Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,021 --> 00:00:27,071
[theme song]
2
00:00:28,001 --> 00:00:29,081
? Meet George Jetson ?
3
00:00:34,003 --> 00:00:35,053
? His boy Elroy ?
4
00:00:40,005 --> 00:00:41,055
? Daughter Judy ?
5
00:00:46,001 --> 00:00:47,051
? Jane his wife ??
6
00:00:48,002 --> 00:00:50,005
[music continues]
7
00:01:09,006 --> 00:01:13,024
(Cogswell)
Ah. Nine to Queen's bishop six, Spacely.
8
00:01:13,026 --> 00:01:17,000
Ah! My rook takes your
knight, Cogswell.
9
00:01:17,002 --> 00:01:19,029
That's check.
10
00:01:19,030 --> 00:01:21,003
boom
11
00:01:21,004 --> 00:01:23,011
The laugh's on you, Spacely.
12
00:01:23,013 --> 00:01:27,011
My queen takes your rook.
Checkmate.
13
00:01:27,964 --> 00:01:30,012
boom
14
00:01:30,013 --> 00:01:31,022
No!
15
00:01:31,023 --> 00:01:34,006
That's 98 games
out of 98.
16
00:01:34,008 --> 00:01:36,019
[laughs]
My favor.
17
00:01:36,021 --> 00:01:38,026
I'll get even with you,
Cogswell.
18
00:01:38,028 --> 00:01:40,016
Maybe not in space chess.
19
00:01:40,018 --> 00:01:43,006
But I've still got
a few moves up my sleeve.
20
00:01:43,008 --> 00:01:45,025
Be a good loser, Spacely.
21
00:01:45,027 --> 00:01:47,023
Just like I'm a good winner.
22
00:01:47,025 --> 00:01:49,016
[laughing]
23
00:01:49,018 --> 00:01:52,005
Ow! Ooh.
Aw! Ooh.
24
00:01:52,007 --> 00:01:55,008
Until next time,
my fine fractured friend.
25
00:01:55,010 --> 00:01:56,060
[laughing]
26
00:01:58,007 --> 00:02:01,000
- Jetson!
- Yikes!
27
00:02:01,002 --> 00:02:03,020
'Is this your working mode,
Jetson?'
28
00:02:03,021 --> 00:02:04,027
Uh...yes, sir.
29
00:02:04,028 --> 00:02:06,002
Stop whatever you're not doing
30
00:02:06,003 --> 00:02:07,007
and get yourself down
31
00:02:07,008 --> 00:02:09,012
to Research and Development.
32
00:02:09,014 --> 00:02:11,009
[upbeat music]
33
00:02:14,003 --> 00:02:16,009
Uh, I don't like
the looks of this.
34
00:02:17,019 --> 00:02:20,006
Can you keep
your mouth shut, Jetson?
35
00:02:20,008 --> 00:02:23,014
Yes, sir. Except for eating
and talking, of course.
36
00:02:23,016 --> 00:02:25,008
This is highly sensitive stuff.
37
00:02:25,010 --> 00:02:28,001
It's a tightly guarded
industrial secret.
38
00:02:28,003 --> 00:02:31,013
Uh, it looks sort of like
an ordinary phone capsule, sir.
39
00:02:31,015 --> 00:02:33,665
Phone capsule? You don't
know how hard we've worked
40
00:02:34,001 --> 00:02:38,002
to build this. Years of
blood, sweat, toil and tears.
41
00:02:38,003 --> 00:02:39,018
Not to mention the mega bucks.
42
00:02:39,019 --> 00:02:42,004
Oh, it's certainly
a very nice phone capsule, sir.
43
00:02:42,006 --> 00:02:44,023
It's no phone capsule,
Jetson.
44
00:02:44,025 --> 00:02:47,018
It's an Executive
Instant Transporter.
45
00:02:47,020 --> 00:02:49,020
We call it EXIT,
for short.
46
00:02:49,022 --> 00:02:51,023
EXIT, huh?
Oh, very clever, sir.
47
00:02:51,025 --> 00:02:55,024
It's more than clever,
Jetson. It's brilliant to the max.
48
00:02:55,026 --> 00:02:58,025
Obviously, sir.
But, uh, where do I fit in?
49
00:02:58,027 --> 00:03:01,014
Step inside.
And I'll demonstrate.
50
00:03:01,016 --> 00:03:05,009
[chuckling]
Is this one giant step for mankind?
51
00:03:05,011 --> 00:03:07,009
You got it, Jetson.
52
00:03:07,011 --> 00:03:08,061
poof
53
00:03:09,001 --> 00:03:10,931
Well, I don't get it.
What's the point?
54
00:03:11,001 --> 00:03:13,004
poof
55
00:03:13,005 --> 00:03:14,024
The point is this, Jetson.
56
00:03:14,025 --> 00:03:18,005
It is now possible to transport
executives instantly
57
00:03:18,007 --> 00:03:21,005
anywhere in the Solar System...
for meetings.
58
00:03:21,007 --> 00:03:24,024
Ah, it's great. But what if
there's a meeting on the moon?
