Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
and you're watching "Treasures
from the Disney Vault,"
2
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
which I'm hosting here at
the lavish El Capitan Theatre
3
00:00:19,100 --> 00:00:20,600
in Hollywood.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
This historic movie palace
was lovingly restored
5
00:00:23,110 --> 00:00:26,120
by the Disney Company
more than 20 years ago.
6
00:00:26,110 --> 00:00:29,610
Walt Disney enjoyed enormous
success in the 1950s
7
00:00:29,610 --> 00:00:32,110
by taking
his Davy Crockett TV shows
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,130
and releasing them
as theatrical feature films,
9
00:00:35,120 --> 00:00:37,620
so when his Zorro series
became a hit,
10
00:00:37,620 --> 00:00:39,620
he hoped lightning
would strike again.
11
00:00:39,620 --> 00:00:41,120
What you're about to see
12
00:00:41,120 --> 00:00:43,630
is a feature called
"The Sign of Zorro,"
13
00:00:43,630 --> 00:00:46,630
which was cobbled together
from several episodes
14
00:00:46,630 --> 00:00:49,130
of the half-hour
black-and-white TV series.
15
00:00:49,130 --> 00:00:52,130
Its strength
lies in its cast --
16
00:00:52,140 --> 00:00:53,650
Guy Williams in the dual role
17
00:00:53,640 --> 00:00:56,640
of Don Diego and the masked hero
known as Zorro,
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,140
Henry Calvin
as Sergeant Garcia,
19
00:00:59,140 --> 00:01:03,140
and Gene Sheldon as Diego's
mute confidant, Bernardo.
20
00:01:03,150 --> 00:01:06,160
The storyline
may be a bit lumpy at times,
21
00:01:06,150 --> 00:01:08,150
but the actors'
winning personalities,
22
00:01:08,150 --> 00:01:11,650
and the swordplay
that made "Zorro" a sensation,
23
00:01:11,650 --> 00:01:13,150
are all intact.
24
00:01:13,160 --> 00:01:18,170
Here, as it played in theaters
in 1959, is "The Sign of Zorro."
25
00:01:54,200 --> 00:01:58,200
? OUT OF THE NIGHT
WHEN THE FULL MOON IS BRIGHT ?
26
00:01:58,200 --> 00:02:03,200
? COMES A HORSEMAN
KNOWN AS ZORRO ?
27
00:02:03,210 --> 00:02:05,220
? THIS BOLD RENEGADE
28
00:02:05,710 --> 00:02:08,210
? CARVES A "Z" WITH HIS BLADE
29
00:02:08,210 --> 00:02:12,210
? A "Z" THAT STANDS FOR ZORRO
30
00:02:12,720 --> 00:02:13,220
? ZORRO
31
00:02:13,220 --> 00:02:15,230
? ZORRO
32
00:02:15,720 --> 00:02:19,220
? THE FOX SO CUNNING AND FREE
33
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
? ZORRO
34
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
? ZORRO
35
00:02:22,230 --> 00:02:26,240
? WHO MAKES THE SIGN
OF THE "Z" ?
36
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
? ZORRO
37
00:02:29,730 --> 00:02:31,230
? ZORRO
38
00:02:31,230 --> 00:02:35,240
? THE FOX SO CUNNING AND FREE
39
00:02:35,240 --> 00:02:36,240
? ZORRO
40
00:02:36,240 --> 00:02:37,740
? ZORRO
41
00:02:37,740 --> 00:02:40,240
? WHO MAKES THE SIGN
OF THE "Z" ?
42
00:02:40,740 --> 00:02:45,750
? ZORRO...ZORRO...
ZORRO...ZORRO ?
43
00:02:46,250 --> 00:02:48,250
? ZORRO
44
00:02:56,260 --> 00:02:58,760
HEY-AH!
45
00:03:00,760 --> 00:03:05,270
WELL DONE,
SE�OR DE LA VEGA.
46
00:03:05,270 --> 00:03:07,270
I SHALL MISS
THESE DAILY BOUTS.
47
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
I TOO, SIR.
48
00:03:08,770 --> 00:03:11,270
THEY HAVE MADE THE LONG VOYAGE
MOST ENJOYABLE.
49
00:03:11,270 --> 00:03:13,270
YOUR AGILITY
WITH A SWORD, SIR,
50
00:03:13,280 --> 00:03:15,290
SHOULD SERVE YOU WELL
IN CALIFORNIA.
51
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
WHY DO YOU SAY THAT?
52
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
HOW LONG HAVE YOU BEEN AWAY?
53
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
THREE YEARS.
54
00:03:19,280 --> 00:03:22,280
I AM AFRAID YOU ARE GOING TO
FIND CONDITIONS
55
00:03:22,290 --> 00:03:24,800
QUITE CHANGED
WHEN YOU REACH LOS ANGELES.
56
00:03:29,290 --> 00:03:31,290
HAVEN'T YOU FINISHED
PACKING YET?
57
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
WE'LL BE GOING ASHORE SOON.
58
00:03:32,300 --> 00:03:34,310
YES, CALIFORNIA
IS BEAUTIFUL.
59
00:03:34,300 --> 00:03:36,800
WHERE DID YOU PUT
MY FATHER'S LETTERS?
60
00:03:37,300 --> 00:03:38,800
I WANT TO READ
THE LAST ONE AGAIN.
61
00:03:47,310 --> 00:03:50,310
"MY DEAR SON,
IT IS WITH A HEAVY HEART
62
00:03:50,310 --> 00:03:52,810
"THAT I ASK YOU TO GIVE UP
YOUR STUDIES AND COME HOME.
63
00:03:52,820 --> 00:03:54,330
"CERTAIN MATTERS HAVE ARISEN
64
00:03:54,820 --> 00:03:57,320
WHICH I CAN NO LONGER FACE
ALONE."
65
00:03:57,320 --> 00:03:58,820
YOU KNOW HOW PUZZLED
I HAVE BEEN?
66
00:03:58,820 --> 00:04:01,320
WELL, NOW I KNOW
WHAT HE WAS TRYING TO TELL US.
67
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
WE'RE HEADING FOR TROUBLE,
BERNARDO.
68
00:04:05,330 --> 00:04:07,330
NO, NOT INDIANS--
POL�TICOS.
69
00:04:07,330 --> 00:04:10,330
I HAVE JUST LEARNED OUR PUEBLO
IS UNDER A DICTATOR.
70
00:04:10,330 --> 00:04:12,330
WE'RE CERTAIN TO BE SEARCHED
ON ARRIVAL.
71
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
BURN THIS.
72
00:04:16,340 --> 00:04:18,840
NO ONE MUST SUSPECT THAT MY
FATHER HAS SUMMONED ME HOME.
73
00:04:18,840 --> 00:04:21,340
WE MUST FIND A WAY TO DEAL
WITH THIS TYRANT.
74
00:04:23,350 --> 00:04:24,860
AH, THE DIRECT APPROACH?
75
00:04:24,850 --> 00:04:27,350
NO, BERNARDO. WHEN DEALING
WITH A POWERFUL ENEMY,
76
00:04:27,350 --> 00:04:28,350
WE MUST PLAY ANOTHER GAME.
77
00:04:28,850 --> 00:04:30,350
YOU KNOW THE OLD PROVERB--
78
00:04:30,350 --> 00:04:32,350
WHEN YOU CANNOT CLOTHE YOURSELF
IN THE SKIN OF A LION,
79
00:04:32,360 --> 00:04:33,870
PUT ON THAT OF THE FOX.
80
00:04:33,860 --> 00:04:36,360
UST CONVINCE THE COMANDANTE
THAT I AM HARMLESS.
81
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
BUT HOW?
82
00:04:47,370 --> 00:04:50,870
AH-- AN EXCELLENT IDEA!
83
00:04:50,870 --> 00:04:52,370
INSTEAD OF A MAN OF ACTION,
84
00:04:52,380 --> 00:04:54,390
I SHALL BECOME
A MAN OF LETTERS--
85
00:04:54,380 --> 00:04:56,880
AN INNOCENT SCHOLAR INTERESTED
ONLY IN ARTS AND SCIENCES.
86
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
HA HA!
87
00:04:58,380 --> 00:05:00,380
[ SIGHS ]
88
00:05:00,380 --> 00:05:02,380
HMM.
89
00:05:02,390 --> 00:05:06,400
WELL, AS FOR THESE
FENCING MEDALS AND TROPHIES...
90
00:05:06,390 --> 00:05:09,390
THEY ARE NO LONGER
PART OF MY LIFE.
91
00:05:09,390 --> 00:05:11,390
THROW THEM OVERBOARD.
92
00:05:11,390 --> 00:05:14,400
NO, BERNARDO.
GET RID OF THEM.
93
00:05:14,400 --> 00:05:17,900
HERE-- THIS TOO.
GO.
94
00:05:22,410 --> 00:05:25,420
BERNARDO, THIS IS NO TIME
FOR SENTIMENT.
95
00:05:25,910 --> 00:05:27,410
THROW THEM OUT!
96
00:05:27,410 --> 00:05:31,410
[ WATER SPLASHES ]
97
00:05:31,410 --> 00:05:33,410
NOW, GET ME
MY FANCIEST JACKET--
98
00:05:33,920 --> 00:05:36,920
THE ONE WITH THE GOLD BRAID--
AND MY WALKING STICK.
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,420
IT SHALL BE PART
OF MY NEW CHARACTER.
100
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
YOU ALSO--
101
00:05:45,430 --> 00:05:47,430
YOU ALSO WANT TO BE
SOMETHING YOU ARE NOT.
102
00:05:47,430 --> 00:05:49,930
VERY WELL,
YOU SHALL PLAY THE FOOL.
103
00:05:53,940 --> 00:05:55,940
HA HA HA HA!
104
00:05:57,940 --> 00:05:59,940
YOU WANT TO PRETEND
YOU CANNOT HEAR--
105
00:05:59,940 --> 00:06:01,440
EVEN BETTER!
106
00:06:01,440 --> 00:06:03,440
YOU SHALL BE THE EYES
AND EARS BEHIND MY BACK.
107
00:06:03,450 --> 00:06:05,460
FROM NOW ON,
YOU NOT ONLY CANNOT SPEAK,
108
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
YOU HEAR NOTHING.
BRAVO, BERNARDO!
109
00:06:18,460 --> 00:06:20,460
HERO,
WHY ARE WE STOPPING HERE?
110
00:06:20,960 --> 00:06:23,460
ALL VEHICLES
PASSING THROUGH LOS ANGELES
111
00:06:23,470 --> 00:06:24,980
T BE INSPECTED, PATR�N.
112
00:06:24,970 --> 00:06:26,470
BUT THIS IS AN IMPOSITION.
113
00:06:26,470 --> 00:06:29,470
WE HAVE ALREADY GONE
THROUGH CUSTOMS!
114
00:06:29,470 --> 00:06:32,470
ALL BAGGAGE TO BE OPENED!
115
00:06:32,480 --> 00:06:34,990
PASSENGERS HAVE
THEIR IDENTITY PAPERS READY.
116
00:06:34,980 --> 00:06:38,480
DON DIEGO DE LA VEGA!
117
00:06:38,480 --> 00:06:40,480
I THOUGHT YOU WERE STILL
IN SPAIN.
118
00:06:40,480 --> 00:06:42,480
OBVIOUSLY I HAVE RETURNED,
SERGEANT.
119
00:06:42,490 --> 00:06:45,000
UH, WHAT IS THIS NONSENSE
ABOUT ANOTHER INSPECTION?
120
00:06:44,990 --> 00:06:48,490
FOR YOU, DON DIEGO,
A MERE FORMALITY.
121
00:06:48,490 --> 00:06:50,490
OH, THEN MY LUGGAGE DOES NOT
HAVE TO BE OPENED AGAIN.
122
00:06:50,490 --> 00:06:54,000
GIVE ME, PLEASE,
BUT CAPIT�N
123
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
HE ALLOWS NO EXCEPTIONS.
124
00:06:56,000 --> 00:06:58,500
UH,
HE THE NEW COMANDANTE?
125
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
FOR OVER A YEAR NOW.
126
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
PLEASE, SE�OR,
HE MAKES THE ORDERS.
127
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
I ONLY CARRY THEM OUT.
128
00:07:03,510 --> 00:07:06,520
VERY WELL, THEN, SERGEANT.
GET ON WITH IT.
129
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
130
00:07:13,020 --> 00:07:14,530
WHAT IS THIS?
131
00:07:14,520 --> 00:07:17,520
M INSTRUCTING MY MOZO
TO REMOVE THE LUGGAGE.
132
00:07:17,520 --> 00:07:19,020
HE IS DEAF AND DUMB?
133
00:07:19,020 --> 00:07:20,520
SINCE CHILDHOOD.
134
00:07:20,520 --> 00:07:23,020
WOULD YOU MIND
HELPING MY MANSERVANT
135
00:07:23,030 --> 00:07:24,540
WITH THE LUGGAGE, PLEASE?
136
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
I DON'T LIKE IT.
137
00:07:25,530 --> 00:07:27,530
WHY HAS THE SON RETURNED
SO UNEXPECTEDLY?
138
00:07:27,530 --> 00:07:30,030
T DIFFERENCE
DOES IT MAKE, LICENCIADO?
139
00:07:30,030 --> 00:07:32,030
THE DE LA VEGAS
ARE THE MOST IMPORTANT FAMILY
140
00:07:32,030 --> 00:07:33,530
IN SOUTHERN CALIFORNIA.
141
00:07:33,540 --> 00:07:36,050
DO YOU THINK DON ALEJANDRO
CALLED HIM BACK?
142
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
EVEN IF HE DID, THERE IS
NOTHING TO WORRY ABOUT.
143
00:07:39,040 --> 00:07:40,540
IF HE IS A TROUBLEMAKER,
144
00:07:40,540 --> 00:07:43,540
I SHALL HANDLE HIM
AS I DID ALL THE OTHERS.
145
00:07:43,550 --> 00:07:47,060
NOTHING SHALL STOP ME
FROM BEING THE RICHEST MAN
146
00:07:47,050 --> 00:07:48,550
IN ALL OF CALIFORNIA.
147
00:07:52,560 --> 00:07:55,070
OUT OF THE WAY--
CLEAR THE STREET!
148
00:07:57,060 --> 00:08:00,560
SERGEANT GARCIA, THAT IS
MY NEIGHBOR, NACHO TORRES.
149
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
WHY IS HE BEING BROUGHT IN?
150
00:08:02,570 --> 00:08:04,080
I�N SABE, DON DIEGO?
151
00:08:04,070 --> 00:08:07,070
COMANDANTE
ORDERED HIS ARREST.
152
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
ONE MOMENT!
153
00:08:08,070 --> 00:08:10,570
WHY HAVE YOU TAKEN THIS MAN
PRISONER?
154
00:08:10,570 --> 00:08:13,070
P ME, SE�OR ALCALDE.
I AM INNOCENT.
155
00:08:13,080 --> 00:08:15,590
WHAT ARE THE CHARGES
AGAINST YOU, DON NACHO?
156
00:08:15,580 --> 00:08:18,080
THEY ACCUSE ME OF TREASON,
BUT IT IS A LIE.
157
00:08:18,080 --> 00:08:20,580
I DARED TO SPEAK OUT
AGAINST INJUSTICE.
158
00:08:21,080 --> 00:08:23,080
IT IS FORBIDDEN TO SPEAK
TO THIS PRISONER.
159
00:08:23,590 --> 00:08:25,100
TAKE HIM INSIDE
AND LOCK HIM UP.
160
00:08:31,090 --> 00:08:33,090
ARE YOU DIEGO DE LA VEGA?
161
00:08:33,100 --> 00:08:34,610
YOUR SERVICE, COMANDANTE.
162
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
IT�N
ENRIQUE SANCHES MONASTARIO.
163
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
SORRY TO INCONVENIENCE YOU.
164
00:08:38,600 --> 00:08:40,100
NOT AT ALL, COMANDANTE.
165
00:08:40,100 --> 00:08:41,600
AS A MATTER OF FACT,
166
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
IT GAVE ME THE OPPORTUNITY
TO FINISH THIS LAST CHAPTER--
167
00:08:43,610 --> 00:08:45,620
"THE EFFECTS
OF MOORISH CULTURE
168
00:08:45,610 --> 00:08:47,610
ON SPANISH POETRY."
HAVE YOU READ IT?
169
00:08:47,610 --> 00:08:49,110
NO, I HAVE NOT.
170
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
OH, THEN I MUST LEND IT
TO YOU WHEN I FINISH.
171
00:08:51,110 --> 00:08:53,610
THANK YOU.
SOME OTHER TIME.
172
00:08:53,620 --> 00:08:55,630
WOULD YOU PLEASE
MAKE YOURSELF COMFORTABLE
173
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
IN MY QUARTERS?
174
00:08:57,120 --> 00:09:00,120
I SHALL NOT DETAIN YOU LONG.
175
00:09:00,120 --> 00:09:03,120
[ CHUCKLES NERVOUSLY ]
176
00:09:03,130 --> 00:09:05,640
DID HE SAY
WHY HE HAS RETURNED?
177
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
I SHALL FIND OUT.
178
00:09:06,630 --> 00:09:08,130
BUT WE HAVE NOTHING TO FEAR
179
00:09:08,130 --> 00:09:10,130
FROM THAT FASTIDIOUS
SE�ORITO.
180
00:09:10,630 --> 00:09:13,130
GET BACK TO THE INN.
WE SHOULD NOT BE SEEN TOGETHER.
181
00:09:20,140 --> 00:09:21,640
WHAT ARE YOU DOING UP THERE?
182
00:09:21,640 --> 00:09:25,150
YOU-- COME DOWN HERE.
I'LL TEACH YOU TO SPY ON ME!
183
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
COME DOWN, I SAY--
184
00:09:26,150 --> 00:09:27,650
WHAT ARE YOU DOING HERE?
SPEAK.
185
00:09:27,650 --> 00:09:29,150
IT�N,RDON.
186
00:09:29,150 --> 00:09:31,150
HE CANNOT ANSWER YOU.
HE IS DEAF AND DUMB.
187
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
WHO IS HE?
188
00:09:32,660 --> 00:09:35,170
DON DIEGO'S SERVANT.
HE BROUGHT HIM FROM SPAIN.
189
00:09:35,160 --> 00:09:37,660
GET ON WITH THE INSPECTION,
SERGEANT.
190
00:09:51,670 --> 00:09:53,670
AAAAH!
191
00:09:54,180 --> 00:09:56,180
RY ON, SARGENTO.
192
00:09:59,180 --> 00:10:02,180
I KNOW YOU ARE ANXIOUS
TO BE ON YOUR WAY HOME.
193
00:10:02,180 --> 00:10:04,190
YES, IT'S BEEN
A MOST FATIGUING DAY.
194
00:10:04,190 --> 00:10:07,190
PLEASE FILL OUT
THIS BRIEF DECLARATION,
195
00:10:07,190 --> 00:10:08,190
IF YOU DON'T MIND.
196
00:10:08,190 --> 00:10:11,190
YOUR RETURN IS RATHER
UNEXPECTED, IS IT NOT?
197
00:10:11,190 --> 00:10:13,190
YOUR FATHER
GAVE THE IMPRESSION
198
00:10:13,700 --> 00:10:16,710
THAT YOU WOULD BE AT
THE UNIVERSITY ANOTHER YEAR.
199
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
WELL, I DECIDED TO FORGO IT.
200
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
THERE WAS AN OVEREMPHASIS
ON GYMNASTICS,
201
00:10:21,700 --> 00:10:23,200
SWORDSMANSHIP...
202
00:10:23,210 --> 00:10:25,720
THERE WERE EVEN DUELS
AMONG SOME OF THE STUDENTS.
203
00:10:25,710 --> 00:10:27,210
REALLY?
YES.
204
00:10:27,710 --> 00:10:30,710
OOH--
HOW THIS TOLEDO BLADE SINGS!
205
00:10:30,710 --> 00:10:32,710
A THOUSAND PARDONS,
DON DIEGO.
206
00:10:33,220 --> 00:10:35,230
YOUR FATHER
WOULD NEVER FORGIVE ME
207
00:10:35,220 --> 00:10:38,220
IF ANYTHING
HAPPENED TO YOU.
208
00:10:51,230 --> 00:10:52,730
WELCOME HOME, DON DIEGO.
209
00:10:52,730 --> 00:10:54,230
JUAN, IT'S GOOD TO SEE YOU.
210
00:10:54,240 --> 00:10:56,250
IS THIS PEPITO?
HOW IS MY FATHER?
211
00:10:56,240 --> 00:10:58,240
HAVE YOU TAKEN
GOOD CARE OF HIM?
212
00:10:58,240 --> 00:10:59,740
WE HAVE TRIED, DON DIEGO.
213
00:10:59,740 --> 00:11:01,240
JUAN, THIS IS BERNARDO.
214
00:11:01,240 --> 00:11:02,240
HE CANNOT SPEAK NOR HEAR,
215
00:11:02,740 --> 00:11:04,750
BUT HE WOULD DIE FOR ME
IF NECESSARY.
