Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,340
I am Uhtred, son of Uhtred.
3
00:00:13,420 --> 00:00:17,260
The battle for influence
threatens to break old alliances.
4
00:00:17,340 --> 00:00:20,380
Edward is acting as if Mercia
is his kingdom and it is not!
5
00:00:20,460 --> 00:00:24,940
Perhaps being so far from
home has clouded your judgment.
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,780
Return to Winchester
and all will be well.
7
00:00:26,860 --> 00:00:31,820
As power shifts in Wessex,
Aelswith sees her plans take hold.
8
00:00:31,900 --> 00:00:35,620
I would like to take Aethelstan
to Bedwyn and raise him there.
9
00:00:35,700 --> 00:00:39,660
Make the arrangements. I will
ask Uhtred to accompany you.
10
00:00:39,740 --> 00:00:43,820
Eardwulf's treachery has
been exposed by his sister.
11
00:00:43,900 --> 00:00:45,620
Save yourself.
12
00:00:48,020 --> 00:00:51,860
Without allies, he seeks
those who also desire revenge.
13
00:00:51,940 --> 00:00:55,380
He is the turd who will
help us take Winchester
14
00:00:55,460 --> 00:00:58,780
without a single drop of
Danish blood being shed.
15
00:00:58,860 --> 00:01:01,860
I accepted an offer to rule Mercia.
16
00:01:01,940 --> 00:01:05,420
At long last I strike a bargain
with Uhtred of Bebbanburg.
17
00:01:05,500 --> 00:01:08,620
But I knew of a person more deserving.
18
00:01:08,700 --> 00:01:11,060
As my first act as Lord of Mercia...
19
00:01:11,540 --> 00:01:14,140
I feel I have no choice but
to relinquish the throne...
20
00:01:14,220 --> 00:01:16,700
... in favor of Lady Aethelflaed!
21
00:01:16,780 --> 00:01:20,220
Lady Aethelflaed cannot rule Mercia!
22
00:01:20,300 --> 00:01:23,140
Yet it was not without sacrifice.
23
00:01:23,220 --> 00:01:26,310
I swear that as long as
I hold the Mercian throne,
24
00:01:26,311 --> 00:01:28,220
I will remain chaste.
25
00:01:28,500 --> 00:01:31,060
- Is the Witan agreed?
- Agreed!
26
00:01:31,140 --> 00:01:33,260
Then Lady Aethelflaed, take your throne.
27
00:01:41,860 --> 00:01:43,300
Destiny is all!
28
00:01:49,780 --> 00:01:53,060
I will miss you, Uhtred Ragnarson.
29
00:02:25,100 --> 00:02:27,300
Long live, Lady Aethelflaed!
30
00:03:15,820 --> 00:03:17,140
What is that?
31
00:03:56,380 --> 00:03:57,380
Guards!
32
00:04:07,500 --> 00:04:08,780
Take the priests.
33
00:05:08,620 --> 00:05:10,180
Don't let them kill us.
34
00:05:26,340 --> 00:05:29,020
I've been told you are in charge.
35
00:05:33,460 --> 00:05:35,020
I am not the King.
36
00:05:35,740 --> 00:05:37,340
I'm aware you're not the king.
37
00:05:44,460 --> 00:05:46,460
Would you like to fight or to yield?
38
00:06:02,780 --> 00:06:03,980
Yield.
39
00:06:29,660 --> 00:06:31,100
Lock them up.
40
00:06:46,060 --> 00:06:48,860
- Do we hold the town?
- Soon enough.
41
00:06:51,620 --> 00:06:54,260
We have ripped out the Saxon heart.
42
00:06:57,460 --> 00:06:58,700
So, it begins!
43
00:07:06,900 --> 00:07:09,260
- Ready yourselves.
- Take your positions.
44
00:08:08,140 --> 00:08:10,500
Am I the only one doing any work here?
45
00:08:10,980 --> 00:08:13,260
If I make the fire, I'm
not doing the cooking.
46
00:08:14,460 --> 00:08:18,340
It's such a privilege to set
up camp for Lady Aelswith.
47
00:08:18,940 --> 00:08:21,300
Oh, yes. Edward honors us...
48
00:08:23,140 --> 00:08:24,540
... escorting his mother.
49
00:08:31,780 --> 00:08:33,540
When I arrive at Bedwyn,
50
00:08:33,620 --> 00:08:36,980
I will offer prayers of
thanks on your behalf.
51
00:08:38,059 --> 00:08:40,139
Yet I fear I will not be thankful.
52
00:08:40,939 --> 00:08:45,419
God worked through you, Uhtred. You
did not make your sacrifice alone.
53
00:08:45,500 --> 00:08:47,740
It was no sacrifice, no blood was spilt.
54
00:08:47,819 --> 00:08:48,939
Pyrlig, flint!
55
00:08:49,020 --> 00:08:51,411
Yet you gave what was
most precious to you
56
00:08:51,412 --> 00:08:52,900
to the Mercian people.
57
00:08:52,980 --> 00:08:55,620
And for that, I will always be grateful.
58
00:08:55,700 --> 00:08:57,460
Are you Lady Aelswith's man now?
59
00:08:57,540 --> 00:08:59,227
If you would turn to Christ,
60
00:08:59,228 --> 00:09:01,820
perhaps, I could find a
way to reward you properly.
61
00:09:01,900 --> 00:09:05,660
Then I shall go un-rewarded. I will
not pretend a faith I do not have.
62
00:09:07,700 --> 00:09:12,620
Whilst it is unlikely that
you and I will be friends...
63
00:09:13,340 --> 00:09:15,620
I do now see how you
might be of use to me.
64
00:09:15,700 --> 00:09:17,020
That is indeed touching.
65
00:09:19,340 --> 00:09:23,460
I meant in accomplishing
the work my husband started.
66
00:09:24,860 --> 00:09:27,780
I know now that it
means something to you...
67
00:09:28,380 --> 00:09:32,300
and I thought, if we could
work together, then perhaps...
68
00:09:32,380 --> 00:09:35,620
I cannot be part of your plan. I
have my own children to look to.
69
00:09:38,580 --> 00:09:40,140
What do you intend for the boy?
70
00:09:40,620 --> 00:09:45,620
Nothing. I just want to bring up
Alfred's bloodline, appropriately.
71
00:09:46,380 --> 00:09:48,460
Is that not right, Father Pyrlig?
72
00:09:48,540 --> 00:09:51,700
Uh, that is indeed what you say.
73
00:09:53,060 --> 00:09:55,260
I thought you were not
interested in her plan.