59
00:03:24,026 --> 00:03:26,020
poof
60
00:03:26,022 --> 00:03:28,025
Very impressive,
Mr. Spacely.
61
00:03:28,027 --> 00:03:33,015
I can send you
anywhere I choose, Jetson.
62
00:03:33,017 --> 00:03:37,021
"How to put the surprise
back into your marriage."
63
00:03:37,023 --> 00:03:40,005
- Hi, Jane.
- Hello, George.
64
00:03:40,007 --> 00:03:41,057
poof
65
00:03:43,015 --> 00:03:47,003
Number one. Drop in
on your mate unexpectedly.
66
00:03:47,005 --> 00:03:50,023
Hmm. George must've read
this magazine.
67
00:03:50,025 --> 00:03:52,028
Have a nice trip, Jetson?
68
00:03:52,029 --> 00:03:54,021
Wow! What a way to fly.
69
00:03:54,022 --> 00:03:57,022
Your EXIT system is a revolution
in transportation.
70
00:03:57,024 --> 00:03:59,001
Exactly.
71
00:03:59,002 --> 00:04:00,018
I plan to introduce EXIT
72
00:04:00,019 --> 00:04:02,000
at the Sprocket Convention
73
00:04:02,001 --> 00:04:03,023
in Las Venus tomorrow.
74
00:04:03,024 --> 00:04:05,029
You and your wife
are coming along.
75
00:04:05,030 --> 00:04:07,013
Really?
Why?
76
00:04:07,014 --> 00:04:10,025
I need a guinea pi...uh-uh,
someone of your caliber
77
00:04:10,027 --> 00:04:13,002
to demonstrate our EXIT system.
78
00:04:13,004 --> 00:04:16,001
I plan to humiliate Cogswell
with this baby.
79
00:04:16,003 --> 00:04:18,010
Not to mention
the big money I'll make.
80
00:04:18,012 --> 00:04:21,006
Ha ha ha. Who says money
can't buy happiness, sir?
81
00:04:21,008 --> 00:04:24,005
Take this highly classified
computer program disc
82
00:04:24,007 --> 00:04:27,025
to Las Venus with you.
Guard it with your life.
83
00:04:27,027 --> 00:04:30,015
With my life, sir?
Is this dangerous?
84
00:04:30,017 --> 00:04:32,013
Only if you lose it.
85
00:04:34,015 --> 00:04:36,025
- I'm home.
- Hello, dear.
86
00:04:36,027 --> 00:04:39,023
Hi, honey.
How was your day?
87
00:04:39,025 --> 00:04:43,008
- Hectic, with Rosie gone.
- Where is she?
88
00:04:43,009 --> 00:04:46,013
Don't you remember? Rosie went
to have her mileage set back.
89
00:04:46,014 --> 00:04:48,023
She's very sensitive
about her mileage.
90
00:04:48,024 --> 00:04:51,013
Oh, daddy, daddy.
I'm glad you're home.
91
00:04:51,014 --> 00:04:53,008
You're the best daddy
in the whole world.
92
00:04:53,009 --> 00:04:54,023
I love you, daddy.
93
00:04:54,024 --> 00:04:55,028
mwah mwah mwah
94
00:04:55,029 --> 00:04:57,017
Thanks, Judy,
but the answer is
95
00:04:57,019 --> 00:04:59,015
still no raise
on your allowance.
96
00:04:59,017 --> 00:05:03,017
Oh, daddy. I need
a cost of living increase.
97
00:05:03,019 --> 00:05:06,024
So do I. As soon as I get
one, I'll pass it on.
98
00:05:06,026 --> 00:05:10,019
You know, George? The strangest
thing happened to me today.
99
00:05:10,021 --> 00:05:12,007
So, what else is new?
100
00:05:12,009 --> 00:05:14,779
I was reading my magazine,
when suddenly you appeared
101
00:05:14,780 --> 00:05:16,008
standing next to me.
102
00:05:16,009 --> 00:05:19,014
And then you disappeared again
into thin air.
103
00:05:19,015 --> 00:05:20,024
You weren't seeing things.
104
00:05:20,025 --> 00:05:23,013
I was demonstrating
Spacely's new invention.
105
00:05:23,015 --> 00:05:26,019
It's called EXIT.
And it's top secret.
106
00:05:26,021 --> 00:05:30,008
His secret is safe with me.
Who would believe it?
107
00:05:30,009 --> 00:05:31,025
But listen to this, Jane.
108
00:05:31,026 --> 00:05:34,004
Spacely needs me
to demonstrate his new product
109
00:05:34,005 --> 00:05:36,013
at the Sprocket Convention
in Las Venus.
110
00:05:36,014 --> 00:05:37,025
And you're coming along.
111
00:05:37,026 --> 00:05:40,017
Las Venus?
Hooray!
112
00:05:40,019 --> 00:05:43,019
Oh, I love Las Venus.
The lights, the shows.
113
00:05:43,021 --> 00:05:46,009
I'll have to buy a lot of
new clothes. When do we leave?
114
00:05:46,011 --> 00:05:48,017
- Tomorrow.
