Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,026 --> 00:00:09,012
[theme music]
2
00:00:29,011 --> 00:00:31,005
? Meet George Jetson ?
3
00:00:35,006 --> 00:00:36,056
? His boy Elroy ?
4
00:00:41,011 --> 00:00:43,003
? Daughter Judy ?
5
00:00:47,006 --> 00:00:49,000
? Jane his wife ?
6
00:00:51,027 --> 00:00:54,015
[music continues]
7
00:01:04,006 --> 00:01:06,012
[instrumental music]
8
00:01:12,024 --> 00:01:15,009
[sawing]
9
00:01:17,964 --> 00:01:20,016
plop
10
00:01:20,017 --> 00:01:21,017
thud
11
00:01:21,018 --> 00:01:22,027
(Dr. Input)
'Well, Lowbeam.'
12
00:01:22,028 --> 00:01:25,005
How does it feel to stand
on the threshold
13
00:01:25,007 --> 00:01:27,020
of a historic
scientific discovery
14
00:01:27,022 --> 00:01:30,020
of intergalactic proportions?
15
00:01:30,022 --> 00:01:33,017
So, what's the big deal
about a block of ice, Dr. Input?
16
00:01:33,019 --> 00:01:36,007
(Dr. Input)
'No, no, no, not the ice but the contents.'
17
00:01:36,008 --> 00:01:37,021
'Look at it closely.'
18
00:01:37,022 --> 00:01:40,025
It's an absolutely
astonishing discovery.
19
00:01:40,027 --> 00:01:42,027
Why, this could put us
right up there
20
00:01:42,029 --> 00:01:45,026
with Darwin, Einstein,
and other luminaries
21
00:01:45,028 --> 00:01:48,023
in the parade
of scientific stardom.
22
00:01:48,025 --> 00:01:50,027
So, what's in
the ice block, Doc?
23
00:01:50,029 --> 00:01:53,010
(Dr. Input)
'But, that's just it, we don't know.'
24
00:01:53,011 --> 00:01:56,016
'This creature may have been
frozen like this for centuries.'
25
00:01:56,017 --> 00:01:59,020
The mystery will be solved
by Professor Ozone.
26
00:01:59,022 --> 00:02:02,006
The museum's
foremost know-it-all.
27
00:02:02,008 --> 00:02:04,013
So, we must keep this discovery
28
00:02:04,015 --> 00:02:06,027
from premature exposure
to the media.
29
00:02:06,029 --> 00:02:12,005
'Now remember, Lowbeam.
No leaks!'
30
00:02:12,007 --> 00:02:16,003
(Dr. Input) 'That thing is going
to change our lives forever, Lowbeam.'
31
00:02:16,005 --> 00:02:18,026
Why, our names
will be household words.
32
00:02:18,028 --> 00:02:23,007
No more boring trips to remote
excavation sites for us.
33
00:02:23,009 --> 00:02:27,022
'Our careers will soon
blast off to new highs.'
34
00:02:27,024 --> 00:02:29,003
whoosh
35
00:02:29,004 --> 00:02:31,025
Hey! Give me a chance to hook up
my seat belt, will ya?
36
00:02:31,026 --> 00:02:33,022
splat
37
00:02:33,023 --> 00:02:34,027
Ooh!
38
00:02:34,028 --> 00:02:36,016
(Dr. Input)
'Oh, sorry, Lowbeam.'
39
00:02:36,018 --> 00:02:39,019
I'm just in a hurry to return
our iceman to the museum.
40
00:02:39,021 --> 00:02:42,016
Oh, it's all so overwhelming.
41
00:02:42,018 --> 00:02:47,009
'I hope you're prepared
for instant fame and wealth.'
42
00:02:51,004 --> 00:02:53,003
[rock music on stereo]
43
00:02:53,004 --> 00:02:54,021
There's only thing I hate more
44
00:02:54,022 --> 00:02:56,024
than teenage
rock n' roll music.
45
00:02:56,026 --> 00:02:57,076
boing
46
00:02:58,001 --> 00:03:00,005
Teenagers who play
rock n' roll music.
47
00:03:00,006 --> 00:03:01,016
boing
48
00:03:01,017 --> 00:03:03,029
I don't even know
what kids get out of it.
49
00:03:04,001 --> 00:03:06,003
Maybe it's some kind
of shock therapy.
50
00:03:06,005 --> 00:03:08,019
Judy, may I have
a word with you?
51
00:03:08,021 --> 00:03:09,071
[music continues]
52
00:03:10,000 --> 00:03:12,017
Hi, dad, isn't this music
a killer?
53
00:03:12,019 --> 00:03:13,069
My thoughts exactly.
54
00:03:13,070 --> 00:03:16,025
Listen, spare me
the Lunar Rock, will you?
55
00:03:16,026 --> 00:03:18,024
But that wasn't Lunar Rock.
