Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,026 --> 00:00:09,016
[theme music]
2
00:00:26,952 --> 00:00:29,009
[theme song]
3
00:00:29,010 --> 00:00:31,007
? Meet George Jetson ?
4
00:00:35,011 --> 00:00:36,061
? His boy Elroy ?
5
00:00:41,013 --> 00:00:43,003
? Daughter Judy ?
6
00:00:47,007 --> 00:00:49,002
? Jane his wife ?
7
00:00:51,027 --> 00:00:54,000
[music continues]
8
00:01:04,017 --> 00:01:05,067
[theme music]
9
00:01:11,003 --> 00:01:14,015
Please, Mr. Spacely, I beg
of you, give me one last chance.
10
00:01:14,017 --> 00:01:16,024
It's all over for you, Jetson.
11
00:01:16,026 --> 00:01:20,015
This time was the last time
you ever bungle anything again.
12
00:01:20,017 --> 00:01:24,000
You'll be out of my hair
for good up on Outer Moongolia.
13
00:01:24,002 --> 00:01:26,002
Selling sprockets door to door.
14
00:01:26,003 --> 00:01:27,025
Maybe, I could come up
with something
15
00:01:27,026 --> 00:01:29,017
to solve the problem.
16
00:01:29,019 --> 00:01:31,011
'I just need some time,
that's all.'
17
00:01:31,013 --> 00:01:33,006
'Please, give me a break.'
18
00:01:33,008 --> 00:01:36,014
Okay, Jetson, you
sweet-talked me into it.
19
00:01:36,016 --> 00:01:38,966
But you better come up with
something by tomorrow morning.
20
00:01:39,001 --> 00:01:42,007
- Now, get out of here.
- Oh-ho, thank you, sir.
21
00:01:42,009 --> 00:01:44,007
You're back
on my Christmas list.
22
00:01:44,009 --> 00:01:48,004
Whenever I'm soft-hearted
like this, I usually regret it.
23
00:01:49,024 --> 00:01:51,025
Oh, what a terrible day
this has been
24
00:01:51,027 --> 00:01:54,010
and now I gotta
fight all this traffic.
25
00:01:54,012 --> 00:01:57,006
This is as good a time
as I need to check out
26
00:01:57,008 --> 00:02:01,017
that new anti traffic congestion
release system, Elroy installed.
27
00:02:01,019 --> 00:02:04,015
Something has to go right
in my day sooner or later.
28
00:02:06,004 --> 00:02:09,002
I can't imagine
anything else going wrong.
29
00:02:09,004 --> 00:02:13,005
Wrong!
Uh-oh, yeow!
30
00:02:16,021 --> 00:02:19,013
Great, now I'm stuck
in an asteroid
31
00:02:19,014 --> 00:02:20,018
in the middle of nowhere.
32
00:02:20,019 --> 00:02:22,008
Boy, if it wasn't for bad luck
33
00:02:22,009 --> 00:02:23,017
I'd have no luck at all.
34
00:02:23,018 --> 00:02:24,024
[phone ringing]
35
00:02:24,025 --> 00:02:27,009
Oh, I'd know
that ring anywhere.
36
00:02:27,011 --> 00:02:30,012
- Hello, Jane.
- George, you're late.
37
00:02:30,014 --> 00:02:33,018
Yeah, I got technical
problems. Is Elroy around?
38
00:02:33,020 --> 00:02:35,018
Oh, he's busy
with solar studies.
39
00:02:35,019 --> 00:02:36,028
Will you put him on, please?
40
00:02:36,029 --> 00:02:38,079
The system he installed
malfunctioned.
41
00:02:38,974 --> 00:02:41,028
(Elroy)
'Hi, dad.'
42
00:02:41,029 --> 00:02:44,012
Elroy, how do I fix this thing?
43
00:02:44,013 --> 00:02:45,028
You better call
the tow truck, dad.
44
00:02:45,029 --> 00:02:48,014
That system I put in
is only experimental.
45
00:02:48,016 --> 00:02:50,000
Now he tells me.
46
00:02:50,001 --> 00:02:53,013
If I never have another
rotten day like today
47
00:02:53,014 --> 00:02:54,064
it'll be too soon.
48
00:02:55,029 --> 00:02:59,002
Oh, it's not gonna be easy
breaking the news to the family.
49
00:03:00,029 --> 00:03:02,019
We've been through
some hard times
50
00:03:02,021 --> 00:03:05,010
but this is gonna be
the toughest one yet.
51
00:03:05,012 --> 00:03:08,000
How's the planet's
greatest dad?
52
00:03:08,002 --> 00:03:10,000
We're in it deep this time.
53
00:03:10,002 --> 00:03:11,812
Oh, hi, dad, uh,
you wanna check out
54
00:03:12,001 --> 00:03:14,022
my new cosmic re-energizer?