- Tomorrow?
115
00:05:48,018 --> 00:05:50,025
But that doesn't give me
any time to shop.
116
00:05:50,026 --> 00:05:52,015
That's the best part.
117
00:05:52,017 --> 00:05:56,008
And who will take care of Judy
and Elroy with Rosie gone?
118
00:05:56,010 --> 00:05:57,820
We don't need anyone
to stay with us.
119
00:05:58,001 --> 00:06:02,015
I'll take care of Elroy, Astro,
the house, everything.
120
00:06:02,017 --> 00:06:05,015
For a slight raise
in my allowance, of course.
121
00:06:05,017 --> 00:06:09,010
Oh, I don't know, dear.
That's a big responsibility.
122
00:06:09,012 --> 00:06:11,026
Well, you can always
forget Las Venus
123
00:06:11,028 --> 00:06:13,013
if you don't trust me.
124
00:06:13,015 --> 00:06:16,010
Judy's right, George.
She deserves a raise.
125
00:06:16,012 --> 00:06:18,029
Oh, boy.
The agony of defeat.
126
00:06:19,001 --> 00:06:21,023
Aah!
The thrill of victory.
127
00:06:21,024 --> 00:06:22,026
Where's Elroy?
128
00:06:22,027 --> 00:06:24,005
He's been in his room all day
129
00:06:24,007 --> 00:06:26,005
in a heavy thinking mode.
130
00:06:26,006 --> 00:06:27,024
Tell him dinner is ready.
131
00:06:27,025 --> 00:06:28,027
(George)
Right.
132
00:06:28,028 --> 00:06:30,005
Dinner's ready, pal.
133
00:06:30,006 --> 00:06:31,022
What's up with
the gravity boots?
134
00:06:31,023 --> 00:06:34,010
These are supposed
to help me think clearly.
135
00:06:34,012 --> 00:06:37,005
- About what?
- About how to make money.
136
00:06:37,006 --> 00:06:38,022
It's absolutely necessary
137
00:06:38,023 --> 00:06:41,006
I get some
new computer software.
138
00:06:41,008 --> 00:06:44,002
Necessity is the mother
of invention, Elroy.
139
00:06:44,003 --> 00:06:45,025
So why not invent something?
140
00:06:45,026 --> 00:06:48,011
Think of something
people can't live without.
141
00:06:48,013 --> 00:06:52,005
Something practical.
Useful and expensive.
142
00:06:52,006 --> 00:06:53,017
Good thinking, dad.
143
00:06:53,018 --> 00:06:56,001
And you weren't
even wearing gravity boots.
144
00:06:56,002 --> 00:06:57,015
Come on.
It's dinner time.
145
00:06:57,016 --> 00:06:59,021
Even Albert Moonstein
had to eat.
146
00:07:03,024 --> 00:07:05,015
of that rocket rib roast please?
147
00:07:05,017 --> 00:07:06,067
Certainly, dear.
148
00:07:06,068 --> 00:07:08,027
It's delicious, mom.
149
00:07:08,028 --> 00:07:10,025
Don't talk
with your mouth full, Elroy.
150
00:07:10,027 --> 00:07:14,017
- It's impolite.
- Not to mention gross.
151
00:07:14,019 --> 00:07:17,003
Oh, boy!
Rocket roast.
152
00:07:17,005 --> 00:07:19,008
You had your dinner
already, Astro.
153
00:07:19,009 --> 00:07:20,023
[whining]
154
00:07:20,024 --> 00:07:22,013
(George)
'No begging.'
155
00:07:22,014 --> 00:07:23,028
[whining]
156
00:07:23,029 --> 00:07:27,018
You heard George, Astro.
Now, be a good dog.
157
00:07:27,020 --> 00:07:28,070
[whining]
158
00:07:30,019 --> 00:07:32,018
Forget it, Astro.
159
00:07:32,020 --> 00:07:34,025
Astro, go lie down.
160
00:07:34,027 --> 00:07:37,002
- No.
- Be firm, George.
161
00:07:37,004 --> 00:07:40,007
- I said lie down.
- No.
162
00:07:40,008 --> 00:07:41,027
This is your last warning.
163
00:07:41,028 --> 00:07:43,028
pfft
164
00:07:43,029 --> 00:07:45,008
I give up.
165
00:07:45,009 --> 00:07:47,023
Why can't you be
more like Moon Tin-Tin?
166
00:07:47,024 --> 00:07:51,008
I got it.
An idea for a new invention.
167
00:07:51,010 --> 00:07:53,006
An instant dog trainer!
168
00:07:53,008 --> 00:07:56,002
I'll get on it
right away.
169
00:07:56,004 --> 00:07:57,084
The sooner the better.
170
00:07:58,026 --> 00:08:01,021
Let's see, I'll need
my Saturn beige sheet
171
00:08:01,023 --> 00:08:03,008
my Jupiter beige mink.
172
00:08:03,010 --> 00:08:05,012
Oh, but what will I wear
to the party?
173
00:08:05,014 --> 00:08:08,018
Of course,
my black hole cocktail dress.
