52:23,307 --> 00:52:24,798
[People] Oh!
1105
00:52:24,808 --> 00:52:28,893
And a further 25 guineas
for contempt of court.
1106
00:52:32,608 --> 00:52:35,601
Thank you very much, Your Worship.
1107
00:52:37,196 --> 00:52:38,716
As for you, Fox, your responsibility
1108
00:52:39,823 --> 00:52:42,315
as driving instructor being
correspondingly greater,
1109
00:52:43,494 --> 00:52:46,487
you will be fined 30 guineas
and pay three guineas costs.
1110
00:52:47,998 --> 00:52:51,491
Thank you, sir, I absolutely deserve it.
1111
00:52:56,256 --> 00:52:57,747
Your sandwiches and hot tea, love.
1112
00:52:58,884 --> 00:53:00,375
Thank you, Mrs. S.
1113
00:53:00,386 --> 00:53:01,506
Doing your accounts again?
1114
00:53:02,680 --> 00:53:04,440
Aye, being an owner
driver's more expensive
1115
00:53:05,557 --> 00:53:06,557
than I anticipated.
1116
00:53:07,226 --> 00:53:09,218
Road tax, 15 pounds; insurance, 39 pounds;
1117
00:53:10,688 --> 00:53:12,680
secondhand motoring kit, six pounds;
1118
00:53:13,816 --> 00:53:17,901
legal proceedings, 55
pounds, 13, and eightpence.
1119
00:53:18,862 --> 00:53:19,862
You poor thing.
1120
00:53:20,489 --> 00:53:21,321
Oh, and that's not all.
1121
00:53:21,323 --> 00:53:22,523
I've only had the car two days
1122
00:53:22,950 --> 00:53:24,441
and I've used 25 gallons of petrol.
1123
00:53:25,494 --> 00:53:27,486
I expect it's sprung a leak.
1124
00:53:28,706 --> 00:53:30,306
Anyway, you can't say I didn't warn you.
1125
00:53:31,625 --> 00:53:33,617
Anything to do with Mr.
Fox is sure to cause...
1126
00:53:34,962 --> 00:53:36,453
Sure to cause what, Mrs. S?
1127
00:53:37,631 --> 00:53:38,951
[Mrs. Staggers] Trouble, Mr. F.
1128
00:53:39,550 --> 00:53:41,542
Well, there's gratitude for you.
1129
00:53:42,594 --> 00:53:44,586
Here I am giving up a
smashing party in Chiswick
1130
00:53:45,889 --> 00:53:47,489
to go out onto a cold and windy airfield
1131
00:53:48,475 --> 00:53:50,395
to make Murdoch into a
budding Grand Prix winner,
1132
00:53:51,311 --> 00:53:53,268
and all you can say is I cause trouble.
1133
00:53:54,565 --> 00:53:56,557
Really, sometimes, life
is hardly worth living.
1134
00:53:57,943 --> 00:53:59,903
If you ask me, Mr. Troon
would be far better off
1135
00:54:00,696 --> 00:54:01,696
in bed with his cocoa.
1136
00:54:02,740 --> 00:54:03,740
Oh? Who's this Cocoa?
1137
00:54:04,950 --> 00:54:08,284
Oh, yes, of course, I see what you mean.
1138
00:54:12,624 --> 00:54:14,024
Right, now, let's try the next one.
1139
00:54:14,376 --> 00:54:17,369
Lesson four: A three-point
turn in a narrow road.
1140
00:54:18,589 --> 00:54:21,081
This is the road here,
between these oil drums.
1141
00:54:22,176 --> 00:54:24,168
Now, remember, you've
got to get round in three
1142
00:54:25,304 --> 00:54:26,636
without actually touching...
- I know, I know.
1143
00:54:26,638 --> 00:54:30,222
Don't make such a fuss
about a simple turn.
1144
00:54:32,770 --> 00:54:35,638
(oil drum crashes)
1145
00:54:37,399 --> 00:54:38,399
(oil drum crashes)
1146
00:54:39,610 --> 00:54:40,817
I did it in two!
1147
00:54:40,819 --> 00:54:42,310
(laughs)
1148
00:54:42,321 --> 00:54:43,778
[Freddy] Ah, ah, ah!
1149
00:54:43,781 --> 00:54:45,421
Oh, you don't have to worry about this.
1150
00:54:46,325 --> 00:54:49,318
I could back into there
with my eyes closed.
1151
00:54:50,704 --> 00:54:52,696
Now, just do a normal
reverse into the garage
1152
00:54:54,082 --> 00:54:56,495
and imagine this is your own.
1153
00:54:57,377 --> 00:54:58,618
Anchors away!
1154
00:55:01,173 --> 00:55:03,916
(garage crashes)
1155
00:55:07,304 --> 00:55:12,299
[Freddy] It's just as well
you haven't got a garage!
1156
00:55:12,434 --> 00:55:15,347
(tyres screeching)
1157
00:55:24,238 --> 00:55:27,151
(tyres screeching)
1158
00:55:32,454 --> 00:55:33,694
I think I'm getting the idea!
1159
00:55:34,081 --> 00:55:35,201
No, you've got no control!
1160
00:55:36,250 --> 00:55:38,531
Always turn into the skid and
then just touch your brakes.
1161
00:55:39,461 --> 00:55:40,741
Well, that's what I was doing!
1162
00:55:41,463 --> 00:55:42,463
Well, let me try again.
1163
00:55:42,464 --> 00:55:43,464
No, jump out, please.
1164
00:55:44,716 --> 00:55:46,298
You've got no idea.
1165
00:55:47,302 --> 00:55:48,742
I'll show you how it should be done.
1166
00:55:49,263 --> 00:55:51,255
Hold my apple, will you?
1167
00:55:53,100 --> 00:55:54,100
Shake him.
1168
00:55:56,478 --> 00:55:57,844
(tyres screeching)
1169
00:55:57,855 --> 00:56:00,598
(tyres crashing)
1170
00:56:04,486 --> 00:56:05,402
You know, for a moment there,
1171
00:56:05,404 --> 00:56:07,396
I thought you'd lost control.
1172
00:56:08,574 --> 00:56:09,574
(chuckles)
1173
00:56:09,575 --> 00:56:10,575
(gentle music)
1174
00:56:11,702 --> 00:56:14,445
(rain pattering)
1175
00:56:26,008 --> 00:56:27,374
You know, Maya,
1176
00:56:27,384 --> 00:56:29,376
you're one of the loveliest
girls I've ever met.
1177
00:56:30,554 --> 00:56:31,874
I don't know why it is, you know,
1178
00:56:32,180 --> 00:56:33,671
I've always been mad about brunettes,
1179
00:56:35,183 --> 00:56:36,863
especially when they turn up unexpectedly.
1180
00:56:37,936 --> 00:56:40,056
You thought I'd got another
girl here, didn't you, hm?
1181
00:56:40,647 --> 00:56:42,138
Yes, Freddy, darling.
1182
00:56:43,358 --> 00:56:44,358
Naughty, naughty.
1183
00:56:45,485 --> 00:56:48,978
You should know by now,
Freddy Fox is a one-girl man.
1184
00:56:50,407 --> 00:56:53,571
(car engine rumbling)
1185
00:56:54,745 --> 00:56:56,185
What are you stopping for, Murdoch?!
1186
00:56:57,122 --> 00:56:58,522
I was soaking wet, freezing cold,
1187
00:56:59,333 --> 00:57:00,824
and it's way past my bedtime!
1188
00:57:02,044 --> 00:57:04,036
We must endure these hardships!
1189
00:57:05,255 --> 00:57:07,838
Another 24 laps, if you please.
1190
00:57:11,470 --> 00:57:15,714
24 laps should be enough,
shouldn't it, Maya, baby?
1191
00:57:18,185 --> 00:57:20,768
(lively music)
1192
00:57:24,858 --> 00:57:25,858
Three o'clock, Daddy.
1193
00:57:27,152 --> 00:57:28,563
Aren't you gonna play golf?