216
00:11:04,750 --> 00:11:06,250
SHOW HIM WHERE MY ROOM IS.
217
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
PATR�N.
218
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
FATHER.
219
00:11:13,260 --> 00:11:14,770
MY SON.
220
00:11:15,260 --> 00:11:17,260
IT FILLS MY HEART
TO SEE YOU AGAIN.
221
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
I SEND A BOY TO SPAIN,
222
00:11:19,760 --> 00:11:22,260
AND A MAN RETURNS.
223
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
I HAVE THINGS TO TELL YOU,
224
00:11:23,270 --> 00:11:25,280
BUT THEY CAN WAIT
UNTIL YOU HAVE CHANGED
225
00:11:25,770 --> 00:11:26,770
AND WE HAVE HAD SUPPER.
226
00:11:26,770 --> 00:11:30,270
COME. YOUR OLD ROOM
IS WAITING FOR YOU.
227
00:11:30,770 --> 00:11:33,270
THE VAQUEROS
USED TO SING THIS
228
00:11:33,280 --> 00:11:35,290
AS THEY RODE HOME FROM WORK.
229
00:11:35,780 --> 00:11:38,280
YOU KNOW,
THIS PIANO NEEDS TUNING.
230
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
ARE YOU NOT INTERESTED
231
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
IN WHAT
I HAVE BEEN TELLING YOU?
232
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
EXTREMELY SO, FATHER.
233
00:11:43,290 --> 00:11:45,800
I'M SORRY TO FIND
THE SITUATION SO UNPLEASANT.
234
00:11:45,790 --> 00:11:47,290
UNPLEASANT?!
235
00:11:47,290 --> 00:11:48,290
IT IS INTOLERABLE!
236
00:11:48,790 --> 00:11:50,790
THE RANCHEROS ARE BEING TAXED
OUT OF EXISTENCE.
237
00:11:50,790 --> 00:11:53,290
THOSE WHO CANNOT PAY ARE FLOGGED
AND THROWN INTO PRISON.
238
00:11:53,300 --> 00:11:55,310
THE INDIANS ARE TORN
FROM THEIR FAMILIES
239
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
AND FORCED INTO SLAVE LABOR,
240
00:11:56,800 --> 00:11:58,300
ALL FOR THE BENEFIT
OF ONE MAN--
241
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
IT�NARIO.
242
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
I HAVE MET THE GENTLEMAN.
243
00:12:00,300 --> 00:12:01,800
GENTLEMAN?!
244
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
HA! HE IS
A BLACKHEARTED SCOUNDREL.
245
00:12:04,310 --> 00:12:06,320
IF HE REMAINS IN POWER,
OUR COUNTRY FACES RUIN.
246
00:12:06,810 --> 00:12:08,310
WE MUST GET RID OF HIM.
247
00:12:08,310 --> 00:12:10,310
THAT'S WHY
I HAVE CALLED YOU HOME.
248
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
SOMEONE MUST DO SOMETHING!
249
00:12:11,310 --> 00:12:13,310
YOU'RE RIGHT, FATHER.
250
00:12:14,320 --> 00:12:15,830
I AM GOING TO SIT DOWN
251
00:12:15,820 --> 00:12:17,820
AND WRITE A DETAILED
LETTER OF COMPLAINT
252
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
TO THE GOVERNOR.
253
00:12:18,820 --> 00:12:20,320
IT WOULD NEVER REACH HIM.
254
00:12:20,820 --> 00:12:23,320
MONASTARIO'S GUARDS INTERCEPT
ALL MAIL INTO MONTEREY.
255
00:12:23,330 --> 00:12:25,340
OUR NEIGHBOR, NACHO TORRES,
DARED TO PROTEST,
256
00:12:25,330 --> 00:12:27,830
AND THIS MORNING
HE WAS ARRESTED FOR TREASON.
257
00:12:27,830 --> 00:12:30,330
HAVE YOU APPEALED
TO THE CIVIL AUTHORITIES?
258
00:12:30,330 --> 00:12:31,830
WE HAVE RIGHTS UNDER THE LAW.
259
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
MONASTARIO IS THE LAW!
260
00:12:33,340 --> 00:12:35,350
HE BROUGHT IN A CROOKED LAWYER
261
00:12:35,340 --> 00:12:37,340
TO MAKE HIS CRIMES
APPEAR LEGAL.
262
00:12:37,340 --> 00:12:39,340
THEN I FAIL TO SEE
WHAT WE CAN DO.
263
00:12:39,340 --> 00:12:40,840
WE CAN FIGHT HIM!
264
00:12:41,340 --> 00:12:42,840
CALM YOURSELF, FATHER.
265
00:12:42,840 --> 00:12:46,350
THE USE OF FORCE
SHOULD BE OUR LAST RESORT.
266
00:12:46,350 --> 00:12:49,350
I HARDLY EXPECTED
SUCH-- SUCH DISCRETION
267
00:12:49,350 --> 00:12:50,850
FROM A SON OF MINE.
268
00:12:50,850 --> 00:12:52,350
YOU ARE TIRED, MY BOY.
269
00:12:52,350 --> 00:12:55,360
GO TO YOUR ROOM
AND SLEEP ON IT.
270
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
WE SHALL DISCUSS IT
TOMORROW.
271
00:12:57,360 --> 00:12:58,860
WITH YOUR PERMISSION.
272
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
BERNARDO,
I'VE JUST HAD TO DO
273
00:13:06,370 --> 00:13:08,370
SOMETHING
I'M NOT VERY PROUD OF.
274
00:13:08,370 --> 00:13:11,370
I'VE CONVINCED MY FATHER
THAT I'M A SPINELESS WEAKLING.
275
00:13:11,370 --> 00:13:13,370
BUT IF I WERE TO TAKE
OPEN ACTION,
276
00:13:13,380 --> 00:13:16,390
AS HE WANTS TO DO,
HIS LIFE WOULD BE IN DANGER.
277
00:13:16,380 --> 00:13:17,380
NOW I'M FREE TO ACT ALONE.
278
00:13:17,380 --> 00:13:19,880
YOU REMEMBER
WHAT I SAID THIS MORNING--
279
00:13:19,880 --> 00:13:22,380
"IF YOU CANNOT CLOTHE YOURSELF
IN THE SKIN OF A LION,
280
00:13:22,380 --> 00:13:23,880
PUT ON THAT OF THE FOX."
281
00:13:23,890 --> 00:13:26,400
WELL, FROM NOW ON,
I SHALL BE ZORRO-- THE FOX.
282
00:13:43,410 --> 00:13:45,420
I BROUGHT YOU OUT HERE
TO MEET A THIRD MEMBER--
283
00:13:45,410 --> 00:13:46,410
AN ALLY.
284
00:13:46,410 --> 00:13:47,410
[ WHISTLES ]
285
00:13:47,910 --> 00:13:50,410
[ NEIGHS ]
286
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
[ WHISTLES ]
287
00:13:53,920 --> 00:13:55,930
HIS NAME IS TORNADO.
288
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
AN OLD SHEPHERD
HAS BEEN KEEPING HIM FOR ME.
289
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
HE WAS A COLT WHEN I LEFT.
290
00:13:59,420 --> 00:14:01,420
[ TORNADO NEIGHS ]
291
00:14:01,420 --> 00:14:02,920
TORNADO.
292
00:14:02,920 --> 00:14:04,420
CARROT.
293
00:14:04,430 --> 00:14:06,440
HERE, I HAVE A CARROT
FOR YOU.
294
00:14:06,930 --> 00:14:08,430
HERE, BOY-- THERE.
295
00:14:08,430 --> 00:14:09,430
IT'S BEEN SUCH A LONG TIME.
296
00:14:09,930 --> 00:14:13,430
HEY, HAVE YOU FORGOTTEN
THE TRICKS I TAUGHT YOU?
297
00:14:13,440 --> 00:14:15,450
OH? YOU THINK YOU CAN KNEEL?
298
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
COME ON.
299
00:14:16,940 --> 00:14:18,940
LET'S SEE
IF YOU CAN KNEEL.
300
00:14:18,940 --> 00:14:20,440
KNEEL, TORNADO, KNEEL.
301
00:14:20,440 --> 00:14:22,440
KNEEL. KNEEL.
302
00:14:22,440 --> 00:14:24,440
HA HA HA!
303
00:14:24,450 --> 00:14:25,960
GOOD BOY.
304
00:14:25,950 --> 00:14:28,950
AH, THAT'S A HORSE, EH?
305
00:14:28,950 --> 00:14:31,950
WELL, BERNARDO, OUR SECOND
MISSION IS ACCOMPLISHED.
306
00:14:31,950 --> 00:14:34,450
EVEN MY FATHER WOULDN'T
RECOGNIZE THIS HORSE.
307
00:14:34,460 --> 00:14:37,470
TORNADO, YOU AND I ARE GOING
FOR A LONG RIDE TONIGHT.
308
00:14:51,470 --> 00:14:53,470
[ KNOCK ON DOOR ]
309
00:15:06,990 --> 00:15:10,490
YOU WENT TO TOWN TODAY.
310
00:15:10,490 --> 00:15:12,490
SOMEONE WAS HANGED?
311
00:15:12,490 --> 00:15:16,500
SOMEONE IS GOING
TO BE HANGED.
312
00:15:16,500 --> 00:15:18,000
NACHO TORRES.
313
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
IN ALL CALIFORNIA, BERNARDO,
314
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
THERE IS NO GREATER PATRIOT
THAN NACHO TORRES.
315
00:15:22,500 --> 00:15:25,010
H A MAN HANGED FOR TREASON
BY A RUTHLESS COMANDANTE--
316
00:15:25,010 --> 00:15:27,010
NO, BERNARDO, IT CANNOT BE.
317
00:15:35,520 --> 00:15:39,020
THIS SHALL BE THE DISGUISE
OF EL ZORRO, THE FOX.
318
00:15:44,030 --> 00:15:45,040
I WILL NOT GO OUT THAT WAY.
319
00:15:45,530 --> 00:15:48,530
THESE OLD HACIENDAS
HAVE MANY SECRETS, BERNARDO.
320
00:15:48,530 --> 00:15:51,530
I WILL SHOW YOU ONE I DISCOVERED
BY ACCIDENT MANY YEARS AGO.
321
00:15:51,530 --> 00:15:53,030
COME.
322
00:16:05,050 --> 00:16:07,550
LIGHT THE OTHER LANTERN,
BERNARDO.
323
00:16:08,050 --> 00:16:12,050
THIS WILL BE OUR FORTRESS,
GUARDING ALL OF OUR SECRETS.
324
00:16:12,050 --> 00:16:14,550
OVER THERE YOU WILL FIND
A STAIRCASE
325
00:16:14,560 --> 00:16:18,570
LEADING DOWN TO A SECRET CAVE
WHERE I'VE HIDDEN TORNADO.
326
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
IT WILL BE HIS HOME.
327
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
WE ARE NOW READY
FOR THE FIRST ASSIGNMENT
328
00:16:41,580 --> 00:16:43,580
OF EL ZORRO--
TO RESCUE NACHO TORRES.
329
00:16:44,090 --> 00:16:45,600
AFTER THAT,
WE'LL SEE WHAT WE CAN DO
330
00:16:45,590 --> 00:16:47,090
ABOUT RIDDING LOS ANGELES
331
00:16:47,090 --> 00:16:49,590
THE TREACHEROUS CAPIT�N
MONASTARIO.
332
00:16:53,600 --> 00:16:55,610
YOU CAN WAIT IN MY ROOM.
333
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
�S.
334
00:17:24,130 --> 00:17:26,140
[ TORNADO WHINNIES ]
335
00:18:01,160 --> 00:18:03,660
[ NEIGHS ]
336
00:18:06,170 --> 00:18:11,170
10:00 ON A WARM,
SILENT NIGHT!
337
00:18:11,170 --> 00:18:13,170
ALL IS WELL!
338
00:18:19,180 --> 00:18:20,680
SERGEANT GARCIA!
339
00:18:21,180 --> 00:18:22,180
YOUR ORDERS, MI CAPIT�N.
340
00:18:22,180 --> 00:18:25,190
BAR THE GATE
AND DISMISS THE GUARD.
341
00:18:25,190 --> 00:18:26,690
LEAVE ONE PATROL SADDLED.
342
00:18:26,690 --> 00:18:29,690
AFTER FINAL INSPECTION,
REPORT TO ME.
343
00:18:29,690 --> 00:18:31,690
Y GOOD, SE�OR COMANDANTE.
344
00:18:31,690 --> 00:18:33,190
BAR THE GATE!
345
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
HOW LONG MUST WE WAIT?
346
00:18:42,200 --> 00:18:44,700
HALF AN HOUR OR SO.
THEN EVERYONE WILL BE ASLEEP.
347
00:18:45,210 --> 00:18:46,710
SUPPOSE
SOMETHING GOES WRONG?
348
00:18:47,210 --> 00:18:49,710
YOU ARE MORE OF AN OLD WOMAN
THAN YOU ARE A LAWYER.
349
00:18:49,710 --> 00:18:51,710
WHAT CAN GO WRONG?
AND STOP PACING ABOUT.
350
00:18:51,710 --> 00:18:53,210
YOU WILL MAKE ME NERVOUS!
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,220
BETTER STILL,
WAIT IN MY QUARTERS
352
00:18:55,220 --> 00:18:57,720
UNTIL THE SERGEANT REPORTS,
AND DON'T WORRY!
353
00:20:15,300 --> 00:20:18,300
ALL PRESENT
AND ACCOUNTED FOR,
354
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
CAPIT�N.
355
00:20:19,300 --> 00:20:21,800
IS THE, UH,
PRISONER TORRES SECURE?
356
00:20:21,800 --> 00:20:24,300
HE IS A DANGEROUS MAN,
SERGEANT--
357
00:20:24,310 --> 00:20:25,820
FULL OF MUCH CUNNING.
358
00:20:25,810 --> 00:20:28,810
I MYSELF HAVE JUST
EXAMINED HIS CELL.
359
00:20:28,810 --> 00:20:29,810
CELENTE!
360
00:20:30,310 --> 00:20:32,810
I WILL MENTION YOU
IN THIS REPORT, GARCIA.
361
00:20:33,310 --> 00:20:35,320
CIAS,OMANDANTE.
362
00:20:35,320 --> 00:20:36,820
YOU MAY GO TO BED NOW,
SERGEANT,
363
00:20:36,820 --> 00:20:39,320
AND LEAVE YOUR KEYS
ON THE DESK.
364
00:20:39,320 --> 00:20:41,320
CIAS, CAPIT�N!
365
00:20:46,330 --> 00:20:48,830
Se�or Torres.
366
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
Who are you?
367
00:20:53,330 --> 00:20:55,840
A friend.
I've come to help you.
368
00:20:56,340 --> 00:20:59,340
How can you help me?
I am chained like an animal.
369
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Who has the keys?
370
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Sergeant Garcia.
371
00:21:03,850 --> 00:21:05,860
THEN I WILL RELIEVE HIM
OF THEM.
372
00:21:07,850 --> 00:21:10,350
IN A LITTLE WHILE,
YOU WILL RELEASE THE PRISONER.
373
00:21:10,350 --> 00:21:12,350
WON'T HE SUSPECT SOMETHING?
374
00:21:12,350 --> 00:21:13,350
YOU ARE A LAWYER.
375
00:21:13,350 --> 00:21:15,360
TELL HIM
YOU REVIEWED HIS CASE
376
00:21:15,360 --> 00:21:17,860
AND THERE HAS BEEN
A MISTAKE.
377
00:21:17,860 --> 00:21:20,360
WHEN HE CROSSES THE COURTYARD,
GIVE THE ALARM.
378
00:21:20,360 --> 00:21:22,360
I WILL BE WAITING RIGHT HERE.
379
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
IT IS ALREADY IN MY REPORT--
380
00:21:24,370 --> 00:21:27,880
"FUGITIVE SHOT
WHILE ATTEMPTING TO ESCAPE."
381
00:21:27,870 --> 00:21:31,370
? LA LA
LA-LA-LA-LA-LA LAAAAA ?
382
00:21:31,370 --> 00:21:33,370
? LA-LA LA-LA LA--
383
00:21:33,370 --> 00:21:34,870
[ GRUNTS ]
384
00:21:34,880 --> 00:21:35,890
? LA-L--
385
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
THE SLIGHTEST SOUND
WILL BE YOUR LAST.
386
00:21:37,880 --> 00:21:39,380
WHAT DO YOU WANT FROM ME?
387
00:21:39,380 --> 00:21:41,880
THE KEYS TO THE CELL DOOR
AND THE PRISONER'S CHAINS.
388
00:21:41,880 --> 00:21:44,380
COMANDANTE
389
00:21:44,390 --> 00:21:45,900
I JUST GAVE THEM TO HIM.
390
00:21:46,390 --> 00:21:48,390
GET UP.
GO TO THE CORNER.
391
00:21:48,390 --> 00:21:50,390
AAH!
392
00:21:56,400 --> 00:21:58,900
YOU'RE NOT GOING TO
KILL ME, ARE YOU?!
393
00:21:58,900 --> 00:22:00,400
NOT UNLESS YOU MOVE.
394
00:22:00,400 --> 00:22:03,400
I'LL BE STANDING
RIGHT BEHIND YOU.
395
00:22:14,420 --> 00:22:16,430
[ DOOR OPENS ]
396
00:22:24,430 --> 00:22:26,940
I HAVE GOOD NEWS FOR YOU, SE�OR
TORRES.
397
00:22:26,930 --> 00:22:29,430
I HAVE COME TO SET YOU FREE.
398
00:22:31,430 --> 00:22:33,430
WHY ARE YOU RELEASING
ME NOW?
399
00:22:33,430 --> 00:22:36,440
YOU ARE THE LAWYER WHO
SIGNED THE ACCUSATION PAPERS.
400
00:22:36,440 --> 00:22:38,940
I HAVE JUST DISCOVERED
THAT THE CHARGES WERE FALSE.
401
00:22:38,940 --> 00:22:40,940
NK YOU, LICENCIADO.
402
00:22:40,940 --> 00:22:43,440
YOU HAVE MOST KINDLY SOLVED
THE PROBLEM FOR US.
403
00:22:43,440 --> 00:22:45,950
I ADVISE YOU
TO MAKE NO OUTCRY.
404
00:22:45,950 --> 00:22:47,950
SE�OR TORRES,
I DO NOT TRUST THIS LAWYER.
405
00:22:48,450 --> 00:22:49,450
CHAIN HIM TO THE BARS.
406
00:22:59,960 --> 00:23:03,460
Now I suggest we take
our leave over the wall.
407
00:23:03,460 --> 00:23:04,960
There's a horse by the tree.
408
00:23:04,970 --> 00:23:06,480
Se�or, who are you?
409
00:23:06,470 --> 00:23:08,470
A FRIEND OF THE PEOPLE--
EL ZORRO.
410
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
[ GUNSHOT ]
411
00:23:22,480 --> 00:23:24,480
ESCAPE WHILE YOU CAN!
412
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
SERGEANT GARCIA!
413
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
GARCIA!
414
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
YEAH!
415
00:23:41,500 --> 00:23:43,000
SERGEANT GARCIA!
416
00:23:53,510 --> 00:23:54,510
AH-- AAH!
417
00:23:54,520 --> 00:23:55,530
HA HA!
418
00:23:55,520 --> 00:23:57,520
BEAUTIFUL COUP� TO THE WALL.
419
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
MUST SHOW ME THAT
AGAIN, COMANDANTE.
420
00:24:00,020 --> 00:24:02,020
NOW, WILL YOU PLEASE GET
INSIDE THE CELL?
421
00:24:02,520 --> 00:24:06,030
CERS, TO ARMS!
OUR COMANDANTE
422
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
HA!
423
00:24:07,530 --> 00:24:08,530
AH!
424
00:24:08,530 --> 00:24:10,030
AH HA HA!
425
00:24:10,030 --> 00:24:11,530
WHO IS THAT MASKED DEMON?
426
00:24:12,030 --> 00:24:14,030
I DON'T KNOW.
HE CALLS HIMSELF EL ZORRO.
427
00:24:14,540 --> 00:24:15,550
ZORRO? THE FOX!
428
00:24:15,540 --> 00:24:17,040
[ GRUNTING ]
429
00:24:17,540 --> 00:24:18,540
HEY!
430
00:24:18,540 --> 00:24:20,540
HA HA HA HA!
431
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
CIA, �IDIOTA!
432
00:24:22,540 --> 00:24:24,540
PICK UP YOUR SWORD AND FIGHT!
433
00:24:24,550 --> 00:24:26,560
NO, NO, SE�OR.
434
00:24:26,550 --> 00:24:28,550
LANCERS! GUARDS!
435
00:24:28,550 --> 00:24:30,050
PLEASE, SE�OR, NO, NO!
436
00:24:30,550 --> 00:24:31,550
FIGHT!
437
00:24:31,550 --> 00:24:33,550
AAAAH!
438
00:24:35,560 --> 00:24:37,560
DO NOT LET HIM GET AWAY!