174
00:08:08,020 --> 00:08:10,008
Haven't you
finished packing yet?
175
00:08:10,009 --> 00:08:11,018
Almost.
176
00:08:11,019 --> 00:08:13,019
How many suitcases
do you have here?
177
00:08:13,021 --> 00:08:15,022
- Only eight.
- Eight!
178
00:08:15,024 --> 00:08:17,027
Well, one is yours.
179
00:08:17,029 --> 00:08:19,009
This one.
180
00:08:21,000 --> 00:08:24,017
Okay, Astro, if you're ready,
please step into the chamber.
181
00:08:24,019 --> 00:08:26,012
We're about to test
the Elroy Jetson
182
00:08:26,014 --> 00:08:28,003
Instant Dog Trainer.
183
00:08:28,005 --> 00:08:31,003
First, I insert
the dog training disc
184
00:08:31,004 --> 00:08:32,025
into the master console.
185
00:08:32,026 --> 00:08:39,002
Then, I merely
have to press this button.
186
00:08:39,004 --> 00:08:42,019
(Elroy)
'Wow, Astro has now been completely transformed.'
187
00:08:42,021 --> 00:08:45,002
Lie down, Astro.
188
00:08:45,003 --> 00:08:46,018
thud
189
00:08:46,019 --> 00:08:49,019
Roll over, Astro.
190
00:08:49,020 --> 00:08:50,025
thud
191
00:08:50,026 --> 00:08:52,007
Sit up, Astro.
192
00:08:55,003 --> 00:08:56,053
Catch.
193
00:08:58,013 --> 00:09:01,000
'Beg.'
194
00:09:01,002 --> 00:09:03,017
[Elroy laughing]
Play dead.
195
00:09:11,023 --> 00:09:15,029
Congratulations, Astro.
You're now the perfect dog.
196
00:09:15,030 --> 00:09:18,014
I'll sell my dog training
service to every kid
197
00:09:18,015 --> 00:09:20,024
in the neighborhood.
198
00:09:20,026 --> 00:09:24,014
- Bye, mom. Bye, dad.
- Have a blast, you two.
199
00:09:24,016 --> 00:09:27,021
This is our number in Las Venus
in case of an emergency.
200
00:09:27,023 --> 00:09:30,022
Don't worry, mom.
Everything will be just fine.
201
00:09:30,024 --> 00:09:33,001
Oh, don't forget to water
the Venus Flytrap.
202
00:09:33,002 --> 00:09:35,015
And good luck
with your invention, Elroy.
203
00:09:35,016 --> 00:09:37,013
Come on, Jane,
we'll miss our space flight.
204
00:09:37,014 --> 00:09:39,016
Do you have
your computer disc?
205
00:09:39,018 --> 00:09:42,006
Oh, no. I don't.
206
00:09:42,007 --> 00:09:44,028
'If I forgot that disc,
it'll be goodbye job'
207
00:09:44,029 --> 00:09:47,001
and hello welfare.
208
00:09:47,002 --> 00:09:49,021
Let's go before I have
a nervous breakdown.
209
00:09:49,022 --> 00:09:50,022
Bye, kids.
210
00:09:50,023 --> 00:09:52,024
- So long.
- So long.
211
00:09:52,026 --> 00:09:54,022
Well, they're gone.
212
00:09:54,024 --> 00:09:56,014
The place is ours.
213
00:09:56,016 --> 00:09:58,007
[together]
Yay!
214
00:09:59,953 --> 00:10:02,009
Excuse me, sir.
215
00:10:02,010 --> 00:10:03,017
Would you mind
moving over
216
00:10:03,018 --> 00:10:05,018
so my wife and I
could sit together.
217
00:10:05,020 --> 00:10:07,007
Yes, I would mind.
218
00:10:07,009 --> 00:10:09,022
This is my seat
and I'm not moving.
219
00:10:09,024 --> 00:10:13,010
It'll be alright, George.
220
00:10:13,012 --> 00:10:15,007
Ouch! Don't do that!
221
00:10:15,009 --> 00:10:18,002
How dare you yell
at my child?
222
00:10:18,003 --> 00:10:19,023
Aah!
223
00:10:19,024 --> 00:10:22,021
Oh, boy. This is gonna be
one long flight.
224
00:10:22,023 --> 00:10:25,005
Jetson, how's our little secret?
225
00:10:25,007 --> 00:10:27,017
I haven't told
a soul in space, sir.
226
00:10:27,019 --> 00:10:29,002
Where have you got the disc?
227
00:10:29,004 --> 00:10:33,002
Hidden in Jane's makeup bag,
safe and secure.
228
00:10:33,004 --> 00:10:35,012
Just call me Jane Bond.
229
00:10:35,014 --> 00:10:37,006
Well, I was so worried
230
00:10:37,008 --> 00:10:40,023
I hardly touched my
champagne and caviar in first class.
231
00:10:40,025 --> 00:10:42,017
The success
of our invention
232
00:10:42,019 --> 00:10:45,008
has me on Pluto pins
and Neptune needles
233
00:10:45,010 --> 00:10:48,013
Do you think there may be some
industrial spies onboard?
