All language subtitles for The.Carbonaro Inside.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 ♪♪ 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 All right, so we found this great market in downtown Atlanta 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 and shot in two different businesses there -- 4 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 a candy counter and this organic foodstand you're about to see. 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 How are you? We're doing fresh-squeezed juice. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 -Good. How are you? -Doing all right. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 -How are you? -Do you guys buy fresh -- 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 I didn't know there was another juicery place here. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 We just started. We sell, like, all organic stuff. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 And our, you know, fruits and vegetables are organic. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 'Cause I knew about 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Yeah, there's a juicery over there, too. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 I didn't even know you guys were here. 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 But, no, yeah. We could give you a little fresh juice. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 -Yeah, we'll taste it. -You'll taste it? 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 -Yeah. -Just a little taste. Okay. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Good. Fresh orange juice. 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Okay. Okay, uh... 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 And this is really cool. 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 They just started letting me use this. 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 This is one of those new juicers. 22 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 -Yes. -From China. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 These are really tough to find. -Oh, wow. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 So, you core it out? -That's right. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I didn't know they made such a thing. 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Yeah, it's tiny. And it's super cool. 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I've got a big one, but it's metal. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Yeah. And you put -- you push it. 29 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 You can feel that. It's, like, really strong inside there. 30 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 -Yeah. -Oh. We'll all try it. 31 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Yeah, I could build a house on that. 32 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 -Is that right? -[ Chuckles ] 33 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 And then it'll do -- let me see if I can get it. 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Oh, you're gonna do it right from there? 35 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Yeah, from it that's what's cool about it. 36 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Okay, let's see. Let me see your muscles. 37 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 -All right. -[ Chuckles ] It's not working. 38 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 There we go. 39 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 See if I can get it. 40 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 [ Gasps ] 41 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 I've never seen a juicer do that. 42 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 -Yes. -Okay, wait a minute. 43 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 -It's pulp. -You sell these things? 44 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 -Yeah, we have them. -How much? 45 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Uh, 15 bucks. 46 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 How did you do that with that one little thing? 47 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 The juicer -- the juicer actually pulps the pulp. 48 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 It has these little micro ridges inside. 49 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 -Uh-huh. -Oh, that is so delicious. 50 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Does that work with all kinds of fruit? 51 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Lemons -- lemons. 52 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 For some reason, it doesn't work with limes. 53 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Okay. This is not real. 54 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I've never seen a juicer -- what do you call it? 55 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 The juicer? -It's just called the juicer. 56 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Yeah. -[ Gasps ] What the world? 57 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Are you kidding me? -No, it's great. 58 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 See, it's pulping its own pulp. 59 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 How are you doing that? 60 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 You got to squeeze. 61 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 If you keep turning while you squeeze -- 62 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 see, it's -- -Are you kidding? 63 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 That much orange juice out of there? 64 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 -Yeah. -Stop it. 65 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 This is one orange, and you got that much juice? 66 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Yeah, 'cause it's pulping. It's pulping the pulp. 67 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Feel that. It has, like, a little -- 68 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 No, right. I don't care about pulp. 69 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 I'm talking this orange gave you that. 70 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Yeah. The pulp is juiced. 71 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 This is a miracle. 72 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 And a prune -- it's, like, tons of juice. 73 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 -A prune? -Yeah. 74 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 That's why -- -One prune? 75 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 One prune, because that's why it's so good 76 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 for, like, digestion and stuff. 77 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 -Yes. -Yeah. 78 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Prune, oranges, they're -- grapefruit. 79 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Grapefruit's like a joke. You'd mess the whole counter up. 80 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Okay. I am a major grapefruit girl. 81 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Citrus stuff, because it has pulp, will pulp its own pulp. 82 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Wow. 83 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 -Having a good day? -Oh, it's okay. 84 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 It's okay? Here. Come here. 85 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Taste the difference between regular bread 86 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 and gluten-free bread. 87 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Here. Taste this. 88 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Tell me if -- -Just a small piece. 