Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,011 --> 00:00:31,007
? Meet George Jetson ?
2
00:00:35,010 --> 00:00:37,007
? His boy Elroy ?
3
00:00:41,011 --> 00:00:43,007
? Daughter Judy ?
4
00:00:47,008 --> 00:00:49,007
? Jane his wife ??
5
00:00:53,020 --> 00:00:56,005
[instrumental music]
6
00:01:04,011 --> 00:01:06,005
[instrumental music]
7
00:01:12,027 --> 00:01:14,024
[howls]
8
00:01:14,025 --> 00:01:17,018
(George) 'As the group huddled
nervously around the campfire'
9
00:01:17,019 --> 00:01:19,025
'they again
heard the snapping of a twig'
10
00:01:19,026 --> 00:01:23,012
'as if someone or something
were approaching'
11
00:01:23,014 --> 00:01:26,015
'step by stealthy step nearby.'
12
00:01:26,017 --> 00:01:28,009
[howls]
13
00:01:30,004 --> 00:01:33,015
Step by step,
he seemed to be getting closer.
14
00:01:33,017 --> 00:01:37,011
And suddenly, the bushes parted,
and there he was.
15
00:01:37,013 --> 00:01:39,021
His horrible, distorted face
16
00:01:39,023 --> 00:01:43,017
a decaying, cadaverous,
green mask.
17
00:01:43,019 --> 00:01:45,015
His mouth partly open.
18
00:01:45,017 --> 00:01:47,025
His fang-like teeth
ready to strike.
19
00:01:47,027 --> 00:01:50,021
The creeper moved
slowly, slowly
20
00:01:50,023 --> 00:01:52,016
toward our hero and laughed.
21
00:01:52,018 --> 00:01:54,018
[laughing]
22
00:01:54,020 --> 00:01:58,000
'"Now I have you right where
I want you."'
23
00:01:58,001 --> 00:02:02,028
But then the hero pulled out
a handful of garlic
24
00:02:02,029 --> 00:02:05,016
and destroyed
the evil creeper.
25
00:02:05,018 --> 00:02:07,008
No, not garlic!
26
00:02:10,014 --> 00:02:12,016
thud
27
00:02:12,017 --> 00:02:13,019
[laughs]
28
00:02:13,020 --> 00:02:15,006
Tell us another one, dad.
29
00:02:15,007 --> 00:02:16,020
George Jetson, honestly
30
00:02:16,021 --> 00:02:18,029
you wanna give these kids
nightmares?
31
00:02:18,030 --> 00:02:20,019
Yeah, mom. Let him.
32
00:02:20,020 --> 00:02:23,013
Come on, honey,
it's almost Halloween.
33
00:02:23,015 --> 00:02:25,006
If they come running
into our bed
34
00:02:25,008 --> 00:02:27,008
they're sleeping
on your side.
35
00:02:27,010 --> 00:02:29,014
I love those
creeper stories, mom
36
00:02:29,016 --> 00:02:31,008
and Orbitty's
never heard them before.
37
00:02:31,010 --> 00:02:34,004
Now he loves them too.
Right, Orbitty?
38
00:02:34,005 --> 00:02:35,018
See? Now, come on.
39
00:02:35,019 --> 00:02:38,021
- It's time for bed.
- Oh, mom.
40
00:02:38,023 --> 00:02:41,004
If you hear any more of those
Halloween stories
41
00:02:41,005 --> 00:02:42,024
you'll never get to sleep.
42
00:02:42,025 --> 00:02:44,008
Janey.
43
00:02:44,010 --> 00:02:47,009
I heard lots of Halloween
stories when I was a kid
44
00:02:47,010 --> 00:02:48,028
and it hasn't affected me.
45
00:02:48,029 --> 00:02:52,010
Affected me, affected me,
affected me.
46
00:02:52,012 --> 00:02:54,009
Give us a kiss, sweetie.
47
00:02:54,011 --> 00:02:58,023
Knock it off, Igor, or you sleep
on the couch tonight.
48
00:02:58,025 --> 00:03:01,005
Ooh, I love the couch.
49
00:03:01,007 --> 00:03:03,012
Reminds me of
my coffin back home.
50
00:03:03,014 --> 00:03:05,024
[laughing]
51
00:03:05,026 --> 00:03:07,012
- Orbitty?
- 'What?'
52
00:03:07,014 --> 00:03:10,013
We're not sleeping
with the lights on all night.
53
00:03:10,015 --> 00:03:11,065
(Orbitty)
'Ohh.'
54
00:03:13,024 --> 00:03:17,024
Look, dad just made up that
story about the creeper.
55
00:03:17,026 --> 00:03:20,000
There is nothing
to be scared of.
56
00:03:20,001 --> 00:03:21,014
Now, go to sleep.