1194
00:57:28,570 --> 00:57:30,650
Cancelled it, my dear,
more important things to do.
1195
00:57:31,865 --> 00:57:33,857
Oh, you know you always
play golf on Saturdays.
1196
00:57:35,285 --> 00:57:36,965
And you know the exercise is good for you.
1197
00:57:37,412 --> 00:57:38,972
Besides, you're getting a terrific pot.
1198
00:57:39,665 --> 00:57:41,305
I never do anything that's good for me.
1199
00:57:41,917 --> 00:57:43,637
Furthermore, I have no
intention of entering
1200
00:57:44,586 --> 00:57:46,077
any beauty competitions.
1201
00:57:47,381 --> 00:57:48,381
(water splashing)
- Oh!
1202
00:57:49,383 --> 00:57:51,466
(laughs)
1203
00:58:01,061 --> 00:58:02,541
Oh, there's money there, all right.
1204
00:58:03,480 --> 00:58:04,971
Now, don't forget what I told you.
1205
00:58:04,982 --> 00:58:05,982
Keep to the side roads.
1206
00:58:06,608 --> 00:58:08,019
Give her tea in Guildford
1207
00:58:08,026 --> 00:58:10,066
and take her to Frensham
when it starts to get dark.
1208
00:58:10,529 --> 00:58:11,809
It's all marked here on the map.
1209
00:58:12,447 --> 00:58:14,207
You're absolutely sure
it is a quiet place?
1210
00:58:14,700 --> 00:58:15,532
Quiet?
1211
00:58:15,534 --> 00:58:17,214
You can even hear the
butterflies take off.
1212
00:58:17,327 --> 00:58:19,319
Just the place for the
old passion stakes, eh?
1213
00:58:20,497 --> 00:58:21,988
She's not that sort of a girl.
1214
00:58:23,166 --> 00:58:24,166
Pity.
1215
00:58:24,710 --> 00:58:26,451
Well, I hope mine is.
1216
00:58:28,296 --> 00:58:29,296
Well, she's bound to expect a bit
1217
00:58:29,297 --> 00:58:30,657
of the old synchromeshing, surely?
1218
00:58:31,258 --> 00:58:33,750
Well, kiss or two, anyway, eh?
1219
00:58:35,929 --> 00:58:38,421
And when does the great lover
expect me to start all this?
1220
00:58:39,725 --> 00:58:40,925
When the old moon comes out,
1221
00:58:41,518 --> 00:58:42,998
the old nightingales begin to warble.
1222
00:58:43,937 --> 00:58:45,894
Look into her eyes, breathe
hotly down her neck,
1223
00:58:46,940 --> 00:58:50,524
and then let Mother
Nature take its course.
1224
00:58:51,945 --> 00:58:54,437
There's nothing coarser
than Mother Nature.
1225
00:58:55,907 --> 00:58:57,193
Good luck.
1226
00:58:57,200 --> 00:58:59,012
And if you get any time in
between the old gear changes,
1227
00:58:59,036 --> 00:59:00,756
you know, put in a good
word for Freddy Fox.
1228
00:59:01,997 --> 00:59:04,239
Move over, Grunhilde, baby.
1229
00:59:10,505 --> 00:59:13,498
Dreamboat's firing on all cylinders.
1230
00:59:23,518 --> 00:59:24,518
Come on.
1231
00:59:25,729 --> 00:59:30,690
(car engine revs)
(car engine rumbling)
1232
00:59:33,278 --> 00:59:36,271
(breaks screeching)
1233
00:59:42,120 --> 00:59:43,236
I'm sorry, Miss Chingford.
1234
00:59:43,246 --> 00:59:44,327
My foot slipped.
1235
00:59:44,331 --> 00:59:46,017
But I don't know what's
happened to your gardener.
1236
00:59:46,041 --> 00:59:48,784
Oh, he gets in everybody's way.
1237
00:59:51,004 --> 00:59:53,997
Oh, thank goodness, I
think he's all right.
1238
00:59:55,425 --> 00:59:56,425
Wow.
1239
00:59:57,761 --> 01:00:01,505
Oh, well, I felt it
was a special occasion.
1240
01:00:04,017 --> 01:00:06,509
You know, you look fabulous!
1241
01:00:07,854 --> 01:00:08,935
Oh, look out.
1242
01:00:09,898 --> 01:00:11,818
This is the fourth
occasion on which we've met.
1243
01:00:11,900 --> 01:00:12,980
I intend it to be the last.
1244
01:00:14,069 --> 01:00:15,109
Take this car off my lawn.
1245
01:00:16,029 --> 01:00:17,673
And, anyway, you've no
right to be driving it
1246
01:00:17,697 --> 01:00:19,297
without a qualified driver by your side.
1247
01:00:19,533 --> 01:00:20,407
I've only been left at the...
1248
01:00:20,408 --> 01:00:21,489
This is private property,
1249
01:00:21,493 --> 01:00:22,933
and, anyway, I'm a qualified driver.
1250
01:00:24,996 --> 01:00:26,836
and there's really nothing
you can do about it.
1251
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
Oh, yes, there is.
1252
01:00:29,709 --> 01:00:31,200
He happens to be the worst driver
1253
01:00:31,211 --> 01:00:33,703
that has ever been my
misfortune to encounter.
1254
01:00:34,840 --> 01:00:36,001
It might interest you to know
1255
01:00:36,007 --> 01:00:38,327
that Murdoch learned to drive
this car in less than a week.
1256
01:00:39,136 --> 01:00:40,136
I think he's marvellous.
1257
01:00:40,804 --> 01:00:42,011
Red Label?
1258
01:00:42,013 --> 01:00:43,413
Yeah, believed winner at Le Mans.
1259
01:00:44,349 --> 01:00:46,389
Nobody could learn to
drive in a week in this car.
1260
01:00:47,269 --> 01:00:48,101
Murdoch did.
1261
01:00:48,103 --> 01:00:49,103
You keep out of this.
1262
01:00:49,729 --> 01:00:50,890
I'll have you know, young man,
1263
01:00:50,897 --> 01:00:52,817
that I'm a veteran motorist
of 40 years standing.
1264
01:00:53,608 --> 01:00:56,100
I've raced this type of car
both at Brooklands and Le Mans.
1265
01:00:57,154 --> 01:00:59,194
If you can convince me that
you can handle this car,
1266
01:00:59,906 --> 01:01:01,426
even passably, I may allow you to take
1267
01:01:02,534 --> 01:01:03,774
my daughter out this afternoon.
1268
01:01:04,202 --> 01:01:05,568
Challenge accepted.
1269
01:01:05,579 --> 01:01:06,945
Very good.
1270
01:01:06,955 --> 01:01:08,321
Don't worry, Claire, I'll show him.
1271
01:01:08,331 --> 01:01:10,664
(dog barks)
1272
01:01:16,631 --> 01:01:17,991
You bring him down a peg or two!
1273
01:01:18,800 --> 01:01:20,382
Good luck, darling!
1274
01:01:25,557 --> 01:01:26,843
Which way?
1275
01:01:26,850 --> 01:01:28,130
It takes me exactly 42 minutes
1276
01:01:29,144 --> 01:01:30,824
to reach Wilmington Golf Course from here.
1277
01:01:31,730 --> 01:01:33,722
A novice should be able to do it in 55.
1278
01:01:34,816 --> 01:01:35,690
That way.
1279
01:01:35,692 --> 01:01:36,650
Right.
1280
01:01:36,651 --> 01:01:37,971
Shall we synchronise our watches?
1281
01:01:38,612 --> 01:01:39,652
Don't be infantile, boy.
1282
01:01:40,322 --> 01:01:41,642
There's a clock on the dashboard.
1283
01:01:42,490 --> 01:01:43,981
Oh, so there is.
1284
01:01:49,331 --> 01:01:51,823
(tyre booms)
(tyre hissing)
1285
01:01:53,001 --> 01:01:54,993
Oh, my back tire's gone.
1286
01:01:57,130 --> 01:01:59,122
You have exactly 54
and a half minutes left.