89 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Yeah, I'll give you a little small piece of that. 90 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Taste little nibble of that. 91 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 That's just regular bread, all right? 92 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 And now the gluten is what really makes bread -- 93 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 you know, makes you feel full inside. 94 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 -Yeah. -So we use a gluten vac. 95 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 And we extract the gluten from the bread, 96 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 so we bake it with the regular process. 97 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 -Yeah. -Here. 98 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 And I'll just take a little bit of this bread. 99 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 It's amazing how much can be in there, too. 100 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Here we go. Watch. 101 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 [ Motor whirring ] 102 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 And I'm gonna extract that from there. 103 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Sometimes, people buy stuff from different vendors, 104 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 and we'll extract the gluten for them, if you want. 105 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Want to taste that? 106 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 That has the gluten removed. 107 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 It's a little dryer. -Yeah. Yeah, it is. 108 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 But look at -- look at what you're not having, you know? 109 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 It's like -- this is what really weighs you down. 110 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 It's the gluten inside of bread. 111 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 -Yep. That's -- -Wait a minute. 112 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hold -- hold up. 113 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Empty that again and do that again. 114 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Whoa. Wait a minute. 115 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Yeah, it's crazy, right? -Yeah. 116 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 And imagine, like, trying to -- 117 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 how do you walk around with all this weighing you down? 118 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 It's unbelievable. 119 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 I mean, the truth is it's -- 120 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 it is what makes the bread good, you know what I mean? 121 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 -Yeah. -Did you taste the difference? 122 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Yeah, slice that again and let me see this again. 123 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 -Yeah. -I want to make sure my eyes 124 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 ain't playing tricks on me right here. 125 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Watch this -- this is -- -What are those little things? 126 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 What is that? -That's gluten. 127 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 -It's gluten. -Oh, my gosh. 128 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Yeah, we have -- 129 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 we have to remove the gluten from the bread. 130 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 It's amazing what all has gluten in it. 131 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 It is. Yeah. But it's funny, too, 132 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 'cause something like a cracker -- 133 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 they'll have more than -- -It'll suck it out of that? 134 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 -It should. -What do y'all do with that? 135 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Yeah. Watch. 136 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 [ Motor whirring ] 137 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Just go over the whole edge of it. 138 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 It's a gluten vac. -Gluten vac? 139 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Gluten vac. Yeah. 140 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 It's a patented process. 141 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 It's what can really open up -- 142 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 You know, even on a dry cracker, you'll get, you know -- 143 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 -That much?! -Yeah. 144 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 -If you want to taste... -No! 145 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 -What the...? -Whoops. Yeah. 146 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 That's what makes bread good. 147 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 -How you doing? -Hello. How are you? 148 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 -Doing okay. How are you? -Doing good. 149 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 I'm gonna try this fresh Friday deal. 150 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 -Oh, yeah. Pretty cool, right? -Yeah. 151 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 You've been trying to eat, like, all organic stuff? 152 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 i-i usually try to when I can. 153 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Your melon's kind of soft here. 154 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 -Did you want to...? -Yeah. 155 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Oh, yeah. It's, like -- 156 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Oh. You want me to grab another one? 157 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Wait. Shoot. I know what this is. 158 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 -Yeah, it's a -- -What the hell? 159 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Yeah. Whoa. 160 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Yeah, we get a bunch of these in here like this. 161 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Gina! [ Chuckles ] 162 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 -'Cause it's, uh -- -Gina, come here. 163 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 -Yeah. -What?! 164 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Michael: Sorry about that. Yeah. 165 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 That just came out of the melon I grabbed. 166 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 -No! -We have a citrus squatter! 167 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [ Chuckles ] Oh, my God. 168 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Yeah, they go in there when they're really little, 169 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 and they eat the inside out of it. 170 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 You're kidding me. 171 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 No, in organic fields, yeah, because it's super ripe, 172 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 so they get through the outside of the skin. 173 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 -Hey, buddy! -Yeah. 174 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 We've seen ones -- they put, like, a mating pair -- 175 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 a mating pair will go inside. 