57
00:03:21,015 --> 00:03:23,016
[whimpering]
58
00:03:24,020 --> 00:03:27,000
[snoring]
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,010
[instrumental music]
60
00:03:31,012 --> 00:03:34,008
[thunder rumbling]
61
00:03:34,009 --> 00:03:35,021
[bat squeaking]
62
00:03:35,022 --> 00:03:38,014
- Good evening, Elroy.
- Hi, dad.
63
00:03:38,016 --> 00:03:41,006
Elroy, do not play
with your food.
64
00:03:41,008 --> 00:03:42,058
Oh, dad.
65
00:03:46,001 --> 00:03:49,004
Ooh, it's such a drag
being a vampire
66
00:03:49,006 --> 00:03:51,000
trying to put on lipstick.
67
00:03:51,002 --> 00:03:54,002
I don't have a reflection
in my mirror.
68
00:03:54,003 --> 00:03:55,025
Ah-ha.
69
00:03:55,026 --> 00:03:57,011
The main course.
70
00:03:57,013 --> 00:04:01,002
Especially prepared
by our new chef, the Creeper.
71
00:04:01,004 --> 00:04:02,054
[laughing]
72
00:04:04,955 --> 00:04:07,023
[yells]
73
00:04:07,024 --> 00:04:09,024
Hey, what's going on?
74
00:04:11,019 --> 00:04:14,007
Yow! The m-m-monster.
75
00:04:14,009 --> 00:04:16,010
M-m-monster?
76
00:04:16,012 --> 00:04:18,013
[snoring]
77
00:04:19,026 --> 00:04:22,027
Dad, wake up.
There's a monster in my room.
78
00:04:22,029 --> 00:04:27,012
[yelps]
I know, honey. No more Halloween stories.
79
00:04:28,018 --> 00:04:31,003
And two glasses
of Orion orange juice.
80
00:04:31,004 --> 00:04:33,022
Rosie, tell George
his breakfast will be ready
81
00:04:33,023 --> 00:04:35,003
in a few microseconds.
82
00:04:35,005 --> 00:04:37,006
On my way, Mrs. J.
83
00:04:37,008 --> 00:04:40,014
Ta-da! It's the Great Jetsoni!
84
00:04:44,004 --> 00:04:47,001
Uh-oh.
It's trick-or-treat time.
85
00:04:47,003 --> 00:04:50,028
But Mr. J's tricks
are no treat.
86
00:04:50,029 --> 00:04:53,018
How about getting
sawed in half, Rosie?
87
00:04:53,019 --> 00:04:54,019
Why not?
88
00:04:54,020 --> 00:04:56,002
I'm always expected to be
89
00:04:56,004 --> 00:04:58,022
in two places
at one time anyway.
90
00:04:58,024 --> 00:05:01,019
I wouldn't let him try
if I were you, Rosie.
91
00:05:01,021 --> 00:05:03,012
Don't worry, Mrs. J.
92
00:05:03,013 --> 00:05:04,025
I maybe made of metal
93
00:05:04,026 --> 00:05:07,022
but I don't have sawdust
for brains.
94
00:05:07,024 --> 00:05:11,007
Jane, watch this.
This is a new one.
95
00:05:11,009 --> 00:05:14,023
Oh, please, George.
Your tricks never work.
96
00:05:14,025 --> 00:05:17,026
Observe as I transform
this ordinary egg
97
00:05:17,028 --> 00:05:21,009
into a beautiful
Plutonian peacock.
98
00:05:21,011 --> 00:05:23,029
Of all the wizards
in the galaxy
99
00:05:24,001 --> 00:05:26,023
None can top the Great Jetsoni
100
00:05:26,025 --> 00:05:29,000
I hope the trick
is better than the rhyme.
101
00:05:30,026 --> 00:05:32,004
'It isn't.'
102
00:05:32,005 --> 00:05:33,015
Well, Elroy can help me
103
00:05:33,016 --> 00:05:35,012
brush up on the old magic act.
104
00:05:35,013 --> 00:05:37,018
He and Orbitty are
out costume shopping
105
00:05:37,019 --> 00:05:39,008
for Mr. Spacely's party.
106
00:05:39,010 --> 00:05:41,009
Now, will you sit down and eat?
107
00:05:41,011 --> 00:05:43,017
I'll just have this egg
for breakfast.
108
00:05:43,019 --> 00:05:45,023
I like 'em well-done.
109
00:05:45,025 --> 00:05:48,004
[instrumental music]
110
00:05:49,005 --> 00:05:52,010
Power.
I need more power, Edgar.
111
00:05:52,012 --> 00:05:53,062
Yes, master.
112
00:05:54,029 --> 00:05:57,004
[grunting]
113
00:05:57,005 --> 00:05:58,025
(Scarem)
'Yes, good.'
114
00:05:58,026 --> 00:06:00,020
'Very good.'
115
00:06:03,024 --> 00:06:06,009
[instrumental music]
116
00:06:08,027 --> 00:06:11,000
Oh, not again.
117
00:06:11,001 --> 00:06:12,016
Cut power, Edgar.