74
00:09:55,340 --> 00:09:57,780
I am not. I've played my part.
75
00:09:58,980 --> 00:10:01,780
The Dane-Slayer is now a Man of Peace.
76
00:10:04,300 --> 00:10:07,100
It is a great pity Alfred
is not here to witness it.
77
00:10:07,660 --> 00:10:11,940
My husband saw things in
Uhtred none of us understood.
78
00:10:12,020 --> 00:10:16,500
Lady, we all understood it. I
think it was just you that didn't.
79
00:10:26,700 --> 00:10:29,860
That will not be
enough. I feel the cold.
80
00:10:30,500 --> 00:10:32,260
Please go and cut some more.
81
00:10:32,340 --> 00:10:33,540
Of course, Lady.
82
00:10:36,100 --> 00:10:39,540
It's her way of showing she likes you.
83
00:10:39,620 --> 00:10:40,860
Yeah.
84
00:10:47,060 --> 00:10:50,660
- How long until we reach Bedwyn?
- With luck by tomorrow,
85
00:10:50,740 --> 00:10:53,100
if we do not keep stopping
on the road to pray.
86
00:10:53,860 --> 00:10:56,220
- Then we will go on to Coccham.
- Mm.
87
00:10:58,100 --> 00:11:00,180
- Is that not good news?
- It is.
88
00:11:00,740 --> 00:11:02,740
I do want to live alongside you, Father.
89
00:11:02,820 --> 00:11:05,220
It's just... Coccham is small.
90
00:11:06,700 --> 00:11:09,260
And peaceful and safe.
91
00:11:09,660 --> 00:11:12,860
Could we not go to Winchester?
We were happy there.
92
00:11:13,900 --> 00:11:16,100
Have those riders been following us?
93
00:11:16,180 --> 00:11:18,260
No. We are just on a trading route.
94
00:11:33,140 --> 00:11:34,340
And what about them?
95
00:11:42,300 --> 00:11:43,420
Lord!
96
00:11:55,460 --> 00:11:56,740
What do they want?
97
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
We will see.
98
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Stay calm.
99
00:12:02,020 --> 00:12:03,060
Looks like an ambush.
100
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
Most definitely is an ambush.
101
00:12:12,260 --> 00:12:15,140
Uhtred, what a surprise!
102
00:12:15,620 --> 00:12:18,260
I heard you were heading
south, but I didn't believe it.
103
00:12:18,340 --> 00:12:20,460
As ever, the gods are with you.
104
00:12:22,780 --> 00:12:25,340
We were in wait for the King.
105
00:12:26,020 --> 00:12:27,460
But now you will have to do.
106
00:12:28,700 --> 00:12:30,260
What do you want from us, Haesten?
107
00:12:30,340 --> 00:12:32,620
A gift, for my new lord.
108
00:12:32,700 --> 00:12:34,740
And who has this misfortune?
109
00:12:34,820 --> 00:12:38,140
Sigtryggr, the kin of Ivar the Boneless.
110
00:12:38,220 --> 00:12:40,540
A boy without reputation.
111
00:12:40,620 --> 00:12:41,740
Reputation will come.
112
00:12:43,220 --> 00:12:47,500
He has landed from Irland and
he wants all Danes to follow him.
113
00:12:48,620 --> 00:12:50,820
He delivered Brida from
Wealas and she has joined.
114
00:12:51,460 --> 00:12:52,900
She joined with Cnut.
115
00:12:53,500 --> 00:12:54,980
That did not go well for her.
116
00:12:56,140 --> 00:12:57,900
You've sworn to a boy, Haesten.
117
00:12:57,980 --> 00:12:59,580
Indeed. He is young.
118
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
But...
119
00:13:04,020 --> 00:13:05,220
he is cunning.
120
00:13:07,300 --> 00:13:11,780
Whilst you played Lord and the Saxons
fought amongst themselves, he...
121
00:13:13,900 --> 00:13:15,500
captured Winchester!
122
00:13:15,580 --> 00:13:19,140
- No!
- Yes! Lady Aelswith, you're going home!
123
00:13:19,141 --> 00:13:20,141
Take the girl, too.
124
00:13:20,142 --> 00:13:22,100
- No.
- You will not fight it!
125
00:13:46,140 --> 00:13:49,500
Huh, I did not know you cared
so much for Alfred's widow.
126
00:13:50,260 --> 00:13:53,180
Come now, Uhtred, we're even. Hm?
127
00:13:54,260 --> 00:13:58,300
You took Cnut's boys from me.
I take these captives from you.
128
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
Lord!
129
00:14:02,580 --> 00:14:03,820
Lord!
130
00:14:03,900 --> 00:14:07,180
- Listen to that pig squeal.
- Lord, what do we do?
131
00:14:07,260 --> 00:14:08,700
We have to get out of this alive.
132
00:14:08,780 --> 00:14:10,980
Tie them. Leave them to die, slowly.
133
00:14:11,460 --> 00:14:13,060
Sigtryggr wants you dead.
134
00:14:13,140 --> 00:14:14,500
Then take me to him.
135
00:14:15,860 --> 00:14:17,460
I will be happy to fight him.
136
00:14:17,540 --> 00:14:20,980
And give him the reputation as
the man who killed the Dane-Slayer?
137
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
No.
138
00:14:26,700 --> 00:14:28,180
I want that honor to be mine.
139
00:14:39,860 --> 00:14:41,860
I fear it is too soon to leave.
140
00:14:43,300 --> 00:14:46,380
Should you not take the moment
to place your authority in Mercia?
141
00:14:46,460 --> 00:14:49,300
If Eoferwic is vulnerable, we have
an opportunity we cannot waste.
142
00:14:49,380 --> 00:14:52,020
Then I shall come. I cannot
let you take them on alone.
143
00:14:52,100 --> 00:14:56,220
Edward, please, I have the men and
the silver to do this for us both.
144
00:14:56,700 --> 00:14:58,660
You have spent too much time in Mercia
145
00:14:58,740 --> 00:15:02,340
and, as much as my men respect you,
one leader is enough for any army.
146
00:15:05,220 --> 00:15:08,275
It is agreed. I will return to Wessex
147
00:15:08,276 --> 00:15:10,220
and Mercia has a Lady to make her proud.
148
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Thank you.
149
00:15:13,660 --> 00:15:15,780
I promise I will bring
the troops to Winchester
150
00:15:15,860 --> 00:15:18,180
as soon as we have secured
the northern border.
151
00:15:18,260 --> 00:15:21,300
And we will welcome your
men as brothers. I mean it.