176 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 That's so cute! 177 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 And they'll have, like, a kid in it. 178 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 -It's a porcupine? -Uh, it's a hedgehog. 179 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Now, how did he get in there? 180 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 They'll go through the side. They'll burrow like a -- 181 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 They'll bite on the outside of it. 182 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 We get -- with organic stuff, that happens all the time, 183 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 'cause organic fields don't have pesticides. 184 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Yeah. 185 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 So, they -- you know, you get a lot of animals in there. 186 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 -I love that. -Yeah. 187 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 They find that it's -- it's safer for them 188 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 to live that way, 'cause the fruit is fresh. 189 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 It's organic. It's actually -- 190 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 The air inside is better for them than our polluted air. 191 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Yeah. 192 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 So, you know, they were kind of worried, scientists, 193 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 about a lot of animals that are gonna be just 194 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 living inside of fruits. 195 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 That's the coolest thing I think I've ever seen. 196 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 -You just blew my mind. -Oh, really? 197 00:07:01,000 --> 00:07:08,000 ♪♪ 198 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 So, when you're working all day at an organic-fruit stand, 199 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 you're bound to come across more than one citrus squatter... 200 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 as this woman found out in this never-before-seen footage. 201 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 All right. Good stuff? 202 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 -That's all you need? -Mm-hmm. Mm-hmm. 203 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 ...bag. All right. Excellent. 204 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Got a cantaloupe here. And -- Oops. 205 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I thought that cantaloupe... 206 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Oh, it had a little cut in it. 207 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Oh, yeah. Did this have this bruise in it? 208 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Right. I still could use it. 209 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Oh, yeah. No. Oh. It's, like, hollow in there. 210 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 I don't know what's going on. 211 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 -Ooh! -What the heck? 212 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 -[ Laughs ] -What is this? 213 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 -Oh, wow. -What is going -- 214 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 What is that in there? 215 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 What is this? 216 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 [ Gasps ] Aaah! 217 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 -What is going on? -Oh, my Jesus. 218 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 What -- 219 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 [ Gasps ] 220 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 ♪♪ 221 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 -What is this thing? -Oh, my God! 222 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Did you feel it squishy when you brought it over here? 223 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I just grabbed it -- 224 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 It was a big cantaloupes, and I just got it. 225 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 -Right. -It might be a... 226 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 How did it get in there?! 227 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I have no -- It was solid. 228 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Ugh! 229 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Yeah, I felt the side was, like, squishy, 230 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 and my thumb went right through it. 231 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 -He came out the cantaloupe. -Oh, my -- 232 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 -Really? -Yeah, it was just -- 233 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 The side was squishy. 234 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 -Oh... -We have a citrus squatter! 235 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 They get in there when it's really, really ripe, 236 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 and they get inside, and they eat the inside, and they grow. 237 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Well, how did it get in there? 238 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Theres must have been a tiny, tiny hole. 239 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 After the rain, it can get through a pore when it's a baby. 240 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Sometimes they find a mating pair, and they'll go in together 241 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 and they'll raise a family inside. 242 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 ♪♪ 243 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 So, here's a fun fact. 244 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 When we make fake products on the show, 245 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 we often make fake pamphlets, as well. 246 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 And here's one with a photo of my husband on the cover. 247 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 It's easy. Don't need to go to school for that. 248 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Stool there. There's a stool there, guys. 249 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 -All right, Deidre. -Yes. 250 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 251 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 -I'm Dr. Joseph. -Okay, Dr. Joseph. 252 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 You can make yourself comfortable right there. 253 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 All righty. 254 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 All righty. How's your vision? 255 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 -It's good. -Oh, it's good. 256 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Okay. You wear glasses or contacts? 257 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 -No. -No? Excellent. 258 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Um, do you work a lot on a computer? 259 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Yeah, the last job I had was, and it just ended. 260 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Uh-huh. Okay. Do you ever get eyestrain from that? 261 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 I think I have from the computer, 262 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 not so much from the iPad before. 