118
00:06:12,017 --> 00:06:15,019
You can't scare someone
with a moon monster
119
00:06:15,021 --> 00:06:19,025
who wants to shuffle off
to Buffalo Mega.
120
00:06:19,027 --> 00:06:22,009
Oh, who am I kidding?
121
00:06:22,011 --> 00:06:25,020
No one goes
to waxite museums anymore.
122
00:06:25,022 --> 00:06:28,011
Not when they can
see 3-D movies.
123
00:06:28,013 --> 00:06:31,001
I can fix it, master.
You'll see.
124
00:06:31,002 --> 00:06:32,025
I've failed, Edgar.
125
00:06:32,026 --> 00:06:37,008
I haven't even sold
one new design all season.
126
00:06:37,010 --> 00:06:40,005
(Edgar)
'Listen, master. Customers out front.'
127
00:06:40,007 --> 00:06:44,026
What we need
are some new ideas, new blood.
128
00:06:44,028 --> 00:06:47,009
'Hmm. What have we here?'
129
00:06:47,011 --> 00:06:51,017
A boy and some
weird little creature.
130
00:06:51,019 --> 00:06:54,015
Maybe this is our lucky day
after all, Edgar.
131
00:06:54,017 --> 00:06:56,011
[laughing]
132
00:06:56,013 --> 00:06:59,001
(Scarem)
'I mustn't keep them waiting.'
133
00:07:00,023 --> 00:07:04,016
Welcome to Dr. Scarem's
Magic Trick Costume Shop
134
00:07:04,018 --> 00:07:06,023
and Waxite Museum.
135
00:07:06,257 --> 00:07:09,007
(Elroy)
'Those special effects'
136
00:07:09,008 --> 00:07:10,025
'are the spaciest, mister.'
137
00:07:10,026 --> 00:07:12,026
Who are you?
138
00:07:12,028 --> 00:07:15,023
Elroy Jetson.
We're looking for some costumes.
139
00:07:15,025 --> 00:07:18,022
And who or what is this
140
00:07:18,024 --> 00:07:22,008
adorable little fellow, hmm?
141
00:07:22,009 --> 00:07:23,028
Oh, go.
142
00:07:23,029 --> 00:07:26,020
Orbitty, come back.
It's all just an act.
143
00:07:26,022 --> 00:07:31,012
Perhaps he'd like to see
my Saturn Slug costume.
144
00:07:31,014 --> 00:07:33,003
Oh, no.
145
00:07:33,004 --> 00:07:34,027
[laughing]
146
00:07:34,028 --> 00:07:38,002
It's one of my best designs.
147
00:07:38,004 --> 00:07:41,005
'Hey, you need a ticket
to go back there.'
148
00:07:41,007 --> 00:07:42,057
[panting]
149
00:07:44,022 --> 00:07:46,014
[gorilla grunting]
150
00:07:46,952 --> 00:07:49,009
[yells]
151
00:07:49,010 --> 00:07:52,013
Oh, goodie.
A paying customer.
152
00:07:52,015 --> 00:07:54,008
Do you want to
buy a program?
153
00:07:54,010 --> 00:07:57,011
Now I have you
right where I want you.
154
00:07:57,013 --> 00:08:00,003
Orbitty, you're gonna
break something.
155
00:08:00,005 --> 00:08:03,004
- Elroy.
- They got away.
156
00:08:03,005 --> 00:08:04,017
Sorry, master.
157
00:08:04,018 --> 00:08:07,004
I was changing
a fuse in moon monster.
158
00:08:07,006 --> 00:08:09,056
Forget about that
and go after those two.
159
00:08:10,001 --> 00:08:13,013
We'll have all the customers
we can handle
160
00:08:13,015 --> 00:08:18,002
once I make Orbitty a permanent
part of my collection.
161
00:08:18,004 --> 00:08:20,004
[laughing]
162
00:08:25,025 --> 00:08:26,475
This trick will be the hit
of
163
00:08:26,476 --> 00:08:28,025
the Halloween party,
Mr. Spacely.
164
00:08:28,026 --> 00:08:32,010
It can't be any worse
than what you did last year.
165
00:08:32,011 --> 00:08:34,024
And they say
you're not a good sport, sir.
166
00:08:34,025 --> 00:08:36,013
Now, just relax.
167
00:08:36,015 --> 00:08:41,002
Alakazam, alakazoo
this I call the old switcheroo.
168
00:08:41,004 --> 00:08:44,019
This is fantastic.
I knew you could do it, boy.
169
00:08:44,021 --> 00:08:47,027
(Galaxy on phone)
'Mr. Cogswell calling, Mr. Spacely.'
170
00:08:47,029 --> 00:08:51,004
Eh, Je-Jetson,
do something quick.
171
00:08:51,006 --> 00:08:53,005
[laughs]
No sweat, sir.
172
00:08:53,007 --> 00:08:57,025
Abrakazam, dippity duz,
put my boss back the way he was
173
00:08:57,027 --> 00:09:01,026
Oh, Jetson, where's that
little shrimp, Spacely?