1287
01:02:00,592 --> 01:02:02,312
You don't mean you're
gonna charge me time
1288
01:02:02,385 --> 01:02:03,876
for changing my wheel?
1289
01:02:03,887 --> 01:02:04,887
Why not?
1290
01:02:05,513 --> 01:02:06,633
The good motorist sees to it
1291
01:02:07,057 --> 01:02:09,097
that his car is, in all
respects, ready for the road
1292
01:02:09,851 --> 01:02:10,851
and in perfect condition.
1293
01:02:12,187 --> 01:02:13,187
Oh.
1294
01:02:17,984 --> 01:02:19,065
As we're on a hill,
1295
01:02:19,069 --> 01:02:21,561
I presume you have chocked
up the other rear wheel?
1296
01:02:22,948 --> 01:02:23,782
(groans softly)
1297
01:02:23,783 --> 01:02:26,115
Where the hell does it go?
1298
01:02:27,077 --> 01:02:28,077
(hammer clanking)
1299
01:02:28,912 --> 01:02:30,912
Why don't you see if it's
got a left-hand thread?
1300
01:02:31,790 --> 01:02:34,703
You'll save yourself a lot of time.
1301
01:02:35,752 --> 01:02:37,744
(hammer clanking)
1302
01:02:38,838 --> 01:02:41,421
(gentle music)
1303
01:02:51,268 --> 01:02:52,429
My wheel!
1304
01:02:52,435 --> 01:02:53,926
Somebody's stolen my wheel!
1305
01:02:54,980 --> 01:02:56,562
It went that way.
1306
01:02:58,858 --> 01:03:01,441
(lively music)
1307
01:03:05,615 --> 01:03:06,981
(chair crashes)
1308
01:03:06,992 --> 01:03:11,987
(woman screams)
(furniture crashes)
1309
01:03:17,043 --> 01:03:18,079
[Man] What do you
think you're playing at,
1310
01:03:18,086 --> 01:03:19,086
you stupid idiot?!
1311
01:03:19,087 --> 01:03:20,087
The man's a maniac!
1312
01:03:20,880 --> 01:03:23,714
I'm gonna do something about this!
1313
01:03:27,220 --> 01:03:28,711
(hammer clanking)
1314
01:03:30,015 --> 01:03:32,348
[Murdoch] Well, it's done.
1315
01:03:36,438 --> 01:03:38,680
You have 35 minutes left.
1316
01:03:43,361 --> 01:03:46,445
(car engine revving)
1317
01:03:49,826 --> 01:03:51,466
Something's gone wrong with the engine.
1318
01:03:52,329 --> 01:03:54,223
I should have thought it
would have been obvious,
1319
01:03:54,247 --> 01:03:56,739
even for a novice, that a
car cannot move forwards
1320
01:03:58,043 --> 01:04:03,038
unless both rear wheels are
in contact with the ground.
1321
01:04:03,298 --> 01:04:06,132
(whimpers softly)
1322
01:04:13,308 --> 01:04:16,301
(car horns honking)
1323
01:04:20,148 --> 01:04:21,480
28 minutes left.
1324
01:04:23,276 --> 01:04:24,276
[Man] Come on, come on!
1325
01:04:24,903 --> 01:04:27,816
(car horn honking)
1326
01:04:33,620 --> 01:04:36,112
Don't you blow your horn
at me, you bloody roadhog!
1327
01:04:37,374 --> 01:04:38,374
Can't you see I'm stuck?!
1328
01:04:39,834 --> 01:04:41,274
Well, push that thing to the side!
1329
01:04:41,836 --> 01:04:44,249
Get your friends to help you!
1330
01:04:46,257 --> 01:04:47,623
What?!
1331
01:04:47,634 --> 01:04:48,714
With an 80-year-old mother,
1332
01:04:49,219 --> 01:04:51,211
a wife who's expecting,
and three little kids?!
1333
01:04:52,472 --> 01:04:55,886
It's people like you who started the war!
1334
01:04:57,060 --> 01:04:59,473
(kick thuds)
1335
01:05:01,022 --> 01:05:04,857
I'm not gonna stand
for that, you big bully!
1336
01:05:05,860 --> 01:05:06,976
(kick thuds)
1337
01:05:06,986 --> 01:05:08,306
(hood thuds)
(car engine rumbling)
1338
01:05:08,822 --> 01:05:11,815
(car horns honking)
1339
01:05:20,625 --> 01:05:23,208
(lively music)
1340
01:05:29,300 --> 01:05:32,213
(tyres screeching)
1341
01:05:41,438 --> 01:05:42,438
How much time left?!
1342
01:05:43,106 --> 01:05:44,187
15 minutes!
1343
01:05:45,567 --> 01:05:46,687
Well, we're doing over 90,
1344
01:05:47,485 --> 01:05:49,325
so I think I can safely
say that we'll make it.
1345
01:05:50,447 --> 01:05:52,167
As we've been going
in the wrong direction
1346
01:05:52,490 --> 01:05:55,483
for the last three miles, I
think that's very unlikely.
1347
01:05:56,953 --> 01:05:58,153
But why didn't you tell me?!
1348
01:05:59,080 --> 01:06:00,520
A good motorist travels at a speed
1349
01:06:00,999 --> 01:06:03,833
at which he can see the signposts.
1350
01:06:09,090 --> 01:06:12,003
(tyres screeching)
1351
01:06:13,303 --> 01:06:16,637
(car engine sputtering)
1352
01:06:22,604 --> 01:06:23,604
Something's gone wrong.
1353
01:06:24,439 --> 01:06:26,681
You've run out of petrol.
1354
01:06:28,109 --> 01:06:29,109
Oh, blast!
1355
01:06:30,987 --> 01:06:33,027
We'll have to push it to
the nearest petrol station.
1356
01:06:34,199 --> 01:06:35,199
We?
1357
01:06:49,255 --> 01:06:50,255
(sighs softly)
1358
01:06:51,466 --> 01:06:52,466
22 gallons, please.
1359
01:06:53,009 --> 01:06:54,921
[Attendant] Yes, sir.
1360
01:06:57,764 --> 01:06:59,255
How much time left?
1361
01:06:59,265 --> 01:07:01,757
Two minutes, and as we
still have six miles to go,
1362
01:07:03,061 --> 01:07:04,741
I think we can take it that you have lost.
1363
01:07:05,480 --> 01:07:10,475
Your driving is deplorable,
your road sense is execrable,
1364
01:07:10,652 --> 01:07:12,332
and your mechanical
knowledge, nonexistent.
1365
01:07:13,363 --> 01:07:15,043
I doubt if even a woman could drive worse.
1366
01:07:16,324 --> 01:07:17,764
If you think you're so marvellous,
1367
01:07:17,951 --> 01:07:19,111
how about you driving me back
1368
01:07:20,036 --> 01:07:22,449
in, shall we say, 35 minutes?
1369
01:07:24,874 --> 01:07:26,331
Certainly.
1370
01:07:26,334 --> 01:07:27,414
And if you don't make it,
1371
01:07:28,127 --> 01:07:29,487
I can take Claire out as arranged?
1372
01:07:31,881 --> 01:07:33,442
I shall be delighted to
give you a demonstration
1373
01:07:33,466 --> 01:07:35,066
of how a car like this should be driven.
1374
01:07:35,677 --> 01:07:38,169
And, shall we say, 30 minutes?
1375
01:07:39,681 --> 01:07:41,172
(car engine revving)
1376
01:07:42,392 --> 01:07:44,384
I presume you won't mind
if I take a shortcut?!
1377
01:07:45,853 --> 01:07:47,810
Do what you like, it's your 30 minutes!
1378
01:07:48,898 --> 01:07:50,890
(people chattering)
1379
01:07:52,277 --> 01:07:53,193
[Chingford] What's the matter?!
1380
01:07:53,194 --> 01:07:54,194
I want to go that way!
1381
01:07:55,697 --> 01:07:56,904
[Announcer] Will all competitors
1382
01:07:56,906 --> 01:07:58,266
please make sure you have reported
1383
01:07:58,491 --> 01:08:00,483
to the scrutineers office?