263 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 But sometimes I get tired of it and I just put it down. 264 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 That's good. Yeah, you know, your own instincts 265 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 are your best indicator sometimes when it's 266 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 time to put it away. 267 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Um, what comes from a phone or a tablet -- it's a blue light. 268 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Okay. 269 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 So, we're seeing, in the industry, 270 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 a lot of strange, you know, diversions of vision 271 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 based on that light. 272 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 -Okay. -Yeah. 273 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 And what I'm gonna do is I'm gonna emit 274 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 a small amount of pulsating light into either of your eyes 275 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 just with this, okay? One at a time. 276 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 What this does is it has a blue-light tint to it. 277 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 So, what this is going to do is 278 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 simulate an hour's worth of screen time. 279 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 -Okay. -In each eye, okay? 280 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 So, just look at me. Okay? I'm just gonna hold that there. 281 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Right. I'm gonna hold it here. 282 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Look at me. Right. Okay. Good. 283 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Okay, so, let's see where we were over here. 284 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Okay. I'm gonna start closer. 285 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 -Okay. -You can just see, you know, 286 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 this still is the best test that we have. 287 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Um, how far away was a computer screen 288 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 when you were working on it? 289 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 -About here? Here? -Yeah, about right there. 290 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Okay. And how is this line for you to look at? 291 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 E-D-F-C-Z-P. 292 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Yes. Okay. Good. 293 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I'm gonna pull it back just a little bit. 294 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Do you notice any strain from that light or anything? 295 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 No. Just seems like -- This eye seems a little tired. 296 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Like -- Like dried or something. 297 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 That's what happens with that light, that blue light. 298 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I'm gonna hang it up back here. 299 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Okay. Sometimes the distance helps. 300 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 A lot of people can see it when they're close up, 301 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 but far away, it's harder to see. 302 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 -It looked all blurred. -Say again? 303 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 -All of it looks blurred. -That'll happen. 304 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 All the way from the green all the way up to the top. 305 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Yep. Okay. Um, so, what I want you to do is -- 306 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Can you read this line right here? 307 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 The third one? 308 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 -Uh -- -Or the fourth? 309 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 -Try and read -- -The "L" -- 310 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Okay, which stick? 'Cause you got two of them. 311 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Say that again. 312 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 You -- Which stick? 'Cause there was -- you had two. 313 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Oh, my gosh. You only got one stick. 314 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 -Oh, my gosh. That's crazy. -Oh, were you seeing two? 315 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 -Yes! -It's a distance thing. 316 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Oh, my gosh. That's scary. 317 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 It's -- It's happening to a lot of people. 318 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 -Oh, my gosh. -It's the blue light. 319 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 -Yeah. -Oh, my gosh. 320 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I wouldn't even worry about it, though. 321 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 It's -- It's -- You never have that much put in 322 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 in one, you know, bang. 323 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Oh, my goodness. 324 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 So, you saw blurring, ghosting, and, uh -- 325 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 It was like -- It was two sticks. 326 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 It looked like two sticks. 327 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 That's what's happening a lot with that light. 328 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 The blue light will -- If put in too long, 329 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 you're gonna start to see double from far away. 330 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 -Wow. -Yeah. 331 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 So, okay, which one of these lines 332 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 is the easiest one for you the read? 333 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Oh, my God. Am I trippin' out? 334 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Look like you got on two ties and two belts. 335 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Okay. You know what that is? 336 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 That's a normal -- That's a double vision. 337 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 -And two tablets now. -Okay. Yeah. 338 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 -That'll -- That'll clear up. -Oh, Lord. 339 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 -Don't even worry about it. -This is crazy. 340 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 -It's a distance thing. -Oh, my gosh. 341 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Your eyes will return to normal in about 45 minutes. 342 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I can't believe this is happening. 343 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Well, you just relax, 344 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 and, uh, I'll be right back in a moment, okay? 345 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 -Wow. Okay. -All right. 