152
00:15:22,100 --> 00:15:25,220
We take Eoferwic and our
father's dream is revived.
153
00:15:25,700 --> 00:15:28,180
We banish the Danes within our lifetime.
154
00:15:33,460 --> 00:15:36,620
Oh! I am told this is
a peaceful way to die.
155
00:15:38,420 --> 00:15:42,900
You go into something of a sleep,
like a night with too much ale.
156
00:15:44,820 --> 00:15:48,660
It will give you a
chance to dream, Uhtred.
157
00:15:50,980 --> 00:15:53,340
And how you were finally defeated...
158
00:15:55,580 --> 00:15:57,580
... by the mighty Haesten!
159
00:15:57,660 --> 00:15:58,860
Oh-ho-ho!
160
00:15:58,940 --> 00:16:00,060
Oh!
161
00:16:00,140 --> 00:16:04,260
Oh, such a great warrior, huh?
162
00:16:04,700 --> 00:16:07,700
Here's your sword. Come and retrieve it.
163
00:16:09,260 --> 00:16:10,740
No?
164
00:16:11,700 --> 00:16:14,700
You two, stay here and
report which one dies first.
165
00:16:17,020 --> 00:16:20,580
And if they take too long to
die, slit their throats like hogs.
166
00:16:21,540 --> 00:16:23,260
Yes, Haesten.
167
00:16:23,340 --> 00:16:26,340
Come, we return the Queen to her palace
168
00:16:26,420 --> 00:16:29,860
and finally get to see how much
King Edward really loves his mother.
169
00:16:38,101 --> 00:16:40,860
Calm down, Sihtric.
170
00:16:40,940 --> 00:16:43,300
You will need your energy.
171
00:16:59,100 --> 00:17:01,660
Look at him, stealing from the dead.
172
00:17:02,740 --> 00:17:04,100
Does he not feel rewarded?
173
00:17:06,060 --> 00:17:08,260
It certainly suggests
he does not trust us,
174
00:17:08,261 --> 00:17:10,540
which is probably wise of him.
175
00:17:10,620 --> 00:17:13,260
I do not like him. He is too fawning.
176
00:17:13,900 --> 00:17:16,540
- Yes, he's an arse-licker.
- Hm.
177
00:17:17,499 --> 00:17:20,139
But his word was good
and now we have the prize.
178
00:17:21,820 --> 00:17:23,140
We should make a plan.
179
00:17:23,219 --> 00:17:24,219
A plan for?
180
00:17:24,300 --> 00:17:25,460
How we destroy them...
181
00:17:26,300 --> 00:17:30,620
the town, their holy places...
everything that makes them who they are.
182
00:17:31,140 --> 00:17:33,340
And what makes Edward who he is?
183
00:17:33,420 --> 00:17:36,300
He's not the enemy his father
was, but like all Saxons,
184
00:17:36,380 --> 00:17:38,140
he's made weak by his God.
185
00:17:39,060 --> 00:17:41,260
Hurt their faith and you hurt them.
186
00:17:41,740 --> 00:17:42,940
Start with their dead.
187
00:17:43,820 --> 00:17:47,100
Unbury them. Dig them
up. They will hate that.
188
00:17:47,180 --> 00:17:52,180
- Hm, I think we wait, see how they react.
- And let the Saxons take the lead?
189
00:17:52,380 --> 00:17:55,820
You let them take the lead, they
reveal who their true leaders are.
190
00:17:56,460 --> 00:17:58,260
And then you take those men first.
191
00:17:58,740 --> 00:18:01,180
And then we will be
taking the Dane-Slayer.
192
00:18:01,260 --> 00:18:03,300
And you will get what you want.
193
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
Sihtric.
194
00:18:07,181 --> 00:18:08,780
- Sihtric.
- Yes.
195
00:18:08,860 --> 00:18:09,980
Stay awake.
196
00:18:11,260 --> 00:18:13,620
Sihtric! Stay awake!
197
00:18:13,700 --> 00:18:15,980
Okay, look at me. You'll be fine.
198
00:18:16,060 --> 00:18:18,660
Lambs waiting for the slaughter.
199
00:18:18,740 --> 00:18:20,860
Huh?
200
00:18:23,900 --> 00:18:26,260
I'll go.
201
00:18:27,700 --> 00:18:30,580
- Can you reach the knot?
- The ropes are too tight.
202
00:18:46,300 --> 00:18:47,340
Lady?
203
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Orm!
204
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Orm?
205
00:19:10,460 --> 00:19:11,460
Where are you?
206
00:19:16,540 --> 00:19:17,540
Orm?
207
00:19:20,060 --> 00:19:21,540
Orm, where did you go?
208
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
Orm?
209
00:19:26,220 --> 00:19:27,220
Orm!
210
00:19:28,620 --> 00:19:30,740
I tried.
211
00:19:30,820 --> 00:19:34,060
- Eadith, quickly! Go to Sihtric.
- All right.
212
00:19:38,300 --> 00:19:40,660
That's it. Release his hands first.
213
00:19:42,420 --> 00:19:45,660
Faster.
214
00:19:47,500 --> 00:19:48,580
Hurry up.
215
00:19:52,220 --> 00:19:55,060
Make him fall, why don't you?
216
00:19:56,060 --> 00:19:58,620
- Thank you! Pyrlig next.
- Is he?
217
00:20:00,340 --> 00:20:03,540
Wake up, Sihtric!
218
00:20:03,620 --> 00:20:05,220
You're safe.
219
00:20:06,460 --> 00:20:08,460
Kill him, Sihtric!
220
00:20:08,540 --> 00:20:10,020
Kill the bastard!
221
00:20:18,940 --> 00:20:21,300
Oh, thank you.
222
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
You're an angel.
223
00:20:38,660 --> 00:20:39,900
Coming, Lord.
224
00:20:55,100 --> 00:20:57,460
Move! They cannot have taken them far!
225
00:20:59,580 --> 00:21:02,540
- They've taken the horses, Lord.
- Ah!
226
00:21:02,620 --> 00:21:03,780
We must get to Stiorra!
227
00:21:03,860 --> 00:21:05,860
Lord, they do not know
she's your daughter.
228
00:21:05,940 --> 00:21:08,780
Pyrlig, find Edward. Tell
him what has happened here.
229
00:21:08,860 --> 00:21:10,740
- Yes, Lord.
- We go ahead to Winchester.
230
00:21:10,820 --> 00:21:13,220
They will not take what is
not theirs, not whilst I live!
231
00:21:13,300 --> 00:21:15,580
- Lord!