55
00:03:14,024 --> 00:03:18,003
Sorry, dad. Uh, it's
still experimental too.
56
00:03:18,005 --> 00:03:21,006
It's okay, Elroy.
This is definitely not my day.
57
00:03:21,008 --> 00:03:24,005
- What's wrong with dad?
- He seems totally depressed.
58
00:03:24,006 --> 00:03:25,026
Probably, job-related.
59
00:03:25,027 --> 00:03:28,026
George, you're behaving
strangely. What's wrong?
60
00:03:28,028 --> 00:03:31,018
Sorry, dear, it's been
a killer day for me.
61
00:03:31,020 --> 00:03:33,011
And it ain't over yet.
62
00:03:33,013 --> 00:03:34,063
George.
63
00:03:35,025 --> 00:03:37,021
Forget it, Astro,
I'm too depressed
64
00:03:37,023 --> 00:03:39,026
for your screwball
emotional antics.
65
00:03:42,017 --> 00:03:45,001
This is beginning
to sound serious.
66
00:03:45,002 --> 00:03:46,015
What is it, George?
67
00:03:46,016 --> 00:03:48,426
Let's have dinner
and I'll explain everything.
68
00:03:48,427 --> 00:03:51,022
You should never hear
bad news on an empty stomach.
69
00:03:51,023 --> 00:03:54,024
Really, George,
what could be so serious?
70
00:03:54,026 --> 00:03:57,024
Yeah, daddy,
forget your troubles.
71
00:03:57,026 --> 00:03:59,015
Drown your problems in food.
72
00:03:59,017 --> 00:04:01,021
You always feel better
after eating.
73
00:04:05,019 --> 00:04:07,000
We better enjoy this meal.
74
00:04:07,002 --> 00:04:09,001
'There may not be
many more like it.'
75
00:04:09,003 --> 00:04:11,022
Wow! This looks delicious.
76
00:04:11,024 --> 00:04:14,010
Guaranteed to ease your cares.
77
00:04:14,012 --> 00:04:16,009
Did it say that on the label?
78
00:04:18,012 --> 00:04:22,006
Well, uh, what I'm gonna say
maybe a bit hard to swallow.
79
00:04:22,008 --> 00:04:24,006
You weren't fired again?
80
00:04:24,008 --> 00:04:26,024
Worse. We're moving
to Outer Moongolia.
81
00:04:26,026 --> 00:04:29,015
Huh! But that's
light years away.
82
00:04:29,017 --> 00:04:32,025
- In the cosmic boonies.
- But why, George?
83
00:04:32,027 --> 00:04:34,020
Well, it all began
when Mr. Spacely met
84
00:04:34,022 --> 00:04:36,005
with the big Megabucks group.
85
00:04:36,007 --> 00:04:37,877
(Jane)
'What's a Megabucks group?'
86
00:04:37,878 --> 00:04:40,027
Umm, just some rich guys
playing moonopoly
87
00:04:40,028 --> 00:04:44,021
with real money.Spacely wanted
into the game real bad.
88
00:04:44,023 --> 00:04:47,000
But as Mr. Megabucks
himself said..
89
00:04:47,001 --> 00:04:49,021
(Mr. Megabucks)
'Let's face it, Spacely, you're small change'
90
00:04:49,022 --> 00:04:53,007
we're big bucks.
We're caviar, you're tuna fish.
91
00:04:53,009 --> 00:04:55,021
Money talks, baloney walks.
92
00:04:55,023 --> 00:04:58,011
I'm a bottom line
kinda guy, Spacely.
93
00:04:58,013 --> 00:05:00,000
Give me one good reason
94
00:05:00,002 --> 00:05:03,018
why we should acquire
your puny little company?
95
00:05:03,020 --> 00:05:05,007
You've got it, Mr. Bigbite.
96
00:05:05,009 --> 00:05:08,008
This is the next big thing
in the fast-track Google world
97
00:05:08,010 --> 00:05:10,008
of high finance.
98
00:05:10,009 --> 00:05:13,002
(male announcer)
'From Orbit City Spacely Sprockets presents'
99
00:05:13,003 --> 00:05:17,003
'Executive Perks.
Life in the Luxury Lane.'
100
00:05:17,005 --> 00:05:20,022
Whoa-whoa! You've got
your foot in the door, Spacely.
101
00:05:20,024 --> 00:05:23,008
(Starla)
'Hello, my name is Starla.'
102
00:05:23,009 --> 00:05:25,020
'I'll be your guide
throughout this demonstration'
103
00:05:25,021 --> 00:05:29,003
'of our Luxury Intense
Executive Perks System.'
104
00:05:29,005 --> 00:05:31,019
I love it.
I love it!
105
00:05:31,021 --> 00:05:35,029
'Our execs enjoy desktop
massages in their offices.'
106
00:05:36,001 --> 00:05:38,017
Outstanding, Spacely.
Outstanding.