439
00:24:37,560 --> 00:24:40,060
AFTER HIM!
440
00:24:51,570 --> 00:24:53,070
TO YOUR HORSES, STUPID ONES!
441
00:24:53,070 --> 00:24:56,080
THEY MUST NOT ESCAPE!
442
00:24:56,080 --> 00:24:57,580
TO HORSE! TO HORSE!
443
00:24:59,080 --> 00:25:01,580
AFTER THEM!
444
00:25:05,590 --> 00:25:08,090
OPEN THE GATE-- AAAAH!
445
00:25:14,100 --> 00:25:15,610
GO TO THE GOVERNOR.
446
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
HE WILL SEE
THAT JUSTICE IS UPHELD.
447
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
I DO NOT KNOW WHO YOU ARE,
SE�OR ZORRO,
448
00:25:19,600 --> 00:25:21,100
BUT I OWE YOU MY LIFE.
449
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
I WILL NEVER FORGET.
450
00:25:29,610 --> 00:25:31,110
[ NEIGHS ]
451
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
WHAT DOES IT SAY?
452
00:25:39,120 --> 00:25:41,620
"UNTIL SUCH TIME
AS THE TRAITOR NACHO TORRES
453
00:25:41,620 --> 00:25:44,120
"SURRENDERS HIMSELF
OR IS CAPTURED,
454
00:25:44,130 --> 00:25:47,140
"THE MEMBERS OF HIS FAMILY
WILL BE HELD AS HOSTAGE
455
00:25:47,130 --> 00:25:49,130
"AND HIS LANDS
AND HIS HOLDINGS
456
00:25:49,130 --> 00:25:52,130
"WILL REMAIN IN THE CUSTODY
OF ENRIQUE MONASTARIO,
457
00:25:52,130 --> 00:25:54,630
ANDANTE
DE PUEBLO LOS ANGELES."
458
00:25:54,640 --> 00:25:55,650
AND THIS SAYS,
459
00:25:55,640 --> 00:25:58,140
"FOR THE CAPTURE
OF THE BANDIT ZORRO,
460
00:25:58,140 --> 00:25:59,140
1,000 PESOS.
461
00:25:59,140 --> 00:26:01,640
FOR THE CAPTURE
OF THE BANDIT NACHO TORRES,
462
00:26:01,640 --> 00:26:02,640
500 PESOS.
463
00:26:02,640 --> 00:26:05,140
Garcia:
GUARD, OPEN THE GATE!
464
00:26:08,650 --> 00:26:11,150
HURRY!
GET THE CART INSIDE! HURRY!
465
00:26:11,150 --> 00:26:13,150
OH, HURRY!
466
00:26:26,670 --> 00:26:28,170
STOP! FOOLS!
467
00:26:28,670 --> 00:26:30,670
IS THAT ANY WAY
TO TREAT LADIES?
468
00:26:30,670 --> 00:26:31,670
A BOX-- HURRY!
469
00:26:32,170 --> 00:26:35,170
A THOUSAND PARDONS,
SE�ORA TORRES,
470
00:26:35,180 --> 00:26:38,190
AND TO YOU,
TOO, SE�ORITA ELENA.
471
00:26:38,180 --> 00:26:41,680
THE SWINE THEY SEND ME
TO MAKE SOLDIERS OF,
472
00:26:42,180 --> 00:26:44,680
THEY HAVE THE MANNERS
OF-- OF PIGS.
473
00:26:44,690 --> 00:26:46,700
PLEASE, LADIES.
474
00:26:51,190 --> 00:26:53,190
LOOK WORRIED
ABOUT SOMETHING, LICENCIADO.
475
00:26:53,190 --> 00:26:56,200
I MUST PREPARE MYSELF FOR
SOME LEGAL ADVICE, NO DOUBT.
476
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
FOR WHAT IT'S WORTH,
I ADVISE YOU TO LISTEN.
477
00:26:58,200 --> 00:27:00,200
WE TELL THE PEOPLE
WE ARE ON THEIR SIDE
478
00:27:00,700 --> 00:27:01,700
AGAINST THE LANDOWNERS.
479
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
IF WE THROW TORRES IN JAIL,
THAT'S ONE THING.
480
00:27:04,210 --> 00:27:06,220
BUT TO DRAG HIS WIFE
AND DAUGHTER
481
00:27:06,710 --> 00:27:08,710
THROUGH THE STREETS
IN A CART AND LOCK THEM UP
482
00:27:09,210 --> 00:27:11,210
INTO ONE OF THOSE
STINKING CELLS IS ANOTHER.
483
00:27:11,210 --> 00:27:14,210
THOSE PEOPLE MAY BE PEONS,
BUT THEY'RE STILL CALIFORNIANS
484
00:27:14,220 --> 00:27:16,230
WITH A DEEP RESPECT
FOR CALIFORNIA WOMANHOOD.
485
00:27:16,720 --> 00:27:18,720
HAVE YOU HEARD
THE WAY THEY'RE SHOUTING?
486
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
CALM YOURSELF.
YOUR FEARS ARE GROUNDLESS.
487
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
GROUNDLESS?
488
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
OF COURSE!
489
00:27:23,220 --> 00:27:25,220
THE TOWNSPEOPLE--
LET THEM SCREAM.
490
00:27:25,730 --> 00:27:28,230
THE LOUDER THEY SCREAM,
THE BETTER IT SUITS MY PURPOSE.
491
00:27:28,230 --> 00:27:30,730
THE ONLY PERSON
I'M WORRIED ABOUT IS ZORRO.
492
00:27:30,730 --> 00:27:33,230
HE IS THE ONLY ONE
WHO COULD RUIN MY PLANS.
493
00:27:33,230 --> 00:27:35,230
EXACTLY.
494
00:27:35,240 --> 00:27:37,750
AND YOU'RE GIVING HIM
AMMUNITION TO USE AGAINST US.
495
00:27:38,240 --> 00:27:40,240
MY FRIEND AND
WORTHY LEGAL CONSPIRATOR,
496
00:27:40,240 --> 00:27:42,240
LET US SAY
I AM FORCING HIS HAND.
497
00:27:42,240 --> 00:27:44,740
BAIT-- THE TORRES WOMEN
ARE IN JAIL.
498
00:27:44,750 --> 00:27:46,760
LET THEIR CRIES FOR MERCY
BE HEARD
499
00:27:47,250 --> 00:27:49,250
M ONE END
OF THE PUEBLO DE LOS ANGELES
500
00:27:49,250 --> 00:27:50,750
TO THE OTHER.
501
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
THE LOUDER THEY SCREAM,
502
00:27:52,250 --> 00:27:54,750
THE SOONER ZORRO MUST RIDE
TO SAVE THEM.
503
00:27:54,760 --> 00:27:57,270
WHEN HE DOES,
I WILL BE READY FOR HIM.
504
00:27:57,260 --> 00:27:59,760
MAY I PROPOUND A QUESTION
FOR THE SE�ORES?
505
00:27:59,760 --> 00:28:01,260
WE KNOW WHAT IS HAPPENING
506
00:28:01,260 --> 00:28:03,760
TO TWO KIND AND GENTLE
SPANISH WOMEN
507
00:28:03,760 --> 00:28:06,270
WHO HAVE BEEN OUR FRIENDS
AND NEIGHBORS.
508
00:28:06,270 --> 00:28:07,770
WHAT DO WE PROPOSE TO DO?
509
00:28:07,770 --> 00:28:09,270
WHAT WOULD DON ALEJANDRO
SUGGEST?
510
00:28:09,770 --> 00:28:11,770
I SUGGEST THE ONLY
HONORABLE THING WE CAN DO.
511
00:28:12,270 --> 00:28:13,270
LET US GO DEMAND THE RELEASE
512
00:28:13,770 --> 00:28:15,270
OF THOSE TWO GENTLEWOMEN
HERE AND NOW.
513
00:28:15,780 --> 00:28:17,780
LET US BACK THE DEMAND
WITH FORCE IF NECESSARY!
514
00:28:17,780 --> 00:28:19,280
ONE MOMENT, FATHER.
515
00:28:19,780 --> 00:28:22,280
T FORCE DO YOU HAVE AGAINST
THE BULWARK OF THE CUARTEL
516
00:28:22,280 --> 00:28:23,780
AND THE SOLDIERS MANNING IT?
517
00:28:24,290 --> 00:28:26,300
WHEN THE GAUNTLET
IS FLUNG INTO YOUR FACE,
518
00:28:26,290 --> 00:28:28,290
YOU DO NOT STOP
TO APPRAISE YOUR WEAPONS.
519
00:28:28,790 --> 00:28:30,290
YOU WILL BE MARCHING
TO YOUR DEATHS!
520
00:28:30,790 --> 00:28:32,290
SOMETIMES IT IS BETTER
TO DIE LIKE A MAN
521
00:28:32,790 --> 00:28:34,290
THAN TO LIVE LIKE A COWARD.
522
00:28:34,300 --> 00:28:35,810
NOW, LISTEN TO ME--
523
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
I AGREE WITH DON ALEJANDRO.
THE TIME HAS COME FOR ACTION.
524
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
THE TIME FOR TALK IS PAST.
525
00:28:40,300 --> 00:28:41,800
BUT I ALSO AGREE
WITH DON DIEGO.
526
00:28:42,300 --> 00:28:43,800
OF WHAT USE IS IT TO GO
527
00:28:43,800 --> 00:28:45,810
CHOP AT THE GATES
OF THE CUARTEL
528
00:28:46,310 --> 00:28:48,310
TO MARCH LIKE LAMBS
TO THE SLAUGHTER?
529
00:28:48,310 --> 00:28:49,810
LET US FORMULATE A PLAN.
530
00:28:50,310 --> 00:28:53,310
LET US USE WISDOM
AS WELL AS COURAGE.
531
00:28:53,310 --> 00:28:54,810
IT IS NOT SO EASY
532
00:28:54,820 --> 00:28:56,830
TO GET WITHIN THE GATES
OF THE CUARTEL
533
00:28:56,820 --> 00:28:58,820
THAT THE COMANDANTE
HAS CLOSED THEM.
534
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
NOR IS IT SO DIFFICULT.
535
00:29:00,820 --> 00:29:01,820
I WAS ADMITTED JUST TODAY.
536
00:29:02,320 --> 00:29:03,320
S�.
537
00:29:03,320 --> 00:29:05,320
THIS IS THE BEGINNING
OF A PLAN.
538
00:29:05,330 --> 00:29:08,340
MAYBE THEY WILL OPEN THE GATES
ONCE MORE FOR DON ALEJANDRO.
539
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
I WAS STANDING AT THE WINDOW
540
00:29:10,330 --> 00:29:12,330
I HEARD THEM
PLOT IT ALL, CAPIT�N.
541
00:29:12,330 --> 00:29:13,830
I HEARD EVERY WORD OF IT.
542
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
STUPID FOOL!
543
00:29:14,840 --> 00:29:16,350
WHY DID YOU NOT REMAIN THERE
544
00:29:16,340 --> 00:29:18,840
TO BE SURE YOU HAD THE NAMES
OF ALL WHO ATTENDED?
545
00:29:19,340 --> 00:29:21,340
THERE WERE TWO
YOU DID NOT RECOGNIZE?
546
00:29:21,340 --> 00:29:22,840
I DARED NOT EXPOSE MYSELF.
547
00:29:22,840 --> 00:29:24,840
AH, VERY WELL,
IT IS NO CONSEQUENCE.
548
00:29:25,350 --> 00:29:28,360
I WILL HAVE A TRAP ALL SET
FOR THEM WHEN THEY ARRIVE.
549
00:29:30,850 --> 00:29:31,850
SERGEANT GARCIA!
550
00:29:32,350 --> 00:29:32,850
, CAPIT�N.
551
00:29:33,350 --> 00:29:34,850
SOUND THE ALARM.
552
00:29:34,860 --> 00:29:36,870
PARE FOR A SURPRISE ATTACK
ON THE CUARTEL.
553
00:29:37,360 --> 00:29:39,360
IT�N,T BE
OUT OF ORDER
554
00:29:39,360 --> 00:29:41,360
TO ASK WHO IS GOING TO
ATTACK US?
555
00:29:41,360 --> 00:29:43,860
WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE?
DO AS YOU ARE TOLD!
556
00:29:44,370 --> 00:29:45,880
COMANDANTE.
557
00:29:48,370 --> 00:29:49,870
FATHER, I IMPLORE YOU,
558
00:29:49,870 --> 00:29:51,870
PLEASE, DO NOT DO
SUCH A FOOLISH THING.
559
00:29:51,870 --> 00:29:53,870
I CANNOT STAND HERE
AND DEBATE WITH YOU.
560
00:29:53,870 --> 00:29:55,880
THEY ARE DEPENDING UPON ME
561
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
OPEN THE GATES
OF THE CUARTEL.
562
00:29:57,880 --> 00:29:59,880
DO YOU RIDE WITH ME,
OR DO I RIDE ALONE?
563
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
BUT WON'T YOU LISTEN
TO REASON?
564
00:30:01,880 --> 00:30:04,380
YOU'RE NOT ONLY GOING
TO YOUR OWN DEATH,
565
00:30:04,390 --> 00:30:06,400
BUT THOSE WHO RIDE WITH YOU
WILL DIE, TOO.
566
00:30:06,390 --> 00:30:08,390
DO YOU CHOOSE
TO REMAIN HERE?
567
00:30:10,890 --> 00:30:12,890
FOR A FEW MINUTES TONIGHT,
568
00:30:12,890 --> 00:30:15,390
I ALMOST FELT
WHAT IT IS LIKE
569
00:30:15,400 --> 00:30:17,410
FOR A FATHER TO BE PROUD
OF HIS SON.
570
00:30:30,410 --> 00:30:31,410
AAAAH!
571
00:30:31,410 --> 00:30:32,910
WELL, SERGEANT,
572
00:30:32,910 --> 00:30:35,920
ARE THE MEN
ALL PROPERLY HIDDEN?
573
00:30:35,920 --> 00:30:38,420
CAPIT�N,
I-I-I THINK SO.
574
00:30:38,420 --> 00:30:40,920
I DID NOT ASK
WHAT YOU THINK.
575
00:30:40,920 --> 00:30:42,920
DO YOU NOT KNOW?
576
00:30:42,920 --> 00:30:44,420
L, NO, COMANDANTE.
577
00:30:44,430 --> 00:30:47,940
I-I HAVE LOOKED.
I-I CANNOT SEE THEM.
578
00:30:47,930 --> 00:30:49,930
DID YOU SEE ME JUST NOW?
579
00:30:49,930 --> 00:30:53,930
WOULD THEY BE WELL HIDDEN
IF YOU COULD SEE THEM?
580
00:30:53,930 --> 00:30:55,940
WITH MY OWN EYES,
I HAVE NOT SEEN THEM.
581
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
GOOD.
582
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
SEE THAT THEY REMAIN
WELL HIDDEN
583
00:30:59,440 --> 00:31:01,940
UNTIL AFTER THE DONS
HAVE RUSHED INSIDE THE GATES
584
00:31:01,940 --> 00:31:03,940
AND THE GATES
HAVE BEEN CLOSED BEHIND THEM.
585
00:31:04,450 --> 00:31:05,450
DO THEY UNDERSTAND THIS?
586
00:31:05,450 --> 00:31:06,960
S�, COMANDANTE, S�.
587
00:31:06,950 --> 00:31:08,950
THERE WAS ALWAYS ONE FOOL
WHO MOVES TOO SOON,
588
00:31:09,450 --> 00:31:12,450
BETRAYS THE PLOT
BEFORE THE PROPER TIME.
589
00:31:12,450 --> 00:31:14,950
TELL THEM I WILL HAVE
THAT MAN'S EARS.
590
00:31:14,960 --> 00:31:15,970
NO, COMANDANTE.
591
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
I-I HAVE TAKEN
A SPECIAL PRECAUTION.
592
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
I HAVE INSTRUCTED EACH MAN
593
00:31:20,960 --> 00:31:23,960
NOT TO MOVE UNTIL ALL
THE OTHERS HAVE MOVED FIRST.
594
00:31:24,470 --> 00:31:24,970
GOOD!
595
00:31:24,970 --> 00:31:26,980
OHHHH!
596
00:31:50,990 --> 00:31:52,490
I KNOW IT IS LATE,
597
00:31:52,490 --> 00:31:53,990
I MUST SEE
THE COMANDANTE.
598
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
IT IS URGENT.
599
00:32:14,010 --> 00:32:15,010
[ SHOUTING ]
600
00:32:17,520 --> 00:32:21,520
GO BACK!
IT'S AN AMBUSH! GO BACK!
601
00:32:21,520 --> 00:32:23,020
GO BACK! GO BACK!
602
00:32:23,020 --> 00:32:25,520
IT'S AN AMBUSH!
603
00:32:29,530 --> 00:32:31,030
LANCERS, ATTACK!
604
00:32:31,030 --> 00:32:34,530
OVER THE WALL-- QUICKLY!
605
00:32:34,530 --> 00:32:37,040
[ CLANGING ]
606
00:32:43,040 --> 00:32:46,550
Monastario:
AFTER HIM! AFTER HIM!
607
00:32:46,550 --> 00:32:48,050
YOU'RE LETTING HIM GET AWAY!
608
00:32:48,050 --> 00:32:49,550
LOOK WHERE YOU'RE GOING!
609
00:32:51,550 --> 00:32:56,560
AFTER HIM, YOU FOOLS.
CAPTURE HIM! AFTER HIM!
610
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
COMANDANTE.
611
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
SHOOT, YOU FOOL-- SHOOT!
612
00:33:00,560 --> 00:33:02,060
[ GUNSHOT ]
613
00:33:08,570 --> 00:33:09,070
SHOOT!
614
00:33:09,570 --> 00:33:10,570
[ GUNSHOT ]
615
00:33:10,570 --> 00:33:13,570
Garcia:
TO HORSE, LANCERS!
616
00:33:13,570 --> 00:33:16,580
MOUNT UP, LANCERS,
AND FOLLOW ME!
617
00:34:13,630 --> 00:34:15,130
HE MUST BE HIDING
618
00:34:15,140 --> 00:34:18,150
SOMEWHERE IN THE ROCKS
BEHIND US.
619
00:34:18,140 --> 00:34:19,640
FOLLOW ME!
620
00:34:19,640 --> 00:34:22,640
STRANGE--
621
00:34:22,640 --> 00:34:24,140
SO STRANGE.
622
00:34:24,640 --> 00:34:30,150
IT IS ALMOST AS...
IF I HAD KNOWN YOU.
623
00:34:30,150 --> 00:34:35,650
YOU SEEM SO MUCH...
LIKE SOMEONE I KNOW.
624
00:34:35,660 --> 00:34:41,170
I AM A FOOLISH OLD MAN
WITH FOOLISH DREAMS.
625
00:34:41,660 --> 00:34:46,160
SO OFTEN HAVE I DREAMED
THAT MY SON
626
00:34:46,170 --> 00:34:48,180
WOULD COME BACK FROM SPAIN,
627
00:34:48,170 --> 00:34:50,170
AND HE WOULD BE LIKE YOU.
628
00:34:50,170 --> 00:34:53,670
NOW THAT YOU ARE SO CLOSE,
629
00:34:53,670 --> 00:34:58,180
IT IS
SO MUCH LIKE MY DREAMS.
630
00:34:58,180 --> 00:34:59,680
I FEEL ALMOST
631
00:34:59,680 --> 00:35:02,180
THAT I COULD PULL ASIDE
THE MASK,
632
00:35:02,180 --> 00:35:05,680
AND THERE WOULD BE THE FACE
OF MY SON, DIEGO.
633
00:35:08,190 --> 00:35:11,690
I WOULD NOT PULL AWAY
THE MASK.
634
00:35:12,190 --> 00:35:15,190
I WOULD NOT HAVE
THE COURAGE.
635
00:35:15,700 --> 00:35:19,710
AN OLD MAN MUST CLING
TO HIS DREAMS
636
00:35:19,700 --> 00:35:25,200
AS DESPERATELY
AS HE CLINGS TO LIFE.
637
00:35:25,710 --> 00:35:30,720
YOU WILL HAVE
MANY YEARS LEFT, MY FATHER,
638
00:35:30,710 --> 00:35:33,210
TO LIVE AND DREAM.
639
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
THANK YOU.
640
00:36:03,240 --> 00:36:07,750
IT-- IT IS A BAD WOUND, SE�OR
ZORRO?
641
00:36:07,750 --> 00:36:10,250
THE BULLET
IS STILL IN THERE.
642
00:36:10,250 --> 00:36:12,250
I DO NOT HAVE THE MEANS
TO REMOVE IT.
643
00:36:12,750 --> 00:36:14,750
I WILL GET WORD
TO YOUR SON, DIEGO.
644
00:36:14,750 --> 00:36:17,260
HE WILL COME
AND TAKE CARE OF YOU.
645
00:36:17,260 --> 00:36:18,760
NO, NO, NO.
NO, DON'T MOVE.
646
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
IT WOULD ONLY AGGRAVATE
THE WOUND.