234
00:10:48,015 --> 00:10:51,003
I put nothing past Cogswell.
235
00:10:51,005 --> 00:10:52,935
You'll never know
that man next to you
236
00:10:53,001 --> 00:10:56,017
could be one of
Cogswell's heavies.
237
00:10:56,019 --> 00:11:01,007
Let's see, a nova neo-politan
ice-cream, cosmic chocolate
238
00:11:01,009 --> 00:11:04,016
Venus vanilla
and Saturn strawberry.
239
00:11:05,029 --> 00:11:09,013
- Yuck.
- How do you burn ice-cream?
240
00:11:09,015 --> 00:11:12,004
This is the sixth dessert
I've ruined tonight.
241
00:11:12,006 --> 00:11:14,015
Seventh. You broke
your own record.
242
00:11:14,017 --> 00:11:16,010
Maybe Astro will like it.
243
00:11:16,011 --> 00:11:17,015
Here, boy.
244
00:11:17,016 --> 00:11:19,012
sniff sniff sniff
245
00:11:19,014 --> 00:11:22,004
No way, Jose.
246
00:11:22,006 --> 00:11:24,000
[upbeat music]
247
00:11:24,801 --> 00:11:27,025
Las Venus is so exciting.
248
00:11:27,026 --> 00:11:29,018
The lights, the people,
the action.
249
00:11:29,020 --> 00:11:32,003
George, it's breathtaking.
250
00:11:32,005 --> 00:11:34,009
This must've cost
an arm and a leg.
251
00:11:34,011 --> 00:11:36,015
Spacely really
went all out for us.
252
00:11:36,017 --> 00:11:38,009
ting ting
253
00:11:38,011 --> 00:11:40,007
[coins clinking]
254
00:11:41,017 --> 00:11:45,004
Bzzt boop beep.
Cheapskate.
255
00:11:45,006 --> 00:11:47,010
Even the robots
are greedy in Las Venus.
256
00:11:47,012 --> 00:11:49,025
Jetson, what are you
doing in my room?
257
00:11:49,027 --> 00:11:51,025
Your room's
on the next floor.
258
00:11:51,027 --> 00:11:54,011
Ah, I knew it was
too good to be true.
259
00:11:55,028 --> 00:11:59,010
Well, it's very quaint,
isn't it, George?
260
00:11:59,011 --> 00:12:00,026
Quaint's not the word for it.
261
00:12:00,027 --> 00:12:02,011
How are we supposed to live
in here
262
00:12:02,012 --> 00:12:03,022
with all our luggage?
263
00:12:03,023 --> 00:12:06,011
We'll manage.
I think it's cozy.
264
00:12:06,012 --> 00:12:08,025
boing
265
00:12:08,026 --> 00:12:10,001
thud
266
00:12:10,003 --> 00:12:12,021
Ah, I guess we can
rule out sleeping.
267
00:12:12,023 --> 00:12:15,026
Nobody sleeps in Las Venus
anyway, George.
268
00:12:15,028 --> 00:12:17,016
Now I know why.
269
00:12:18,027 --> 00:12:20,011
Which button is it?
270
00:12:20,013 --> 00:12:23,008
I've watched Rosie do this
a thousand times.
271
00:12:26,008 --> 00:12:28,001
Ahh!
272
00:12:29,008 --> 00:12:33,005
- Hello, dear.
- Oh! Hi, mom.
273
00:12:33,007 --> 00:12:36,011
Just wanted to see if everything
was under control.
274
00:12:36,013 --> 00:12:39,005
- Totally.
- You look all wet.
275
00:12:39,007 --> 00:12:41,002
Did I get you
from the shower?
276
00:12:41,004 --> 00:12:43,010
Uh, right. The shower.
277
00:12:43,011 --> 00:12:44,020
H-how's Las Venus?
278
00:12:44,021 --> 00:12:45,027
Oh, it's like a dream.
279
00:12:45,028 --> 00:12:47,012
Your father promised
to take me
280
00:12:47,014 --> 00:12:50,008
to see Wayne Neutron's
dinner show tonight.
281
00:12:50,010 --> 00:12:53,011
That's nice.
Well, I-I have to go, mom.
282
00:12:53,013 --> 00:12:55,001
I left the water running.
283
00:12:55,003 --> 00:12:58,012
Well, dear, I'm glad
everything's under control.
284
00:12:58,014 --> 00:13:01,002
Bye now.
Uh, give my love to Elroy.
285
00:13:01,004 --> 00:13:04,002
Uh-oh. I almost forgot
the clothes in the dryer.
286
00:13:05,005 --> 00:13:09,002
Oh, no!
I can't do anything right.
287
00:13:12,008 --> 00:13:14,001
(Mr. Spacely)
A little more to the left.
288
00:13:14,002 --> 00:13:15,011
How's this?
289
00:13:15,012 --> 00:13:17,000
A little more to the right.
290
00:13:17,001 --> 00:13:18,002
How's this?
291
00:13:18,003 --> 00:13:19,016
Now, that is how I would
like
292
00:13:19,017 --> 00:13:20,067
to see you, Spacely.