107
00:05:38,019 --> 00:05:41,027
'We also offer
random access champagne'
108
00:05:41,029 --> 00:05:43,019
'and delicate horsd'oeuvres.'
109
00:05:43,021 --> 00:05:47,005
Incredible! You've got
everything but dancing girls.
110
00:05:47,007 --> 00:05:51,007
'The intergalactically renowned
Spacely Sprockets.'
111
00:05:51,009 --> 00:05:53,017
Sensational, Spacely!
112
00:05:53,019 --> 00:05:56,020
I must experience
a hands-on demonstration.
113
00:05:56,022 --> 00:05:59,022
[giggling]
We'll be at your plant, noon tomorrow
114
00:05:59,024 --> 00:06:01,017
for a complete run through.
115
00:06:01,019 --> 00:06:04,010
Our acquisition of
your company can make you
116
00:06:04,012 --> 00:06:06,029
a very rich man, Spacely.
117
00:06:07,001 --> 00:06:10,021
I must confess,
the thought had crossed my mind.
118
00:06:10,022 --> 00:06:16,020
(George) Meanwhile, I'm slaving
over a hot computer all day
119
00:06:16,021 --> 00:06:18,021
working my...finger
to the bone.
120
00:06:20,012 --> 00:06:22,023
- Checkmate.
- What's wrong, R.U.D.I.?
121
00:06:22,025 --> 00:06:24,026
You never used
to lose to any human.
122
00:06:24,028 --> 00:06:28,011
It's all the stress,
I've been subjected to lately.
123
00:06:28,013 --> 00:06:30,020
Too many demands on my time.
124
00:06:30,022 --> 00:06:32,021
It's getting harder to cope.
125
00:06:32,023 --> 00:06:36,026
My circuits can't handle
the, uh, the pressure.
126
00:06:36,028 --> 00:06:38,014
So who's pressuring you?
127
00:06:38,015 --> 00:06:39,025
(Spacely)
'Jetson.'
128
00:06:39,026 --> 00:06:41,025
Huh, yes, sir, Mr. Spacely sir.
129
00:06:41,027 --> 00:06:43,020
'I want you and
that lazy computer'
130
00:06:43,022 --> 00:06:45,016
to go online immediately.
131
00:06:45,018 --> 00:06:48,027
But-but, uh, R.U.D.I.
isn't fully operational today.
132
00:06:48,029 --> 00:06:52,015
Nonsense! I've heard all
those excuses before, Jetson.
133
00:06:52,016 --> 00:06:55,027
I want a full on run through of
the Executive Perk Luxury System
134
00:06:55,028 --> 00:06:57,021
in five minutes.
135
00:06:57,023 --> 00:06:59,024
I-I can't handle it, George.
136
00:06:59,026 --> 00:07:03,007
That Exec Perk Program
is too intense.
137
00:07:03,009 --> 00:07:06,014
Come on, R.U.D.I.
You can do it, you're a pro.
138
00:07:06,016 --> 00:07:10,002
There, you're all set up
for Spacely. Nothing to worry
139
00:07:10,003 --> 00:07:12,012
I'll be right here
if anything goes wrong.
140
00:07:12,013 --> 00:07:15,000
That's what I'm afraid of.
141
00:07:15,061 --> 00:07:20,011
(Spacely)
'This could be my big break, a chance to mingle'
142
00:07:20,012 --> 00:07:21,024
with the high rollers.
143
00:07:21,025 --> 00:07:25,027
Cosmo Spacely, a rising star
in the financial elite.
144
00:07:25,029 --> 00:07:29,000
And there better not be any
foul-ups in the system.
145
00:07:29,002 --> 00:07:31,002
This is for money.
146
00:07:31,004 --> 00:07:35,028
- 'Hello, my name is Starla.'
- Hey, good afternoon, Starla.
147
00:07:36,000 --> 00:07:38,010
'Care for some
fresh hot coffee?'
148
00:07:38,012 --> 00:07:40,022
Give it to me, Starla dear.
149
00:07:40,024 --> 00:07:42,006
Eeyouch!
150
00:07:42,008 --> 00:07:46,002
Oh, I could have guessed it.
Jetson and his goof-off computer
151
00:07:46,004 --> 00:07:48,004
are fouling up
my whole Megabucks deal
152
00:07:48,006 --> 00:07:50,024
with their usual incompetence.
153
00:07:50,026 --> 00:07:52,023
(Starla)
'Executive Perks, part two.'
154
00:07:52,025 --> 00:07:55,028
'Our instant access
exercise module.'
155
00:07:55,029 --> 00:07:58,023
Listen, Starla,
can we cut this one short?
156
00:07:58,024 --> 00:08:00,011
There's a glitch in the system.
157
00:08:02,003 --> 00:08:06,027
'Enjoy a stimulating rub down
by our trained expert hands.'