- Blast!
1384
01:08:01,869 --> 01:08:04,862
A good motorist knows when
a hill climb is taking place.
1385
01:08:06,374 --> 01:08:08,454
[Announcer] The next group
of cars will be starting
1386
01:08:08,835 --> 01:08:11,327
the hill climb in about 15 minutes time.
1387
01:08:12,630 --> 01:08:15,623
Will you all make sure that you are ready?
1388
01:08:21,139 --> 01:08:22,425
Number six is putting
up a wonderful show,
1389
01:08:22,432 --> 01:08:23,832
but he just doesn't have the speed.
1390
01:08:24,058 --> 01:08:24,890
He's trying very hard.
1391
01:08:24,892 --> 01:08:25,892
Perhaps he'll make it.
1392
01:08:25,893 --> 01:08:26,893
Oh, no. Bad luck.
1393
01:08:27,478 --> 01:08:28,638
Number six, five points only.
1394
01:08:29,480 --> 01:08:31,166
Now, let's see what
Ken Longhurst and his...
1395
01:08:31,190 --> 01:08:32,647
There is a novice.
1396
01:08:32,650 --> 01:08:34,850
Went fast when he should have
gone slow, and vice versa.
1397
01:08:36,029 --> 01:08:37,709
I suppose you could have done it better.
1398
01:08:38,573 --> 01:08:39,573
I could, and I will.
1399
01:08:41,034 --> 01:08:43,617
(lively music)
1400
01:08:51,794 --> 01:08:52,794
Bounce!
1401
01:08:55,590 --> 01:08:56,751
Go on, faster!
1402
01:09:09,354 --> 01:09:10,435
Child's play!
1403
01:09:10,438 --> 01:09:13,181
Now, we'll take another shortcut.
1404
01:09:15,234 --> 01:09:18,068
(water splashing)
1405
01:09:19,572 --> 01:09:20,608
(groans loudly)
1406
01:09:20,615 --> 01:09:21,731
Look what you've done!
1407
01:09:21,741 --> 01:09:23,027
You've ruined my car!
1408
01:09:23,034 --> 01:09:24,070
Nonsense.
1409
01:09:24,077 --> 01:09:25,557
These cars will stand up to anything.
1410
01:09:26,287 --> 01:09:27,573
Whole point is it's going to take you
1411
01:09:27,580 --> 01:09:28,820
a good hour to get out of here.
1412
01:09:29,791 --> 01:09:31,077
Me?
1413
01:09:31,084 --> 01:09:32,495
Are you not gonna help?
1414
01:09:32,502 --> 01:09:33,502
Why should I?
1415
01:09:34,420 --> 01:09:35,661
I'm in no hurry.
1416
01:09:35,672 --> 01:09:38,915
It's you that's taking out my daughter.
1417
01:09:40,176 --> 01:09:41,337
You mean that I've won?
1418
01:09:41,344 --> 01:09:42,344
Unfortunately, yes.
1419
01:09:43,805 --> 01:09:45,888
I never go back on a bet.
1420
01:09:56,901 --> 01:09:57,901
(gentle music)
1421
01:09:59,195 --> 01:10:00,195
(car horn honking)
1422
01:10:00,196 --> 01:10:02,688
(dog barking)
1423
01:10:09,997 --> 01:10:11,437
Well, it's nice of you to turn up!
1424
01:10:11,958 --> 01:10:13,118
You're only three hours late.
1425
01:10:13,835 --> 01:10:15,715
Had a smashing afternoon
watching "Noddy" on TV.
1426
01:10:16,546 --> 01:10:18,226
No, no, it's all
right, Claire, I've won!
1427
01:10:18,798 --> 01:10:22,291
And your father was a very
good sport about it too.
1428
01:10:23,803 --> 01:10:25,447
Well, if you're still
thinking of taking me out,
1429
01:10:25,471 --> 01:10:27,151
you can take that smug smile off your face
1430
01:10:27,432 --> 01:10:29,014
and go and wash it,
1431
01:10:30,643 --> 01:10:31,884
and your knees.
1432
01:10:33,271 --> 01:10:34,145
My knees?
1433
01:10:34,147 --> 01:10:35,147
Oh, I see what you mean.
1434
01:10:36,274 --> 01:10:38,015
Well, I'll just, yes.
1435
01:10:40,278 --> 01:10:42,770
Oh, could you tell me where
the little boys' room is, sir?
1436
01:10:44,198 --> 01:10:45,558
In the hall, first on the right.
1437
01:10:45,950 --> 01:10:46,950
Oh, first on the right.
1438
01:10:48,244 --> 01:10:50,204
You're not seriously
still considering going out
1439
01:10:50,496 --> 01:10:52,616
with that knobbly-kneed
Scottish nationalist, are you?
1440
01:10:53,082 --> 01:10:54,198
Yes.
1441
01:10:54,208 --> 01:10:55,448
And he's not got knobbly knees.
1442
01:10:56,085 --> 01:10:57,605
Actually, they've got dimples on them.
1443
01:10:58,880 --> 01:11:00,760
If you must know, I think
he's got terrific guts
1444
01:11:01,841 --> 01:11:03,833
and, I don't know, he's just different.
1445
01:11:05,178 --> 01:11:06,178
He has no road sense,
1446
01:11:07,013 --> 01:11:08,533
no mechanical knowledge, and no money.
1447
01:11:09,599 --> 01:11:11,090
[Claire] I don't care about that.
1448
01:11:12,226 --> 01:11:13,586
By no stretch of the imagination
1449
01:11:13,936 --> 01:11:15,376
could he be considered good-looking.
1450
01:11:15,772 --> 01:11:17,452
And he lacks charm to a remarkable degree.
1451
01:11:18,691 --> 01:11:19,691
Not to me, he doesn't.
1452
01:11:21,110 --> 01:11:23,102
Darling, you know I'm
only thinking about you.
1453
01:11:24,405 --> 01:11:25,405
You're all I've got left.
1454
01:11:26,199 --> 01:11:28,177
And I don't want to see you
making a fool of yourself.
1455
01:11:28,201 --> 01:11:29,201
I won't.
1456
01:11:31,496 --> 01:11:32,496
Well, if you insist.
1457
01:11:33,831 --> 01:11:35,434
But I suggest that
you're back by midnight.
1458
01:11:35,458 --> 01:11:36,738
[Claire] Oh, you're a darling!
1459
01:11:37,168 --> 01:11:38,084
(Chingford chuckles)
1460
01:11:38,085 --> 01:11:40,748
(elegant music)
1461
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
Oh, sorry.
1462
01:11:54,978 --> 01:11:55,810
(chuckles)
1463
01:11:55,812 --> 01:11:56,686
Sorry.
1464
01:11:56,687 --> 01:11:57,927
He's making no progress at all.
1465
01:11:58,856 --> 01:11:59,856
He hasn't got a clue.
1466
01:12:01,108 --> 01:12:04,101
Perhaps his old chemicals
aren't going zoom, zoom, zoom.
1467
01:12:05,530 --> 01:12:06,941
(dog growling)
1468
01:12:06,948 --> 01:12:09,531
(gentle music)
1469
01:12:11,869 --> 01:12:12,827
What's that?
1470
01:12:12,829 --> 01:12:13,949
Noises off, Grunhilde, baby.
1471
01:12:14,539 --> 01:12:16,099
Now, keep very still, absolutely still.
1472
01:12:17,208 --> 01:12:18,449
All right?
1473
01:12:18,459 --> 01:12:20,019
It should be filled with water, really.
1474
01:12:20,169 --> 01:12:21,205
(chuckles)
1475
01:12:21,212 --> 01:12:22,332
But, I suppose, gin will do.
1476
01:12:23,464 --> 01:12:25,464
Well, get on with it, we
have been hanging around
1477
01:12:25,591 --> 01:12:26,591
for hours doing nothing.
1478
01:12:27,885 --> 01:12:28,885
We'll rectify that.