647
00:36:25,270 --> 00:36:26,780
K, COMANDANTE!
648
00:36:26,770 --> 00:36:28,770
THAT IS THE JACKET
DON ALEJANDRO WAS WEARING
649
00:36:29,270 --> 00:36:30,270
WHEN HE ESCAPED.
650
00:36:30,770 --> 00:36:32,770
-
THERE IS BLOOD ON IT.
651
00:36:32,770 --> 00:36:35,270
THEY CANNOT HAVE GOTTEN FAR
ON FOOT
652
00:36:35,280 --> 00:36:36,790
WITH THE OLD MAN WOUNDED.
653
00:36:41,780 --> 00:36:43,280
[ PANTING ]
654
00:36:43,280 --> 00:36:45,280
MONASTARIO--
655
00:36:45,290 --> 00:36:48,300
I MUST DESTROY HIM...
656
00:36:48,290 --> 00:36:51,290
BEFORE HE DESTROYS US.
657
00:36:59,300 --> 00:37:00,300
MY FATHER'S BEEN WOUNDED.
658
00:37:00,300 --> 00:37:01,800
GET WHAT MEDICATIONS YOU CAN
659
00:37:01,800 --> 00:37:03,800
AND THE IMPLEMENTS
TO REMOVE THE SHOT.
660
00:37:04,300 --> 00:37:05,800
HE'LL BE ALL RIGHT
IF HE GETS THE CARE HE NEEDS.
661
00:37:06,310 --> 00:37:07,820
I WILL SNEAK OUT OF THE CAVE
662
00:37:07,810 --> 00:37:09,810
AND DRAW THE LANCERS
AWAY FROM HERE.
663
00:37:09,810 --> 00:37:11,310
GO QUICKLY!
664
00:37:54,850 --> 00:37:56,350
IT IS HIM!
665
00:37:56,360 --> 00:38:00,870
MANDANTE!
�SE�OR
666
00:38:04,360 --> 00:38:06,360
HA HA! LOOK AT HIM.
667
00:38:06,370 --> 00:38:07,880
THERE IS THE PIG
668
00:38:07,870 --> 00:38:09,870
THAT TRIED TO RAISE
THE RANCHEROS AGAINST ME.
669
00:38:09,870 --> 00:38:11,370
HERE, GIVE ME THAT.
670
00:38:11,370 --> 00:38:13,870
LET NO ONE INTERFERE.
671
00:38:13,870 --> 00:38:15,870
THIS IS MY SPORT.
672
00:38:18,380 --> 00:38:20,880
HA!
673
00:38:21,880 --> 00:38:24,880
HA HA! SO THERE IS STILL
FIGHT IN YOU,
674
00:38:24,880 --> 00:38:26,380
IS THERE, WILD BOAR?
675
00:38:26,390 --> 00:38:28,400
I WILL GIVE YOU SOME SPORT.
676
00:38:28,390 --> 00:38:29,390
HA!
677
00:38:29,390 --> 00:38:30,390
HA HA!
678
00:38:30,890 --> 00:38:34,390
MONASTARIO!
679
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
ZORRO!
680
00:38:35,900 --> 00:38:38,910
YOU WANT SOME SPORT?
I'LL GIVE IT TO YOU!
681
00:38:38,900 --> 00:38:41,400
GOOD.
THROW HIM A LANCE.
682
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
HA!
683
00:38:44,400 --> 00:38:45,900
HA!
684
00:38:51,410 --> 00:38:53,910
HA!
685
00:39:05,930 --> 00:39:09,440
[ LAUGHTER ]
686
00:39:12,430 --> 00:39:16,940
AFTER HIM, YOU FOOLS--
AFTER HIM!
687
00:39:41,460 --> 00:39:44,960
WAIT, ZORRO, WAIT!
688
00:39:44,960 --> 00:39:46,970
THESE ARE NOT
MONASTARIO'S MEN?
689
00:39:47,470 --> 00:39:48,470
NO, SE�OR ZORRO.
690
00:39:48,970 --> 00:39:51,470
THIS IS SERGEANT ESPINOSA,
UNDER ORDERS FROM THE GOVERNOR.
691
00:39:51,970 --> 00:39:52,970
HE HAS GUARANTEED MY SAFETY.
692
00:39:57,480 --> 00:39:58,980
THEN YOU'LL BE GOOD ENOUGH
693
00:39:58,980 --> 00:40:00,980
TO LOOK AFTER
SE�OR DE LA VEGA.
694
00:40:00,980 --> 00:40:02,480
HE'S BEEN SERIOUSLY WOUNDED.
695
00:40:02,480 --> 00:40:03,980
OF COURSE, SE�OR ZORRO.
696
00:40:04,480 --> 00:40:05,980
YOU ARE ZORRO, THE OUTLAW?
697
00:40:05,990 --> 00:40:07,000
HE IS MY FRIEND.
698
00:40:07,490 --> 00:40:08,990
HE SAVED ME FROM MONASTARIO.
699
00:40:09,490 --> 00:40:11,990
AND THAT IS MY GOOD FRIEND,
DON ALEJANDRO DE LA VEGA.
700
00:40:13,990 --> 00:40:14,990
GOOD WORK, SERGEANT.
701
00:40:14,990 --> 00:40:16,490
M CAPIT�N
702
00:40:17,000 --> 00:40:19,500
ANDANTE DEL PUEBLO
DE LOS ANGELES.
703
00:40:19,500 --> 00:40:21,500
I WILL TAKE CHARGE
OF ALL THREE PRISONERS.
704
00:40:21,500 --> 00:40:24,500
SE�OR TORRES IS UNDER
THE PROTECTION OF THE GOVERNOR.
705
00:40:25,000 --> 00:40:27,010
IF HE CHOOSES TO GIVE
SAFE CONDUCT TO THIS GENTLEMAN,
706
00:40:27,010 --> 00:40:28,510
WE WILL GUARD HIM.
707
00:40:28,510 --> 00:40:31,010
DO YOU, A MERE SERGEANT,
DEFY MY ORDERS?
708
00:40:31,010 --> 00:40:33,010
I AM MERELY OBEYING ORDERS.
709
00:40:33,010 --> 00:40:35,010
IT IS GOOD TO FIND SOMEONE
WHO CAN OBEY ORDERS.
710
00:40:35,010 --> 00:40:37,520
PERHAPS, AT LAST, JUSTICE
HAS COME TO CALIFORNIA.
711
00:40:38,020 --> 00:40:40,020
DOES THE GOVERNOR
ALSO PROTECT
712
00:40:40,020 --> 00:40:41,020
THE OUTLAW ZORRO?
713
00:40:41,020 --> 00:40:42,520
FROM WHAT I HAVE HEARD,
714
00:40:42,520 --> 00:40:45,020
SE�OR ZORRO
DOES NOT NEED PROTECTION.
715
00:40:45,020 --> 00:40:47,530
MY ORDERS ARE TO PROVIDE
AN ESCORT, NOT CHASE OUTLAWS.
716
00:40:47,530 --> 00:40:49,530
WHAT YOU DO WITH HIM
IS YOUR BUSINESS.
717
00:40:49,530 --> 00:40:52,530
YOUR SERVICE, COMANDANTE.
718
00:40:55,030 --> 00:40:57,040
LANCERS, FOLLOW ME!
719
00:41:30,570 --> 00:41:31,570
AFTER HIM!
720
00:41:32,070 --> 00:41:33,070
, COMANDANTE?
721
00:41:33,070 --> 00:41:35,570
HE JUMPED IT, YOU CAN.
722
00:41:35,580 --> 00:41:37,090
I THINK I CAN,
723
00:41:37,080 --> 00:41:40,080
BUT MY HORSE-- HE CANNOT.
724
00:41:47,090 --> 00:41:49,090
[ CLUCKING ]
725
00:41:51,590 --> 00:41:54,090
STUPID! CAN'T YOU EVEN CATCH
A CHICKEN?
726
00:41:54,090 --> 00:41:56,090
VISIT AS LONG AS YOU LIKE,
DON DIEGO.
727
00:41:56,100 --> 00:41:58,110
IT IS SURPRISING TO FIND YOU
728
00:41:58,100 --> 00:42:00,100
IN SUCH GOOD SPIRITS,
FATHER.
729
00:42:00,100 --> 00:42:01,600
WHY SHOULD I NOT BE?
730
00:42:01,600 --> 00:42:04,100
MONASTARIO COULD NOT HAVE
TREATED US BETTER.
731
00:42:04,100 --> 00:42:06,100
AND THE DOCTOR HAS MADE ME
ALMOST WELL AGAIN.
732
00:42:06,110 --> 00:42:08,120
WE HAVE BEEN SERVED
THE FINEST OF FOODS,
733
00:42:08,610 --> 00:42:11,110
AND I'VE HAD A PLEASANT VISIT
WITH MY FRIEND, NACHO.
734
00:42:11,110 --> 00:42:13,610
AND MY WIFE AND MY DAUGHTER
HAVE BEEN RELEASED
735
00:42:13,610 --> 00:42:15,110
WITH THE EXPLANATION
736
00:42:15,110 --> 00:42:17,620
THAT THEY WERE MERELY HELD
AS HOSTAGES UNTIL MY RETURN.
737
00:42:17,620 --> 00:42:19,620
I WILL JOIN THEM
AFTER THE TRIAL.
738
00:42:19,620 --> 00:42:22,120
I AM WORRIED
ABOUT THAT TRIAL.
739
00:42:22,120 --> 00:42:24,620
YOU KNOW WHAT JUSTICE
YOU CAN EXPECT FROM MONASTARIO.
740
00:42:24,620 --> 00:42:26,620
YOU HAVE NO CAUSE
FOR WORRY, MY SON.
741
00:42:27,130 --> 00:42:29,130
DIEGO, WHEN I SURRENDERED
MYSELF TO THE GOVERNOR,
742
00:42:29,130 --> 00:42:30,630
I TOLD HIM THE TRUTH.
743
00:42:30,630 --> 00:42:33,130
HE SENT ME BACK UNDER ARREST
WITH ORDERS TO MONASTARIO
744
00:42:33,130 --> 00:42:35,130
THAT I WAS TO BE TRIED
ON THE 14th,
745
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
WHICH IS TOMORROW.
746
00:42:36,140 --> 00:42:37,150
I KNOW.
747
00:42:37,640 --> 00:42:39,140
BUT WHAT YOU DO NOT KNOW
748
00:42:39,140 --> 00:42:41,640
IS THAT THE CHIEF MAGISTRATE
OF MONTEREY
749
00:42:41,640 --> 00:42:43,140
WILL PRESIDE AT THE TRIAL...
750
00:42:43,140 --> 00:42:45,140
WHO IS AN HONEST
AND RESPECTABLE GENTLEMAN--
751
00:42:45,140 --> 00:42:47,150
THE PERSONAL ENVOY
OF THE GOVERNOR.
752
00:42:47,150 --> 00:42:49,150
AND WITH JUDGE VASCA
PRESIDING,
753
00:42:49,150 --> 00:42:51,650
COMANDANTE'S
FALSE CHARGES WILL MELT AWAY.
754
00:42:51,650 --> 00:42:54,150
IT WOULD NOT SURPRISE ME
IF, AS A RESULT,
755
00:42:54,150 --> 00:42:57,160
IT�NARIO FOUND
HIMSELF IN OFFICIAL DISFAVOR.
756
00:42:57,160 --> 00:43:00,160
Monastario:
IMMEDIATELY, GARCIA!
757
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
CAPIT�N.
758
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
HERE.
759
00:43:07,670 --> 00:43:09,670
FOR A MAN
FACING OFFICIAL DISFAVOR,
760
00:43:09,670 --> 00:43:12,170
IT�NARIO
DOES NOT APPEAR TOO UNEASY.
761
00:43:12,170 --> 00:43:13,670
AH. HA HA HA HA!
762
00:43:14,170 --> 00:43:16,170
DO WE DARE?
THE GOVERNOR GAVE THE ORDER.
763
00:43:16,180 --> 00:43:18,190
THERE WERE TWO COMMUNICATIONS--
764
00:43:18,180 --> 00:43:20,680
ONE, AN ORDER TO TRY TORRES
ON THE 14th,
765
00:43:20,680 --> 00:43:23,180
THE OTHER, A NOTICE
THAT JUDGE VASCA
766
00:43:23,180 --> 00:43:25,680
WOULD ARRIVE ON THE 14th
AND TO COOPERATE FULLY.
767
00:43:25,690 --> 00:43:28,200
BUT THE CHIEF JUDGE
MUST PRESIDE AT A TRIAL
768
00:43:28,190 --> 00:43:29,690
IF HE IS IN THE AREA.
769
00:43:29,690 --> 00:43:32,190
EXACTLY. BUT JUDGE VASCA
WILL NOT BE IN THE AREA.
770
00:43:32,190 --> 00:43:34,690
AND BY THE TIME HE ARRIVES,
THE TRIAL WILL HAVE CONCLUDED
771
00:43:35,190 --> 00:43:37,200
AND THE BODIES OF TORRES
AND ALEJANDRO DE LA VEGA
772
00:43:37,200 --> 00:43:39,200
WILL BE EVIDENCE
THAT JUSTICE HAS BEEN DONE.
773
00:43:39,700 --> 00:43:41,700
BUT WILL SERGEANT GARCIA BE
A PARTY TO SUCH A THING?
774
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
GARCIA KNOWS NOTHING.
775
00:43:43,200 --> 00:43:45,700
YOU HEARD WHAT I TOLD HIM--
THAT WE NEED MORE TIME
776
00:43:45,710 --> 00:43:47,720
TO PREPARE A WELCOME
FOR JUDGE VASCA,
777
00:43:47,710 --> 00:43:49,210
AND TO DELAY HIM UNTIL NOON.
778
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
WILL HE NOT PUT TOGETHER
779
00:43:50,210 --> 00:43:52,210
THE TRIAL
AND DELAYING THE JUDGE?
780
00:43:52,210 --> 00:43:54,210
AH! SERGEANT GARCIA
COULD NOT PUT TOGETHER
781
00:43:54,210 --> 00:43:56,210
TWO PIECES OF BREAD
TO MAKE A SANDWICH.
782
00:43:58,220 --> 00:43:59,220
WELL, SERGEANT--
783
00:43:59,220 --> 00:44:01,220
OFF IN PURSUIT
OF ZORRO AGAIN, EH?
784
00:44:01,220 --> 00:44:03,220
NOT THIS TIME, DON DIEGO.
I'M GOING TO SAN FERNANDO
785
00:44:03,220 --> 00:44:05,720
TO BRING JUDGE VASCA BACK
FOR THE TRIAL.
786
00:44:10,730 --> 00:44:12,230
WHY DOES THE TRIAL BEGIN
SO EARLY?
787
00:44:12,730 --> 00:44:13,730
MONASTARIO'S ORDERS.
788
00:44:13,730 --> 00:44:15,230
BUT JUDGE VASCA IS NOT HERE.
789
00:44:15,230 --> 00:44:16,730
PLEASE, SE�OR ALCALDE--
790
00:44:16,740 --> 00:44:18,750
IT IS NOT PERMITTED
TO TALK TO THE PRISONERS.
791
00:44:18,740 --> 00:44:20,240
INSIDE!
792
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
SOLENTE!
793
00:44:37,260 --> 00:44:39,260
OUR PRISONERS HAVE ARRIVED.
794
00:44:39,260 --> 00:44:40,760
IT IS TIME TO BEGIN.
795
00:44:40,760 --> 00:44:43,260
NOW, BE AS BRIEF
AS POSSIBLE.
796
00:44:47,270 --> 00:44:48,770
SILENCE!
797
00:44:48,770 --> 00:44:50,770
STAND UP FOR JUDGE PI�A.
798
00:44:53,770 --> 00:44:56,770
LICENCIADO
IS NOT A JUDGE!
799
00:44:56,780 --> 00:44:58,290
ORDER!
800
00:44:58,280 --> 00:45:00,280
IN THE ABSENCE
OF JUDGE VASCA,
801
00:45:00,280 --> 00:45:03,280
LET THE RECORD SHOW
THAT MAGISTRATE PI�A PRESIDED
802
00:45:03,280 --> 00:45:05,780
THE CASE OF
THE CROWN vs IGNACIO TORRES
803
00:45:05,790 --> 00:45:08,300
ALEJANDRO DE LA VEGA.
THE CHARGE IS TREASON.
804
00:45:08,290 --> 00:45:10,290
I PROTEST THIS ACTION!
805
00:45:10,290 --> 00:45:11,790
YOU CANNOT BEGIN
UNTIL JUDGE VASCA ARRIVES!
806
00:45:11,790 --> 00:45:13,290
LET THE RECORD ALSO STATE
807
00:45:13,790 --> 00:45:17,300
THAT, SHOULD JUDGE VASCA ARRIVE
AT ANY TIME DURING THIS TRIAL,
808
00:45:17,300 --> 00:45:19,800
I WILL GLADLY PERMIT HIM
TO TAKE MY PLACE.
809
00:45:19,800 --> 00:45:21,300
PROCEED WITH THE EVIDENCE.
810
00:45:21,300 --> 00:45:22,800
LEARNED JUDGE,
811
00:45:22,800 --> 00:45:26,300
COMANDANTE DEL PUEBLO
DE LOS ANGELES,
812
00:45:26,310 --> 00:45:28,320
I ACCUSE IGNACIO TORRES
OF HIGH TREASON
813
00:45:28,310 --> 00:45:31,810
AND ALEJANDRO DE LA VEGA OF
CONSPIRACY AGAINST THE CROWN...
814
00:45:31,810 --> 00:45:35,310
[ SPECTATORS MURMURING ]
815
00:45:38,320 --> 00:45:41,820
Pi�a: ORDER! BE QUIET!
816
00:45:41,820 --> 00:45:43,820
...AND, WITH THE AID
OF ALEJANDRO DE LA VEGA,
817
00:45:44,320 --> 00:45:44,820
ESCAPED CAPTURE.
818
00:45:44,820 --> 00:45:46,820
THAT IS IRREFUTABLE EVIDENCE.
819
00:45:46,830 --> 00:45:48,840
IN THE NAME OF HIS MAJESTY,
THE KING,
820
00:45:48,830 --> 00:45:51,330
I DEMAND THE DEATH PENALTY
FOR THESE TRAITORS!
821
00:45:51,830 --> 00:45:53,330
[ ALL SHOUTING ]
822
00:45:53,330 --> 00:45:54,830
ORDER! BE QUIET!
823
00:45:54,830 --> 00:45:58,340
HAVE THE PRISONERS ANYTHING
TO SAY IN THEIR DEFENSE?
824
00:45:58,840 --> 00:46:01,340
WHAT GOOD WOULD IT DO?
THIS NOT A COURTROOM.
825
00:46:01,340 --> 00:46:02,840
THIS IS
AN EXECUTION CHAMBER!
826
00:46:03,340 --> 00:46:06,840
ORDER! ORDER! BE QUIET!
827
00:46:06,850 --> 00:46:09,360
THERE BEING
NO FURTHER EVIDENCE,
828
00:46:09,350 --> 00:46:11,350
I WILL CONSIDER A VERDICT.
829
00:46:15,860 --> 00:46:18,870
This is the sword of Se�orita
Justice at your back.
830
00:46:21,360 --> 00:46:22,860
She awaits your verdict.
831
00:46:28,370 --> 00:46:30,370
WELL, WHAT IS YOUR VERDICT?
832
00:46:30,370 --> 00:46:33,370
THE--
833
00:46:33,370 --> 00:46:34,370
THE VERDICT--
834
00:46:34,370 --> 00:46:35,870
IT IS--
835
00:46:35,880 --> 00:46:37,890
IS...
836
00:46:38,880 --> 00:46:41,380
NOT GUILTY.
837
00:46:42,880 --> 00:46:43,880
WHAT?
838
00:46:43,880 --> 00:46:45,880
WHAT DID YOU SAY?
839
00:46:47,390 --> 00:46:49,890
NOT GUILTY.
840
00:46:49,890 --> 00:46:52,390
[ CHEERING ]
841
00:47:11,410 --> 00:47:14,910
[ FLAMENCO GUITAR PLAYS ]
842
00:47:38,940 --> 00:47:40,940
�, GUAPA!
843
00:48:08,970 --> 00:48:10,970
[ GUITAR STOPS ]
844
00:48:23,980 --> 00:48:25,480
ENO!
845
00:48:25,990 --> 00:48:27,500
[ GUITAR PLAYS ]
846
00:48:27,490 --> 00:48:29,990
�!
�OL�!
�OL�!
847
00:48:33,490 --> 00:48:36,990
�!
848
00:48:37,000 --> 00:48:40,010
�!
�OL�!
849
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
VA ESPA�A! �OL�!
850
00:48:42,500 --> 00:48:44,000
[ COINS DROPPING ]
851
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
�!
852
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
[ CHEERING ]
853
00:48:58,020 --> 00:49:00,020
MAY I TELL YOU
HOW DIVINE YOU ARE?
854
00:49:00,020 --> 00:49:01,020
YOU ARE MOST KIND.