- What?
232
00:21:15,660 --> 00:21:17,260
Run!
233
00:21:20,620 --> 00:21:21,980
Let's go.
234
00:22:26,060 --> 00:22:27,060
What?
235
00:22:36,060 --> 00:22:38,500
Hm?
236
00:22:40,460 --> 00:22:44,860
I want to strike a bargain.
I am a very rich man.
237
00:22:49,060 --> 00:22:51,700
And?
238
00:22:53,180 --> 00:22:56,980
And I can offer you
more silver than you...
239
00:22:57,060 --> 00:22:59,260
I have lived without
the comfort of silver.
240
00:23:00,100 --> 00:23:02,740
I only want one thing
and that you cannot give.
241
00:23:02,820 --> 00:23:05,460
- What? Perhaps.
- Revenge.
242
00:23:06,500 --> 00:23:08,860
Oh. On whom?
243
00:23:14,660 --> 00:23:15,660
All of you.
244
00:23:33,980 --> 00:23:35,780
I get to Winchester at last.
245
00:23:35,860 --> 00:23:38,660
Do not look on it. It
is not the place I left.
246
00:23:39,340 --> 00:23:41,430
Be under no illusion.
They will murder us.
247
00:23:41,431 --> 00:23:43,740
So, I suggest you say your prayers
248
00:23:43,820 --> 00:23:45,620
and thank the Lord for
the lives you've led.
249
00:23:45,700 --> 00:23:48,060
I will not. I'm not a Christian.
250
00:23:56,900 --> 00:23:59,540
Speak nothing of how we
vanquished the Dane-Slayer.
251
00:23:59,620 --> 00:24:03,100
We collect our reward from Sigtryggr
and leave this place with silver.
252
00:24:03,180 --> 00:24:06,820
Only then do we let it be
known who the true warriors are!
253
00:24:21,660 --> 00:24:22,860
Lady Aelswith.
254
00:24:23,340 --> 00:24:26,140
I'm so happy to see
your family re-united.
255
00:24:26,220 --> 00:24:28,860
I want to speak with whoever leads you.
256
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
I lead here.
257
00:24:31,300 --> 00:24:35,060
I mean, the man in charge of this.
258
00:24:42,980 --> 00:24:44,380
Do not insult me.
259
00:24:44,460 --> 00:24:47,220
I am not the one using insults.
260
00:24:47,980 --> 00:24:50,540
But I am giving you a warning.
261
00:24:50,620 --> 00:24:53,420
This incursion will not be tolerated.
262
00:24:54,460 --> 00:24:57,620
My son will burn us all to the ground...
263
00:24:58,100 --> 00:25:01,900
before he concedes one
square of Wessex land.
264
00:25:02,500 --> 00:25:06,140
You are a pack of fools...
265
00:25:06,740 --> 00:25:11,740
unknowingly, you have trapped
yourselves within these walls.
266
00:25:11,820 --> 00:25:14,980
For once, the heathen
are all in one place.
267
00:25:17,900 --> 00:25:21,700
And when the fire comes,
as come it shall...
268
00:25:22,900 --> 00:25:27,380
we will watch your
souls burn as we ascend!
269
00:25:40,380 --> 00:25:42,580
Have her servant girl feed her shit.
270
00:25:43,380 --> 00:25:45,200
Torture me by all
means, but you must know
271
00:25:45,201 --> 00:25:47,200
that she and the boy are Danes.
272
00:25:49,260 --> 00:25:53,380
They were taken, as slaves,
after our victory at Tettanhall.
273
00:25:54,300 --> 00:25:57,900
If you value your
people, take them back.
274
00:26:01,900 --> 00:26:03,060
Who is Sjofn?
275
00:26:04,900 --> 00:26:06,260
Handmaiden of Frigga.
276
00:26:06,740 --> 00:26:08,500
She is half Dane at most.
277
00:26:10,140 --> 00:26:11,700
The monk boy not at all.
278
00:26:13,220 --> 00:26:16,220
Half Dane is enough. Hold
the young woman separately.
279
00:26:16,300 --> 00:26:19,460
She's Uhtred's daughter.
I recognize her.
280
00:26:21,180 --> 00:26:23,500
We met in Mercia when
my sister betrayed me.
281
00:26:23,860 --> 00:26:25,420
I've never seen you before.
282
00:26:25,500 --> 00:26:28,940
Of course, she has his look.
And she is cunning like him.
283
00:26:30,580 --> 00:26:33,260
Find Uhtred. Send him her head.
284
00:26:33,340 --> 00:26:36,060
- No!
- Do it. It will bring him.
285
00:26:36,140 --> 00:26:38,300
It will bring them all
and the end will begin!
286
00:26:43,260 --> 00:26:44,260
What?
287
00:26:45,660 --> 00:26:47,460
I thought you welcomed the fire.
288
00:26:49,260 --> 00:26:52,700
Put the Queen and the others back
where they keep their dead king.
289
00:26:52,780 --> 00:26:53,940
She comes with me.
290
00:27:23,540 --> 00:27:25,340
What is it?
291
00:27:27,300 --> 00:27:28,900
Oh, no, no, no, no.
292
00:27:29,380 --> 00:27:32,220
- Oh, dear God!
- Quick, up on the ramparts.
293
00:27:39,620 --> 00:27:41,220
This does not mean they're dead.
294
00:27:41,700 --> 00:27:44,500
Stiorra's strong. She'll
have kept herself hidden.
295
00:27:47,220 --> 00:27:49,580
Why have they strengthened
their defenses?
296
00:27:50,100 --> 00:27:52,220
They could be preparing for a siege.
297
00:27:52,660 --> 00:27:55,820
- I thought that Danes did not like sieges.
- Yes.
298
00:27:57,260 --> 00:27:59,740
Perhaps Sigtryggr learned
something in Irland.
299
00:27:59,820 --> 00:28:02,660
He's cunning. Maybe he
changes the strategy.
300
00:28:03,220 --> 00:28:05,340
Strategy or not,
there's too many of them.
301
00:28:08,380 --> 00:28:10,180
What if we cannot find a way in?
302
00:28:12,500 --> 00:28:14,620
If Sigtryggr fought the Irish,
303
00:28:14,700 --> 00:28:17,060
he'll know what hard bastards we are
304
00:28:17,140 --> 00:28:22,140
and how we do not give up, even
when it looks completely impossible.
305
00:28:29,220 --> 00:28:30,500
Do not.
306
00:28:36,060 --> 00:28:38,620
I will not harm you. Do not.