293
00:13:21,001 --> 00:13:22,051
Up against the wall.
294
00:13:23,000 --> 00:13:27,028
[chuckles] You'll eat your words,
Cogswell, when you see my new invention.
295
00:13:28,000 --> 00:13:30,011
That thing?
It looks like a phone booth.
296
00:13:30,013 --> 00:13:32,004
[laughing]
297
00:13:32,006 --> 00:13:34,002
Laugh while you can, Cogswell.
298
00:13:34,003 --> 00:13:35,023
'Cause soon you'll be crying.
299
00:13:35,024 --> 00:13:37,023
This is the greatest thing
to come along
300
00:13:37,024 --> 00:13:40,008
since the invention
of the sprocket.
301
00:13:40,009 --> 00:13:41,024
It better be, Spacely.
302
00:13:41,025 --> 00:13:43,013
Because my new invention
303
00:13:43,015 --> 00:13:45,012
a cosmic security scarecrow
304
00:13:45,014 --> 00:13:48,014
is gonna put you out to pasture.
305
00:13:48,016 --> 00:13:50,027
A scarecrow. Hah!
306
00:13:50,029 --> 00:13:52,027
That's strictly
for the birds.
307
00:13:52,029 --> 00:13:55,009
[laughing]
308
00:13:55,011 --> 00:13:58,014
He ought to crawl back
under that planet he came from.
309
00:13:58,016 --> 00:14:02,022
We'll show Cogswell he's
gonna have to eat a lot of
310
00:14:02,024 --> 00:14:06,008
- 'Right, Jetson?'
- Right.
311
00:14:06,010 --> 00:14:09,018
Not the picture right.
I meant agree with me right.
312
00:14:09,020 --> 00:14:13,012
- Now, sir?
- Ah, perfect.
313
00:14:13,013 --> 00:14:14,011
thud
314
00:14:14,012 --> 00:14:16,008
Well, uh-uh.. Ha ha ha.
315
00:14:16,009 --> 00:14:18,015
The picture didn't
do you justice anyway, sir.
316
00:14:18,016 --> 00:14:24,009
- Jetson, you're on thin ice.
- I'll go get the glue, sir.
317
00:14:24,010 --> 00:14:26,014
I may not be able to cook
and do the laundry
318
00:14:26,015 --> 00:14:31,020
but vacuuming is my specialty.
Simple. Easy as moon pie.
319
00:14:33,017 --> 00:14:35,013
screech
320
00:14:35,015 --> 00:14:39,001
Oh...slow down.
321
00:14:39,003 --> 00:14:41,023
Stop! Help!
322
00:14:43,022 --> 00:14:45,023
- Hello, Elroy.
- Hi, mom.
323
00:14:45,025 --> 00:14:48,025
I know I just talked to
your sister a little while ago
324
00:14:48,027 --> 00:14:52,000
but I had this funny feeling
that something was wrong.
325
00:14:52,002 --> 00:14:54,004
No, mom.
Everything's fine.
326
00:14:54,006 --> 00:14:56,001
- Help!
- 'Help!'
327
00:14:56,003 --> 00:14:59,021
- 'Help!'
- Help!
328
00:14:59,023 --> 00:15:01,016
- What was that noise?
- What noise?
329
00:15:01,018 --> 00:15:03,029
It sounded like
someone cried for help.
330
00:15:03,030 --> 00:15:05,025
Uh, must be a bad connection.
331
00:15:05,026 --> 00:15:09,001
Tell Judy that I'm very proud
of the job she's doing.
332
00:15:09,003 --> 00:15:11,014
I'll be in touch soon, dear.
Bye.
333
00:15:11,016 --> 00:15:13,001
chomp chomp chomp
334
00:15:14,012 --> 00:15:17,011
It didn't take long
to sign up all these customers.
335
00:15:17,013 --> 00:15:19,007
- Ready, Astro?
- Ready.
336
00:15:19,009 --> 00:15:22,015
Be sure you get
each dog's name, Astro.
337
00:15:22,017 --> 00:15:25,015
- Name?
- Bow.
338
00:15:25,017 --> 00:15:28,007
- Name?
- Arf.
339
00:15:28,008 --> 00:15:29,027
- Name?
- Woof.
340
00:15:29,028 --> 00:15:31,020
Once these dogs are trained
341
00:15:31,022 --> 00:15:34,005
I'm going to be
a wealthy pre-teener.
342
00:15:34,007 --> 00:15:37,007
[chuckling]
Rich, rich, rich pre-teener.
343
00:15:38,025 --> 00:15:41,007
(Spacely)
Hey, we've got quite a crowd out there.
344
00:15:41,009 --> 00:15:43,025
This is it.
It's all up to you, Jetson.
345
00:15:43,027 --> 00:15:45,022
Don't worry,
I won't let you down.
346
00:15:45,024 --> 00:15:48,005
You better not
or I'll let you go.
347
00:15:48,007 --> 00:15:51,022
- Good luck, dear. Mwah.
- I'm gonna need it.
348
00:15:51,024 --> 00:15:55,016
Almost ready. All I have to
do is insert the computer disc.