855
00:49:01,520 --> 00:49:03,520
PERHAPS
YOU WOULD DO ME THE HONOR
856
00:49:03,520 --> 00:49:05,520
OF HAVING A GLASS OF WINE
WITH ME.
857
00:49:05,520 --> 00:49:07,020
IS THIS MAN ANNOYING YOU?
858
00:49:07,030 --> 00:49:09,540
NO. HE HAS MERELY INVITED ME
TO HAVE A DRINK.
859
00:49:09,530 --> 00:49:11,530
SE�ORITA FUENTES
IS OCCUPIED TONIGHT.
860
00:49:11,530 --> 00:49:13,030
WHAT IS HE TO YOU?
861
00:49:13,030 --> 00:49:14,030
NOTHING.
862
00:49:14,030 --> 00:49:16,530
THE SE�ORITA PREFERS
TO JOIN MY PARTY.
863
00:49:17,040 --> 00:49:18,050
KEEP OUT OF THIS.
864
00:49:18,040 --> 00:49:20,040
I DO NOT WISH
TO PROVOKE A SCANDAL,
865
00:49:20,040 --> 00:49:21,540
BUT THE LADY MADE IT CLEAR
866
00:49:21,540 --> 00:49:23,540
THAT SHE DOES NOT WANT
YOUR COMPANY.
867
00:49:23,540 --> 00:49:25,040
AND I DO NOT WANT YOURS.
868
00:49:37,060 --> 00:49:38,070
SHALL I STOP THE FIGHT?
869
00:49:38,560 --> 00:49:40,560
NOT YET.
THIS MAY BE INTERESTING.
870
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
BUT THE STRANGER IS
TOO EXPERT A SWORDSMAN.
871
00:49:43,060 --> 00:49:45,060
THIS IS AN AFFAIR
OF HONOR, SERGEANT.
872
00:49:45,060 --> 00:49:46,060
LET THEM GO.
873
00:49:52,070 --> 00:49:53,070
AAAAAH!
874
00:49:54,570 --> 00:49:56,070
HE HAS KILLED HIM!
875
00:49:56,080 --> 00:49:59,090
E THIS MAN
TO THE CUARTEL
876
00:49:59,080 --> 00:50:01,080
AND LOCK HIM UP IMMEDIATELY!
877
00:50:01,080 --> 00:50:03,080
ONCE, COMANDANTE.
878
00:50:07,090 --> 00:50:08,600
[ KNOCK ON DOOR ]
879
00:50:08,590 --> 00:50:09,590
COME IN.
880
00:50:10,090 --> 00:50:13,090
LET NO ONE DISTURB US,
SERGEANT.
881
00:50:13,090 --> 00:50:15,090
COMANDANTE.
882
00:50:15,090 --> 00:50:17,090
LAST NIGHT
YOU PROMISED ME FREEDOM
883
00:50:17,100 --> 00:50:19,610
IN EXCHANGE FOR A FAVOR.
WHAT IS THE FAVOR?
884
00:50:19,600 --> 00:50:22,100
YOU ARE A DARING, IMPETUOUS
MAN, QUICK WITH THE BLADE--
885
00:50:22,100 --> 00:50:24,100
TOO QUICK, I MIGHT ADD,
FOR YOUR OWN GOOD.
886
00:50:24,100 --> 00:50:25,600
I HAD TO DEFEND MY HONOR.
887
00:50:26,110 --> 00:50:28,120
NATURALLY,
AND THE LADY IN QUESTION
888
00:50:28,110 --> 00:50:30,610
IS MOST ATTRACTIVE, THOUGH
I FEAR SOMEWHAT FICKLE.
889
00:50:30,610 --> 00:50:32,610
E TO THE POINT, CAPIT�N.
890
00:50:32,610 --> 00:50:34,110
WHAT AM I SUPPOSED TO DO?
891
00:50:34,110 --> 00:50:36,610
YOU HAVE HEARD
OF THE MYSTERIOUS OUTLAW
892
00:50:36,620 --> 00:50:37,630
WHO CALLS HIMSELF ZORRO?
893
00:50:38,120 --> 00:50:39,120
THE CHAMPION OF THE PEOPLE.
894
00:50:39,120 --> 00:50:41,120
HIS FAME HAS SPREAD
EVEN TO MONTEREY.
895
00:50:41,120 --> 00:50:42,620
HE IS A BLACKGUARD.
896
00:50:43,120 --> 00:50:45,120
THEN WHY DON'T YOU PUT HIM
IN YOUR FILTHY CELL
897
00:50:45,120 --> 00:50:47,120
INSTEAD OF ME--
OR CAN'T YOU CATCH HIM?
898
00:50:47,130 --> 00:50:49,140
I HAVE NOT BEEN ABLE
TO CATCH HIM YET
899
00:50:49,130 --> 00:50:51,130
BECAUSE THE PEOPLE
ARE PROTECTING HIM.
900
00:50:51,130 --> 00:50:53,130
THEY REGARD THIS SCOUNDREL
AS THEIR FRIEND.
901
00:50:53,630 --> 00:50:56,130
WHEN IN REALITY IT IS YOU
WHO ARE THEIR FRIEND, EH?
902
00:50:56,140 --> 00:50:57,140
EXACTLY.
903
00:50:57,640 --> 00:51:00,140
TONIGHT I AM GIVING
A DINNER AT THE TAVERN--
904
00:51:00,140 --> 00:51:02,140
NOT ONLY
FOR THE LARGE LANDOWNERS,
905
00:51:02,140 --> 00:51:03,640
BUT A FEW RANCHEROS AS WELL.
906
00:51:03,640 --> 00:51:05,140
YOU WILL APPEAR--
907
00:51:05,140 --> 00:51:07,140
WITHOUT INVITATION,
OF COURSE--
908
00:51:07,150 --> 00:51:08,660
AS THE MASKED BANDIT ZORRO.
909
00:51:08,650 --> 00:51:10,150
DOES THIS APPEAL TO YOU?
910
00:51:10,150 --> 00:51:12,650
ANYTHING APPEALS TO ME
THAT WILL GET ME OUT OF HERE.
911
00:51:12,650 --> 00:51:14,150
EXCELLENT.
912
00:51:14,150 --> 00:51:16,150
COME INTO MY QUARTERS,
PLEASE.
913
00:51:20,660 --> 00:51:23,660
I HAVE A COPY
OF THE DISGUISE ZORRO WEARS.
914
00:51:24,160 --> 00:51:26,160
I SHOULD LIKE YOU
TO PUT IT ON--
915
00:51:26,170 --> 00:51:28,180
THE CLOAK...
916
00:51:28,170 --> 00:51:29,670
NOW THE HAT.
917
00:51:29,670 --> 00:51:32,170
IS IT BECOMING?
918
00:51:32,170 --> 00:51:35,170
QUITE DASHING.
919
00:51:35,170 --> 00:51:36,670
AND NOW THE MASK.
920
00:51:36,680 --> 00:51:39,190
HARDLY THE MATERIAL
I WOULD CHOOSE FOR MYSELF.
921
00:51:39,180 --> 00:51:41,180
IT IS BETTER
THAN PRISON GARB.
922
00:51:41,180 --> 00:51:42,680
HOW DO I LOOK?
923
00:51:42,680 --> 00:51:44,680
THE RESEMBLANCE
IS EXTRAORDINARY.
924
00:51:45,180 --> 00:51:46,180
YES, YOU WILL DO VERY WELL.
925
00:51:46,190 --> 00:51:48,200
JUST WHAT WILL I DO?
926
00:51:48,190 --> 00:51:50,190
YOU WILL ROB MY GUESTS--
EVEN THE POOR ONES--
927
00:51:50,190 --> 00:51:52,690
AND MAKE IT A POINT
TO MISTREAT THE SERVANTS.
928
00:51:52,690 --> 00:51:55,190
A BLOW WITH THE FLAT
OF MY SWORD, PERHAPS,
929
00:51:55,190 --> 00:51:57,190
OR SHALL I CUT OFF
AN EAR OR TWO?
930
00:51:57,200 --> 00:51:58,210
ANYTHING THAT PLEASES YOU.
931
00:51:58,200 --> 00:52:00,200
WE MUST DISCREDIT ZORRO
WITH ALL CLASSES.
932
00:52:00,700 --> 00:52:03,200
THEY WILL CEASE TO PROTECT HIM,
AND I WILL CAPTURE HIM.
933
00:52:03,200 --> 00:52:06,200
AFTER I HAVE THOROUGHLY PROVED
WHAT A MONSTER ZORRO IS,
934
00:52:06,210 --> 00:52:07,720
I AM ALLOWED TO ESCAPE?
935
00:52:07,710 --> 00:52:09,210
YOU WILL VANISH IN THE NIGHT.
936
00:52:09,210 --> 00:52:10,710
SOUNDS VERY SIMPLE.
937
00:52:10,710 --> 00:52:13,210
IT IS SIMPLE.
MY GUESTS WILL BE UNARMED,
938
00:52:13,210 --> 00:52:15,710
AND SERGEANT GARCIA WILL BE
STATIONED AT THE FRONT DOOR
939
00:52:15,710 --> 00:52:17,720
TO SEE THAT
YOU ARE NOT INTERRUPTED.
940
00:52:17,720 --> 00:52:20,220
SUPPOSE ONE OF YOUR GUESTS
OBJECTS TO BEING ROBBED?
941
00:52:20,220 --> 00:52:23,220
THEN YOU WILL, OF COURSE,
DEFEND YOUR HONOR.
942
00:52:23,220 --> 00:52:26,220
I BOW TO A TRUE FRIEND
OF THE PEOPLE.
943
00:52:26,230 --> 00:52:29,240
[ POUNDING TABLE ]
944
00:52:29,230 --> 00:52:32,230
ORABLE ALCALDE,
CABALLEROS,
945
00:52:32,230 --> 00:52:35,730
IT IS INDEED GRATIFYING THAT
NOT ONE PERSON FAILED TO ACCEPT
946
00:52:36,240 --> 00:52:37,240
MY HUMBLE INVITATION.
947
00:52:37,740 --> 00:52:40,240
ALL OF OUR LEADING FAMILIES
ARE REPRESENTED HERE TONIGHT.
948
00:52:40,740 --> 00:52:43,240
DON ALEJANDRO DE LA VEGA WAS,
UNFORTUNATELY, UNABLE TO ATTEND
949
00:52:43,740 --> 00:52:44,740
BECAUSE OF ILLNESS,
950
00:52:44,740 --> 00:52:47,240
BUT HE SENT HIS SON
IN HIS PLACE.
951
00:52:47,750 --> 00:52:49,250
YOU HAVE, PERHAPS, WONDERED
952
00:52:49,250 --> 00:52:51,250
WHY I HAVE INVITED YOU HERE
TONIGHT TO BE MY GUESTS.
953
00:52:51,750 --> 00:52:54,250
THE PURPOSE IS TO PROMOTE
A FEELING OF HARMONY
954
00:52:54,250 --> 00:52:56,250
AND MUTUAL RESPECT
IN OUR COMMUNITY.
955
00:52:56,260 --> 00:52:58,270
ING THE YEAR
THAT I HAVE BEEN COMANDANTE,
956
00:52:58,260 --> 00:53:00,260
SEVERAL REGRETTABLE
MISUNDERSTANDINGS
957
00:53:00,260 --> 00:53:01,760
HAVE TAKEN PLACE.
958
00:53:01,760 --> 00:53:04,260
SOME OF YOU MAY FEEL
THAT I HAVE BEEN OVERZEALOUS
959
00:53:04,260 --> 00:53:06,260
IN THE ADMINISTRATION
OF MY OFFICE.
960
00:53:06,270 --> 00:53:08,780
LET ME ASSURE YOU
WITH MY HAND ON MY HEART
961
00:53:08,770 --> 00:53:11,270
THAT I HAVE ONLY DONE MY DUTY
FOR THE GLORY OF SPAIN
962
00:53:11,270 --> 00:53:13,770
AND IN DEVOTED SERVICE
TO OUR NOBLE MONARCH.
963
00:53:13,770 --> 00:53:15,770
ALLEROS,
I PROPOSE A TOAST--
964
00:53:15,770 --> 00:53:17,270
TO HIS MAJESTY THE KING!
965
00:53:17,280 --> 00:53:20,290
TO THE KING!
TO THE KING!
966
00:53:24,280 --> 00:53:27,280
AND NOW THAT, UH,
WE HAVE SEALED OUR FRIENDSHIP,
967
00:53:27,290 --> 00:53:28,800
DRINK AND BE MERRY.
968
00:53:28,790 --> 00:53:31,290
ON WITH THE ENTERTAINMENT!
969
00:53:31,290 --> 00:53:34,790
[ PLAYING FLAMENCO MUSIC ]
970
00:53:54,310 --> 00:53:55,810
AAAAH!
971
00:54:00,320 --> 00:54:02,820
EVERYONE LINE UP OVER THERE.
MOVE-- QUICKLY!
972
00:54:02,820 --> 00:54:04,820
YOU TOO!
973
00:54:04,820 --> 00:54:07,320
INNKEEPER, OVER HERE.
974
00:54:09,330 --> 00:54:11,330
PICK IT UP,
YOU CLUMSY LOUT!
975
00:54:11,830 --> 00:54:13,830
NOW, COLLECT
THEIR VALUABLES.
976
00:54:14,330 --> 00:54:15,330
Y-YES.
977
00:54:15,830 --> 00:54:18,340
NEVER MIND THE MUSICIANS.
THEY NEVER HAVE MONEY.
978
00:54:18,340 --> 00:54:21,340
OH, I-I'M SORRY,
DON DIEGO.
979
00:54:28,350 --> 00:54:31,350
NO VIOLENCE, PLEASE,
SE�OR ZORRO.
980
00:54:37,860 --> 00:54:40,360
YOU ARE MAKING A MISTAKE.
I'M A POOR MAN.
981
00:54:40,360 --> 00:54:42,860
WITHOUT YOUR LIFE'S BLOOD,
YOU WOULD BE MUCH POORER.
982
00:54:43,360 --> 00:54:45,360
[ BLADE SLASHES ]
983
00:54:54,870 --> 00:54:56,370
GET ME MY CLOTHES.
984
00:54:56,380 --> 00:54:59,390
THERE'S A MAN IN THERE
IMPERSONATING ZORRO,
985
00:54:59,380 --> 00:55:01,380
AND HE'S ROBBING
THE PEOPLE.
986
00:55:01,380 --> 00:55:04,380
DO NOT TAKE MY JEWELRY.
IT BELONGED TO MY MOTHER.
987
00:55:04,380 --> 00:55:07,380
WOULD YOU RATHER HAVE
YOUR PRETTY THROAT CUT?
988
00:55:14,390 --> 00:55:15,390
NALLA!
989
00:55:15,390 --> 00:55:17,390
[ CHUCKLES EVILLY ]
990
00:55:32,410 --> 00:55:34,910
I THOUGHT
YOU WERE ALREADY INSIDE.
991
00:55:34,910 --> 00:55:35,910
HURRY UP!
992
00:55:35,910 --> 00:55:37,920
I'LL HOLD THE LADDER
FOR YOU.
993
00:55:37,920 --> 00:55:39,920
I'LL BE IN FRONT
WHEN YOU ESCAPE.
994
00:55:53,430 --> 00:55:55,430
PUT IT IN MY SASH.
995
00:56:00,940 --> 00:56:03,440
STAND BACK.
HE'S MINE!
996
00:56:09,950 --> 00:56:11,950
You fool! What did you
come back for?
997
00:56:11,950 --> 00:56:15,950
Fight me,
and make it look good.
998
00:57:03,500 --> 00:57:05,000
You're overdoing it!
999
00:57:05,000 --> 00:57:06,500
[ GASPS ]
1000
00:57:08,010 --> 00:57:10,010
ZORRO!
1001
00:57:10,010 --> 00:57:12,510
AAH!
1002
00:57:19,520 --> 00:57:22,020
WHAT'S GOING ON HERE?
1003
00:57:22,020 --> 00:57:23,020
LOOK!
1004
00:57:26,020 --> 00:57:27,520
THERE ARE TWO ZORROS!
1005
00:57:27,530 --> 00:57:29,040
WHICH ONE IS OURS?
1006
00:57:29,030 --> 00:57:30,530
I KNOW THE REAL ONE.
1007
00:57:40,040 --> 00:57:41,540
DON'T INTERFERE.
1008
00:57:42,040 --> 00:57:43,540
HE IS MINE!
1009
00:58:13,070 --> 00:58:15,070
�S, IMPOSTOR.
1010
00:58:38,100 --> 00:58:39,100
THIS IS NOT ZORRO!
1011
00:58:39,100 --> 00:58:41,100
THIS THE STRANGER
THAT KILLED ROMERO.
1012
00:58:41,100 --> 00:58:43,100
THIS IS THE MAN
WHO TOOK OUR MONEY.
1013
00:58:43,100 --> 00:58:44,600
YES, AND HERE IT IS.
1014
00:58:44,600 --> 00:58:47,100
Pilar: BUT HOW DID HE GET
OUT OF JAIL?
1015
00:58:47,110 --> 00:58:49,620
WELL, UH...SERGEANT GARCIA,
EXPLAIN YOURSELF!
1016
00:58:49,610 --> 00:58:52,110
, CAPIT�N,RY WELL THAT YOU--
1017
00:58:52,110 --> 00:58:53,610
SILENCE! NOT ANOTHER WORD!
1018
00:58:54,110 --> 00:58:56,110
TAKE THIS PRISONER
BACK TO HIS CELL,
1019
00:58:56,110 --> 00:58:58,120
AND SEE THAT HE
DOES NOT ESCAPE THIS TIME!
1020
00:58:58,120 --> 00:58:59,120
COMANDANTE.
1021
00:58:59,120 --> 00:59:01,620
UP, PRISONER!
1022
00:59:01,620 --> 00:59:03,120
MARCH!
1023
00:59:03,120 --> 00:59:05,120
OR ALCALDE,
HERE IS YOUR WATCH.
1024
00:59:05,620 --> 00:59:07,120
MUCHAS GRACIAS.
1025
00:59:07,130 --> 00:59:10,140
HERE IS YOUR JEWELRY,
SE�ORITA.
1026
00:59:10,130 --> 00:59:12,130
OH, AND THIS RING
BELONGS TO DON DIEGO.
1027
00:59:12,130 --> 00:59:13,630
DON DIEGO?
1028
00:59:14,130 --> 00:59:16,130
DON DIEGO, WHERE ARE YOU?
1029
00:59:16,130 --> 00:59:17,630
HERE I AM.
1030
00:59:17,640 --> 00:59:19,650
I SAW NO REASON
IN ALLOWING THAT BANDIT
1031
00:59:20,140 --> 00:59:21,140
TO GET AWAY WITH EVERYTHING.
1032
00:59:23,640 --> 00:59:26,140
DON DIEGO, HERE IS YOUR RING
AND YOUR PURSE.
1033
00:59:26,140 --> 00:59:27,140
THANK YOU.
1034
00:59:27,150 --> 00:59:29,660
I THINK
I'D BETTER BE LEAVING.
1035
00:59:29,650 --> 00:59:33,150
COMANDANTE, A DELIGHTFUL EVENING.
1036
00:59:33,150 --> 00:59:36,150
IF YOU'LL EXCUSE ME
FOR LEAVING SO EARLY, I--
1037
00:59:36,150 --> 00:59:40,160
WELL, I JUST HAVEN'T BEEN
MYSELF ALL EVENING.
1038
00:59:54,670 --> 00:59:56,670
[ KNOCK ON DOOR ]
1039
01:00:01,180 --> 01:00:04,180
AH, MY GUITAR STRINGS.
1040
01:00:07,190 --> 01:00:10,700
SOMEONE DIED? WHO?
1041
01:00:10,690 --> 01:00:12,190
ZORRO THE SECOND?
1042
01:00:12,190 --> 01:00:14,190
MARTINEZ, THE MAN
WHO IMPERSONATED ME--
1043
01:00:14,190 --> 01:00:16,190
HE DIED? HOW?
1044
01:00:18,200 --> 01:00:23,200
GARCIA SHOT HIM
ESCAPING JAIL?
1045
01:00:23,200 --> 01:00:26,700
THAT'S VERY STRANGE,
BERNARDO.
1046
01:00:26,710 --> 01:00:29,220
MARTINEZ WAS SUPPOSED TO BE
IN A MILITARY JAIL
1047
01:00:29,210 --> 01:00:32,210
AT PRECISELY THE SAME TIME
HE WAS DRESSED AS ZORRO
1048
01:00:32,210 --> 01:00:33,210
AND ROBBING US.
1049
01:00:33,210 --> 01:00:35,710
IT WOULD BE INTERESTING
TO KNOW
1050
01:00:35,710 --> 01:00:38,720
HOW HE COULD GET OUT OF
HIS CELL IN ORDER TO DO THIS.
1051
01:00:40,220 --> 01:00:42,220
YES, MONASTARIO
COULD HAVE LET MARTINEZ OUT
1052
01:00:42,720 --> 01:00:44,220
IN AN ATTEMPT
TO DISCREDIT ZORRO.