174
00:09:01,028 --> 00:09:03,004
The shrimp's right..
175
00:09:03,006 --> 00:09:05,001
I-I mean, he's right here, sir.
176
00:09:05,002 --> 00:09:06,016
That you, Spacely?
177
00:09:06,017 --> 00:09:10,010
You look a little,
de-feeted.
178
00:09:10,012 --> 00:09:12,020
(Spacely)
Jetson, what's going on?
179
00:09:12,022 --> 00:09:15,026
[Spacely groans]
'If I get my hands on you, I'll..'
180
00:09:15,028 --> 00:09:18,004
Ah, he'll be right with you,
Mr. Cogswell.
181
00:09:18,006 --> 00:09:19,156
(Spacely)
'Jetson!'
182
00:09:19,157 --> 00:09:21,010
I'll have you outta there
as soon as
183
00:09:21,011 --> 00:09:22,025
'I get the instructions, sir.'
184
00:09:22,026 --> 00:09:26,008
Trying out some new
aerobic exercise, Spacely?
185
00:09:26,009 --> 00:09:28,006
(Spacely)
'What do you want, Cogswell?'
186
00:09:28,007 --> 00:09:32,000
Every year, we bet on who has
the best Halloween costume.
187
00:09:32,002 --> 00:09:35,000
And since I always win,
we can save time
188
00:09:35,002 --> 00:09:37,012
'if you paid me off now,
Spacely.'
189
00:09:37,013 --> 00:09:38,016
[chuckles]
190
00:09:38,017 --> 00:09:40,006
This year, my costume is gonna
191
00:09:40,008 --> 00:09:42,016
blow you out of the galaxy,
Cogswell.
192
00:09:42,018 --> 00:09:46,000
Maybe we should raise
the stakes to $5,000, then.
193
00:09:46,002 --> 00:09:49,000
- 'Let's make it ten.'
- It's a bet.
194
00:09:49,001 --> 00:09:50,013
[laughing]
195
00:09:50,014 --> 00:09:53,010
I knew I could sucker you
into more money.
196
00:09:53,012 --> 00:09:55,015
See you on Halloween, Spacely.
197
00:09:55,017 --> 00:09:57,021
[laughing]
198
00:09:57,023 --> 00:10:00,000
D-d-did I say 10,000?
199
00:10:00,002 --> 00:10:03,003
Oh-ho-ho, that Jetson
has me so upset.
200
00:10:03,005 --> 00:10:05,011
I found the instructions,
sir.
201
00:10:05,013 --> 00:10:07,013
Jetson, get me out of here.
202
00:10:07,015 --> 00:10:10,006
Did you hear me, Jetson?
I want out.
203
00:10:10,008 --> 00:10:13,026
Sir, I'm doing the best I can.
I'm not a magician.
204
00:10:13,028 --> 00:10:16,017
I don't see any costume shop
around here, Orbitty.
205
00:10:16,019 --> 00:10:19,013
- Go up and take a look.
- Okay.
206
00:10:21,015 --> 00:10:23,007
[sniffs]
207
00:10:23,009 --> 00:10:25,028
We're being followed, Elroy.
208
00:10:25,029 --> 00:10:27,023
Quit joking around, Orbitty.
209
00:10:27,024 --> 00:10:29,002
We're not being followed.
210
00:10:29,004 --> 00:10:32,011
Look, the new Mongo Space
Vampire movie.
211
00:10:32,013 --> 00:10:35,023
Oh, I'd love to see it,
but it's too scary for you.
212
00:10:35,025 --> 00:10:37,007
Not for me.
213
00:10:37,009 --> 00:10:39,017
Oops. Excuse me.
Pardon me.
214
00:10:39,019 --> 00:10:41,012
'Oops. Sorry. Oops.'
215
00:10:41,014 --> 00:10:43,006
(both)
Shh.
216
00:10:43,007 --> 00:10:45,012
I hope we're not missing
all the scary parts.
217
00:10:45,013 --> 00:10:47,023
The Creeper's after us, Elroy.
218
00:10:47,025 --> 00:10:49,027
Will you stop it?
There is no Creeper.
219
00:10:49,029 --> 00:10:51,014
(both)
Shh!
220
00:10:51,016 --> 00:10:53,008
It's not funny anymore.
221
00:10:53,010 --> 00:10:57,017
(Mongo on screen) 'Excuse me, miss,
but I haven't had a bite all week.'
222
00:10:57,019 --> 00:11:02,014
(woman on screen)
'Oh, you, you're Mongo Space Vampire.'
223
00:11:02,016 --> 00:11:04,016
[laughing]
224
00:11:04,961 --> 00:11:07,017
[woman screams]
225
00:11:07,018 --> 00:11:10,009
- Let go, Orbitty.
- Let go of what?
226
00:11:10,011 --> 00:11:14,004
- My master needs you.
- Aah!