158
00:08:06,029 --> 00:08:08,028
[screaming]
159
00:08:12,021 --> 00:08:14,023
Gee, pull yourself
together, R.U.D.I.
160
00:08:14,025 --> 00:08:19,013
- Oh, I can't help it!
- This is serious, R.U.D.I.
161
00:08:19,015 --> 00:08:22,008
(Spacely)
Jetson, you are finished in this Solar System.
162
00:08:22,010 --> 00:08:24,010
Heads are gonna roll for this.
163
00:08:26,012 --> 00:08:30,009
(Starla)
'The intergalactic Spacely's Sprockets.'
164
00:08:31,020 --> 00:08:34,028
Uh, this is turning
into a heavy psycho drama.
165
00:08:34,029 --> 00:08:37,020
Sorry, R.U.D.I., I have
to shut your system down.
166
00:08:37,021 --> 00:08:39,311
Overloading can be
dangerous to your health.
167
00:08:39,312 --> 00:08:41,025
It's all over for me too.
168
00:08:41,026 --> 00:08:44,027
Jetson, get up here,
you career-wrecker.
169
00:08:47,012 --> 00:08:51,000
Quit stalling, Jetson, and get
your miserable body in here.
170
00:08:53,012 --> 00:08:55,006
It's about time, Jetson.
171
00:08:55,008 --> 00:08:57,021
Now, why're you
messing up my life?
172
00:08:57,023 --> 00:09:01,014
Sorry, sir, it's R.U.D.I.,
he's overworked. He needs help.
173
00:09:01,015 --> 00:09:04,006
You're gonna need lots of help
if you don't get him operational
174
00:09:04,007 --> 00:09:06,014
'for tomorrow's big demo
at noon.'
175
00:09:06,016 --> 00:09:07,066
But-but-
176
00:09:07,067 --> 00:09:10,012
The Megabucks group will
be here for a run through.
177
00:09:10,013 --> 00:09:12,026
This is for all
the marbles, Jetson.
178
00:09:12,028 --> 00:09:14,028
We're talking big money.
179
00:09:14,029 --> 00:09:17,015
And if anything goes wrong
like it did today..
180
00:09:17,016 --> 00:09:20,000
I know,
I know, I'm fired.
181
00:09:20,001 --> 00:09:21,015
That's too good for you.
182
00:09:21,016 --> 00:09:23,016
I'll re-assign
you selling sprockets
183
00:09:23,018 --> 00:09:26,005
door to door
on Outer Moongolia.
184
00:09:26,007 --> 00:09:29,015
- But that's light years away!
- Exactly.
185
00:09:29,017 --> 00:09:32,009
So get it right
for tomorrow's demonstration.
186
00:09:32,010 --> 00:09:33,023
Now blast off.
187
00:09:33,024 --> 00:09:36,012
But, but, but, but, but-
188
00:09:36,014 --> 00:09:38,009
'Shut off your motor, Jetson.'
189
00:09:41,019 --> 00:09:43,029
So that's my sad story, folks.
190
00:09:43,030 --> 00:09:46,010
There's no way I can get
R.U.D.I. operational
191
00:09:46,011 --> 00:09:50,010
by noon tomorrow. Better start
packing for Outer Moongolia.
192
00:09:50,012 --> 00:09:53,025
But, dad, nothing is happening
in Outer Moongolia.
193
00:09:53,027 --> 00:09:56,024
This'll totally disrupt
my social life, daddy.
194
00:09:56,026 --> 00:10:00,020
Oh, George, perhaps,
you could find another job.
195
00:10:00,022 --> 00:10:04,020
Doing what? All I know is how
to operate a R.U.D.I. computer.
196
00:10:04,022 --> 00:10:06,021
They don't even
make 'em anymore.
197
00:10:06,023 --> 00:10:08,027
This finger is almost obsolete.
198
00:10:08,029 --> 00:10:11,016
[crying]
199
00:10:11,018 --> 00:10:15,002
Uh, I know it's tough, Astro.
But you're tough.
200
00:10:15,004 --> 00:10:18,020
And when the going gets tough,
you're supposed to get going.
201
00:10:18,022 --> 00:10:20,005
Or something like that.
202
00:10:20,006 --> 00:10:21,009
Right, George.
203
00:10:21,010 --> 00:10:22,060
[crying]
204
00:10:22,795 --> 00:10:25,024
(Elroy)
Hey, dad, wait.
205
00:10:25,025 --> 00:10:29,007
Isn't R.U.D.I. a mainframe
version of my personal computer?
206
00:10:29,009 --> 00:10:31,001
'Yeah. So what, Elroy?'
207
00:10:31,003 --> 00:10:34,001
So, m-maybe I can write
a new program for him.
208
00:10:34,002 --> 00:10:35,012
Don't panic yet.
209
00:10:35,013 --> 00:10:38,018
It's certainly a viable,
theoretical possibility.