1053
01:00:44,220 --> 01:00:47,220
AND WHEN THIS FAILED,
HE COULD HAVE GOTTEN RID OF HIM
1054
01:00:47,230 --> 01:00:49,240
BEFORE ANYONE
COULD QUESTION HIM.
1055
01:00:49,230 --> 01:00:52,230
AND IF THAT IS THE CASE,
MY FRIEND,
1056
01:00:52,230 --> 01:00:54,230
IT IS COLD-BLOODED MURDER.
1057
01:00:54,230 --> 01:00:57,230
IT IS TOO MUCH OF A CHANCE.
I DO NOT LIKE IT.
1058
01:00:57,240 --> 01:01:00,250
I DO NOT MUCH CARE.
BESIDES, WHAT CAN GO WRONG?
1059
01:01:00,240 --> 01:01:02,240
YOU SHOULD HAVE BEEN
AT THE GRAVEYARD.
1060
01:01:02,240 --> 01:01:04,240
THE SOLDIERS
DROPPED THE COFFIN!
1061
01:01:04,240 --> 01:01:05,740
IT NEARLY BURST OPEN.
1062
01:01:05,740 --> 01:01:06,740
BUT IT DID NOT.
1063
01:01:07,250 --> 01:01:08,260
I DIED A THOUSAND DEATHS.
1064
01:01:08,250 --> 01:01:10,750
HOW COULD ONE EXPLAIN
A COFFIN FILLED WITH ROCKS?
1065
01:01:10,750 --> 01:01:12,750
HAVE YOU FINISHED QUAKING
IN YOUR BOOTS?
1066
01:01:13,250 --> 01:01:14,250
WE'VE A LONG RIDE AHEAD.
1067
01:01:14,250 --> 01:01:16,250
I AM READY, BUT NO GOOD
WILL COME OF THIS.
1068
01:01:16,250 --> 01:01:17,750
HOW CAN YOU TRUST MARTINEZ?
1069
01:01:18,260 --> 01:01:21,260
O NOT TRUST ANYONE,
LICENCIADO--
1070
01:01:21,260 --> 01:01:22,760
BUT I KNOW
YOU WILL DO MY BIDDING
1071
01:01:22,760 --> 01:01:24,760
BECAUSE WITHOUT ME,
YOU ARE NOTHING!
1072
01:01:24,760 --> 01:01:27,260
MARTINEZ WILL OBEY ME, TOO,
BECAUSE WITHOUT MY HELP,
1073
01:01:27,270 --> 01:01:30,280
HE CAN NEVER HOPE TO ESCAPE
THIS PART OF THE COUNTRY.
1074
01:01:30,270 --> 01:01:32,270
JUST THE SAME,
I AM AFRAID OF HIM.
1075
01:01:32,270 --> 01:01:34,270
HE HAS TOO QUICK A TONGUE,
TOO QUICK A TEMPER.
1076
01:01:34,270 --> 01:01:36,770
HE KNOWS THAT EVERY
COMANDANTE
1077
01:01:37,280 --> 01:01:38,790
HAS ORDERS TO ARREST HIM
ON SIGHT.
1078
01:01:39,280 --> 01:01:41,280
HE NEEDS US EVEN MORE
THAN WE NEED HIM.
1079
01:01:41,280 --> 01:01:42,780
COME.
1080
01:02:01,300 --> 01:02:03,300
LA!
1081
01:02:07,310 --> 01:02:09,320
ARE THINGS WELL WITH YOU,
MARTINEZ?
1082
01:02:09,310 --> 01:02:11,310
I SEE YOU HAVE MADE
YOURSELF COMFORTABLE.
1083
01:02:11,310 --> 01:02:13,810
S TIME YOU EVEN BRING ME
A BLACK HORSE, EH, �CAPIT�N?
1084
01:02:14,310 --> 01:02:16,310
YOU THINK OF EVERYTHING--
ALMOST.
1085
01:02:16,310 --> 01:02:17,810
WHAT ABOUT THE REAL ZORRO?
1086
01:02:18,320 --> 01:02:20,320
WILL NOT INTERFERE.
LICENCIADO,
1087
01:02:20,820 --> 01:02:24,820
WHEN WE RETURN,
YOU WILL RIDE THE ROAN.
1088
01:02:28,830 --> 01:02:30,830
Ride to the Mission
of San Gabriel
1089
01:02:30,830 --> 01:02:33,830
and steal the crown of the
Virgin next to the main altar.
1090
01:02:33,830 --> 01:02:35,330
You will have a fortune,
1091
01:02:35,330 --> 01:02:37,830
and the people will be
up in arms against Zorro.
1092
01:02:37,840 --> 01:02:39,850
I have never robbed
a church.
1093
01:02:39,840 --> 01:02:41,840
Nor have you been hanged
by the neck.
1094
01:02:42,340 --> 01:02:43,340
Which would you prefer?
1095
01:02:43,340 --> 01:02:46,340
When you have the crown,
come back here and wait.
1096
01:02:46,340 --> 01:02:48,350
On Friday, there will be
a ship in San Pedro.
1097
01:02:48,350 --> 01:02:50,350
I will get you
onto that ship.
1098
01:02:50,350 --> 01:02:52,850
And you have filed
the report of my death?
1099
01:02:53,350 --> 01:02:54,850
No one will try
to track me down?
1100
01:02:55,350 --> 01:02:58,360
It is part of my plan.
Everyone believes you are dead.
1101
01:02:58,360 --> 01:03:00,360
Zorro will never
be able to prove
1102
01:03:00,360 --> 01:03:02,360
that he did not commit
the crime.
1103
01:03:02,360 --> 01:03:05,860
How can you be sure Zorro
will not interfere again?
1104
01:03:05,860 --> 01:03:08,370
I have not told a soul
about the details.
1105
01:03:08,370 --> 01:03:11,370
There is no way Zorro
can spoil my plans...
1106
01:03:11,370 --> 01:03:13,370
this time.
1107
01:03:48,410 --> 01:03:50,910
"...WITH THE FIRE
OF THE HOLY SPIRIT, OH, LORD,
1108
01:03:50,910 --> 01:03:53,410
"THAT WE MAY SERVE THEE
WITH A CHASTE BODY
1109
01:03:53,410 --> 01:03:56,410
AND WITH A CLEAN HEART
WHICH IS PLEASING TO THEE."
1110
01:04:19,440 --> 01:04:20,440
[ BLADE SLASHES ]
1111
01:04:21,940 --> 01:04:23,940
ZORRO!
DON'T TAKE THE CROWN!
1112
01:04:24,440 --> 01:04:25,940
HER FELIPE! �SOCORRO!
1113
01:04:26,440 --> 01:04:28,950
HELP!
1114
01:04:28,950 --> 01:04:31,450
HELP!
1115
01:05:00,480 --> 01:05:02,980
YOU OVERHEARD MY FATHER
TALKING WITH PADRE FELIPE.
1116
01:05:02,980 --> 01:05:05,480
YES, I AM SURE THAT
MONASTARIO'S BEHIND ALL THIS,
1117
01:05:05,480 --> 01:05:06,980
BUT I DO NOT THINK
1118
01:05:06,990 --> 01:05:09,500
HE WOULD TAKE SUCH CHANCES,
PERSONALLY.
1119
01:05:11,990 --> 01:05:13,990
YES, BUT WHOM DID HE HIRE?
1120
01:05:14,490 --> 01:05:15,990
LISTEN, BERNARDO...
1121
01:05:15,990 --> 01:05:20,000
UNLESS WE CAN FIND THIS MAN
AND EXPOSE MONASTARIO,
1122
01:05:20,000 --> 01:05:21,500
ZORRO WILL NEVER DARE
TO RIDE AGAIN.
1123
01:05:28,510 --> 01:05:31,510
WHAT HAPPENS WHEN YOU FIND
A COIN ON THE FLOOR?
1124
01:05:31,510 --> 01:05:34,510
DOES NOT EVERY MAN
IMMEDIATELY INSPECT HIS PURSE?
1125
01:05:34,510 --> 01:05:36,510
SO IF SOME JEWELS ARE FOUND,
1126
01:05:36,510 --> 01:05:39,020
WILL NOT THE GUILTY MAN
BE TEMPTED TO CHECK,
1127
01:05:39,020 --> 01:05:41,520
JUST TO MAKE SURE
THAT HIS ARE ALL RIGHT?
1128
01:05:45,020 --> 01:05:47,020
YES, MONASTARIO IS DESPERATE.
1129
01:05:47,030 --> 01:05:49,040
MAYBE THIS TIME
HE'S GONE TOO FAR.
1130
01:05:49,030 --> 01:05:50,530
THIS IS OUR CHANCE
1131
01:05:50,530 --> 01:05:52,530
TO BE RID OF THIS TYRANT
ONCE AND FOR ALL.
1132
01:05:54,530 --> 01:05:56,530
OH, THESE--
I PICKED THEM UP IN SPAIN.
1133
01:05:57,040 --> 01:05:59,550
THEY ARE CERTAINLY NOT THE BEST
IMITATIONS IN THE WORLD,
1134
01:06:00,040 --> 01:06:02,040
BUT THEY WILL SERVE
OUR PURPOSE.
1135
01:06:04,540 --> 01:06:07,540
[ FLAMENCO MUSIC PLAYING ]
1136
01:06:24,060 --> 01:06:25,560
I SIT WITH YOU,
LICENCIADO?
1137
01:06:26,060 --> 01:06:28,060
IT IS SO DIFFICULT
TO FIND A GOOD TABLE HERE.
1138
01:06:28,070 --> 01:06:30,080
IT IS MY PLEASURE,
SE�OR DE LA VEGA.
1139
01:06:41,080 --> 01:06:42,580
I HAVE SEEN
THIS DANCER BEFORE.
1140
01:06:42,580 --> 01:06:44,080
SHE IS QUITE ATTRACTIVE.
1141
01:06:44,080 --> 01:06:45,080
SHE CALLS HERSELF
PILAR FUENTES.
1142
01:06:45,580 --> 01:06:47,080
BUT I MUST WARN YOU
THAT ONE MAN
1143
01:06:47,090 --> 01:06:49,100
HAS ALREADY LOST HIS LIFE
IN A DUEL OVER HER.
1144
01:06:49,090 --> 01:06:51,590
I SHALL MAKE SURE TO ADMIRE
HER ONLY FROM A DISTANCE.
1145
01:07:04,600 --> 01:07:06,100
[ CHEERS AND APPLAUSE ]
1146
01:07:20,120 --> 01:07:21,620
DON'T TRY TO HOLD OUT
ON ME! I SAW YOU.
1147
01:07:22,120 --> 01:07:23,120
TAKE YOUR HANDS OFF ME!
1148
01:07:23,620 --> 01:07:25,120
HERE, HERE, HERE! STOP THIS!
1149
01:07:25,620 --> 01:07:28,120
STA!
WHAT IS THE TROUBLE HERE?
1150
01:07:28,130 --> 01:07:29,140
SHE IS TRYING TO KEEP
SOME OF THE COINS.
1151
01:07:29,130 --> 01:07:31,630
I SAW HER!
IT'S NOT A COIN.
1152
01:07:31,630 --> 01:07:33,630
AND I FOUND IT!
IT'S MINE!
1153
01:07:33,630 --> 01:07:35,630
HERE, NOW!
OPEN YOUR HAND!
1154
01:07:35,630 --> 01:07:37,630
OPEN IT,
OR I'LL OPEN IT FOR YOU!
1155
01:07:38,140 --> 01:07:40,650
TO NI�O DE ATOCHA!
1156
01:07:40,640 --> 01:07:43,640
IT'S A RUBY!
LOOK AT IT!
1157
01:07:44,140 --> 01:07:45,640
IT MUST BE WORTH A FORTUNE!
1158
01:07:45,640 --> 01:07:47,640
WHO WOULD TOSS A RUBY
TO A DANCER?
1159
01:07:47,650 --> 01:07:50,160
SOME MEN LOSE ALL SENSE OF
VALUES AFTER A FEW DRINKS.
1160
01:07:50,150 --> 01:07:52,650
YOU KNOW, IT'S PROBABLY
ONE OF THE STONES
1161
01:07:52,650 --> 01:07:54,150
STOLEN FROM THE MISSION.
1162
01:07:56,650 --> 01:08:00,160
BUT WHAT A FOOLISH THING
TO DO--
1163
01:08:00,160 --> 01:08:02,160
UNLESS, OF COURSE, HE, UH...
1164
01:08:02,160 --> 01:08:04,160
WANTED TO GET RID OF THEM.
1165
01:08:10,670 --> 01:08:12,670
I ORDER YOU
ANOTHER DRINK, LICENCIADO?
1166
01:08:13,170 --> 01:08:15,670
NO. N-NO, THANKS.
I THINK I SHOULD GO NOW.
1167
01:08:15,670 --> 01:08:16,670
LOOK!
1168
01:08:18,180 --> 01:08:21,190
WHY, IT'S A DIAMOND!
1169
01:08:21,180 --> 01:08:22,180
HEY!
1170
01:08:22,180 --> 01:08:24,180
OH, THERE IS NO DOUBT
AT ALL!
1171
01:08:24,680 --> 01:08:28,180
THESE MUST BE SOME OF THE GEMS
STOLEN FROM THE MISSION!
1172
01:08:28,190 --> 01:08:30,200
ZORRO,
THE MAN WHO TOOK THEM,
1173
01:08:30,190 --> 01:08:32,190
COULD BE
SOMEBODY IN THIS ROOM!
1174
01:08:32,190 --> 01:08:33,690
IF YOU'LL EXCUSE ME, SE�OR,
1175
01:08:33,690 --> 01:08:36,690
I JUST REMEMBERED
I FORGOT SOMETHING.
1176
01:08:47,710 --> 01:08:49,720
FIRST THE RUBY,
AND THEN I LOOKED DOWN,
1177
01:08:50,210 --> 01:08:52,710
AND I SAW THE DIAMOND
ON THE WENCH'S TRAY!
1178
01:08:52,710 --> 01:08:53,710
I DO NOT UNDERSTAND IT.
1179
01:08:53,710 --> 01:08:55,710
I TOLD YOU
NOT TO TRUST MARTINEZ!
1180
01:08:56,210 --> 01:08:58,720
OBVIOUSLY HE HAS NOT
FOLLOWED MY INSTRUCTIONS,
1181
01:08:58,720 --> 01:08:59,720
AND THIS HE WILL REGRET!
1182
01:09:59,780 --> 01:10:01,280
YOU ARE LOOKING FOR ME?
1183
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
THIS PART OF THE PLAN
YOU DID NOT EXPLAIN.
1184
01:10:03,280 --> 01:10:05,780
YOU COME TO MURDER ME
AND TAKE THE GEMS FOR YOURSELF.
1185
01:10:11,790 --> 01:10:14,790
I AM SURE
THAT MAN IS MARTINEZ.
1186
01:10:14,790 --> 01:10:16,790
NO, BERNARDO,
HE IS VERY MUCH ALIVE!
1187
01:10:31,810 --> 01:10:33,810
IF I DID NOT VALUE
MY OWN LIFE SO HIGHLY,
1188
01:10:34,310 --> 01:10:36,810
I WOULD TAKE TIME
TO RELIEVE YOU OF YOURS.
1189
01:10:36,810 --> 01:10:37,810
I MAKE YOU A GIFT OF IT.
1190
01:10:41,820 --> 01:10:43,820
I CANNOT ALLOW MARTINEZ
TO ESCAPE,
1191
01:10:43,820 --> 01:10:46,320
N THOUGH THE COMANDANTE
IS A WITNESS. WAIT HERE.
1192
01:10:51,330 --> 01:10:53,830
WHAT ARE YOU DOING HERE,
DE LA VEGA?
1193
01:10:54,330 --> 01:10:55,830
APPARENTLY,
I AM SEEING A GHOST.
1194
01:10:56,330 --> 01:10:58,840
DO NOT TRY AND STOP HIM.
HE WILL KILL YOU!
1195
01:10:58,840 --> 01:11:00,840
THAT'S THE MAN WHO ROBBED
THE MISSION DRESSED AS ZORRO.
1196
01:11:01,340 --> 01:11:02,840
I KNOW MY DUTY!
1197
01:11:10,350 --> 01:11:11,850
OUT OF MY WAY
OR I'LL CUT YOU DOWN!
1198
01:11:11,850 --> 01:11:13,850
I'M GOING TO SEE THIS THROUGH!
1199
01:11:13,850 --> 01:11:15,850
IF YOU WANT TO SURRENDER,
GIVE ME YOUR WEAPON.
1200
01:11:45,380 --> 01:11:46,880
MY HAT.
1201
01:11:46,880 --> 01:11:49,890
YOU ARE ABOUT TO LOSE
YOUR LIFE!
1202
01:11:50,390 --> 01:11:51,890
YOU ARE THE LUCKIEST
SWORDSMAN ALIVE.
1203
01:11:51,890 --> 01:11:54,890
I HAVE NEVER SEEN A MAN SO
AWKWARD WHO LIVED SO LONG.
1204
01:11:54,890 --> 01:11:56,890
AWKWARD?!
1205
01:12:07,910 --> 01:12:10,920
YOU SEE, SE�OR,
LUCK IS NOT ENOUGH.
1206
01:12:41,440 --> 01:12:43,440
WHY DID YOU HAVE TO
KILL HIM?
1207
01:12:43,440 --> 01:12:45,440
HE WAS
A DANGEROUS CRIMINAL.
1208
01:12:45,440 --> 01:12:47,940
PERHAPS IT WOULD HAVE BEEN
EMBARRASSING
1209
01:12:47,950 --> 01:12:50,460
TO HAVE HAD HIM CAPTURED
AND QUESTIONED, EH?
1210
01:12:52,950 --> 01:12:55,450
WHY, IT'S THE CROWN
OF JEWELS!
1211
01:12:56,950 --> 01:12:57,950
SOMETHING WRONG?
1212
01:12:58,460 --> 01:12:59,970
ON, NO! NOTHING IS WRONG!
1213
01:12:59,960 --> 01:13:01,960
I SHALL RETURN THIS
TO PADRE FELIPE.
1214
01:13:01,960 --> 01:13:03,460
AND YOU WILL EXPLAIN
1215
01:13:03,460 --> 01:13:05,460
THAT IT WAS NOT ZORRO
WHO DID THIS.
1216
01:13:05,460 --> 01:13:06,960
NATURALLY.
1217
01:13:06,960 --> 01:13:08,970
THE PEOPLE WILL OWE
A DEBT OF GRATITUDE
1218
01:13:08,970 --> 01:13:10,470
THEIR COMANDANTE.
1219
01:13:10,470 --> 01:13:11,970
UH, JUST ONE MOMENT.
1220
01:13:11,970 --> 01:13:13,970
WOULD YOU PERMIT ME
ONE QUESTION?
1221
01:13:14,470 --> 01:13:17,470
HOW IS IT POSSIBLE FOR MARTINEZ
TO HAVE ROBBED THE MISSION
1222
01:13:17,480 --> 01:13:19,990
WHEN YOU ALREADY
OFFICIALLY BURIED HIM?
1223
01:13:19,980 --> 01:13:22,980
IT WAS SERGEANT GARCIA
WHO MADE OUT THAT REPORT.
1224
01:13:22,980 --> 01:13:25,480
I WILL SEE THAT
HE IS PROPERLY DISCIPLINED.
1225
01:13:25,480 --> 01:13:26,980
AH--
1226
01:13:26,980 --> 01:13:28,990
AND NOW
PERMIT ME ONE QUESTION.
1227
01:13:28,990 --> 01:13:30,490
HOW IS IT POSSIBLE
1228
01:13:30,490 --> 01:13:33,990
THAT THE MOST INEPT SWORDSMAN
IN ALL OF CALIFORNIA
1229
01:13:33,990 --> 01:13:37,490
WAS ABLE TO DEFEAT MARTINEZ,
ONE OF THE BEST?
1230
01:13:37,500 --> 01:13:39,510
WELL, PERHAPS
SE�OR MARTINEZ WAS RIGHT
1231
01:13:39,500 --> 01:13:43,000
WHEN HE SAID I AM
THE LUCKIEST SWORDSMAN ALIVE.
1232
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
[ HORSE WHINNIES ]
1233
01:13:45,000 --> 01:13:46,500
[ KNOCK ON DOOR ]
1234
01:13:46,500 --> 01:13:48,500
ENTER.
1235
01:13:48,510 --> 01:13:50,520
DIEGO DE LA VEGA,
AS ORDERED, COMANDANTE.
1236
01:13:50,510 --> 01:13:52,010
THE COMANDANTE
1237
01:13:52,010 --> 01:13:55,010
THE SERGEANT COULD ARREST ME
AT A MORE...CONVENIENT TIME.
1238
01:13:55,510 --> 01:13:56,510
SERGEANT, CLOSE THE DOOR.
1239
01:13:57,010 --> 01:13:59,020
WITH ME OUTSIDE?