307
00:28:45,460 --> 00:28:47,220
I only wish to speak with you.
308
00:28:50,700 --> 00:28:53,860
Answer me truthfully and
I will treat you kindly.
309
00:28:53,940 --> 00:28:56,780
I've heard of men's kindness
and I do not want it.
310
00:28:57,500 --> 00:28:59,300
I am the Dane who took Winchester.
311
00:28:59,380 --> 00:29:03,060
If I wanted to hump a woman,
I would not need to use force.
312
00:29:19,500 --> 00:29:20,860
Who was your mother?
313
00:29:21,700 --> 00:29:24,500
Gisela, sister of
Guthred of Northumbria.
314
00:29:24,580 --> 00:29:26,660
Oh, so we share the same ancestors.
315
00:29:26,740 --> 00:29:27,980
Yet we're not the same.
316
00:29:28,780 --> 00:29:29,940
And where is your home?
317
00:29:30,940 --> 00:29:32,220
Bebbanburg.
318
00:29:32,300 --> 00:29:34,220
A young woman with land in the north.
319
00:29:34,300 --> 00:29:36,940
Our lands were stolen, but my
father will see them restored.
320
00:29:37,020 --> 00:29:40,300
Hm, so, are you one
of us, or one of them?
321
00:29:40,380 --> 00:29:41,540
I'm both!
322
00:29:42,060 --> 00:29:45,100
As are many living here,
two generations, three.
323
00:29:45,660 --> 00:29:48,300
This foolishness of who
is Saxon and who is Dane!
324
00:29:48,380 --> 00:29:50,458
When one side seeks
to destroy the other,
325
00:29:50,459 --> 00:29:52,260
you must choose in order to survive.
326
00:29:52,340 --> 00:29:55,340
Well, I refuse. It's a game for old men.
327
00:29:58,380 --> 00:30:00,940
I won't be held to the
feuds from years ago.
328
00:30:01,460 --> 00:30:04,180
I have no fight with either
side and I will not choose.
329
00:30:04,940 --> 00:30:07,300
It would dishonor either
my father or my mother.
330
00:30:07,380 --> 00:30:10,820
Well, then, I would say this
love of honor makes you a Dane.
331
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
The Saxon cares only for
obedience to their God.
332
00:30:14,180 --> 00:30:16,180
Then you know nothing of Saxons.
333
00:30:16,260 --> 00:30:18,260
They treasure honor as much as you do.
334
00:30:18,340 --> 00:30:20,700
Yet they say their god
is the god of peace.
335
00:30:20,780 --> 00:30:22,130
Do you also believe them when they say
336
00:30:22,131 --> 00:30:24,380
their god came back from the dead?
337
00:30:29,620 --> 00:30:32,180
Do you think there could be
peace between Saxon and Dane?
338
00:30:33,380 --> 00:30:36,020
They are new to me. I wish
to understand their ways.
339
00:30:36,900 --> 00:30:38,460
Many would like there to be.
340
00:30:39,220 --> 00:30:41,860
Tell me of your father Uhtred.
341
00:30:43,020 --> 00:30:44,060
Why does he hate us?
342
00:30:44,140 --> 00:30:47,300
- He doesn't.
- Then why does he kill so many of my kin?
343
00:30:47,380 --> 00:30:49,580
Why does he revel in
his title Dane-Slayer?
344
00:30:49,660 --> 00:30:51,620
He doesn't revel in it. He hates it.
345
00:30:52,300 --> 00:30:54,180
You speak like a man who's never killed.
346
00:30:54,260 --> 00:30:56,380
Oh, I have killed, but only Christians.
347
00:30:57,340 --> 00:30:59,900
I would never betray my people.
348
00:30:59,980 --> 00:31:01,740
He's never betrayed anyone.
349
00:31:02,820 --> 00:31:05,780
He was often torn between those
who loved him like their own
350
00:31:05,860 --> 00:31:07,420
and those were his blood.
351
00:31:07,900 --> 00:31:10,060
My mother was a Dane and he loved her.
352
00:31:11,020 --> 00:31:13,380
If Uhtred were intent
on destroying the Danes,
353
00:31:13,460 --> 00:31:17,060
to clean us from the land,
why am I here to speak of it?
354
00:31:20,941 --> 00:31:24,100
- We could enter with those villagers.
- We should do it now then.
355
00:31:24,180 --> 00:31:26,420
If they get that food
in and close the gate.
356
00:31:26,500 --> 00:31:28,820
But, Lord, you are known here.
357
00:31:28,900 --> 00:31:31,540
We're all known here.
This plan will not work.
358
00:31:32,260 --> 00:31:34,620
Someone would betray us in
return for their own safety.
359
00:31:36,580 --> 00:31:38,340
I could go in.
360
00:31:39,180 --> 00:31:42,140
I've not been here.
I will not be noticed.
361
00:31:42,460 --> 00:31:44,820
It is a journey with no quick return.
362
00:31:44,845 --> 00:31:45,845
I can survive a siege.
363
00:31:45,846 --> 00:31:48,340
I will find out where the
captives are being kept
364
00:31:48,420 --> 00:31:51,140
and when you breach the walls, you
will know where to look for them.
365
00:31:51,220 --> 00:31:53,780
That could save them
if it comes to a fight.
366
00:31:54,460 --> 00:31:55,460
Mm.
367
00:31:57,260 --> 00:31:59,060
Uh, you do not have to do this.
368
00:31:59,140 --> 00:32:00,900
No, no, I will.
369
00:32:01,580 --> 00:32:04,580
We will get you provisions.
You cannot go empty handed.
370
00:32:05,620 --> 00:32:08,540
They will close the gates.
There will be no way out.
371
00:32:08,620 --> 00:32:12,020
I know. It will bring them
comfort to know that you are here.
372
00:32:30,820 --> 00:32:32,140
To Wessex.
373
00:32:41,620 --> 00:32:42,620
Both?
374
00:32:43,860 --> 00:32:46,420
- If they are...
- Both my heirs?
375
00:32:46,780 --> 00:32:50,580
Lord, assuming Aelfweard was at
the palace with the Queen, yes.
376
00:32:54,620 --> 00:32:58,220
Why... why did Uhtred not
protect those on the road?
377
00:32:58,300 --> 00:33:00,940
He tried. There were
too many to fight off.
378
00:33:01,660 --> 00:33:02,660
Too many...
379
00:33:05,220 --> 00:33:08,380
Did... did someone betray me?
380
00:33:10,700 --> 00:33:13,540
- Betray, Lord?
- The Danes do not act by stealth!
381
00:33:13,620 --> 00:33:14,820
Lord...