210
00:10:38,020 --> 00:10:40,011
What's he saying, mom?
211
00:10:40,013 --> 00:10:42,018
When he's like this,
I never know.
212
00:10:42,020 --> 00:10:45,003
I'll have to see this
not to believe it.
213
00:10:45,005 --> 00:10:47,055
All I have to do
is find a way to interface
214
00:10:48,001 --> 00:10:50,001
with R.U.D.I.'s system by modem.
215
00:10:50,003 --> 00:10:52,012
Then I can write
a new master program
216
00:10:52,014 --> 00:10:54,017
so he can handle the overload.
217
00:10:54,019 --> 00:10:56,022
Do you understand
what he said, mom?
218
00:10:56,024 --> 00:11:00,017
Perhaps, children were made
to be loved. Not understood.
219
00:11:00,019 --> 00:11:03,029
Hurray! I made contact
with R.U.D.I.
220
00:11:04,001 --> 00:11:06,003
Yeah, Elroy!
221
00:11:06,004 --> 00:11:07,022
Wonderful, Elroy.
222
00:11:07,023 --> 00:11:10,004
Well, Elroy,
what's our next move?
223
00:11:10,005 --> 00:11:12,021
I'm writing a new temporary
program for R.U.D.I.
224
00:11:12,022 --> 00:11:15,012
His analog
algorithm logic system
225
00:11:15,014 --> 00:11:18,004
requires an expanded
byte memory bank.
226
00:11:18,006 --> 00:11:21,004
I just love
that computer talk.
227
00:11:21,006 --> 00:11:23,005
This program
will only be temporary
228
00:11:23,006 --> 00:11:25,023
until I can get time
to write a permanent one.
229
00:11:25,024 --> 00:11:27,015
But it'll get you
through tomorrow
230
00:11:27,017 --> 00:11:29,005
if you go easy on it.
231
00:11:30,563 --> 00:11:33,024
Just insert this floppy disk
232
00:11:33,025 --> 00:11:36,003
and R.U.D.I will be
fully operational.
233
00:11:36,005 --> 00:11:39,024
Wow! Elroy! That's outstanding,
but are you sure?
234
00:11:39,026 --> 00:11:43,011
Absolutely, dad, uh,
just a word of caution
235
00:11:43,013 --> 00:11:44,573
'keep his setting on low speed'
236
00:11:45,001 --> 00:11:47,006
until I can write
a permanent program.
237
00:11:47,008 --> 00:11:49,020
I got you, Elroy.
Keep it on low.
238
00:11:49,022 --> 00:11:53,014
I'm going to bed,
my diodes are overloaded.
239
00:11:53,016 --> 00:11:56,011
- 'Goodnight, everyone.'
- 'Night, Elroy.'
240
00:11:56,013 --> 00:11:58,020
- 'Goodnight, Elroy.'
- 'Night, son.'
241
00:11:58,021 --> 00:12:03,022
(Spacely) 'Well, Jetson, I can
see from that smile on your face'
242
00:12:03,023 --> 00:12:05,015
that you've come up
with something
243
00:12:05,017 --> 00:12:07,008
to retrieve the situation.
244
00:12:07,010 --> 00:12:10,014
Right, sir. I have the solution
right here in my hand.
245
00:12:10,016 --> 00:12:13,001
It's a new program
for R.U.D.I.
246
00:12:13,003 --> 00:12:16,019
The Megabucks group
has arrived, Mr. Spacely.
247
00:12:16,021 --> 00:12:19,000
Uh, ask 'em in, Ms. Uplink.
248
00:12:19,001 --> 00:12:21,022
This is it, Jetson.
We're going for the gold.
249
00:12:21,023 --> 00:12:24,019
Just remember, sir,
keep the setting on low
250
00:12:24,021 --> 00:12:26,020
'or the system will overload.'
251
00:12:26,022 --> 00:12:28,004
I heard you, Jetson.
252
00:12:28,006 --> 00:12:31,024
Just remember, no foul-ups.
This is for money.
253
00:12:33,013 --> 00:12:36,004
R.U.D.I., old pal,
we're back in business.
254
00:12:36,006 --> 00:12:38,014
Elroy wrote you a new program.
255
00:12:38,016 --> 00:12:42,017
- How do you feel?
- I'm exhausted.
256
00:12:42,019 --> 00:12:47,000
W-w-wait a minute. I'm coming
on through this new program.
257
00:12:47,002 --> 00:12:51,018
Hey, I feel great!
That Elroy is brilliant.
258
00:12:51,020 --> 00:12:55,025
Okay, pal, come on, let's
win one for the little nipper.
259
00:13:01,008 --> 00:13:04,028
Let's get on with it, Spacely.
This is serious business.
260
00:13:05,000 --> 00:13:10,005
A top exec without his perks
is an unfulfilled human being.