WITH YOU INSIDE.
1240
01:13:59,020 --> 01:14:01,020
WHAT I HAVE TO SAY
IS OF GREAT INTEREST.
1241
01:14:01,020 --> 01:14:03,520
RYTHING
THE COMANDANTE
1242
01:14:03,520 --> 01:14:04,520
IS OF GREAT INTEREST.
1243
01:14:05,020 --> 01:14:06,020
SIT DOWN.
1244
01:14:06,520 --> 01:14:08,520
I HAVE HERE A LIST
OF ZORRO'S OFFENSES.
1245
01:14:08,530 --> 01:14:10,540
S A RATHER LONG LIST,
COMANDANTE.
1246
01:14:10,530 --> 01:14:12,530
I THINK YOU MUST HAVE BEEN
WORKING NIGHTS.
1247
01:14:13,030 --> 01:14:15,530
ONE VERY INTERESTING FACT
HAS OCCURRED TO ME
1248
01:14:15,530 --> 01:14:17,530
ABOUT THIS LIST,
DE LA VEGA--
1249
01:14:17,540 --> 01:14:20,550
WHENEVER ZORRO STRUCK,
YOU WERE ALWAYS CLOSE AT HAND,
1250
01:14:20,540 --> 01:14:23,540
YET WHENEVER
ZORRO ACTUALLY APPEARED,
1251
01:14:23,540 --> 01:14:24,540
YOU WERE NEVER SEEN.
1252
01:14:25,040 --> 01:14:27,040
HOW DO YOU ACCOUNT FOR THAT?
1253
01:14:27,040 --> 01:14:28,540
WELL, I--
1254
01:14:28,550 --> 01:14:29,560
DIEGO DE LA VEGA,
1255
01:14:30,050 --> 01:14:32,550
I ARREST YOU
IN THE NAME OF THE KING.
1256
01:14:32,550 --> 01:14:34,550
BUT I AM ALREADY
UNDER ARREST.
1257
01:14:34,550 --> 01:14:37,550
YOU ARE ZORRO!
1258
01:14:37,560 --> 01:14:40,070
HA HA HA HA HA HA!
1259
01:14:40,560 --> 01:14:42,060
WHAT ARE YOU LAUGHING ABOUT,
IDIOT?
1260
01:14:42,560 --> 01:14:44,060
R PARDON, COMANDANTE,
1261
01:14:44,060 --> 01:14:46,560
BUT IN ALL OF LOS ANGELES--
IN THE WHOLE OF CALIFORNIA--
1262
01:14:46,560 --> 01:14:49,070
THERE IS NO ONE LESS LIKELY
TO BE ZORRO THAN DON DIEGO.
1263
01:14:49,070 --> 01:14:52,070
PRECISELY--
YOUR DISGUISE IS TOO GOOD.
1264
01:14:52,070 --> 01:14:53,570
BUT YOU CAN'T BE SERIOUS!
1265
01:14:53,570 --> 01:14:55,570
Man:
I HAVE AN URGENT MESSAGE
1266
01:14:56,070 --> 01:14:57,570
THE SE�OR COMANDANTE.
1267
01:14:59,580 --> 01:15:01,580
GUARD, PASS THAT COURIER
IN HERE.
1268
01:15:02,080 --> 01:15:03,580
SERGEANT, DRAW YOUR SABER.
1269
01:15:03,580 --> 01:15:05,580
NOW, KEEP IT POINTED
AT DE LA VEGA.
1270
01:15:06,080 --> 01:15:08,580
IF HE MAKES ANY MOVE
TO ESCAPE,
1271
01:15:08,590 --> 01:15:09,600
RUN HIM THROUGH.
1272
01:15:10,090 --> 01:15:11,590
, COMANDANTE--
1273
01:15:11,590 --> 01:15:13,090
THAT IS AN ORDER, SERGEANT.
1274
01:15:15,590 --> 01:15:17,090
WHAT IS THE COMMOTION ABOUT?
1275
01:15:17,090 --> 01:15:19,100
IS ALMOST HERE,
SE�OR COMANDANTE--
1276
01:15:19,100 --> 01:15:20,600
IN HALF AN HOUR AT THE MOST.
1277
01:15:20,600 --> 01:15:22,100
I CAME AS FAST AS I COULD.
1278
01:15:22,100 --> 01:15:23,600
WHO IS HERE?
1279
01:15:24,100 --> 01:15:25,600
THE VICEROY.
1280
01:15:25,600 --> 01:15:28,600
WHAT IS THE VICEROY
DOING HERE WITH NO WARNING?
1281
01:15:28,610 --> 01:15:30,620
I KNEW HE WAS IN MONTEREY
WITH THE GOVERNOR,
1282
01:15:31,110 --> 01:15:32,110
BUT WHY HERE?
1283
01:15:32,110 --> 01:15:34,610
HAPS HE JUST WANTS
TO MEET YOU, COMANDANTE.
1284
01:15:34,610 --> 01:15:36,110
THAT IS ALL.
1285
01:15:36,110 --> 01:15:37,610
COMANDANTE.
1286
01:15:42,120 --> 01:15:45,120
IT IS MY POLITICAL ENEMIES
SPREADING LIES ABOUT ME.
1287
01:15:45,620 --> 01:15:48,120
NOW, WHAT POSSIBLE LIES
COULD THEY SPREAD ABOUT YOU?
1288
01:15:48,630 --> 01:15:51,640
THAT I AM INCOMPETENT AND--
NEVER MIND ABOUT THE LIES!
1289
01:15:51,630 --> 01:15:53,630
IT IS ALL YOUR FAULT,
SE�OR ZORRO.
1290
01:15:54,130 --> 01:15:56,630
YES-- YOU ARE HERE
AT AN OPPORTUNE TIME.
1291
01:15:56,630 --> 01:16:00,140
I WILL PUBLICLY CLEAN UP
THE ONLY BLOT ON MY RULE HERE.
1292
01:16:00,140 --> 01:16:01,140
SERGEANT...
1293
01:16:01,640 --> 01:16:03,140
I WANT A JOYOUS RECEPTION
FOR THE VICEROY.
1294
01:16:03,640 --> 01:16:04,640
OUS, �CAPIT�N?
1295
01:16:04,640 --> 01:16:06,640
WE HAVE ONLY HAPPY PEOPLE
IN LOS ANGELES.
1296
01:16:06,640 --> 01:16:07,640
WE HAVE NO CRIME.
1297
01:16:08,150 --> 01:16:09,660
OUR PRISON STANDS EMPTY.
1298
01:16:09,650 --> 01:16:12,650
THE JAIL IS PACKED LIKE
A KEG FULL OF DRIED FISH.
1299
01:16:12,650 --> 01:16:13,650
THEN EMPTY IT.
1300
01:16:14,150 --> 01:16:16,650
I DECLARE AN AMNESTY IN HONOR
OF THE VICEROY'S VISIT.
1301
01:16:16,650 --> 01:16:18,650
ALL WILL RECEIVE FREE WINE
AT THE TAVERN,
1302
01:16:18,660 --> 01:16:20,670
AND THEY ARE TO APPEAR
CHEERFUL AND PROSPEROUS.
1303
01:16:21,160 --> 01:16:23,160
WHEN THE VICEROY ARRIVES,
THEY ARE TO CHEER.
1304
01:16:23,160 --> 01:16:24,660
IS THAT CLEAR, SERGEANT?
1305
01:16:24,660 --> 01:16:27,160
CLEAR, BUT HOW DO YOU FORCE
THE PEOPLE TO BE CHEERFUL?
1306
01:16:27,670 --> 01:16:29,180
THAT IS YOUR RESPONSIBILITY.
1307
01:16:29,670 --> 01:16:32,670
BUT I WANT THEM CHEERFUL,
EVEN IF YOU HAVE TO SHOOT THEM.
1308
01:16:32,670 --> 01:16:34,670
THE VICEROY WILL FIND THIS
A MODEL PUEBLO.
1309
01:16:34,670 --> 01:16:36,170
YOU HAVE VERY LITTLE TIME.
1310
01:16:36,670 --> 01:16:37,670
CAPIT�N.
1311
01:16:37,680 --> 01:16:41,190
IN FACT, WE ARE
ABOUT A YEAR TOO LATE.
1312
01:16:41,180 --> 01:16:42,680
AND AS FOR YOU, SE�OR ZORRO,
1313
01:16:43,180 --> 01:16:45,680
YOU WILL REMAIN HERE
AS MY PERSONAL PRISONER.
1314
01:16:45,680 --> 01:16:47,180
LANCER, TAKE HIM
INTO MY QUARTERS--
1315
01:16:47,690 --> 01:16:48,690
QUICKLY!
1316
01:16:48,690 --> 01:16:50,700
cer: ALL TOGETHER--
�VIVA!
1317
01:16:50,690 --> 01:16:52,190
: �VIVA!
1318
01:16:52,190 --> 01:16:54,690
VA!
�VIVA!
�VIVA!
1319
01:17:05,200 --> 01:17:07,700
VERY WELL-DRILLED,
SERGEANT--
1320
01:17:08,210 --> 01:17:09,720
VERY SPONTANEOUS.
1321
01:17:18,220 --> 01:17:19,730
YOUR EXCELLENCY,
1322
01:17:19,720 --> 01:17:22,220
IT IS WITH PROFOUND HUMILITY
AND RESPECT
1323
01:17:22,220 --> 01:17:23,720
THAT I GREET YOU.
1324
01:17:23,720 --> 01:17:26,220
WE WILL DISPENSE
WITH THE FORMAL SPEECHES.
1325
01:17:26,220 --> 01:17:28,220
IS IS MY DAUGHTER
CONSTANCIA--
1326
01:17:28,230 --> 01:17:29,740
IT�NARIO.
1327
01:17:29,730 --> 01:17:32,230
I HAD NO IDEA THIS POOR PUEBLO
WOULD BE DOUBLY HONORED.
1328
01:17:32,230 --> 01:17:34,230
SE�ORITA,
YOUR MOST OBEDIENT SERVANT.
1329
01:17:34,230 --> 01:17:36,730
GALLANTRY AT EVEN
THE MOST REMOTE OUTPOSTS.
1330
01:17:36,730 --> 01:17:39,740
REPORTS ON THIS PUEBLO SPOKE
A GREAT DEAL ABOUT CRIME,
1331
01:17:39,740 --> 01:17:42,740
CORRUPTION, PACKED JAILS,
AND OPPRESSIVE TAXES,
1332
01:17:42,740 --> 01:17:45,240
AND VERY LITTLE
ABOUT THE CONTENTED PEOPLE.
1333
01:17:45,240 --> 01:17:47,240
ALL I ASK IS THAT
YOU LOOK AT THE CROWD.
1334
01:17:47,240 --> 01:17:50,750
DO THESE LOOK
LIKE OPPRESSED PEOPLE?
1335
01:17:50,750 --> 01:17:52,250
: �VIVA! �VIVA!
1336
01:17:52,250 --> 01:17:53,750
AND, AS FOR CRIME,
1337
01:17:53,750 --> 01:17:56,250
MAY I PRESUME UPON
YOUR EXCELLENCY'S PATIENCE
1338
01:17:56,750 --> 01:17:58,750
LONG ENOUGH
TO SHOW YOU OUR PRISON?
1339
01:17:58,760 --> 01:18:01,770
THIS IS MORE OF A RECEPTION
THAN I HAD ANTICIPATED.
1340
01:18:01,760 --> 01:18:04,260
IF ONLY WE'D BEEN GIVEN
WARNING OF YOUR ARRIVAL,
1341
01:18:04,260 --> 01:18:06,760
WE COULD HAVE PREPARED
A PROPER RECEPTION
1342
01:18:06,760 --> 01:18:08,260
WITH FLOWERS AND DISPLAY.
1343
01:18:08,770 --> 01:18:10,780
FLOWERS CAPIT�ND AT OUR RECEPTION
1344
01:18:10,770 --> 01:18:12,770
BLOSSOM ON HIS TONGUE.
1345
01:18:12,770 --> 01:18:15,270
HERE, YOUR EXCELLENCY,
IS OUR PRISON.
1346
01:18:15,270 --> 01:18:17,270
BUT THE REPORTS
AND THE RECORDS I READ--
1347
01:18:17,270 --> 01:18:18,770
THERE WAS CRIME WHEN
I TOOK OVER THE PUEBLO.
1348
01:18:19,280 --> 01:18:21,780
BUT POSSIBLY THE REPORTS
WERE WRITTEN
1349
01:18:21,780 --> 01:18:24,280
ORE I WAS APPOINTED
COMANDANTE.
1350
01:18:24,280 --> 01:18:26,280
I AM CERTAINLY GLAD
I DECIDED TO MAKE THIS TRIP.
1351
01:18:26,280 --> 01:18:28,780
I, TOO, YOUR EXCELLENCY.
1352
01:18:29,290 --> 01:18:30,790
I SHALL LOOK MORE CAREFULLY
INTO THE REPORTS.
1353
01:18:30,790 --> 01:18:33,290
THEY SPOKE OF PROBLEMS
AMOUNTING ALMOST TO REBELLION.
1354
01:18:33,290 --> 01:18:34,790
AND WHAT OF THIS OUTLAW--
1355
01:18:34,790 --> 01:18:37,790
WHAT IS HIS NAME?
ZORRO, THE FOX?
1356
01:18:37,800 --> 01:18:38,800
IS HE AS FALSE
AS THE REST OF THE CHARGES?
1357
01:18:38,800 --> 01:18:40,810
NO, YOUR EXCELLENCY.
1358
01:18:40,800 --> 01:18:43,300
THE LESSER FORMS OF CRIME
WERE EASY TO STAMP OUT,
1359
01:18:43,300 --> 01:18:45,800
BUT ZORRO IS AS CLEVER
AS THE VERY DEVIL HIMSELF.
1360
01:18:45,800 --> 01:18:48,300
BUT I WILL HAVE MORE TO SAY
ON THAT SUBJECT LATER.
1361
01:18:48,310 --> 01:18:50,320
PLEASE PARDON ME
WHILE I MAKE ARRANGEMENTS
1362
01:18:50,310 --> 01:18:52,810
FOR A SUITABLE SUITE AND
SERVANTS FOR YOU AT THE INN.
1363
01:18:52,810 --> 01:18:53,810
PERMISO.
1364
01:18:55,810 --> 01:18:58,310
DOES OUR COMANDANTE
STRIKE YOU?
1365
01:18:58,320 --> 01:18:59,830
AS A POMPOUS FOOL.
1366
01:18:59,820 --> 01:19:02,320
HE SEEMED VERY ATTRACTED
TO YOU.
1367
01:19:02,320 --> 01:19:04,320
YES, UNFORTUNATELY.
1368
01:19:04,820 --> 01:19:05,820
[ FLAMENCO MUSIC PLAYING ]
1369
01:19:43,360 --> 01:19:45,860
: �OL�! �OL�!
1370
01:19:48,870 --> 01:19:50,380
�!
�OL�!
�OL�!
1371
01:19:50,370 --> 01:19:53,870
QUITE ACCOMPLISHED.
VERY ATTRACTIVE.
1372
01:19:53,870 --> 01:19:55,870
YES, BUT CONTRASTED
WITH REAL BEAUTY--
1373
01:19:55,870 --> 01:19:58,870
IT IS DIFFICULT TO CONCENTRATE
ON ANYTHING ELSE.
1374
01:19:58,880 --> 01:19:59,890
I TRUST I GIVE NO OFFENSE.
1375
01:20:00,380 --> 01:20:03,380
AFTER SUCH AN EXCELLENT MEAL,
WHO COULD TAKE OFFENSE?
1376
01:20:03,380 --> 01:20:05,380
ALLEROS,
1377
01:20:05,380 --> 01:20:07,880
EXCELLENCY, GODSPEED
AND GOOD JOURNEY TOMORROW,
1378
01:20:08,390 --> 01:20:10,400
AND I TRUST THE REST
OF YOUR TOUR OF INSPECTION
1379
01:20:10,890 --> 01:20:12,390
WILL BRING YOU
AS MUCH HAPPINESS
1380
01:20:12,890 --> 01:20:13,890
AS YOUR VISIT BROUGHT US.
1381
01:20:13,890 --> 01:20:15,390
THANK YOU.
1382
01:20:15,390 --> 01:20:17,890
IT HAS BEEN AN EXTREMELY
INSTRUCTIVE EVENING--
1383
01:20:17,900 --> 01:20:19,410
MOST ENLIGHTENING.
1384
01:20:19,400 --> 01:20:21,400
BUT NOW THAT THE HOUR
IS GROWING LATE,
1385
01:20:21,900 --> 01:20:23,900
I WANT TO THANK YOU
FOR THE ENTERTAINMENT
1386
01:20:23,900 --> 01:20:25,400
AND BID YOU ALL GOOD NIGHT.
1387
01:20:25,400 --> 01:20:26,900
GENTLEMEN.
1388
01:20:26,900 --> 01:20:28,900
Sergeant...
1389
01:20:28,910 --> 01:20:30,920
bring in de la Vega--
quickly!
1390
01:20:35,410 --> 01:20:37,910
THANK YOU, SE�OR--
A DELIGHTFUL EVENING.
1391
01:20:37,920 --> 01:20:39,930
EXCELLENCY,
YOU HAVE BEEN SO PATIENT.
1392
01:20:39,920 --> 01:20:41,920
I BEG YOU GRANT ME
A FEW MOMENTS MORE.
1393
01:20:41,920 --> 01:20:43,920
I HAVE BEEN SAVING
A SURPRISE FOR YOU.
1394
01:20:43,920 --> 01:20:45,920
COMANDANTEURPRISES, FATHER.
1395
01:20:45,920 --> 01:20:47,920
WHEN I TOLD YOU
THAT I HAD STAMPED OUT
1396
01:20:48,430 --> 01:20:49,440
ALL CRIME IN LOS ANGELES,
1397
01:20:49,930 --> 01:20:50,930
IT WAS ONLY PARTLY TRUE.
1398
01:20:50,930 --> 01:20:51,930
ONLY PARTLY?
1399
01:20:52,430 --> 01:20:54,930
BUT, YOUR EXCELLENCY,
I HAVE THE HONOR TO ANNOUNCE
1400
01:20:54,930 --> 01:20:57,930
THAT, AT THIS VERY MOMENT,
ZORRO IS MY PRISONER.
1401
01:20:57,940 --> 01:20:59,450
YOU HAVE CAPTURED ZORRO?
1402
01:20:59,440 --> 01:21:00,940
YOU MAY SEE HIM UNMASKED.
1403
01:21:00,940 --> 01:21:02,940
THIS SHOULD PROVE EXCITING.
1404
01:21:02,940 --> 01:21:04,940
YOU SAID THIS FOX
OUTWITTED YOUR SOLDIERS.
1405
01:21:04,940 --> 01:21:07,440
BUT MY SOLDIERS REPRESENT
ONLY MILITARY FORCE.
1406
01:21:07,440 --> 01:21:09,950
YOU DO NOT CATCH A FOX
BY BRUTE STRENGTH,
1407
01:21:09,950 --> 01:21:10,950
BUT BY CUNNING.
1408
01:21:13,450 --> 01:21:14,950
AS YOU'LL SEE,
YOUR EXCELLENCY,
1409
01:21:15,450 --> 01:21:16,950
I HAVE BROUGHT A FOX
TO EARTH.
1410
01:21:17,450 --> 01:21:18,950
COME WITH ME, SERGEANT.
1411
01:21:20,960 --> 01:21:21,960
STAND HERE.
1412
01:21:21,960 --> 01:21:23,960
YOUR EXCELLENCY,
I WILL NOT TROUBLE YOU
1413
01:21:23,960 --> 01:21:26,960
WITH A LIST OF THIS MAN'S
CRIMES AGAINST THE CROWN.
1414
01:21:26,960 --> 01:21:28,960
YOU KNOW THEM
FROM THE OFFICIAL REPORTS--
1415
01:21:28,970 --> 01:21:30,980
ENOUGH TO HANG HIM
A DOZEN TIMES OVER.
1416
01:21:30,970 --> 01:21:32,970
WE NEED BUT ONE HANGING,
AND I PROPOSE
1417
01:21:32,970 --> 01:21:35,470
WE CELEBRATE THAT TONIGHT
IN YOUR PRESENCE.
1418
01:21:35,470 --> 01:21:36,970
THIS MAN IS A TURNCOAT?
1419
01:21:36,970 --> 01:21:38,970
OF THE WORST SORT--
1420
01:21:38,980 --> 01:21:42,490
A MAN WHO HELD A RESPECTED
POSITION IN THIS COMMUNITY.
1421
01:21:42,480 --> 01:21:43,980
WITH YOUR PERMISSION...
1422
01:21:46,980 --> 01:21:48,480
Man: DE LA VEGA!
1423
01:21:48,490 --> 01:21:50,000
FATHER, IT'S DIEGO!
1424
01:21:49,990 --> 01:21:51,990
OH, NO, NO, NO.
1425
01:21:51,990 --> 01:21:53,490
THERE MUST BE SOME MISTAKE!