227
00:11:15,010 --> 00:11:17,011
[screaming]
228
00:11:20,011 --> 00:11:23,021
Now, there go
two satisfied customers.
229
00:11:25,019 --> 00:11:26,069
[mumbles]
230
00:11:27,001 --> 00:11:31,022
Oh, I think this movie's
going to be a blockbuster.
231
00:11:31,136 --> 00:11:34,021
(Spacely)
Save your breath, Jetson.
232
00:11:34,022 --> 00:11:37,004
Your magic act
is out this year.
233
00:11:37,005 --> 00:11:39,025
Please, let me show you
just one more trick.
234
00:11:39,026 --> 00:11:42,013
(Spacely)
'I've got bigger problems to solve, Jetson.'
235
00:11:42,015 --> 00:11:45,025
I have to beat Cogswell
with an award-winning costume
236
00:11:45,027 --> 00:11:49,000
or I'm out
10,000 space clams.
237
00:11:49,001 --> 00:11:51,020
Hey, I know this terrific shop
where they make
238
00:11:51,021 --> 00:11:53,020
original costume designs.
239
00:11:53,022 --> 00:11:56,023
Hmm. That sounds promising.
240
00:11:56,025 --> 00:11:59,005
Yeah, no,
you'd only botch things up.
241
00:11:59,006 --> 00:12:00,021
(George)
'Give me a chance.'
242
00:12:00,022 --> 00:12:03,024
If I don't come through for you,
you can fire me.
243
00:12:03,026 --> 00:12:06,011
[laughs]
I like the sound of that.
244
00:12:06,013 --> 00:12:08,025
Just let me show you
one last trick.
245
00:12:08,027 --> 00:12:10,013
Oh, alright.
246
00:12:10,015 --> 00:12:13,020
The thought of firing someone
has cheered me up a bit.
247
00:12:13,022 --> 00:12:17,006
Bindo, bando, bond,
I don't like to gloat
248
00:12:17,008 --> 00:12:21,026
but with the touch of my
wand I can make you float.
249
00:12:21,028 --> 00:12:25,012
Careful. I've got new hair
growing in there.
250
00:12:26,029 --> 00:12:28,025
'Mr. Spacely, it's working.'
251
00:12:28,027 --> 00:12:29,077
[chuckles]
252
00:12:30,001 --> 00:12:32,025
I feel like-like a bubble,
Jetson.
253
00:12:32,027 --> 00:12:36,016
Ah, I think it's time to bring
you back down, Mr. Spacely.
254
00:12:36,018 --> 00:12:38,019
Oh, this is so relaxing.
255
00:12:38,021 --> 00:12:41,010
I feel like I could
just float away.
256
00:12:41,012 --> 00:12:43,016
Oh, that's what
I'm afraid of, sir.
257
00:12:43,018 --> 00:12:45,019
Ah, uh, "Kalakazooey.."
No.
258
00:12:45,021 --> 00:12:47,020
Ah, "Abrakabam."
259
00:12:47,021 --> 00:12:48,027
Oh, here it is.
260
00:12:48,028 --> 00:12:50,002
"Zesbot."
261
00:12:50,004 --> 00:12:52,010
I'm leaving for
the costume shop now.
262
00:12:52,012 --> 00:12:55,000
He'll be okay.
If he lands on his head.
263
00:12:56,007 --> 00:12:58,026
What do you mean, lost him?
264
00:12:58,028 --> 00:13:00,016
I simply must have that
265
00:13:00,018 --> 00:13:03,002
fuzzy little creature
for my collection.
266
00:13:03,003 --> 00:13:05,027
But, master, the theater floor
was sticky
267
00:13:05,028 --> 00:13:08,000
and my rollers got gummed up.
268
00:13:08,002 --> 00:13:11,003
And what do you
suggest we do now?
269
00:13:11,005 --> 00:13:13,002
Good fortune
just isn't going to
270
00:13:13,004 --> 00:13:16,002
walk through that door,
you know?
271
00:13:16,004 --> 00:13:19,006
Hi, I came to look at your
magic tricks and costumes.
272
00:13:19,008 --> 00:13:22,021
Sorry, sir. We're considering
going out of business.
273
00:13:22,023 --> 00:13:25,004
Oh, great.
I can hear Spacely now.
274
00:13:25,005 --> 00:13:27,017
[imitating Spacely]
"Jetson, you've botched it again."
275
00:13:27,018 --> 00:13:31,008
Did my ear detect
the name Jetson?
276
00:13:31,009 --> 00:13:33,014
(George)
'Yeah, that's right. George Jetson.'
277
00:13:33,015 --> 00:13:37,018
How is your little boy
and his fuzzy little friend?
278
00:13:37,020 --> 00:13:41,012
- Hey, do you know them?
- In a manner of speaking.
279
00:13:41,014 --> 00:13:45,004
Just how may we serve you, hmm?
280
00:13:45,005 --> 00:13:47,007
I was looking for a magic trick
for myself
281
00:13:47,008 --> 00:13:49,023
and a costume for my boss.