1479
01:12:30,012 --> 01:12:31,344
If you should hear a nightingale
1480
01:12:31,347 --> 01:12:32,547
calling soulfully to its mate,
1481
01:12:33,432 --> 01:12:35,424
don't get too excited, it's only me.
1482
01:12:36,477 --> 01:12:37,477
Excuse me.
1483
01:12:39,272 --> 01:12:40,104
Oh! Ooh.
1484
01:12:40,106 --> 01:12:41,266
Do you have to do all this?
1485
01:12:41,858 --> 01:12:43,578
Grunhilde, my fascinating
little Fraulein,
1486
01:12:44,443 --> 01:12:47,186
you want to wear mink, don't you?
1487
01:12:55,788 --> 01:12:57,028
Do you agree with your father
1488
01:12:57,874 --> 01:12:59,514
that I lack charm to a remarkable degree?
1489
01:13:00,543 --> 01:13:01,829
No, of course not.
1490
01:13:01,836 --> 01:13:03,828
Otherwise, I wouldn't be here.
1491
01:13:05,006 --> 01:13:06,006
Oh, that's very true.
1492
01:13:06,549 --> 01:13:08,040
Well, here goes.
1493
01:13:09,135 --> 01:13:10,295
(mimics nightingale chirping)
1494
01:13:11,387 --> 01:13:13,379
Oh, listen, a nightingale.
1495
01:13:14,473 --> 01:13:15,473
Oh, aye.
1496
01:13:16,350 --> 01:13:20,094
There's nothing like
sounds of Mother Nature.
1497
01:13:26,235 --> 01:13:28,235
And you agree that by no
stretch of the imagination
1498
01:13:28,571 --> 01:13:29,811
could I be called good-looking?
1499
01:13:31,032 --> 01:13:32,712
Stop fishing for
compliments and kiss me.
1500
01:13:34,035 --> 01:13:35,035
Kiss you?
1501
01:13:38,331 --> 01:13:39,993
Oh, that's better.
1502
01:13:44,253 --> 01:13:46,666
Who said Scotsmen are cold?
1503
01:13:48,841 --> 01:13:51,424
Well, wasn't it Robbie Burns?
1504
01:13:56,098 --> 01:13:58,761
I won't need the nightingales.
1505
01:14:05,441 --> 01:14:06,641
(speaking in foreign language)
1506
01:14:07,485 --> 01:14:08,726
What?
(Freddy chuckles)
1507
01:14:08,736 --> 01:14:10,256
I'm not much good
at foreign lingoes.
1508
01:14:11,364 --> 01:14:14,357
But not to worry, I'll get
by in the Common Market.
1509
01:14:15,618 --> 01:14:17,178
Kiss me,
(speaking in foreign language).
1510
01:14:17,411 --> 01:14:18,411
Kiss me.
1511
01:14:21,958 --> 01:14:23,118
When are we going swimming?
1512
01:14:23,834 --> 01:14:25,914
Anytime you say, (speaks
in foreign language) baby.
1513
01:14:25,962 --> 01:14:27,042
What say we skip convention
1514
01:14:27,505 --> 01:14:29,105
and risk it in the old all together, eh?
1515
01:14:30,007 --> 01:14:31,999
What is the "old all together"?
1516
01:14:33,052 --> 01:14:34,543
(Freddy mumbling softly)
1517
01:14:35,888 --> 01:14:36,969
(laughs)
1518
01:14:36,973 --> 01:14:37,805
Ya?
1519
01:14:37,807 --> 01:14:38,807
(hand slaps)
1520
01:14:40,101 --> 01:14:41,182
All right, then.
1521
01:14:41,185 --> 01:14:42,185
Nein.
1522
01:14:47,525 --> 01:14:48,725
Darling, what are you doing?
1523
01:14:49,485 --> 01:14:51,325
[Murdoch] My foot's
caught in the gear lever.
1524
01:14:51,654 --> 01:14:52,895
Ooh, come on.
1525
01:14:54,448 --> 01:14:55,280
(gear clicking)
1526
01:14:55,282 --> 01:14:57,774
(gear clacks)
1527
01:15:02,498 --> 01:15:05,491
Feel as if I were floating on air.
1528
01:15:17,888 --> 01:15:20,380
(dog howling)
1529
01:15:27,398 --> 01:15:28,838
[Claire] What time is it, darling?
1530
01:15:29,316 --> 01:15:30,807
It's early, it's early, it's early.
1531
01:15:31,944 --> 01:15:33,151
(dog howls)
1532
01:15:33,154 --> 01:15:34,645
Quiet, boy, quiet.
1533
01:15:36,449 --> 01:15:37,940
(yelps softly)
1534
01:15:39,160 --> 01:15:40,280
Oh, we're standing in water.
1535
01:15:41,287 --> 01:15:42,447
How on Earth did we get here?
1536
01:15:42,955 --> 01:15:44,395
We must have rolled down the hill.
1537
01:15:44,749 --> 01:15:46,991
Oh, what are we gonna do?
1538
01:15:47,835 --> 01:15:50,578
We'll have to get out and push.
1539
01:16:01,849 --> 01:16:02,849
(dog barking)
1540
01:16:04,101 --> 01:16:05,592
One, two, three, push!
1541
01:16:06,687 --> 01:16:07,687
Oh!
1542
01:16:09,106 --> 01:16:10,597
(dog barking)
1543
01:16:11,650 --> 01:16:14,063
(both laugh)
1544
01:16:15,738 --> 01:16:20,733
(clock chiming)
(clock ticking)
1545
01:16:33,297 --> 01:16:34,617
[Freddy] Ah, good evening, sir.
1546
01:16:34,924 --> 01:16:36,005
Good evening.
1547
01:16:44,141 --> 01:16:45,632
(dog barking)
1548
01:16:47,103 --> 01:16:48,514
Water in the carburetor.
1549
01:16:48,521 --> 01:16:49,637
It couldn't be helped.
1550
01:16:49,647 --> 01:16:50,647
Go to your room.
1551
01:16:51,440 --> 01:16:53,602
Anything you say, Putsy.
1552
01:16:56,779 --> 01:16:59,772
Goodnight, williewaught, my darling.
1553
01:17:01,575 --> 01:17:03,032
It wasn't his fault.
1554
01:17:03,035 --> 01:17:04,526
He's a beautiful driver.
1555
01:17:05,621 --> 01:17:08,034
(lips smack)
1556
01:17:14,380 --> 01:17:15,380
Did you?
1557
01:17:16,090 --> 01:17:17,331
No, I didn't.
1558
01:17:18,884 --> 01:17:21,004
And I hope you noticed what
she said about my driving.
1559
01:17:21,303 --> 01:17:22,794
Only a woman blinded by infatuation
1560
01:17:24,098 --> 01:17:25,658
could be guilty of such self-deception.
1561
01:17:26,892 --> 01:17:28,652
It might interest you
to know that I intend
1562
01:17:28,978 --> 01:17:30,418
to take my driving test immediately.
1563
01:17:31,438 --> 01:17:33,278
And what's more, I'll
bet you anything you like
1564
01:17:33,357 --> 01:17:34,814
I pass it first go.
1565
01:17:34,817 --> 01:17:35,649
Done.
1566
01:17:35,651 --> 01:17:37,331
And if you fail, will
you give me your word
1567
01:17:37,486 --> 01:17:38,977
never to see my daughter again?
1568
01:17:40,364 --> 01:17:41,364
What about if I pass?
1569
01:17:42,408 --> 01:17:44,168
The chances of that
happening are so remote
1570
01:17:45,327 --> 01:17:47,007
that I will willingly
let you take her out
1571
01:17:47,204 --> 01:17:48,945
whenever you so wish.
1572
01:17:50,749 --> 01:17:52,741
And let him marry her?
1573
01:17:53,586 --> 01:17:54,586
Mind your own business.
1574
01:17:55,504 --> 01:17:57,496
And kindly remove your
car, your fancy woman,
1575
01:17:58,883 --> 01:18:01,375
and yourself from my property.
1576
01:18:09,226 --> 01:18:11,718
Road junction, footpath, traffic lights.