349
00:15:55,018 --> 00:15:58,026
- Good luck.
- 'Yeah, good luck, fellas.'
350
00:15:58,028 --> 00:16:00,018
[all barking]
351
00:16:02,029 --> 00:16:04,022
And we're off.
352
00:16:09,026 --> 00:16:12,023
What's going on?
Something's going wrong.
353
00:16:12,025 --> 00:16:14,018
Where'd they go?
354
00:16:14,020 --> 00:16:17,023
And now, for the moment
we've all been waiting for.
355
00:16:17,025 --> 00:16:20,019
My assistant, George Jetson,
will demonstrate
356
00:16:20,021 --> 00:16:25,014
the invention of the century..
Uh, wave to the people, Jetson.
357
00:16:25,016 --> 00:16:28,022
All I have to do is insert
this computer disc
358
00:16:28,024 --> 00:16:31,022
and push the button.
And voila!
359
00:16:31,024 --> 00:16:34,022
[buzzing]
360
00:16:34,024 --> 00:16:36,023
Ha ha,
w-w-we're experiencing
361
00:16:36,025 --> 00:16:39,011
some, uh, technical
difficulties, folks.
362
00:16:39,961 --> 00:16:42,018
[Jetson barking]
363
00:16:42,019 --> 00:16:44,018
Jetson! Get up!
364
00:16:44,020 --> 00:16:46,008
What are you doing, Jetson?
365
00:16:46,010 --> 00:16:48,007
woof woof
366
00:16:48,008 --> 00:16:49,014
[crowd laughing]
367
00:16:49,015 --> 00:16:51,024
I, uh.. Uh, I, uh..
368
00:16:51,026 --> 00:16:55,023
What's wrong, Spacely?
Dog got your tongue?
369
00:16:55,025 --> 00:16:57,011
[laughing]
370
00:16:59,012 --> 00:17:01,014
George, what are you doing?
371
00:17:01,016 --> 00:17:03,025
slurp slurp slurp
372
00:17:03,027 --> 00:17:05,022
George, stop that.
373
00:17:05,024 --> 00:17:08,023
Now, uh-uh-uh...take it easy,
George.
374
00:17:08,025 --> 00:17:09,075
[snarling]
375
00:17:10,001 --> 00:17:14,002
Hey, good, George.
Nice, George. Yikes!
376
00:17:14,004 --> 00:17:16,019
Down, boy. Down, down.
Down, nice boy.
377
00:17:16,021 --> 00:17:18,000
Good boy.
378
00:17:18,002 --> 00:17:21,023
Ouch!
Help! Let go! Help!
379
00:17:22,021 --> 00:17:25,014
[crashing]
380
00:17:25,015 --> 00:17:26,025
bow wow
381
00:17:26,026 --> 00:17:28,000
toing
382
00:17:30,022 --> 00:17:32,028
bam
383
00:17:33,000 --> 00:17:34,050
[coins clinking]
384
00:17:35,025 --> 00:17:38,015
This time you've gone
too far, Jetson.
385
00:17:38,017 --> 00:17:41,007
You're really
in the doghouse now.
386
00:17:43,012 --> 00:17:46,008
Where did those doggone dogs go?
I've been up all night.
387
00:17:46,010 --> 00:17:48,001
And I can't find
'em anywhere.
388
00:17:48,003 --> 00:17:50,022
- Tough luck.
- Yeah, it's tough luck.
389
00:17:50,024 --> 00:17:53,004
How am I going to explain
this to my friends?
390
00:17:53,006 --> 00:17:56,024
I can return their money
but not their dogs.
391
00:17:56,026 --> 00:17:59,027
Mom, dad, y-you're home.
392
00:17:59,029 --> 00:18:02,011
'Mom, what's wrong with dad?'
393
00:18:04,013 --> 00:18:08,001
Uh-oh. He, he thinks,
he's a...a dog.
394
00:18:08,002 --> 00:18:10,016
You father entered
Spacely's EXIT machine
395
00:18:10,017 --> 00:18:11,026
and came out as a dog.
396
00:18:11,027 --> 00:18:14,016
- It was awful.
- I know what happened!
397
00:18:14,018 --> 00:18:17,014
The computer disc that operates
Mr. Spacely's machine
398
00:18:17,016 --> 00:18:19,010
must have gotten
mixed up with the disc
399
00:18:19,012 --> 00:18:21,011
that operates my dog trainer.
400
00:18:21,012 --> 00:18:22,018
slurp
401
00:18:22,019 --> 00:18:25,001
Oh, my! So, that's it.
402
00:18:25,002 --> 00:18:26,009
arf
403
00:18:26,010 --> 00:18:29,002
And I think I know
just how to solve this.
404
00:18:29,004 --> 00:18:31,007
Thank goodness.
405
00:18:31,009 --> 00:18:33,015
Here, boy.
Uh, I-I mean dad.
406
00:18:33,016 --> 00:18:34,021
Now, stay.
407
00:18:34,022 --> 00:18:35,019
bow
408
00:18:35,020 --> 00:18:36,024
I hope this works.