You see?
282
00:13:49,025 --> 00:13:54,009
- You are a magician?
- Well, just a beginner.
283
00:13:54,011 --> 00:13:58,014
How lucky, Mr. Jetson.
We give magic lessons.
284
00:13:58,015 --> 00:13:59,020
We?
285
00:13:59,021 --> 00:14:03,024
- Um, he gives magic lessons.
- Really?
286
00:14:03,026 --> 00:14:05,005
I could use
something special
287
00:14:05,007 --> 00:14:07,004
for my boss's Halloween party.
288
00:14:07,005 --> 00:14:08,021
Why, certainly.
289
00:14:08,022 --> 00:14:11,028
It would be my pleasure
to come to your home tonight
290
00:14:12,000 --> 00:14:15,012
and give you private lessons.
291
00:14:16,027 --> 00:14:19,003
I think we're planning
on having dinner out.
292
00:14:19,005 --> 00:14:22,023
- They're free lessons.
- Tonight only.
293
00:14:22,025 --> 00:14:24,020
Free? Mm.
294
00:14:24,022 --> 00:14:26,013
We're in the Skypad Apartments.
295
00:14:26,015 --> 00:14:29,019
We'll be there after dark.
296
00:14:29,021 --> 00:14:32,025
Your son and his little
friend will be there, of course?
297
00:14:32,027 --> 00:14:34,019
Oh, sure.
They'll be delighted.
298
00:14:34,021 --> 00:14:39,006
(Scarem)
'Ah, Yes. Why don't we keep it a surprise, hmm?'
299
00:14:39,008 --> 00:14:41,005
Gotcha. See you soon.
300
00:14:41,007 --> 00:14:43,006
Yes, Mr. Jetson.
301
00:14:43,007 --> 00:14:44,022
Very soon.
302
00:14:44,023 --> 00:14:46,027
[laughing]
303
00:14:48,000 --> 00:14:50,024
- Dad, Dad.
- Just a second, son.
304
00:14:50,026 --> 00:14:53,008
Higher the eggs go,
higher a smidgen
305
00:14:53,010 --> 00:14:56,028
turn ye each
into a pigeon.
306
00:14:57,000 --> 00:14:58,050
Hey, it worked. Great.
307
00:14:59,000 --> 00:15:00,050
Wait, wait.
308
00:15:00,051 --> 00:15:02,020
Doggone.
309
00:15:02,021 --> 00:15:04,026
Well, I guess
it's a one-shot trick.
310
00:15:04,028 --> 00:15:06,024
Twenty bucks
right out the window.
311
00:15:06,026 --> 00:15:09,020
Dad, dad, I was trying
to tell you
312
00:15:09,022 --> 00:15:12,000
somebody followed us
this afternoon.
313
00:15:12,001 --> 00:15:13,015
The Creeper.
314
00:15:13,016 --> 00:15:15,012
[chuckles]
Your imaginations
315
00:15:15,014 --> 00:15:17,000
are really working overtime.
316
00:15:17,002 --> 00:15:19,016
- But at least we got away.
- Yeah.
317
00:15:19,017 --> 00:15:21,021
Got away from who?
What did he look like?
318
00:15:21,022 --> 00:15:24,000
(Rosie)
'Someone to see you, Mr. J.'
319
00:15:24,002 --> 00:15:26,017
- Like that.
- The Creeper!
320
00:15:26,019 --> 00:15:29,026
Well, delighted
to see you all again.
321
00:15:29,028 --> 00:15:31,017
Kids, what are you
talking about?
322
00:15:31,019 --> 00:15:33,021
Dr. Scarem is a real magician.
323
00:15:33,023 --> 00:15:36,016
He's gonna let me in
on a few of his trade secrets.
324
00:15:36,018 --> 00:15:40,003
My friends,
I shall show you a trick
325
00:15:40,005 --> 00:15:42,019
you will never forget.
326
00:15:42,020 --> 00:15:45,026
(Edgar)
'And now, ladies and gentlemen'
327
00:15:45,027 --> 00:15:49,027
'prepare to be amazed mystified
and mesmerized'
328
00:15:49,029 --> 00:15:54,018
'by the master of mystery
and magic, Dr. Scarem.'
329
00:15:55,020 --> 00:15:57,023
Lesson number one,
Mr. Jetson
330
00:15:57,025 --> 00:16:01,012
the grand entrance, to seize
the attention of your audience.
331
00:16:01,014 --> 00:16:04,011
Remember,
magic is a game of illusion.
332
00:16:04,013 --> 00:16:06,010
Did you see it
or didn't you see it?
333
00:16:06,012 --> 00:16:09,023
Did he appear or disappear?
334
00:16:09,025 --> 00:16:11,023
Is it real?
335
00:16:11,025 --> 00:16:14,001
'Or is it magic?'
336
00:16:14,002 --> 00:16:15,013
Hey, that was great.