261
00:13:10,007 --> 00:13:13,015
- So hit me with your best shot.
- Right on, sir.
262
00:13:13,017 --> 00:13:15,247
Please, uh, take my chair
and we'll proceed.
263
00:13:16,000 --> 00:13:18,021
Uh, just relax
and let yourself go.
264
00:13:18,022 --> 00:13:21,017
'Forget your troubles and
prepare for some unrestrained'
265
00:13:21,018 --> 00:13:23,007
luxury and pampering.
266
00:13:23,009 --> 00:13:27,003
Oh, yeah, I gotta remember, keep
this thing on a low setting.
267
00:13:27,005 --> 00:13:29,026
Yeah, okay,
you're plugged in, sir.
268
00:13:29,028 --> 00:13:33,024
Ah! That's very relaxing,
Spacely.
269
00:13:33,026 --> 00:13:37,017
You're in for the experience
of a lifetime, Mr. Bigbite.
270
00:13:37,019 --> 00:13:39,012
It'll be one way or the other.
271
00:13:39,014 --> 00:13:41,028
(Starla)
'Hello, my name is Starla.'
272
00:13:42,000 --> 00:13:45,009
'Just relax
and go with the flow.'
273
00:13:45,011 --> 00:13:48,024
'We begin with something vital
to the upscale exec.'
274
00:13:50,005 --> 00:13:54,026
'A quick wardrobe change
to facilitate a suave sun tan.'
275
00:13:57,015 --> 00:13:59,019
I love it!
I love it!
276
00:13:59,021 --> 00:14:04,018
'For the delicate executive
palate, rare sushi.'
277
00:14:04,020 --> 00:14:07,004
[mumbling]
278
00:14:07,006 --> 00:14:09,008
That's very impressive.
279
00:14:09,010 --> 00:14:12,024
Spacely, you have
tickled my luxury bone.
280
00:14:12,026 --> 00:14:14,020
It's just part
of our service, sir.
281
00:14:14,022 --> 00:14:18,014
Here that, R.U.D.I.?
We did it! My job is safe.
282
00:14:18,016 --> 00:14:22,009
Yeah, boy,
I'm humming. Yahoo!
283
00:14:22,011 --> 00:14:25,741
(Mr. Megabucks) 'Okay, come on, Spacely,
let's kick this thing into high.'
284
00:14:26,001 --> 00:14:29,018
- Uh-oh.
- Uh, oh, umm, b-but-
285
00:14:29,020 --> 00:14:31,015
See what this thing
can really do.
286
00:14:31,017 --> 00:14:34,028
- But Mr. Bigbite, I-
- Quiet, Spacely.
287
00:14:35,000 --> 00:14:36,050
I am luxuriating.
288
00:14:38,022 --> 00:14:41,029
Oh, boy, the party's over.
289
00:14:42,001 --> 00:14:44,015
I'm feeling..
290
00:14:44,016 --> 00:14:46,026
(Starla)
'And for the travel weary executive'
291
00:14:46,027 --> 00:14:50,023
'we offer our patented high tech
health spa Luxury Mode.'
292
00:14:50,025 --> 00:14:52,022
My favorite mode.
293
00:14:54,006 --> 00:14:59,020
Wait, I'm going too fast.
Slow down, please.
294
00:14:59,022 --> 00:15:02,001
Oh, boy, this is a disaster.
295
00:15:02,003 --> 00:15:05,018
I can't stop.
It's too much.
296
00:15:08,001 --> 00:15:11,016
Hey, what's going on here?
Hey, let me down!
297
00:15:11,017 --> 00:15:13,022
[Starla squeaking]
'To ease away the tensions of a difficult day'
298
00:15:13,023 --> 00:15:17,022
'proper relaxing soak
in a hot tub of steaming water'
299
00:15:17,023 --> 00:15:19,027
'Present temperature is set
at 150 degrees Fahrenheit '
300
00:15:19,028 --> 00:15:23,027
'or 65 degrees Celsius
which ever comes first.'
301
00:15:23,029 --> 00:15:25,011
Yeow!
302
00:15:25,013 --> 00:15:28,022
'Now, onto our executive
dining table.'
303
00:15:28,024 --> 00:15:31,028
'Today's menu features a ten
pound Venusian beef steak.'
304
00:15:33,006 --> 00:15:36,023
'Followed by a cold bowl
of tastylicious sauce.'
305
00:15:37,029 --> 00:15:39,023
'Served continental style.'
306
00:15:39,025 --> 00:15:43,003
'Next, we offer the finest
in chic VIP executive grooming.'
307
00:15:45,019 --> 00:15:49,011
'Our top officers receive
the ultimate treatment.'
308
00:15:49,013 --> 00:15:50,063
'Shampoo.'
309
00:15:52,002 --> 00:15:53,052
'Blow dry.'
310
00:15:55,018 --> 00:15:57,020
'And hair styling are
included.'