382
00:33:14,900 --> 00:33:17,620
They must have been told we
were absent from Winchester.
383
00:33:18,060 --> 00:33:21,020
Lord, your presence in
Mercia was never hidden.
384
00:33:22,340 --> 00:33:24,460
Are you suggesting it is my fault?
385
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
Hm?
386
00:33:27,740 --> 00:33:31,300
That I have failed my people
worse than any king, hm?
387
00:33:32,460 --> 00:33:36,940
That I am more stupid and more
foolish than any who came before me?
388
00:33:45,100 --> 00:33:47,220
Ready my men. Raise the Fyrd!
389
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
Raise the Mercian Guard!
390
00:33:49,180 --> 00:33:50,900
Raise the dead for all I care!
391
00:33:50,980 --> 00:33:52,940
Winchester will be retaken!
392
00:34:09,940 --> 00:34:12,300
Perhaps this man was a great
warrior. What do you think?
393
00:34:12,380 --> 00:34:14,060
- I demand you make them stop this!
- Why?
394
00:34:14,139 --> 00:34:16,939
This is clearly wrong!
This is sacrilege!
395
00:34:17,020 --> 00:34:19,420
But I am not a Christian. So?
396
00:34:19,500 --> 00:34:22,860
Please, let these men rest peacefully.
397
00:34:22,940 --> 00:34:24,940
I knew some of them. I
fought alongside them.
398
00:34:25,740 --> 00:34:27,250
I may have abandoned
the Lords of Mercia,
399
00:34:27,251 --> 00:34:29,260
but I never abandoned simple warriors!
400
00:34:29,940 --> 00:34:33,100
So, you lie to yourself,
as well as everyone else!
401
00:34:33,619 --> 00:34:36,539
You do not get to choose
which Saxons you've betrayed.
402
00:34:36,619 --> 00:34:38,979
You've spat on all of them and
now you must watch us do worse.
403
00:34:39,059 --> 00:34:40,539
I have not spat!
404
00:34:41,260 --> 00:34:42,500
I was forced to.
405
00:34:42,579 --> 00:34:45,859
No one forced you. You begged us.
406
00:34:46,780 --> 00:34:48,580
And as I said, I'm not a Christian.
407
00:34:49,340 --> 00:34:52,340
And I'm yet to meet people
who welcome traitors.
408
00:34:53,780 --> 00:34:55,220
So, be glad these men are dead,
409
00:34:55,300 --> 00:34:57,860
so they can't witness what
you've become a part of.
410
00:35:20,620 --> 00:35:24,700
Go.
411
00:36:06,220 --> 00:36:07,220
Here.
412
00:36:08,380 --> 00:36:11,100
I will never forgive this.
413
00:36:11,180 --> 00:36:13,540
And I will never forgive the
king. If he had not abandoned...
414
00:36:13,620 --> 00:36:16,420
Cnut and Sigtryggr would have
joined and the threat we face
415
00:36:16,500 --> 00:36:18,700
would be double. Do you think that...
416
00:36:23,380 --> 00:36:24,380
Hello.
417
00:36:26,660 --> 00:36:28,460
Tell me, you're far too young
418
00:36:28,540 --> 00:36:31,260
and too noble looking
to be a servant to her,
419
00:36:31,340 --> 00:36:34,900
so, why were you traveling
with the Lady Aelswith?
420
00:36:36,540 --> 00:36:39,700
I'm to be educated at Bedwyn.
421
00:36:40,820 --> 00:36:43,020
She must like you very much.
422
00:36:44,500 --> 00:36:46,620
My name is Lord
Aethelhelm. What's yours?
423
00:36:48,300 --> 00:36:50,940
I've been told not to answer that.
424
00:36:53,620 --> 00:36:54,900
You can tell me.
425
00:36:56,140 --> 00:36:57,620
The king's my friend.
426
00:37:00,540 --> 00:37:01,540
Aethelstan?
427
00:37:03,700 --> 00:37:04,700
Is that your name?
428
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
No.
429
00:37:07,380 --> 00:37:08,780
I think it could be.
430
00:37:14,780 --> 00:37:17,780
Why have you brought the
King's bastard to Wessex?
431
00:37:19,380 --> 00:37:21,940
Because the King has asked me to.
432
00:37:22,020 --> 00:37:23,500
The king would not do that.
433
00:37:24,220 --> 00:37:26,860
The child has no more status
than any son of a whore.
434
00:37:27,340 --> 00:37:29,900
Well, perhaps you do not
know his wishes as I do!
435
00:37:31,060 --> 00:37:33,620
If we escape this, it will be righted.
436
00:37:34,500 --> 00:37:36,300
But you will not escape this.
437
00:37:36,980 --> 00:37:40,100
So, I suggest you focus
on your account with God.
438
00:37:41,260 --> 00:37:45,100
And perhaps you should reflect on
your anger towards a poor child.
439
00:37:46,700 --> 00:37:48,660
Aethelstan, come.
440
00:37:51,340 --> 00:37:54,580
Look on your grandfather, King Alfred.
441
00:37:59,020 --> 00:38:01,740
He was as strong as this stone...
442
00:38:02,820 --> 00:38:06,260
but his eyes were very warm and bright.
443
00:38:07,380 --> 00:38:11,860
His intelligence shone through
him, as it shines through you.
444
00:38:14,940 --> 00:38:18,500
Danes come for us to
prise us from our God.
445
00:38:19,180 --> 00:38:23,660
In those times, we hold steadfast
to our Lord and do not buckle.
446
00:38:26,660 --> 00:38:28,660
We may not survive this...
447
00:38:29,700 --> 00:38:32,700
but our kingdom will and
that is all that matters.
448
00:38:35,380 --> 00:38:38,300
Our sense of history is who we are.
449
00:38:39,820 --> 00:38:42,620
It is how God separated
us from the animals.
450
00:38:49,740 --> 00:38:53,140
And I will not be treated as an animal.
451
00:39:03,380 --> 00:39:05,500
Have we sent Eadith to her death?
452
00:39:06,700 --> 00:39:07,980
I do not think so.
453
00:39:09,300 --> 00:39:10,300
What now, then?
454
00:39:11,260 --> 00:39:12,660
We have to wait for Edward.
455
00:39:12,740 --> 00:39:13,900
Oh, come on!
456
00:39:13,980 --> 00:39:16,100
Since when do we sit on our
arses waiting for royalty?
457
00:39:16,180 --> 00:39:17,930
Since a boy with no reputation
458
00:39:17,931 --> 00:39:20,060
came out of nowhere and
took the biggest prize.