1426
01:21:53,490 --> 01:21:54,990
ACTUALLY, I'M VERY FLATTERED.
1427
01:21:55,490 --> 01:21:57,990
I'M AFRAID THE COMANDANTE
IS SUFFERING FROM A DELUSION.
1428
01:21:58,000 --> 01:22:01,010
IT IS A PLEASURE
TO SEE YOU BOTH AGAIN.
1429
01:22:01,000 --> 01:22:03,500
YOU-- YOU KNOW THIS MAN,
YOUR EXCELLENCY?
1430
01:22:03,500 --> 01:22:05,000
WHY, OF COURSE WE DO.
1431
01:22:05,000 --> 01:22:07,500
DIEGO AND MY SON WENT TO
THE SAME UNIVERSITY IN SPAIN.
1432
01:22:07,500 --> 01:22:09,000
WE ARE VERY GOOD FRIENDS.
1433
01:22:09,010 --> 01:22:12,020
IT�N, ACCUSATION
YOUR IDEA OF A JOKE?
1434
01:22:12,510 --> 01:22:15,010
UH, UH, NO,
YOUR EXCELLENCY.
1435
01:22:15,510 --> 01:22:16,510
IT IS NO JOKE.
1436
01:22:17,010 --> 01:22:19,520
DIEGO DE LA VEGA IS
THE INFAMOUS OUTLAW-- ZORRO!
1437
01:22:20,020 --> 01:22:22,020
BUT WHAT REASON WOULD DIEGO
HAVE TO TURN OUTLAW?
1438
01:22:22,020 --> 01:22:25,020
THE DE LA VEGAS ARE WEALTHY
LANDOWNERS IN CALIFORNIA.
1439
01:22:25,020 --> 01:22:27,520
IF TO TURN OUTLAW
MEANS TO FIGHT HIS TYRANNY,
1440
01:22:27,520 --> 01:22:29,020
THERE IS REASON ENOUGH.
1441
01:22:29,030 --> 01:22:30,540
ZORRO HAS ALL OF MY SYMPATHY.
1442
01:22:30,530 --> 01:22:32,030
UNFORTUNATELY, I--
1443
01:22:32,030 --> 01:22:34,030
WELL, I DO NOT SHARE
HIS ABILITIES.
1444
01:22:34,030 --> 01:22:36,030
OR ALCALDE,
YOU HAVE BEEN WITNESS
1445
01:22:36,030 --> 01:22:38,030
TO ZORRO'S MISDEEDS
AGAINST THE CROWN?
1446
01:22:38,040 --> 01:22:39,040
1447
01:22:39,540 --> 01:22:41,040
YOU'VE HAD
A GOOD LOOK AT HIM?
1448
01:22:41,040 --> 01:22:42,040
1449
01:22:42,540 --> 01:22:44,540
IS THIS MAN NOT ZORRO?
1450
01:22:44,540 --> 01:22:46,040
I-I AM NOT SURE.
1451
01:22:46,040 --> 01:22:48,540
IN THIS COSTUME,
HE LOOKS LIKE HIM.
1452
01:22:48,550 --> 01:22:52,060
SERGEANT, YOU HAVE
MY PERMISSION TO SPEAK FREELY.
1453
01:22:52,050 --> 01:22:54,050
DE LA VEGA SUBMITTED
WITHOUT PROTEST
1454
01:22:54,050 --> 01:22:55,550
WHEN YOU ARRESTED HIM?
1455
01:22:55,550 --> 01:22:57,050
COMANDANTE,
1456
01:22:57,050 --> 01:22:58,550
, LICENCIADO
1457
01:22:58,560 --> 01:23:01,570
YOU HAVE SEEN THIS BANDIT
AT CLOSE RANGE.
1458
01:23:01,560 --> 01:23:04,560
CAN YOU NOT IDENTIFY
THIS PRISONER AS ZORRO?
1459
01:23:04,560 --> 01:23:06,060
YES.
1460
01:23:06,060 --> 01:23:07,560
I AM POSITIVE,
YOUR EXCELLENCY,
1461
01:23:07,560 --> 01:23:09,570
THIS MAN, WITHOUT
A DOUBT, IS ZORRO!
1462
01:23:09,570 --> 01:23:11,070
DON ESTEBAN...
1463
01:23:11,070 --> 01:23:14,070
WOULD YOU PERMIT ME
ONE FAVOR, PLEASE?
1464
01:23:14,070 --> 01:23:15,070
WHAT IS IT?
1465
01:23:15,070 --> 01:23:17,070
D THE COMANDANTE
1466
01:23:17,070 --> 01:23:19,070
TO COOL HIS HEAD
WHILE I HAVE A WORD WITH YOU.
1467
01:23:19,580 --> 01:23:22,580
WHAT THE PRISONER HAS TO SAY
CAN BE SAID IN MY PRESENCE.
1468
01:23:22,580 --> 01:23:25,080
DO NOT WORRY.
I WILL NOT TRY TO ESCAPE.
1469
01:23:25,080 --> 01:23:26,580
IT SEEMS A REASONABLE REQUEST.
1470
01:23:26,580 --> 01:23:30,590
WILL YOU BE RESPONSIBLE
FOR HIM?
1471
01:23:30,590 --> 01:23:32,090
YES, I WILL.
1472
01:23:32,090 --> 01:23:35,590
VERY WELL, I-I BOW
TO YOUR WISHES, EXCELLENCY.
1473
01:23:35,590 --> 01:23:37,090
COME WITH ME, SERGEANT.
1474
01:23:41,100 --> 01:23:43,600
GUARD THE WINDOWS AND WATCH
THE ROOF AND BALCONY.
1475
01:23:43,600 --> 01:23:46,100
IF HE MAKES A RUN FOR IT,
CUT HIM DOWN.
1476
01:23:46,100 --> 01:23:47,600
HAS ZORRO ESCAPED ALREADY?
1477
01:23:47,600 --> 01:23:49,100
BOBOSO.
1478
01:23:49,110 --> 01:23:51,620
IT IS SUCH A PLEASURE
TO CALL SOMEONE ELSE THAT.
1479
01:23:51,610 --> 01:23:54,610
I WONDER WHAT LIES DE LA VEGA
IS TELLING THE VICEROY.
1480
01:23:54,610 --> 01:23:57,110
THE EVIDENCE AGAINST HIM
IS OVERWHELMING.
1481
01:23:57,110 --> 01:23:59,620
CERTAINLY THE VICEROY
MUST REALIZE HE IS GUILTY.
1482
01:23:59,620 --> 01:24:02,620
SE�ORITA SEEMED QUITE
ANXIOUS ABOUT HIM, CAPIT�N.
1483
01:24:02,620 --> 01:24:04,620
HARDLY ANXIOUS.
1484
01:24:04,620 --> 01:24:07,620
IT IS MERELY DIFFICULT
FOR HER TO BELIEVE THE FACTS.
1485
01:24:07,620 --> 01:24:10,630
BESIDES, THE SE�ORITA
SEEMS QUITE SMITTEN WITH ME.
1486
01:24:10,630 --> 01:24:11,630
OH, YOU THINK SO?
1487
01:24:11,630 --> 01:24:14,130
WELL, IS THIS SO DIFFICULT
TO UNDERSTAND?
1488
01:24:14,630 --> 01:24:17,130
LOOK AT ME, SERGEANT.
YOU FIND ME...ATTRACTIVE?
1489
01:24:17,130 --> 01:24:18,630
NO.
1490
01:24:18,640 --> 01:24:21,650
NO, YOU IDIOT, I MEAN
IF-- IF YOU WERE A WOMAN!
1491
01:24:21,640 --> 01:24:23,640
IF I WAS A WOMAN
AND FAT LIKE THIS,
1492
01:24:23,640 --> 01:24:25,640
I WOULDN'T BE PARTICULAR.
1493
01:24:25,640 --> 01:24:28,140
MARRIAGE BETWEEN
THE VICEROY'S DAUGHTER AND I
1494
01:24:28,150 --> 01:24:31,160
WOULD BE MUTUALLY ADVANTAGEOUS,
DON'T YOU THINK SO?
1495
01:24:31,150 --> 01:24:32,650
IT WOULD CERTAINLY BE
1496
01:24:32,650 --> 01:24:34,650
A QUICK WAY
OF BECOMING A COLONEL.
1497
01:24:34,650 --> 01:24:36,650
GET INSIDE AND SEE
WHAT IS GOING ON.
1498
01:24:36,650 --> 01:24:38,150
CAPIT�N.
1499
01:24:44,160 --> 01:24:46,660
RYTHING SEEMS QUIET,
COMANDANTE.
1500
01:24:46,660 --> 01:24:47,660
AH-- TOO QUIET.
1501
01:24:47,660 --> 01:24:49,160
His Excellency
wishes you to return.
1502
01:24:49,170 --> 01:24:50,180
OH.
1503
01:24:54,170 --> 01:24:57,170
IT�N,NO DOUBT
AS TO YOUR EARNEST INTENTIONS.
1504
01:24:57,170 --> 01:24:58,670
THANK YOU, YOUR EXCELLENCY.
1505
01:24:58,680 --> 01:25:00,190
HOWEVER, DIEGO TELLS ME
1506
01:25:00,180 --> 01:25:02,680
THAT YOU PROVIDED HIM
WITH THIS DISGUISE.
1507
01:25:02,680 --> 01:25:05,180
IT IS IDENTICAL WITH
THE COSTUME ZORRO WEARS.
1508
01:25:05,180 --> 01:25:06,680
IN ALL FAIRNESS,
1509
01:25:06,680 --> 01:25:08,680
LOOK VERY CAREFULLY
AT THIS DISGUISE
1510
01:25:08,690 --> 01:25:11,200
AND TELL ME IF YOU
COULD NOT BE MISTAKEN.
1511
01:25:11,190 --> 01:25:12,190
NO, I AM NOT MISTAKEN.
1512
01:25:12,690 --> 01:25:14,690
BUT ANY MAN WEARING
THIS CLOAK AND MASK
1513
01:25:14,690 --> 01:25:16,190
MIGHT BE MISTAKEN FOR ZORRO.
1514
01:25:16,690 --> 01:25:18,690
YOU'VE ALREADY HEARD
A POSITIVE IDENTIFICATION.
1515
01:25:18,700 --> 01:25:22,210
TRUE, BUT THIS DISGUISE DOES
CONCEAL MOST OF HIS FEATURES.
1516
01:25:22,200 --> 01:25:24,700
ANOTHER MAN MIGHT HAVE
THE SAME BUILD AS DE LA VEGA,
1517
01:25:24,700 --> 01:25:26,200
MIGHT BE THE SAME HEIGHT,
1518
01:25:26,200 --> 01:25:28,700
MIGHT EVEN WEAR
A MOUSTACHE SUCH AS HIS,
1519
01:25:28,710 --> 01:25:31,220
BUT IT IS TOO MUCH TO EXPECT
ALL OF THESE QUALIFICATIONS
1520
01:25:31,210 --> 01:25:32,710
IN THE SAME PERSON.
1521
01:25:32,710 --> 01:25:36,210
NO. WITHOUT A DOUBT,
THIS MAN IS ZORRO!
1522
01:25:36,210 --> 01:25:37,710
NO ONE COULD ASK
1523
01:25:37,710 --> 01:25:40,720
FOR A MORE POSITIVE
IDENTIFICATION THAN THAT!
1524
01:25:47,720 --> 01:25:51,230
IT�N,NCER PUT ON
THE COSTUME ON MY ORDERS.
1525
01:25:51,730 --> 01:25:52,730
NO HARM IS TO COME TO HIM.
1526
01:25:52,730 --> 01:25:54,230
BUT DE LA VEGA IS ZORRO!
1527
01:25:54,730 --> 01:25:55,730
THIS IS ANOTHER OF HIS TRICKS!
1528
01:25:56,230 --> 01:25:58,230
YOU WERE JUST AS POSITIVE
1529
01:25:58,240 --> 01:26:01,750
WHEN YOU IDENTIFIED THIS
SOLDIER A FEW MOMENTS AGO.
1530
01:26:01,740 --> 01:26:04,240
BUT I KNOW
DE LA VEGA IS GUILTY!
1531
01:26:04,240 --> 01:26:07,240
HE POSES AS A POET, A WEAKLING,
AN INEPT SWORDSMAN.
1532
01:26:07,240 --> 01:26:09,240
YET THE OTHER DAY
I SAW HIM DUEL AN EXPERT
1533
01:26:09,750 --> 01:26:11,750
AND VANQUISH HIM WHEN HE
THOUGHT HE WAS UNOBSERVED.
1534
01:26:11,750 --> 01:26:14,250
COMANDANTEUSED THAN I'D IMAGINED.
1535
01:26:14,250 --> 01:26:16,250
WHY, THIS IS BECOMING
AN OBSESSION WITH HIM.
1536
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
COMANDANTE
HAS NOT BEEN WELL.
1537
01:26:18,760 --> 01:26:20,770
THIS MATTER OF ZORRO--
HE HAS HARDLY SLEPT.
1538
01:26:22,760 --> 01:26:24,260
SHUT UP, YOU IDIOT!
1539
01:26:24,260 --> 01:26:26,760
I DO NOT NEED
YOUR ADVICE OR HELP!
1540
01:26:26,760 --> 01:26:29,770
YOU HAVE MADE A FOOL OF ME
ONCE TOO OFTEN.
1541
01:26:29,770 --> 01:26:32,270
GIVE ME TOO MUCH
CREDIT, COMANDANTE.
1542
01:26:32,770 --> 01:26:35,770
IT TAKES NO SKILL AT ALL
TO MAKE A FOOL OF YOU.
1543
01:26:35,770 --> 01:26:38,770
IF I CANNOT APPEAL
TO THE VICEROY'S REASONING,
1544
01:26:38,780 --> 01:26:41,790
THEN I WILL APPEAL
TO THE DE LA VEGA HONOR.
1545
01:26:43,280 --> 01:26:44,780
I DEMAND SATISFACTION.
1546
01:26:46,780 --> 01:26:48,280
VERY WELL.
1547
01:26:48,290 --> 01:26:50,300
SWORD, PLEASE.
1548
01:26:53,290 --> 01:26:54,290
GLOVES.
1549
01:26:54,790 --> 01:26:56,290
INNKEEPER!
CLEAR THE ROOM.
1550
01:26:56,790 --> 01:26:59,290
IF YOU MUST FIGHT,
PLEASE FIGHT OUTSIDE.
1551
01:26:59,300 --> 01:27:01,810
LANCERS, GET THE TABLE
AND CHAIRS OUT OF HERE.
1552
01:27:02,300 --> 01:27:03,300
QUICKLY!
1553
01:27:10,810 --> 01:27:12,810
AND NOW WE SHALL SHOW
HIS EXCELLENCY
1554
01:27:13,310 --> 01:27:14,810
YOUR ABILITY WITH THE BLADE.
1555
01:27:14,810 --> 01:27:17,810
FIGHT WELL,
FOR I AM GOING TO KILL YOU!
1556
01:27:24,820 --> 01:27:25,820
HA HA HA HA HA HA!
1557
01:27:25,820 --> 01:27:27,320
YAH!
1558
01:27:47,340 --> 01:27:48,840
FATHER, YOU MUST STOP THEM!
1559
01:27:48,850 --> 01:27:50,860
NO, NO, NO. DIEGO KNOWS
WHAT HE IS DOING.
1560
01:28:02,860 --> 01:28:04,860
I SHALL FORCE YOU
TO REVEAL YOURSELF.
1561
01:28:04,860 --> 01:28:06,860
WHAT-- AS A POOR SWORDSMAN?
1562
01:28:06,860 --> 01:28:08,360
EVERYONE KNOWS THAT.
1563
01:28:16,370 --> 01:28:17,870
OOH!
1564
01:28:25,880 --> 01:28:26,880
AAH!
1565
01:28:33,390 --> 01:28:35,390
UGH!
1566
01:28:38,400 --> 01:28:39,400
AAH!
1567
01:29:09,930 --> 01:29:12,930
DIEGO, THAT IS ENOUGH!
STOP!
1568
01:29:14,930 --> 01:29:16,930
NOW, ADMIT YOU ARE ZORRO,
1569
01:29:16,930 --> 01:29:19,940
OR YOUR THROAT WILL NEVER
UTTER ANOTHER SOUND.
1570
01:29:19,940 --> 01:29:21,440
I GIVE YOU ONE LAST CHANCE.
1571
01:29:28,950 --> 01:29:31,460
Lancer: IT'S ZORRO!
LANCERS, TO ARMS!
1572
01:29:51,970 --> 01:29:53,970
"SORRY TO HAVE MISSED
YOUR FIESTA.
1573
01:29:54,470 --> 01:29:55,970
ZORRO."
1574
01:30:13,990 --> 01:30:16,490
PUT ON A VERY CONVINCING
SHOW, CAPIT�N
1575
01:30:16,490 --> 01:30:17,990
BUT I HAD
ALL THE EVIDENCE I NEEDED
1576
01:30:17,990 --> 01:30:20,500
INST YOU AND LICENCIADO
1577
01:30:20,500 --> 01:30:22,500
YOU TAKE THE WORD
OF MY ENEMIES?
1578
01:30:22,500 --> 01:30:25,000
IT SEEMS NEARLY EVERYONE
IN CALIFORNIA IS YOUR ENEMY.
1579
01:30:25,000 --> 01:30:27,500
YOU'RE BOTH UNDER ARREST.
TAKE THEM AWAY.
1580
01:30:27,500 --> 01:30:29,500
DIEGO, I KNEW
YOU COULD NOT BE THIS ZORRO.
1581
01:30:30,010 --> 01:30:31,010
OH, THANK YOU, SIR.
1582
01:30:31,010 --> 01:30:34,510
SERGEANT GARCIA,
YOU WILL TAKE OVER COMMAND
1583
01:30:34,510 --> 01:30:36,510
OF THIS GARRISON UNTIL
A NEW OFFICER IS APPOINTED.
1584
01:30:36,510 --> 01:30:37,510
YES, EXCELLENCY!
1585
01:30:41,020 --> 01:30:43,520
YES, SIR, YOUR EXCELLENCY!
1586
01:30:43,520 --> 01:30:45,020
YOUR EXCELLENCY,
YOU WILL FIND
1587
01:30:45,520 --> 01:30:48,020
HAVE NOT MADE A MISTAKE
APPOINTING ME COMANDANTE.
1588
01:30:48,020 --> 01:30:49,520
IT'S A PLEASURE.
1589
01:30:51,530 --> 01:30:54,030
ANDANTE,
1590
01:30:54,030 --> 01:30:56,530
CIAS,GO!
1591
01:30:56,530 --> 01:30:59,530
AND NOW, WHAT IS
YOUR FIRST ORDER OF THE DAY?
1592
01:31:00,040 --> 01:31:01,540
MY FIRST ORDER--
1593
01:31:01,540 --> 01:31:05,540
I DECLARE A HOLIDAY
IN HONOR OF MY PROMOTION.
1594
01:31:05,540 --> 01:31:07,540
HA HA HA! BRAVO!
1595
01:31:22,060 --> 01:31:25,060
Davy Crockett's tremendous
success in movie theaters,
1596
01:31:25,060 --> 01:31:27,060
but it didn't dampen
the public's enthusiasm
1597
01:31:27,060 --> 01:31:28,560
for the character of Zorro
1598
01:31:28,570 --> 01:31:31,080
or Disney's half-hour series.
1599
01:31:31,070 --> 01:31:32,070
It ran for two seasons
1600
01:31:32,070 --> 01:31:35,070
and then spawned
a half-dozen hour-long episodes
1601
01:31:35,070 --> 01:31:37,570
on the weekly
television anthology
1602
01:31:37,570 --> 01:31:39,070
"Walt Disney Presents."
1603
01:31:39,080 --> 01:31:41,090
The genial Guy Williams
also found himself
1604
01:31:41,080 --> 01:31:43,580
in great demand
for personal appearances,
1605
01:31:43,580 --> 01:31:44,580
in full costume,
1606
01:31:44,580 --> 01:31:48,080
and often appeared at Disneyland
in Anaheim, California.
1607
01:31:48,080 --> 01:31:49,580
Boy, I would have
given anything
1608
01:31:49,590 --> 01:31:51,600
to see my hero in person
back then.
1609
01:31:51,590 --> 01:31:53,590
And while I did own
a coonskin cap
1610
01:31:53,590 --> 01:31:55,090
during the Davy Crockett era,
1611
01:31:55,090 --> 01:31:59,090
I was much more hesitant to try
my luck with a plastic sword,
1612
01:31:59,100 --> 01:32:01,110
even though
the licensed Disney product
1613
01:32:01,100 --> 01:32:03,100
had a rubber tip
for safety's sake.
1614
01:32:03,100 --> 01:32:06,100
Many parents
had the same hesitation.
1615
01:32:06,100 --> 01:32:07,100
Next, you'll see two
1616
01:32:07,100 --> 01:32:09,100
of "Zorro's"
most popular cast members
1617
01:32:09,110 --> 01:32:11,120
in a completely
different setting.
116396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.