337
00:16:15,014 --> 00:16:16,025
The success of one's illusion
338
00:16:16,026 --> 00:16:19,006
often depends
on the subject one chooses.
339
00:16:19,008 --> 00:16:22,016
The best subjects are
skeptical, suspicious
340
00:16:22,018 --> 00:16:24,027
'reluctant, unwilling.'
341
00:16:24,029 --> 00:16:26,008
Oh, no!
342
00:16:26,010 --> 00:16:29,028
Aha! Perfect.
There is my subject.
343
00:16:30,000 --> 00:16:33,012
Come on, scaredy-cat.
It's just a little magic trick.
344
00:16:33,014 --> 00:16:36,026
Nothing to fear, my little, uh..
Whatever.
345
00:16:36,028 --> 00:16:41,001
I'm going to let Mr. Jetson
himself perform this trick.
346
00:16:41,003 --> 00:16:43,014
Ah, yes, the old
trading-places trick.
347
00:16:43,016 --> 00:16:45,023
You're way ahead of me,
Mr. Jetson
348
00:16:45,025 --> 00:16:48,009
but can you guess it all?
349
00:16:48,010 --> 00:16:49,016
Oh, boy.
350
00:16:49,017 --> 00:16:51,012
This trick is really great,
Jane.
351
00:16:51,014 --> 00:16:53,184
They change places
right before your eyes.
352
00:16:54,001 --> 00:16:57,003
Ready when you are,
Mr. Jetson.
353
00:16:57,005 --> 00:17:00,025
Meteors and comets
never come face to face
354
00:17:00,027 --> 00:17:04,008
like you now move
from place to place.
355
00:17:04,010 --> 00:17:05,060
Yow!
356
00:17:07,009 --> 00:17:08,209
That's what my act needs.
357
00:17:08,210 --> 00:17:10,008
Real showbiz.
358
00:17:10,009 --> 00:17:11,059
They're gone.
359
00:17:11,060 --> 00:17:13,016
Of course they're gone.
360
00:17:13,017 --> 00:17:15,004
That's the whole idea behind..
361
00:17:15,006 --> 00:17:17,005
[gasps]
They're really gone.
362
00:17:17,007 --> 00:17:19,005
I told you it was them, dad.
363
00:17:19,007 --> 00:17:22,014
Hold on, Elroy. I'll have
them all back in an instant.
364
00:17:22,016 --> 00:17:24,009
Alakazam, alacazack
365
00:17:24,011 --> 00:17:27,009
everybody, right away
come on back.
366
00:17:27,011 --> 00:17:28,271
Dr. Scarem, are you there?
367
00:17:28,272 --> 00:17:31,027
What's happening, George?
Where's Orbitty?
368
00:17:31,028 --> 00:17:34,005
They've got him,
they've got him.
369
00:17:34,007 --> 00:17:36,005
We may never see him again.
370
00:17:40,027 --> 00:17:42,005
(George)
It looks closed.
371
00:17:42,007 --> 00:17:44,011
We can't just break
into a man's store.
372
00:17:44,012 --> 00:17:46,011
(Elroy)
But, Dad, they're gonna turn Orbitty
373
00:17:46,012 --> 00:17:49,006
into one of those waxite
figures. I just know it.
374
00:17:49,008 --> 00:17:52,016
(George) Okay, okay. Maybe
we can figure a way of getting in.
375
00:17:52,018 --> 00:17:55,017
Power.
I need more power, Edgar.
376
00:17:55,019 --> 00:17:58,029
Better, better.
Arms, please.
377
00:17:58,030 --> 00:18:01,011
(Edgar)
'All of the instruments are ready, master.'
378
00:18:01,012 --> 00:18:05,001
(Scarem)
'Good. I'm making all of the final measurements.'
379
00:18:05,002 --> 00:18:06,023
[door opens]
380
00:18:06,024 --> 00:18:08,019
[laughing]
381
00:18:10,016 --> 00:18:13,000
I-i-is that one of ours,
master?
382
00:18:13,002 --> 00:18:15,027
Be a good assistant
and find out, Edgar.
383
00:18:15,029 --> 00:18:18,012
We're, uh, closed.
384
00:18:18,013 --> 00:18:19,018
Surprise!
385
00:18:19,019 --> 00:18:22,011
It's the great Jetsoni and son.
386
00:18:22,013 --> 00:18:24,007
[screams]
387
00:18:25,018 --> 00:18:28,002
Scare me and my pal,
will you?
388
00:18:28,004 --> 00:18:30,011
Hey, master.
Oh, oh, master.
389
00:18:30,013 --> 00:18:34,021
Please, Mr. Jetson.
I abhor violence.
390
00:18:34,023 --> 00:18:36,022
[grunting]
391
00:18:38,010 --> 00:18:40,028
I have someone on my side now.
392
00:18:41,000 --> 00:18:44,001
The tables have turned,
eh, Mr. Jetson?
393
00:18:44,003 --> 00:18:47,013
Now, get out of my laboratory.
394
00:18:47,015 --> 00:18:49,012
Oh, no!