409
00:18:36,025 --> 00:18:38,016
I just couldn't go
on another day
410
00:18:38,018 --> 00:18:40,000
being dog and wife.
411
00:18:40,001 --> 00:18:41,014
Don't worry, mom
412
00:18:41,015 --> 00:18:44,002
I'll just put this spare
backup dog trainer disc
413
00:18:44,004 --> 00:18:46,011
in my computer.
414
00:18:46,013 --> 00:18:48,000
[beeping]
415
00:18:49,023 --> 00:18:52,001
What am I doing
on my hands and knees?
416
00:18:52,002 --> 00:18:54,026
Why am I wearing a leash?
What happened?
417
00:18:54,027 --> 00:18:58,022
Oh, George, I'm so glad you're
back to your old self again.
418
00:18:58,024 --> 00:19:01,013
Spacely's machine
turned you into a dog.
419
00:19:01,015 --> 00:19:04,008
Oh-ho, great.
Well, that's the end of my job.
420
00:19:04,010 --> 00:19:07,008
How come every time I try
to do something right
421
00:19:07,010 --> 00:19:08,060
it comes out wrong?
422
00:19:08,061 --> 00:19:10,027
That makes two of us, daddy.
423
00:19:10,028 --> 00:19:12,016
Judy, what's wrong?
424
00:19:12,018 --> 00:19:14,026
I thought being
a teenager was hard
425
00:19:14,028 --> 00:19:17,028
but running a house
is the space pits.
426
00:19:17,029 --> 00:19:19,028
Well, the house looks
spotless, dear.
427
00:19:19,029 --> 00:19:22,021
- You did a fine job.
- I did?
428
00:19:22,023 --> 00:19:24,023
And I was worried
for nothing.
429
00:19:24,025 --> 00:19:26,013
Now I'll never have
to think twice
430
00:19:26,014 --> 00:19:28,025
about leaving you and Elroy
alone again.
431
00:19:28,026 --> 00:19:30,029
That's what
I was afraid of.
432
00:19:31,001 --> 00:19:34,011
Spacely here.
Where's that George Jetson?
433
00:19:35,022 --> 00:19:37,017
H-hello, Mr. Spacely.
434
00:19:37,019 --> 00:19:40,024
Glad to see you recovering.
What a demonstration.
435
00:19:40,026 --> 00:19:42,017
Do you know
what you've done, Jetson?
436
00:19:42,019 --> 00:19:45,010
Yes, sir. And I'm sorry.
But I can explain.
437
00:19:45,012 --> 00:19:48,018
That instant dog trainer
of yours was the hottest selling
438
00:19:48,020 --> 00:19:53,004
item at the convention.
I've taken 1500 orders already.
439
00:19:53,005 --> 00:19:54,013
What?
440
00:19:54,014 --> 00:19:56,015
You should be proud
of yourself, Jetson.
441
00:19:56,016 --> 00:19:59,004
And there's a big bonus
in it for you.
442
00:19:59,006 --> 00:20:01,000
Oh, and, Jetson..
443
00:20:01,002 --> 00:20:03,006
arf arf arf
444
00:20:03,008 --> 00:20:05,010
[laughing]
445
00:20:05,012 --> 00:20:07,025
What wonderful news, George.
446
00:20:07,027 --> 00:20:11,001
- I owe it all to Elroy.
- Thanks, dad.
447
00:20:11,003 --> 00:20:13,010
You deserve the money
as much as me, son.
448
00:20:13,012 --> 00:20:15,015
What say we take the bonus
and split it?
449
00:20:15,017 --> 00:20:18,000
- Great!
- How about me?
450
00:20:18,001 --> 00:20:20,027
I thought I was getting
a raise on my allowance.
451
00:20:20,028 --> 00:20:23,015
Oh, ho ho. I think
that could be arranged.
452
00:20:23,017 --> 00:20:26,015
Oh, you're the Big Dipper
of dads.
453
00:20:26,017 --> 00:20:29,003
George, aren't you
forgetting something?
454
00:20:29,005 --> 00:20:33,018
You and I are going back
to Las Venus alone, in style.
455
00:20:33,020 --> 00:20:35,025
Oh, George, do you mean it?
456
00:20:35,027 --> 00:20:37,026
It-it'll be like
a second honeymoon.
457
00:20:37,028 --> 00:20:39,020
[dogs barking]
458
00:20:39,022 --> 00:20:41,021
Where's all that barking
coming from?
459
00:20:41,023 --> 00:20:43,001
It sounds like the roof.
460
00:20:43,003 --> 00:20:45,002
The dogs are stuck
on the roof!
461
00:20:45,003 --> 00:20:46,023
This will bring 'em back.
462
00:20:46,024 --> 00:20:48,001
[beeping]
463
00:20:49,001 --> 00:20:50,051
[dogs barking]
464
00:20:53,017 --> 00:20:55,002
Yeow!
465
00:20:57,006 --> 00:21:00,026
I guess your father
is a dog's best friend.
466
00:21:00,028 --> 00:21:03,016
[all laughing]
467
00:21:03,066 --> 00:21:07,616
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.