346 00:13:16,000 --> 00:13:24,000 ♪♪ 347 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 How is your vision? 348 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 -Uh, it's pretty good. -Yeah? 349 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Um, I do -- it does get a little blurry every now and then, 350 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 like when I'm watching TV or something. 351 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Mm-hmm. And have you ever worn glasses before? 352 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 -No. -No contacts, no glasses? 353 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 LASIK? No? Okay. 354 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 There's a new procedure called A.Eye 355 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 where it's an eye replacement where you'll be able 356 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 to see two times clearer than a normal human being. 357 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Wow. And we do it here. 358 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Mm-hmm. 359 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 And I had it done in both of my eyes. 360 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 So I have excellent, excellent vision. 361 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Wow. 362 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Um, deep inside the pupil, 363 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 you should be able to see a little light. 364 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Actually a little... deep inside. 365 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 -Yeah. I do. A little bit. -Yeah. 366 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 It connects to the optic nerve, 367 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 so it has the precision of a camera. 368 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 You know how they're making camera lenses much smaller? 369 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Uh-huh. 370 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 It gives the ability -- I'll show you here. 371 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 -You'll get a look at it. -What are you doing? 372 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Yeah. You can actually see it -- Yeah. 373 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Don't... 374 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 No, no, it's -- 375 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 What it is -- there's a small light inside here, 376 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 and that's connecting to the optic nerve 377 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 that goes right to my brain. 378 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 That's the only thing that's a little weird. 379 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 -It's wireless. -Really? 380 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 So, you can see, like, when it's -- 381 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 That's the on-- Up to 30 feet if I walk away. 382 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh, my gosh. 383 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Yeah, that's the only jarring part of -- 384 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 -That's kind of creepy. -Yeah. 385 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Uh, we use it sometimes, you know, my wife and I, 386 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 as a nanny cam. 387 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Does she have them, too? 388 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 -Yeah, she has two of them. -Really? 389 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 And I'll leave this at home so I can watch the 390 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 babysitter, you know? 391 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 So, what do you do, like, when you don't have that in? 392 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 -Like, you just -- -Sleep. 393 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 You take them out at night to sleep. 394 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 And it doesn't hurt, like, while it's out? 395 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 No. It's a -- Oop. 396 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 [ Clattering ] 397 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 That makes me dizzy. 398 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Sorry about that. I shouldn't have dropped that. 399 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Yeah. It's a little expensive. 400 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Oh, my gosh. 401 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 You know, I was tired of trying to wear glasses and tired of -- 402 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 I never had good vision. 403 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 That's part of the reason why I became an eye doctor, 404 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 you know, was because I-I couldn't see very well. 405 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 So, it's good to... 406 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 These removal eyes were made by Spectral Motion, 407 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 which is an incredible special-effects company. 408 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 They matched my exact eye color 409 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 to make them look perfectly real. 410 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 I loved them so much, I kept them. 411 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Wow. I have not heard of this. 412 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Okay, I'm gonna get your paperwork, 413 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 and we're gonna be all done here. 414 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Okay. 415 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 And you let us know if you're interested, okay? 416 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Okay. 417 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 ♪♪ 418 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 ♪♪ 419 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 All right, I came up with this robot eye to push the boundaries 420 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 of medical technologies and freak people out. 421 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 But when I tried it again on this girl, she surprised me 422 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 with how willing she was to embrace the future. 423 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 All right. I'm gonna leave you with this. 424 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 -Okay. -And if you're interested, 425 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 like I said, I can get you a really good deal. 426 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 'Cause I think I have a size 32, 427 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 which I think you would fit into really well. 428 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 I really like the whole color thing. 429 00:16:24,000 --> 00:16:30,000 I mean, I'm not, like, completely, like, opposed to it. 430 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 -But just -- You know. -Yeah. 431 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 So, your original eyes were brown? 