395
00:18:49,014 --> 00:18:52,017
Edgar. Help!
396
00:18:52,019 --> 00:18:56,027
Coming, master. Yeow!
397
00:18:56,029 --> 00:18:59,001
[laughing]
398
00:18:59,003 --> 00:19:01,024
I wish Jane and I had
that much rhythm.
399
00:19:01,026 --> 00:19:05,004
We surrender. Help!
400
00:19:06,018 --> 00:19:10,022
Orbitty, you let them go.
They wanna turn you into waxite.
401
00:19:10,024 --> 00:19:14,018
No, Mr. Jetson.
I can explain.
402
00:19:14,020 --> 00:19:17,006
I'm calling
the space cops right now.
403
00:19:17,008 --> 00:19:19,008
Please, George, listen.
404
00:19:19,010 --> 00:19:23,011
(George) 'You two wanted Orbitty
for your creepy Waxite Museum.'
405
00:19:23,013 --> 00:19:24,063
[laughing]
406
00:19:25,000 --> 00:19:27,011
Is that what you thought?
407
00:19:27,013 --> 00:19:29,005
[laughing]
408
00:19:31,027 --> 00:19:36,015
I was designing
a costume in his honor.
409
00:19:36,016 --> 00:19:37,023
Costume?
410
00:19:37,024 --> 00:19:39,003
My Orbitty costume
411
00:19:39,005 --> 00:19:41,008
will be the most original design
412
00:19:41,009 --> 00:19:42,015
of the season.
413
00:19:42,016 --> 00:19:45,029
Edgar and I
are back in business.
414
00:19:45,030 --> 00:19:47,016
Thanks to me.
415
00:19:47,017 --> 00:19:49,008
[laughs]
And I thought everyone else
416
00:19:49,010 --> 00:19:51,008
had an overactive imagination.
417
00:19:51,009 --> 00:19:53,003
(Scarem)
'Orbitty has already agreed.'
418
00:19:53,004 --> 00:19:57,005
Do we have your permission
to start production?
419
00:19:57,006 --> 00:19:58,010
[laughs]
420
00:19:58,011 --> 00:19:59,019
On two conditions.
421
00:19:59,020 --> 00:20:01,012
My boss needs a good magic act
422
00:20:01,013 --> 00:20:02,027
for his Halloween party
423
00:20:02,028 --> 00:20:05,013
and an original costume
to win a bet.
424
00:20:06,018 --> 00:20:09,000
(George)
'Abscam, alakazam.'
425
00:20:14,016 --> 00:20:16,008
Happy Halloween, sweetie.
426
00:20:16,009 --> 00:20:18,016
(Spacely)
'Yeah, great party, Jetson.'
427
00:20:18,017 --> 00:20:21,000
'You can keep your job.'
428
00:20:21,001 --> 00:20:22,010
Why, Mr. Spacely.
429
00:20:22,011 --> 00:20:25,000
I think you have
the best costume here.
430
00:20:25,002 --> 00:20:27,018
You can bet on it.
Right, Jetson?
431
00:20:27,020 --> 00:20:29,013
(George)
'Sure thing, Mr. Spacely.'
432
00:20:29,015 --> 00:20:32,015
Mr. Cogswell is here,
Mr. Spacely.
433
00:20:32,017 --> 00:20:35,021
'Send the pigeon in,
Ms. Galaxy.'
434
00:20:35,023 --> 00:20:39,015
I hope he brought
the 10,000 in small bills.
435
00:20:39,017 --> 00:20:41,000
(Cogswell)
'Spacely.'
436
00:20:41,002 --> 00:20:43,027
W-what?
What's the meaning of this?
437
00:20:43,029 --> 00:20:46,000
In case of a tie,
last year's winner
438
00:20:46,001 --> 00:20:47,017
takes the money, Spacely.
439
00:20:47,018 --> 00:20:49,016
[laughs]
440
00:20:49,018 --> 00:20:51,016
Jetson!
441
00:20:51,018 --> 00:20:53,012
I know, I know, Mr. Spacely.
442
00:20:53,014 --> 00:20:56,022
You'd like to turn
the tables on a certain magician
443
00:20:56,024 --> 00:20:58,009
and make him disappear.
444
00:20:58,010 --> 00:20:59,027
Well, allow me, sir.
445
00:20:59,028 --> 00:21:01,078
The prize and the money
are down the tube
446
00:21:02,001 --> 00:21:05,000
alakazam,
get rid of the boob.
447
00:21:05,001 --> 00:21:06,007
Oh, uh..
448
00:21:06,008 --> 00:21:07,022
I'm sorry, Mr. Spacely.
449
00:21:07,023 --> 00:21:11,000
Oh, I guess I'm back
to my old tricks again.
450
00:21:13,018 --> 00:21:15,025
[instrumental music]
451
00:21:43,000 --> 00:21:45,028
[music continues]
452
00:21:45,078 --> 00:21:49,628
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.