311
00:15:58,027 --> 00:16:00,008
[siren blaring]
312
00:16:01,019 --> 00:16:04,016
You've gone too far
this time, Jetson.
313
00:16:04,018 --> 00:16:07,011
I wonder if suicide is illegal.
314
00:16:07,013 --> 00:16:10,004
'Ouch! Stop this thing! Help!'
315
00:16:10,006 --> 00:16:12,023
Hang on, sir, I'm on top of it.
316
00:16:12,025 --> 00:16:14,027
Yeow!
317
00:16:14,029 --> 00:16:17,006
Just a minor defect
in the system, BB.
318
00:16:17,008 --> 00:16:20,019
I'll have it taken care of it
in a minute. Eh, just relax.
319
00:16:20,021 --> 00:16:23,009
Ooh, I'll strangle that Jetson.
320
00:16:23,011 --> 00:16:26,017
I'm shutting you down, R.U.D.I.
It's for your own good.
321
00:16:26,019 --> 00:16:29,002
Jetson, you're
destroying my career.
322
00:16:29,004 --> 00:16:32,028
Sorry, sir. It's R.U.D.I.
His system was overloaded.
323
00:16:33,000 --> 00:16:36,028
I hate excuses.
Report to Outer Moongolia.
324
00:16:37,000 --> 00:16:39,001
I'm going.
I'm going!
325
00:16:39,003 --> 00:16:42,015
I'll deal with this
goof-up computer later.
326
00:16:42,017 --> 00:16:45,029
Listen, Mr. Bigbite, I'll have
it all back together soon.
327
00:16:46,001 --> 00:16:49,020
Forget it, Spacely.
The deal is dead.
328
00:16:49,022 --> 00:16:51,027
I'm just lucky I'm not.
329
00:16:51,029 --> 00:16:54,018
Goodbye, and lots
of luck, all bad!
330
00:16:54,020 --> 00:16:56,017
Goodbye, big bucks.
331
00:16:57,025 --> 00:16:59,000
[instrumental music]
332
00:17:00,021 --> 00:17:03,007
(George)
'Take one last look at the old home, everyone.'
333
00:17:03,009 --> 00:17:05,013
I never thought
it'd come to this.
334
00:17:05,015 --> 00:17:09,009
It's been our
only home for so long.
335
00:17:09,011 --> 00:17:11,017
I grew up here.
336
00:17:11,019 --> 00:17:13,018
I'm leaving all my friends.
337
00:17:13,020 --> 00:17:15,015
[sobbing]
338
00:17:16,022 --> 00:17:19,013
At least we still
have each other.
339
00:17:19,015 --> 00:17:21,005
And that's important.
340
00:17:21,006 --> 00:17:23,026
And after I finally worked
out a permanent program
341
00:17:23,027 --> 00:17:25,018
for poor R.U.D.I. too.
342
00:17:25,020 --> 00:17:28,007
[sobbing]
343
00:17:28,008 --> 00:17:32,015
(George)
Come on, let's go, don't look back.
344
00:17:32,016 --> 00:17:36,004
It's time to move on to our
new life on Outer Moongolia.
345
00:17:36,006 --> 00:17:37,056
(all)
Yuck!
346
00:17:39,006 --> 00:17:42,005
Listen up, Mr. Know-it-all,
wise-guy computer.
347
00:17:42,007 --> 00:17:45,011
I'm giving you exactly
five minutes to shape up.
348
00:17:45,013 --> 00:17:49,006
Or you'll wind up as
a dune buggy on a Martian Moon.
349
00:17:49,008 --> 00:17:51,012
Get my drift?
350
00:17:51,014 --> 00:17:56,012
I'm giving you exactly 24 hours
to return Jetson to this job
351
00:17:56,014 --> 00:17:59,005
or I'm going
into final meltdown.
352
00:17:59,006 --> 00:18:01,012
'And this entire plant
will be reduced'
353
00:18:01,013 --> 00:18:04,011
to molten scrap metal.
354
00:18:04,013 --> 00:18:08,017
Me-me-meltdown?
Bu-bu-but I'd be finished.
355
00:18:08,019 --> 00:18:13,019
Oh, how humiliating. I'm being
manipulated by my own computer!
356
00:18:16,027 --> 00:18:19,021
(Jane)
'We'll soon adjust to our new environment.'
357
00:18:19,023 --> 00:18:21,012
'We'll meet new people.'
358
00:18:21,014 --> 00:18:24,022
(George)
How? The Outer Moongolians are all invisible.
359
00:18:24,024 --> 00:18:27,005
It makes selling
door to door kind of tough.
360
00:18:27,007 --> 00:18:29,003
We can do it, George.
361
00:18:29,005 --> 00:18:31,023
Chin up and all that.
362
00:18:31,025 --> 00:18:35,027
Yeah, maybe that cloud
has a silver lining.