432 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 My original eyes are brown, so I wanted them to look, 433 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 you know, as natural as possible, so, you know... 434 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 And then your -- That one's, like, looking inward. 435 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Is it? This one, right? 436 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 -Yeah. -I was thinking, like... 437 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Okay. 438 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 There. [ Laughs ] 439 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 -Is that better? -Yeah. 440 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 -It's clearer that way. -Yeah, that's better. 441 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 It's a wonderful science, isn't it? 442 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Yeah, this is, like, a legit robotic eye. Wow. 443 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Yeah. Let me see what I have. And I'll be back, okay? 444 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 -Okay. -Good. 445 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 -You okay? -Yeah. 446 00:17:10,000 --> 00:17:18,000 ♪♪ 447 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Well, this will be kind of fun to mess with, like, the laws -- 448 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 We're always messing with the laws of science. 449 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 But, like, in a science classroom, 450 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I wonder if it'll be, like, more believable. 451 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 How far can we go? You wait and see. 452 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 All right. All right. Come on in. 453 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 We'll be working in here today. 454 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 They just mopped, so be careful. 455 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Okay, gotcha. Maybe you want to 456 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 walk around this way. 457 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Okay, when we originally pitched this trick, 458 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 we called it "New Life Form." 459 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 But once we shot it, it became affectionately known 460 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 by our crew as "Alien Seed Pod." 461 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Jennifer is definitely a fan favorite, 462 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 and we just happened to nail this on the very first try. 463 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 And they picked up pieces from around the crater. 464 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 -The crater? -mm-hmm. 465 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 And these were around it, so in the dust. 466 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 -Ohh. -You should put gloves on. 467 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 -Oh. -Yeah. 468 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Okay, so, these just happened to be around it when the meteor... 469 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Exactly. Right. 470 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 So, we're gonna put these samples into jars. 471 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 -Oh, cool. -So, you're gonna take the jar. 472 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 -Got you. -Yeah. 473 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Looks like a seed pod, doesn't it? 474 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 -It does. -Yeah. 475 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 And take these little fragments. 476 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 And what are these? 477 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 That, you know, he was saying something about "exoskeleton." 478 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 I don't know. I'm not... 479 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 -That's pretty cool. -Exhibit "B." 480 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Yep, and then there's this guy. I have no idea. 481 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 -Look at this thing. -Ugh. 482 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 I don't know -- What can we call -- 483 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Space pod or a space seed? 484 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 -Came from outer space? -You have gloves on. 485 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 You can feel it has a little bit of a... 486 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 -A little roughness to it. -Yeah. 487 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 That's pretty interesting. 488 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Of course, I have an urge to crack it open. 489 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 [ Laughs ] 490 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 [ Laughs ] No. 491 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 What's it -- Aaaah! [ Chuckles ] 492 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 That's not funny. That's not funny. 493 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 -Okay, come on, come on. -That is the worst. 494 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Oh! 495 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 [ Laughs ] I'm sorry. I'm not laughing, but I'm laughing. 496 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I can't believe this is happening. 497 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 No. I know. Wait. 498 00:19:11,000 --> 00:19:16,000 Oh, my God. Wow! Look at that. 499 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 That was in the water for like a second, 500 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 and it just, like, swelled up. 501 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 It's still even -- It's still solid. 502 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Yeah. 503 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 The middle is kind of soft here. 504 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 That is so strang-- Uh-oh. 505 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Oh, that has, like, a... 506 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 -Wow. -Oh, my God. 507 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 What is in there? I see something. 508 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Look at that. 509 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Ohhhh! 510 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 [ Gasping ] 511 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 -It is totally moving. -It's still al-i-i-ive! 512 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Michael: Oh, my God. 513 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 It's a creature from outer space, and it's still alive! 514 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 This is amazing. 515 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Hunnhhh! Huh-huh-hunh! 516 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 -What? -[ Laughing ] 517 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 -What is that?! -Ooh! [ Laughs ] 518 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Oh, my gosh. 519 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 [ Whispering ] That thing is alive? 520 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Oh, my -- It's breathing! 521 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 -Is it really moving? -Look at the mouth underneath. 