1577
01:18:13,063 --> 01:18:16,397
Road junction, footpath, traffic lights.
1578
01:18:18,861 --> 01:18:20,068
Hey, what's the idea?
1579
01:18:20,070 --> 01:18:21,910
Why has he got two eggs
when I've only got one?
1580
01:18:22,448 --> 01:18:24,128
You are not taking a driving test today.
1581
01:18:25,326 --> 01:18:26,326
He needs building up.
1582
01:18:27,077 --> 01:18:29,277
Now, you're not to get yourself
into a state, Mr. Troon.
1583
01:18:30,164 --> 01:18:34,078
Quite right, there's
no cause to get nervous.
1584
01:18:35,211 --> 01:18:36,211
Everything's fixed.
1585
01:18:36,921 --> 01:18:38,002
I spoke to that pal of mine
1586
01:18:38,005 --> 01:18:39,997
whose cousin is one of the examiners.
1587
01:18:41,133 --> 01:18:42,533
I don't need any help from anyone
1588
01:18:42,968 --> 01:18:44,048
to pass my test, thank you.
1589
01:18:45,262 --> 01:18:46,594
I dare say.
1590
01:18:46,597 --> 01:18:47,633
With so much at stake,
1591
01:18:47,640 --> 01:18:49,632
we don't want to take any chances, do we?
1592
01:18:50,935 --> 01:18:52,535
Well, as long as it's all above board.
1593
01:18:52,770 --> 01:18:53,770
Well, of course it is.
1594
01:18:54,605 --> 01:18:56,765
Mind you, it'll cost you a
bottle of scotch for my pal,
1595
01:18:57,274 --> 01:18:59,766
but that's a small price to
pay for the woman you love.
1596
01:19:01,028 --> 01:19:02,028
Now, here's the drill.
1597
01:19:03,489 --> 01:19:05,329
When I drop you there,
wait in the waiting room
1598
01:19:06,367 --> 01:19:08,207
till a chap comes along
with a large moustache.
1599
01:19:08,535 --> 01:19:11,528
You know, one of those big,
bushy, war surplus jobs.
1600
01:19:13,040 --> 01:19:14,326
He's your man.
1601
01:19:14,333 --> 01:19:15,373
So get up and wink at him.
1602
01:19:16,752 --> 01:19:18,243
Wink at him, eh?
1603
01:19:24,218 --> 01:19:25,134
(egg cracks)
Oh!
1604
01:19:25,135 --> 01:19:26,501
My finger!
1605
01:19:26,512 --> 01:19:27,673
Mrs. Staggers!
1606
01:19:28,847 --> 01:19:29,847
Look, my finger.
1607
01:19:30,516 --> 01:19:32,257
Oh, you poor thing.
1608
01:19:38,607 --> 01:19:40,018
[Freddy] There it is.
1609
01:19:40,025 --> 01:19:41,391
Will you be here when I come back?
1610
01:19:41,402 --> 01:19:42,318
Rather.
1611
01:19:42,319 --> 01:19:43,439
Planning a sort of surprise.
1612
01:19:43,862 --> 01:19:46,222
Welcome committee for the
conquering hero and all that jazz.
1613
01:19:47,074 --> 01:19:51,910
"England expects this day,
every Scotsman to do his duty."
1614
01:19:59,837 --> 01:20:03,001
(car engine rumbling)
1615
01:20:06,010 --> 01:20:07,501
Ah, that's my boy.
1616
01:20:13,851 --> 01:20:14,851
Hey.
1617
01:20:16,020 --> 01:20:17,300
Youse a pupil from the very fine
1618
01:20:17,563 --> 01:20:19,203
Kingscombe School of Motoring, ain't you?
1619
01:20:19,315 --> 01:20:20,834
- Oh, yes, hello.
- We meet before, sir.
1620
01:20:20,858 --> 01:20:21,939
[Murdoch] Yes, that's right.
1621
01:20:21,942 --> 01:20:23,308
Your first test?
1622
01:20:23,319 --> 01:20:24,319
My seventh.
1623
01:20:24,945 --> 01:20:26,186
Very strict here, you know.
1624
01:20:29,033 --> 01:20:30,713
And what do you think, don't like crashes.
1625
01:20:31,785 --> 01:20:33,117
(laughs)
1626
01:20:33,120 --> 01:20:34,486
(chuckles)
1627
01:20:34,496 --> 01:20:35,782
Is that why they failed you?
1628
01:20:35,789 --> 01:20:37,069
Mm, but only on two occasions.
1629
01:20:37,958 --> 01:20:39,958
Last time, they fail me
for a most trifling matter.
1630
01:20:40,711 --> 01:20:41,669
Oh?
1631
01:20:41,670 --> 01:20:42,877
What was that?
1632
01:20:42,880 --> 01:20:44,166
Lighting cigar.
1633
01:20:44,173 --> 01:20:46,093
Apparently, not permissible
while overtaking bus.
1634
01:20:46,967 --> 01:20:48,567
Oh, well, that's one thing I won't do.
1635
01:20:49,261 --> 01:20:51,844
(lively music)
1636
01:20:59,021 --> 01:21:02,355
Miss Oldham, do come this way, please.
1637
01:21:06,362 --> 01:21:08,682
You know, I was hoping to
get the squadron leader myself.
1638
01:21:09,865 --> 01:21:11,385
Very keen talker on cricket, that man.
1639
01:21:12,618 --> 01:21:14,498
He was the one I had the
crashes with, remember?
1640
01:21:15,579 --> 01:21:17,219
Still, as long as I don't get Mr. Bodley.
1641
01:21:18,332 --> 01:21:19,332
What, why? Who's he?
1642
01:21:20,292 --> 01:21:22,292
An outstandingly disagreeable
person is that man.
1643
01:21:23,379 --> 01:21:24,979
Don't like cricket, don't like calypsos.
1644
01:21:25,798 --> 01:21:30,463
Ha, he don't like nothing.
(door clacks)
1645
01:21:34,223 --> 01:21:35,304
Morning, Mr. Bodley.
1646
01:21:35,307 --> 01:21:37,467
Very fine day, sir, with
excellent sun for taking test.
1647
01:21:38,602 --> 01:21:40,889
Mr. Murdoch Troon, please.
1648
01:21:47,861 --> 01:21:49,853
Man, this is my lucky day.
1649
01:21:50,906 --> 01:21:53,990
(Constantine laughs)
1650
01:21:56,870 --> 01:21:58,532
Which is your car?
1651
01:22:00,374 --> 01:22:01,614
Did you drive it here yourself?
1652
01:22:02,334 --> 01:22:03,825
[Murdoch] Aye.
1653
01:22:03,836 --> 01:22:06,036
And where is the qualified
driver who accompanied you?
1654
01:22:06,880 --> 01:22:07,920
Well, he's gone off now.
1655
01:22:09,174 --> 01:22:13,589
He should have remained
in the car until I arrived.
1656
01:22:26,316 --> 01:22:27,978
Very well, carry on.
1657
01:22:32,072 --> 01:22:34,735
(handle clacks)
1658
01:22:44,001 --> 01:22:45,001
(door thuds)
1659
01:22:45,669 --> 01:22:46,669
Sorry.
1660
01:22:49,548 --> 01:22:51,308
If I make any mistakes
with my gear changing,
1661
01:22:51,717 --> 01:22:53,957
it's because I had a wee bit
of an accident this morning.
1662
01:22:55,012 --> 01:22:56,503
Do you wish to cancel your test?
1663
01:22:56,513 --> 01:22:57,387
Oh, no, no.
1664
01:22:57,389 --> 01:22:58,829
It's nothing at all, really, it's...
1665
01:22:59,349 --> 01:23:00,349
Then why mention it?
1666
01:23:01,393 --> 01:23:02,393
Proceed.
1667
01:23:10,527 --> 01:23:13,691
(car engine whirring)
1668
01:23:19,828 --> 01:23:21,069
Cannot get...
1669
01:23:22,873 --> 01:23:23,831
(car engine whirs)
1670
01:23:23,832 --> 01:23:25,824
(car engine rumbling)
1671
01:23:27,002 --> 01:23:28,459
Forgot to switch on.