363
00:18:35,029 --> 00:18:38,002
- They do?
- Right.
364
00:18:38,004 --> 00:18:42,003
Tomorrow will be a better day.
Right, Astro?
365
00:18:42,005 --> 00:18:44,021
[crying]
366
00:18:44,023 --> 00:18:47,001
[knock on the door]
367
00:18:47,003 --> 00:18:51,003
Who could that be? We haven't
even met anyone up here yet.
368
00:18:51,005 --> 00:18:54,008
Maybe it's our invisible
Moongolian neighbors.
369
00:18:54,010 --> 00:18:56,022
It's kinda hard
to look 'em in the eye.
370
00:18:56,024 --> 00:18:59,004
Jetson, thank goodness
you're home.
371
00:18:59,006 --> 00:19:01,022
Mr. Spacely,
what are you doing here?
372
00:19:01,024 --> 00:19:03,023
Come back, George.
All is forgiven.
373
00:19:03,025 --> 00:19:06,016
I need you desperately.
R.U.D.I. flipped out.
374
00:19:06,017 --> 00:19:08,022
He's threatened
to meltdown the whole plant
375
00:19:08,023 --> 00:19:10,003
if you don't come back.
376
00:19:10,005 --> 00:19:13,023
Gee, I, uh, I gotta
check with the family.
377
00:19:13,025 --> 00:19:15,008
Anyone for going home?
378
00:19:15,010 --> 00:19:17,012
Hurray! We're going home.
379
00:19:17,014 --> 00:19:21,023
- Yippee!
- Yippee! Home sweet home.
380
00:19:21,025 --> 00:19:26,002
- Oh, Astro, I'm so happy.
- Yeah. Me too.
381
00:19:26,003 --> 00:19:28,021
Well, we do have
a slight moving problem.
382
00:19:28,022 --> 00:19:31,023
I'll send a fleet of limos to
move your family home, Jetson.
383
00:19:31,025 --> 00:19:33,027
Anything, just hurry.
384
00:19:35,016 --> 00:19:38,009
Uh, you-you're getting
my feet wet, sir.
385
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Right, Jetson. Come on,
the clock is ticking.
386
00:19:41,016 --> 00:19:43,023
Bye, folks.
387
00:19:43,025 --> 00:19:46,005
You have that little
R.U.D.I. program, Jetson?
388
00:19:46,007 --> 00:19:49,024
Yeah, but how much time
do we have before meltdown?
389
00:19:49,026 --> 00:19:51,010
One hour, that's all.
390
00:19:51,012 --> 00:19:54,005
I'll risk a speeding ticket
and kick this into high.
391
00:19:56,006 --> 00:19:59,015
Hurry, Jetson, we have
less than a minute to meltdown.
392
00:20:00,020 --> 00:20:03,007
[upbeat music]
393
00:20:04,025 --> 00:20:08,005
I'm back, big guy,
with a new permanent program.
394
00:20:08,007 --> 00:20:10,010
Wake up, R.U.D.I.,
you're online.
395
00:20:10,012 --> 00:20:12,010
'We may not make it,
Mr. Spacely'
396
00:20:12,012 --> 00:20:14,009
'R.U.D.I. isn't responding.'
397
00:20:14,011 --> 00:20:17,026
Wait, I think
he's coming alive. Bingo!
398
00:20:17,028 --> 00:20:22,025
Hi, George, whoa!
I feel like a new machine.
399
00:20:22,027 --> 00:20:25,000
Thanks a million.
400
00:20:25,001 --> 00:20:26,017
Whoopee! I did it!
401
00:20:26,018 --> 00:20:30,005
Once again, I've snatched
victory from the jaws of defeat.
402
00:20:30,007 --> 00:20:31,087
Back to work, Jetson!
403
00:20:32,000 --> 00:20:35,022
Oh, it doesn't take long for
things to get back to normal.
404
00:20:35,024 --> 00:20:40,011
And, uh, Jetson...thanks a lot.
405
00:20:40,013 --> 00:20:43,006
Hey, R.U.D.I., would you get
my family up on your screen?
406
00:20:43,008 --> 00:20:45,021
Y-y-you got it, pal.
407
00:20:45,023 --> 00:20:49,002
- Oh, hello, George.
- How was the ride home, Jane?
408
00:20:49,004 --> 00:20:52,001
Great! Time really flies
at the speed of light.
409
00:20:53,014 --> 00:20:56,004
Now we're all back home,
where we belong.
410
00:20:56,006 --> 00:20:58,010
Uh, by the way,
what's for dinner?
411
00:20:58,012 --> 00:21:02,007
Moongolian meatballs.
412
00:21:02,009 --> 00:21:06,023
A wife with a sense of humor.
Ha ha. I'm a lucky guy.
413
00:21:09,013 --> 00:21:11,015
[theme music]
414
00:21:11,065 --> 00:21:15,615
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.