522 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Oh, that's little tendrils. 523 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 It looks like some kind of space crab. 524 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 [ Feet tapping floor nervously ] 525 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 -Ohhhh! -Whoa. 526 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Okay, you have to stop it. 527 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 It's, like -- It's totally, like, mutating. 528 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 -[ Shrieking ] There's two! -Oh, my gosh. 529 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Yikes, Yikes, Yikes. Aah, aah. 530 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 -Oh, my God. -Gosh. 531 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 They're like -- What the hell -- What? 532 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 -[ Chuckling nervously ] -Yikes. 533 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 -Ugh. -Aaah! 534 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Yikes, Yikes, Yikes. Ah. 535 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Oh, my God. 536 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Oh, my gosh! It's totally, like, moving. 537 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh. No. 538 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Now, this trick was really 539 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 just supposed to end with two alien crabs. 540 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 But a few days before the cameras rolled, 541 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 I decided to add just one more twist. 542 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 [ Creature squeaks ] 543 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 They're -- Did you hear that screech? 544 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 -What? -Did you hear it go, "Ee"? 545 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 [ Creature squeaks ] 546 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 [ Laughing ] 547 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Ahhhh! 548 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Michael, we just made history together. 549 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 -Yes, we did. -We just made history. 550 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 This is beyond -- What you about to do? 551 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 You lift the bowl up, and I'll scoop them into here. 552 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 -Okay. -Okay, ready? 553 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 You lift the bowl up, and I'll s -Aah!hem into here. -Put 554 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 it underneath. 555 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 -Okay. Just lift, lift, lift! -Aaah! 556 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 [ Bowl clanging ] 557 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 -What the heck? -What the [bleep] is going on?! 558 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 What the hell is -- Okay. 559 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 [ Kitten mews ] 560 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 -What the hell is going on?! -I have no idea. 561 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 -That -- why -- That's, like -- -There were crabs! 562 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Now they're cats! What the hell? 563 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 It, like, assimilated -- Look at the book. 564 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 [ Gasps ] 565 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Michael! Michael! 566 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Ohh! The book! 567 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 They were crabs! Now they're cats! 568 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 [ Kittens mewing ] 569 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 ♪♪ 570 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 You set it on the book, and there's a cat on the book 571 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 and now they're cats! 572 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Okay, we got to get something to hold these things in. 573 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 You cannot leave me in this room 'cause that [bleep] 574 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 will turn into something else, and you come back in here 575 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 and I'm [bleep] ate up. 576 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 -They were crabs! -Yes. 577 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 No. [Bleep] that. No. I'm sorry. No. 578 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Mnh-mnh, mnh-mnh. 579 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 [ Sternly ] Mnh-mnh! Mnh-mnh! 580 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 -They were crabs, Michael. -I know. They were crabs. 581 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Okay, I'm really freaking out now. 582 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 All right. Don't freak out. Don't freak out. 583 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 They're just -- It's just kittens. 584 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 No, just kittens, my ass. I'm sure you watched enough 585 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 [bleep] movies to understand 586 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 that this bizarre [bleep] is happening right now. 587 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 That's what can happen with a meteor crash like that. 588 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 If something comes out of a meteor that's alive 589 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 and it touches something else, it could assimilate. 590 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Where the hell did you get this information from? 591 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 You haven't heard that? It's called the Carbonaro Effect. 592 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Have you not heard of that before? 593 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 No. 594 00:22:57,000 --> 00:23:02,000 It's also the name of a hidden-camera magic TV show. 595 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 [ Kitten mews ] 596 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 [ Chuckles ] 597 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Like the one you're on right now. 598 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 [ Laughs ] 599 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 [ Laughs ] 600 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 [ Laughing ] 601 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Jennifer, get over here. 602 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 -No! -Come here, you! 603 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 -No! -Come on. 604 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 -I'm Michael Carbonaro. -You're lying. 605 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 -And I am lying. I'm a magician. -Oh, I could slap you. 606 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 And you were so, so nice and smooth and everything. 607 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I just knew there was something special about you. 608 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Are you all right? 609 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Uh...yeah... 610 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Uhhh... 44717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.