459
00:39:22,300 --> 00:39:25,260
Do you think I want to wait
here when my daughter's within?
460
00:39:25,340 --> 00:39:27,900
If they discover who she
is, they will kill her.
461
00:39:27,980 --> 00:39:30,980
So, act now, Lord, before it's too late.
462
00:39:34,300 --> 00:39:35,580
Take them on with swords?
463
00:39:35,660 --> 00:39:37,780
I do not yet know how
to win against him.
464
00:39:38,260 --> 00:39:41,820
Hey, what happened to the man
who always ran into battle?
465
00:39:44,780 --> 00:39:47,340
I lost Beocca in my haste at Bebbanburg.
466
00:39:49,020 --> 00:39:51,860
Understand if I try to
find a more cautious path.
467
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Hm.
468
00:39:57,020 --> 00:39:58,020
I'll be quiet.
469
00:39:58,820 --> 00:40:00,180
I'm an arseling.
470
00:40:01,460 --> 00:40:03,220
We care for the people within.
471
00:40:03,900 --> 00:40:05,860
It puts us at a disadvantage.
472
00:40:39,020 --> 00:40:40,780
I've been drinking ale.
473
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
I know.
474
00:40:44,340 --> 00:40:45,540
What do you want?
475
00:40:50,620 --> 00:40:52,380
To kill someone, I think.
476
00:40:54,540 --> 00:40:56,740
Someone or myself, one of the two.
477
00:40:57,660 --> 00:40:59,460
Sigtryggr wants me as a hostage.
478
00:40:59,540 --> 00:41:01,020
I am of use to him alive.
479
00:41:01,100 --> 00:41:02,540
Oh, don't be fooled.
480
00:41:03,460 --> 00:41:04,620
He's playing with you.
481
00:41:05,860 --> 00:41:09,300
Unlike myself, he's a
man bereft of conscience.
482
00:41:09,380 --> 00:41:11,500
Then don't anger him by killing me.
483
00:41:12,060 --> 00:41:13,620
If you want favor amongst the Danes...
484
00:41:13,700 --> 00:41:15,820
I don't want favor amongst the Danes!
485
00:41:18,740 --> 00:41:21,660
Making a bargain with them was
madness. I can see that now.
486
00:41:22,940 --> 00:41:25,940
I will suffer whatever I choose.
487
00:41:27,140 --> 00:41:32,140
So, I might as well take pleasure
in a small scrap of vengeance.
488
00:41:33,300 --> 00:41:35,060
I have done nothing to you.
489
00:41:35,140 --> 00:41:37,140
Your father turned my sister from me.
490
00:41:38,660 --> 00:41:41,900
Your father, Lady Aethelflaed,
the King, all of them,
491
00:41:41,980 --> 00:41:44,180
stole my chance to regain my honor.
492
00:41:44,740 --> 00:41:46,320
Pushed my face in the dirt
493
00:41:46,321 --> 00:41:48,620
when all I wanted was to
take back what was owed.
494
00:41:49,620 --> 00:41:52,020
Do you know what it is
to live your life derided?
495
00:41:52,500 --> 00:41:54,900
To be forced to turn from
your people to survive?
496
00:41:54,980 --> 00:41:56,780
Do you know what that does to a man?
497
00:41:57,260 --> 00:41:58,700
Turns him into a drunk?
498
00:42:01,740 --> 00:42:03,020
Do not mock me.
499
00:42:03,100 --> 00:42:04,500
Then don't be pitiful.
500
00:42:05,220 --> 00:42:07,780
All this you brought upon
yourself. You know that.
501
00:42:12,460 --> 00:42:14,220
Is this how we play now?
502
00:42:17,100 --> 00:42:19,100
We strike those weaker than ourselves?
503
00:42:24,500 --> 00:42:27,740
Go on. I like this game.
504
00:42:31,140 --> 00:42:34,580
- She's defiant and she does not fear me.
- Is that how Saxons are controlled?
505
00:42:36,340 --> 00:42:37,700
I don't understand you.
506
00:42:37,780 --> 00:42:40,500
In Saxon lands, are people
subdued through fear?
507
00:42:40,580 --> 00:42:44,020
- Are not all people subdued by fear?
- Was this how Alfred thrived?
508
00:42:44,100 --> 00:42:46,340
- Yes.
- No! Alfred was loved!
509
00:42:46,420 --> 00:42:48,020
Look at how they honor him.
510
00:42:49,260 --> 00:42:50,565
And what of your Lord Aethelred
511
00:42:50,566 --> 00:42:53,060
whom you abandoned to
choose a life with me?
512
00:42:53,540 --> 00:42:56,180
Aethelred was loved and feared.
513
00:42:56,260 --> 00:42:58,900
Not by you. You killed him in his bed.
514
00:43:00,220 --> 00:43:01,980
It's why he ran from Mercia.
515
00:43:02,260 --> 00:43:04,900
- Is this true?
- No, why would you believe a captive girl?
516
00:43:06,140 --> 00:43:07,940
You lie worse than a child.
517
00:43:10,100 --> 00:43:12,740
So, you killed the man whom
you'd sworn allegiance to?
518
00:43:12,820 --> 00:43:14,780
I knew there was something
untrustworthy about you.
519
00:43:14,860 --> 00:43:17,780
I brought you here. You can
trust me. I've proved it.
520
00:43:19,620 --> 00:43:21,180
And how should I rule here?
521
00:43:23,460 --> 00:43:24,460
By fear?
522
00:43:25,460 --> 00:43:26,580
Or by love?
523
00:43:33,180 --> 00:43:34,660
I would always choose fear.
524
00:43:40,540 --> 00:43:43,900
Sigtryggr, please! No.
525
00:43:45,780 --> 00:43:47,020
Sigtryggr.
526
00:43:50,540 --> 00:43:53,180
Arse-licker, did you fall in the shit?
527
00:43:53,740 --> 00:43:56,100
They cut off your tongue.
528
00:43:58,100 --> 00:44:00,460
- What did he do?
- He works to his own plan.
529
00:44:00,540 --> 00:44:03,380
We need to be of one
mind when the time comes.
530
00:44:05,820 --> 00:44:07,060
He's playing with you.
531
00:44:08,380 --> 00:44:11,100
The man is cold, but he
will make a show of mercy.
532
00:44:13,020 --> 00:44:14,740
I've come to know him.
533
00:44:16,460 --> 00:44:20,140
We take this place
because we seek a homeland!
534
00:44:21,300 --> 00:44:24,260
We work as one to
achieve this common good!