1672
01:23:28,462 --> 01:23:30,704
(chuckles)
1673
01:23:49,399 --> 01:23:50,879
Will I continue down the High Street?
1674
01:23:51,652 --> 01:23:53,644
I'll tell you what to
do and when to do it.
1675
01:23:55,072 --> 01:23:56,904
Thank you very much.
1676
01:24:03,997 --> 01:24:05,877
Pull into the side of
the road, if you please.
1677
01:24:05,999 --> 01:24:07,991
Oh, have you been taken
sh, oh, the side, yes.
1678
01:24:09,378 --> 01:24:10,378
Certainly, sir.
1679
01:24:10,379 --> 01:24:11,659
Yes, he's taking the test now.
1680
01:24:12,714 --> 01:24:14,171
I thought it would be a splendid idea
1681
01:24:14,174 --> 01:24:15,174
if you were to come over,
1682
01:24:15,175 --> 01:24:16,895
give him a bit of a
cheer when he gets back.
1683
01:24:18,095 --> 01:24:21,088
Oh, and why not bring your
delightful father along too?
1684
01:24:22,140 --> 01:24:23,140
Well, I'll do my best.
1685
01:24:24,601 --> 01:24:26,321
But listen, Freddy, are
you sure he'll pass?
1686
01:24:26,728 --> 01:24:28,498
I thought they failed
everybody the first time.
1687
01:24:28,522 --> 01:24:29,354
(Freddy chuckles)
1688
01:24:29,356 --> 01:24:31,076
Not when the tester's
a pal of Freddy Fox.
1689
01:24:31,984 --> 01:24:33,191
Before I get you to start up again,
1690
01:24:33,193 --> 01:24:34,993
I should like to ask you
one or two questions.
1691
01:24:35,612 --> 01:24:36,570
Oh, this is where you're,
1692
01:24:36,572 --> 01:24:38,092
oh, I've been looking forward to this.
1693
01:24:38,824 --> 01:24:40,315
I think I can safely say that I know
1694
01:24:40,325 --> 01:24:41,405
the Highway Code backwards.
1695
01:24:42,244 --> 01:24:43,735
Frontwards is quite sufficient.
1696
01:24:45,038 --> 01:24:46,370
Perhaps you'll be good enough to enumerate
1697
01:24:46,373 --> 01:24:47,580
six of the eight occasions
1698
01:24:47,583 --> 01:24:49,575
on which you do not overtake another car.
1699
01:24:50,877 --> 01:24:52,243
Let me see now.
1700
01:24:52,254 --> 01:24:53,745
One, at a pedestrian crossing.
1701
01:24:54,923 --> 01:24:55,923
Two, at a road junction.
1702
01:24:57,134 --> 01:24:58,214
Three, a humpbacked bridge.
1703
01:24:59,428 --> 01:25:00,548
Four, a pedestrian crossing.
1704
01:25:01,847 --> 01:25:02,927
You've already said that.
1705
01:25:03,765 --> 01:25:04,765
Oh, did I?
1706
01:25:05,934 --> 01:25:08,176
Oh, well, four is a corner.
1707
01:25:09,271 --> 01:25:10,271
Five, humpbacked...
1708
01:25:11,398 --> 01:25:13,481
We've had that one too.
1709
01:25:14,693 --> 01:25:15,693
Yes.
1710
01:25:16,778 --> 01:25:18,144
Five...
1711
01:25:18,155 --> 01:25:19,155
Oh, I know.
1712
01:25:19,698 --> 01:25:21,690
Where the road narrows,
and that's the sixth.
1713
01:25:22,784 --> 01:25:24,144
On the contrary, it's only five.
1714
01:25:25,037 --> 01:25:26,528
Oh, oh, yes, I, sorry.
1715
01:25:27,623 --> 01:25:28,909
I forgot.
1716
01:25:28,915 --> 01:25:29,915
On the brow of a hill.
1717
01:25:30,584 --> 01:25:31,825
Ask me another.
1718
01:25:34,713 --> 01:25:37,205
Now, let's see you
start up again on a hill.
1719
01:25:38,300 --> 01:25:39,381
(car engine whirs)
1720
01:25:39,384 --> 01:25:40,875
(exhaust pipe booms)
1721
01:25:42,220 --> 01:25:43,220
(car clacks)
1722
01:25:44,389 --> 01:25:47,632
(exhaust pipe booming)
1723
01:25:52,648 --> 01:25:54,139
Supposing a heavily-laden lorry
1724
01:25:54,149 --> 01:25:56,229
were to come over the brow
of the hill at high speed,
1725
01:25:56,318 --> 01:25:57,809
what would you do?
1726
01:25:59,071 --> 01:26:00,437
Let me see now.
1727
01:26:00,447 --> 01:26:01,447
What would I do?
1728
01:26:02,199 --> 01:26:04,199
Well, the important thing
would be to keep my head.
1729
01:26:04,785 --> 01:26:05,992
(chuckles)
1730
01:26:05,994 --> 01:26:07,485
(gasps)
1731
01:26:07,496 --> 01:26:09,988
(tyres screeching)
1732
01:26:11,166 --> 01:26:14,000
(crates crashing)
1733
01:26:28,558 --> 01:26:31,471
(car horn honking)
1734
01:26:38,819 --> 01:26:41,562
(dramatic music)
1735
01:26:47,911 --> 01:26:49,472
Take that filthy weed out of your mouth
1736
01:26:49,496 --> 01:26:50,782
when you're talking to me.
1737
01:26:51,289 --> 01:26:52,405
You're absolutely right, sir.
1738
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Filthy muck.
1739
01:26:55,961 --> 01:26:57,561
You and my daughter have lured me here
1740
01:26:58,088 --> 01:26:59,295
by means of a trick.
1741
01:26:59,297 --> 01:27:01,417
Thereby caused me to miss a
most important engagement.
1742
01:27:02,342 --> 01:27:03,799
The only reason I'm staying
1743
01:27:03,802 --> 01:27:05,655
is in order to have the
satisfaction of learning
1744
01:27:05,679 --> 01:27:07,239
that Troon has failed his driving test.
1745
01:27:08,598 --> 01:27:10,840
Oh, look, there they are.
1746
01:27:17,315 --> 01:27:18,515
He's got the wrong examiner!
1747
01:27:18,942 --> 01:27:20,934
(gears creaking)
1748
01:27:22,112 --> 01:27:23,523
(gun firing)
1749
01:27:23,530 --> 01:27:26,273
(dramatic music)
1750
01:27:28,118 --> 01:27:29,279
(whistle shrills)
1751
01:27:29,286 --> 01:27:30,868
[Policeman] Stop!
1752
01:27:31,830 --> 01:27:32,946
Follow that car.
1753
01:27:32,956 --> 01:27:34,436
- Who, me?
- Yes, you, and step on it.
1754
01:27:34,833 --> 01:27:35,869
Don't worry about the speed limit.
1755
01:27:35,876 --> 01:27:37,516
- But, Officer, he...
- Will you shut up?!
1756
01:27:37,586 --> 01:27:38,827
Get on with it.
1757
01:27:39,963 --> 01:27:41,124
[Claire] Oh!
1758
01:27:42,048 --> 01:27:43,209
[Policeman] We'll need your help, sir!
1759
01:27:43,216 --> 01:27:44,673
Reverse!
- Come on, we're going too!
1760
01:27:44,676 --> 01:27:46,668
[Freddy] Right. Go on.
1761
01:27:48,555 --> 01:27:51,468
(tyres screeching)
1762
01:27:52,768 --> 01:27:55,681
(tyres screeching)
1763
01:27:56,521 --> 01:27:58,321
Don't bother about
hand signals, step on it!
1764
01:27:58,857 --> 01:28:00,314
Well, what about the Highway Code?!
1765
01:28:00,317 --> 01:28:02,309
Oh, to hell with the Highway Code!
1766
01:28:03,612 --> 01:28:04,446
Right!