535
00:44:25,140 --> 00:44:26,340
When we fight...
536
00:44:27,220 --> 00:44:31,180
we fight with one heart
to terrify the Saxons!
537
00:44:31,260 --> 00:44:35,500
But we do not succumb to anger.
538
00:44:36,900 --> 00:44:41,900
And at all times we are
united, unlike our forebears...
539
00:44:43,940 --> 00:44:46,980
the men who tried and failed.
540
00:44:47,460 --> 00:44:51,540
Ubba, Bloodhair, Cnut...
541
00:44:52,300 --> 00:44:57,300
all taken in anger, as they
tried to pursue their own glory.
542
00:44:59,700 --> 00:45:03,020
This is the way of the old generation.
543
00:45:03,580 --> 00:45:06,140
And there is no longer a place for it.
544
00:45:13,180 --> 00:45:14,180
This man...
545
00:45:15,580 --> 00:45:16,580
This man...
546
00:45:20,700 --> 00:45:23,700
is a man of ambition.
547
00:45:24,340 --> 00:45:25,940
There's nothing wrong with that.
548
00:45:26,860 --> 00:45:28,460
We should all have ambition.
549
00:45:29,660 --> 00:45:33,460
But he works only for
himself and his own desires.
550
00:45:35,540 --> 00:45:37,100
And this ambition...
551
00:45:39,060 --> 00:45:40,380
is a poison...
552
00:45:41,180 --> 00:45:43,820
a poison that has the power to seep!
553
00:45:43,900 --> 00:45:45,380
And we must not
554
00:45:45,460 --> 00:45:49,260
- let his venom spread amongst us.
- Yes.
555
00:45:49,540 --> 00:45:52,980
So, let this man's
fate serve as a warning,
556
00:45:53,060 --> 00:45:56,980
for the danger of anger and ambition.
557
00:45:58,900 --> 00:46:01,060
No.
558
00:46:01,140 --> 00:46:02,940
No, no, no, please, please, please.
559
00:46:03,420 --> 00:46:04,740
I can't die, please.
560
00:46:06,500 --> 00:46:08,940
Please spare this repentant
sinner, God. Please!
561
00:46:09,020 --> 00:46:11,300
Forgive me for I...
562
00:46:11,380 --> 00:46:14,500
Forgive my sins, so that my
soul can be saved, Lord God.
563
00:46:17,100 --> 00:46:18,300
Have mercy!
564
00:46:21,860 --> 00:46:23,180
Who weeps for you?
565
00:46:23,660 --> 00:46:25,140
Who has this faith?
566
00:46:26,820 --> 00:46:28,180
She's a whore I once knew.
567
00:46:34,260 --> 00:46:36,900
She is nothing. Discard her.
568
00:46:46,980 --> 00:46:50,540
You dare speak against the greatest
warriors who ever walked this land?
569
00:46:54,380 --> 00:46:56,940
- Huh?
- If they were the greatest...
570
00:46:57,980 --> 00:46:59,340
then where are they now?
571
00:47:53,820 --> 00:47:55,140
Psst!
572
00:47:57,620 --> 00:47:58,620
What are you doing?
573
00:48:00,580 --> 00:48:02,940
I was asked to bring
food to the captives.
574
00:48:03,020 --> 00:48:05,020
You are almost convincing.
575
00:48:07,260 --> 00:48:08,380
I think...
576
00:48:10,940 --> 00:48:12,500
... you could be his sister.
577
00:48:13,660 --> 00:48:15,220
Eardwulf was not a man of lust
578
00:48:15,300 --> 00:48:17,660
and he spoke of no one
else who cared for him.
579
00:48:18,900 --> 00:48:21,900
Are you not the woman who
humped Aethelred for silver?
580
00:48:22,540 --> 00:48:24,340
I do not know who you speak of.
581
00:48:27,060 --> 00:48:29,620
- Come.
- Where are you taking me?
582
00:48:29,700 --> 00:48:31,260
Somewhere Sigtryggr won't find you.
583
00:48:32,780 --> 00:48:35,140
You do not want to suffer
your brother's fate.
584
00:48:49,140 --> 00:48:51,220
Is that our chance to get in?
585
00:48:52,820 --> 00:48:55,580
Perhaps, if they have
more dead to bring out.
586
00:49:02,620 --> 00:49:04,540
Finan, move!
587
00:49:12,340 --> 00:49:14,180
Send word to Sigtryggr!
588
00:49:19,060 --> 00:49:23,860
Charge down those gates!
Show them the face of death!
589
00:49:37,420 --> 00:49:39,380
Show them no fear!
590
00:49:39,460 --> 00:49:40,980
It makes no sense.
591
00:49:41,060 --> 00:49:42,140
Dismount!
592
00:49:42,820 --> 00:49:44,620
Archers ready!
593
00:49:47,700 --> 00:49:50,340
Let's take back what is rightfully ours!
594
00:49:52,220 --> 00:49:54,780
- That way to the walls.
- Archers.
595
00:49:59,780 --> 00:50:02,140
We have to stop them, Lord,
before it gets them all killed!
596
00:50:12,300 --> 00:50:14,060
Stain the ground with their blood!
597
00:50:26,180 --> 00:50:27,180
Pull back!
598
00:50:29,620 --> 00:50:30,700
Pull back!
599
00:50:36,700 --> 00:50:39,540
Stop! Hold with your king!
600
00:50:43,420 --> 00:50:47,660
Men are coming from every
corner of the Saxon kingdom!
601
00:50:48,500 --> 00:50:52,420
By dawn tomorrow, you
will be surrounded!
602
00:50:52,900 --> 00:50:57,740
Surrender now and avoid being massacred!
603
00:50:57,820 --> 00:50:58,820
Up shield!
604
00:50:59,500 --> 00:51:02,140
- Build the shield wall!
- Move, move, move!
605
00:51:03,620 --> 00:51:04,620
Lord King!
606
00:51:05,820 --> 00:51:08,980
Lord King! Hold back.
Sigtryggr fights another way.
607
00:51:09,060 --> 00:51:10,500
We need a better plan.
608
00:51:10,580 --> 00:51:13,140
Do you surrender?
609
00:51:15,940 --> 00:51:16,940
Do nothing.
610
00:51:18,220 --> 00:51:21,140
The walls will hold. The
fool built them strong.
611
00:51:21,860 --> 00:51:24,700
Listen to me! Do not do this!
612
00:51:32,140 --> 00:51:34,500
- Attack!
- No!
613
00:51:45,000 --> 00:51:50,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
45902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.