1767
01:28:04,447 --> 01:28:07,029
(lively music)
1768
01:28:12,120 --> 01:28:15,204
(car engine roaring)
1769
01:28:22,214 --> 01:28:25,298
(car engine roaring)
1770
01:28:52,244 --> 01:28:54,827
(bell ringing)
1771
01:29:02,128 --> 01:29:03,128
(people shouting)
1772
01:29:04,506 --> 01:29:05,997
I'm coming down.
1773
01:29:07,843 --> 01:29:09,254
What did you say?
1774
01:29:13,765 --> 01:29:14,765
- Don't!
- Right!
1775
01:29:15,475 --> 01:29:16,475
(man screaming)
1776
01:29:17,435 --> 01:29:20,143
(Claire screams)
1777
01:29:27,737 --> 01:29:30,650
(tyres screeching)
1778
01:29:33,535 --> 01:29:36,448
(tyres screeching)
1779
01:29:40,667 --> 01:29:41,707
Can't you go any faster?
1780
01:29:42,294 --> 01:29:43,974
If this idiot learner would stop swaying
1781
01:29:44,462 --> 01:29:45,902
all over the road, I could pass him.
1782
01:29:46,214 --> 01:29:48,150
You mean you would if you
could drive as well as he does.
1783
01:29:48,174 --> 01:29:49,460
(Freddy laughs)
(cork pops)
1784
01:29:49,467 --> 01:29:50,301
(cork clacks)
1785
01:29:50,302 --> 01:29:51,302
Ooh.
1786
01:30:04,816 --> 01:30:07,809
Oh, no, no, please don't
overtake on a humpback bridge!
1787
01:30:08,862 --> 01:30:11,946
(car engine roaring)
1788
01:30:13,158 --> 01:30:15,650
(car crashes)
1789
01:30:20,498 --> 01:30:26,540
(tyres screeching)
1790
01:30:28,757 --> 01:30:31,670
(tyres screeching)
1791
01:30:39,351 --> 01:30:41,843
(golf clubs clacking)
1792
01:30:43,063 --> 01:30:44,304
Odd.
1793
01:30:47,275 --> 01:30:48,275
Bloody odd.
1794
01:30:59,329 --> 01:31:01,992
(ball clunking)
1795
01:31:03,708 --> 01:31:08,453
(golf club cracks)
1796
01:31:09,589 --> 01:31:10,670
(ball clacks)
1797
01:31:10,674 --> 01:31:11,674
Fore!
1798
01:31:12,217 --> 01:31:13,175
(ball clunks)
1799
01:31:13,176 --> 01:31:15,919
(ball whooshing)
1800
01:31:20,517 --> 01:31:21,517
(ball clacks)
1801
01:31:22,102 --> 01:31:23,102
(ball clanks)
1802
01:31:32,737 --> 01:31:35,650
(tyres screeching)
1803
01:31:45,000 --> 01:31:47,913
(tyres screeching)
1804
01:31:51,214 --> 01:31:56,334
(cars clunk)
1805
01:31:59,806 --> 01:32:00,967
(sign crashes)
1806
01:32:00,974 --> 01:32:03,466
(car crashes)
1807
01:32:07,981 --> 01:32:09,188
Williewaught!
1808
01:32:09,190 --> 01:32:10,397
My hero!
1809
01:32:10,400 --> 01:32:11,481
Fabulous, Murdoch!
1810
01:32:11,484 --> 01:32:12,770
You were a credit to me!
1811
01:32:12,777 --> 01:32:15,360
(men grunting)
1812
01:32:17,741 --> 01:32:18,901
No examiner in his right mind
1813
01:32:19,367 --> 01:32:21,359
could possibly fail
him now, could he, sir?
1814
01:32:22,537 --> 01:32:23,537
Well?
1815
01:32:25,123 --> 01:32:26,123
Come along, man.
1816
01:32:27,250 --> 01:32:31,585
Far as I'm concerned, he
is disqualified for life!
1817
01:32:32,714 --> 01:32:33,955
Disqualified?
1818
01:32:35,383 --> 01:32:37,375
Well, that's that, then.
1819
01:32:40,138 --> 01:32:41,470
Goodbye, Claire.
1820
01:32:43,308 --> 01:32:44,799
Goodbye, Mr. Chingford.
1821
01:32:44,809 --> 01:32:46,049
But, Murdoch, you can't go...
1822
01:32:46,394 --> 01:32:47,394
No, no, Claire.
1823
01:32:48,104 --> 01:32:49,311
I lost my bet with your father,
1824
01:32:49,314 --> 01:32:52,398
and a Troon never goes back on a bet.
1825
01:32:54,319 --> 01:32:56,902
(sombre music)
1826
01:32:59,991 --> 01:33:00,991
Putsy!
1827
01:33:01,951 --> 01:33:04,193
Just a moment, young man.
1828
01:33:05,497 --> 01:33:06,988
I decide who has won the bet.
1829
01:33:08,249 --> 01:33:09,740
As a matter of fact, I very much doubt
1830
01:33:09,751 --> 01:33:11,831
if I could have handled The
First Lady better myself.
1831
01:33:11,961 --> 01:33:14,044
You're dead right, sir.
1832
01:33:15,757 --> 01:33:17,749
And just because this regulation-ridden,
1833
01:33:18,802 --> 01:33:20,794
form-filling, pen-pushing nincompoop
1834
01:33:21,888 --> 01:33:24,380
is unable to recognise a
good driver when he sees one,
1835
01:33:25,767 --> 01:33:27,759
you may now go out with
Murdoch whenever you wish.
1836
01:33:29,270 --> 01:33:30,306
Putsy.
1837
01:33:30,313 --> 01:33:31,313
Oh.
1838
01:33:32,565 --> 01:33:35,057
And may I ask him to marry me?
1839
01:33:36,027 --> 01:33:37,027
Certainly.
1840
01:33:37,779 --> 01:33:39,771
And if he says no, just come and tell me.
1841
01:33:40,824 --> 01:33:43,407
(gentle music)
1842
01:33:44,285 --> 01:33:45,119
[Claire] And from now on,
1843
01:33:45,120 --> 01:33:47,612
I'm gonna do the driving.
- Thanks!
1844
01:33:48,706 --> 01:33:51,198
(car engine whirs)
(car engine rumbling)
1845
01:33:52,377 --> 01:33:54,377
You've forgotten to put
the handbrake off, darling!
1846
01:33:55,797 --> 01:33:56,797
(tyres screeching)
1847
01:33:57,423 --> 01:33:58,584
And when we get to the main road,
1848
01:33:58,591 --> 01:34:00,351
don't forget to give
the correct hand signal.
1849
01:34:00,593 --> 01:34:03,757
That's enough of that, williewaught.
1850
01:34:04,931 --> 01:34:05,931
(lively music)
1851
01:34:07,058 --> 01:34:08,016
Goodbye!
1852
01:34:08,017 --> 01:34:09,428
Have a good time!
1853
01:34:10,979 --> 01:34:11,853
Ah.
1854
01:34:11,855 --> 01:34:12,855
Oh, excuse me, sir!
1855
01:34:13,398 --> 01:34:14,232
Are you going back?
1856
01:34:14,233 --> 01:34:15,393
I am, alone.
1857
01:34:19,028 --> 01:34:20,189
Bearded nit.
1858
01:34:23,950 --> 01:34:26,863
(tyres screeching)
1859
01:34:34,169 --> 01:34:35,376
Could you give me a lift?
1860
01:34:35,378 --> 01:34:36,869
[Woman] Jump in.
1861
01:34:42,385 --> 01:34:43,261
Oh, thank you very much.
1862
01:34:43,262 --> 01:34:44,178
It's very kind of you.
1863
01:34:44,179 --> 01:34:45,420
I got stranded.
1864
01:34:47,473 --> 01:34:48,839
If I may say so,
1865
01:34:48,850 --> 01:34:50,730
you're one of the loveliest
girls I've ever met.
1866
01:34:51,477 --> 01:34:56,188
I don't know why it is, but
I've always been mad about...
120702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.