56
00:03:18,026 --> 00:03:20,018
Oh, my mistake.
57
00:03:20,020 --> 00:03:22,006
This is Lunar Rock.
58
00:03:22,008 --> 00:03:23,058
[rock music]
59
00:03:23,059 --> 00:03:24,026
thud
60
00:03:24,027 --> 00:03:26,016
Notice the difference, dad?
61
00:03:26,018 --> 00:03:28,026
Not with two busted ear drums.
62
00:03:28,028 --> 00:03:31,003
Oh, George, can you come here?
63
00:03:31,004 --> 00:03:32,010
What's up?
64
00:03:32,011 --> 00:03:33,027
Judy, I need you here too.
65
00:03:33,028 --> 00:03:35,006
'I want everyone here.'
66
00:03:35,007 --> 00:03:36,012
[music continues]
67
00:03:36,013 --> 00:03:37,024
(Judy)
'Be right with you, mom.'
68
00:03:37,025 --> 00:03:40,004
Did you recognize
that music, dad?
69
00:03:40,006 --> 00:03:43,000
Oh, yes, Stravinsky,
I believe.
70
00:03:43,001 --> 00:03:44,024
Opus in C minor.
71
00:03:44,025 --> 00:03:46,029
Or was it the Strauss Lullaby?
72
00:03:47,001 --> 00:03:50,016
Elroy, are you available
for a family meeting?
73
00:03:50,018 --> 00:03:52,019
Sure, mom.
Uh, I'm just finishing
74
00:03:52,021 --> 00:03:54,020
up with my transcendental
levitation.
75
00:03:54,021 --> 00:03:56,027
(George)
'Okay, Jane, the gang's all here.'
76
00:03:56,028 --> 00:03:58,026
What's the big gathering
all about?
77
00:03:58,028 --> 00:04:01,021
I have some
big exciting news.
78
00:04:01,023 --> 00:04:03,007
There's no school tomorrow?
79
00:04:03,009 --> 00:04:04,509
You're raising my allowance?
80
00:04:04,510 --> 00:04:06,023
Your mother is moving to
Mars?
81
00:04:06,024 --> 00:04:08,006
Oh, really, George.
82
00:04:08,008 --> 00:04:11,009
Mother-in-law jokes went out
in the 21st century.
83
00:04:11,010 --> 00:04:13,020
Do you all remember
Uncle Lunar and Aunt Tenna
84
00:04:13,021 --> 00:04:15,007
from Outer Moongolia?
85
00:04:15,008 --> 00:04:17,027
You mean, the loonies
from the boonies?
86
00:04:17,028 --> 00:04:20,006
Aren't they a little short
of a full deck?
87
00:04:20,007 --> 00:04:21,026
Whacko is more like it.
88
00:04:21,027 --> 00:04:24,007
Oh, don't tell me
they're comin' for a visit.
89
00:04:24,009 --> 00:04:27,028
No, but you're close.
Their son Hunky is coming.
90
00:04:27,029 --> 00:04:29,018
It's his first trip to Earth.
91
00:04:29,019 --> 00:04:32,016
So, we must be tolerant
of his alien lifestyle.
92
00:04:32,018 --> 00:04:35,002
He's just a teenager
and he's family.
93
00:04:35,004 --> 00:04:38,012
So, he should be treated
with dignity and respect.
94
00:04:38,014 --> 00:04:41,015
Well, he's not gettin' into
my computer's database.
95
00:04:41,017 --> 00:04:43,013
Those Moonies are loonies.
96
00:04:43,014 --> 00:04:45,023
He's probably heavy
into that wall-to-wall
97
00:04:45,024 --> 00:04:47,003
roaring room rock music.
98
00:04:47,005 --> 00:04:50,004
If he is, I'll be into
heavy psychotherapy.
99
00:04:51,025 --> 00:04:53,005
(Dr. Input)
'Oh, ho-ho!'
100
00:04:53,006 --> 00:04:55,021
'I can hardly wait till when
Professor Ozone'
101
00:04:55,022 --> 00:04:57,005
'sees what we have brought'
102
00:04:57,007 --> 00:05:00,001
'to the Spaceonian Museum
collection, ha-ha.'
103
00:05:00,003 --> 00:05:02,013
Oh, he'll be so excited
and pleased.
104
00:05:02,015 --> 00:05:04,013
'I can hear him now.'
105
00:05:04,015 --> 00:05:06,013
You blundering,
incompetent
106
00:05:06,015 --> 00:05:08,019
inept, irresponsible idiots.
107
00:05:08,021 --> 00:05:10,016
B-b-but Professor Ozone.
108
00:05:10,018 --> 00:05:14,006
We thought we had
a rare scientific find.
109
00:05:14,008 --> 00:05:15,058
Not me, I'm innocent.
110
00:05:16,001 --> 00:05:19,019
I'm afraid, you have made
a serious mistake, Dr. Input.
111
00:05:19,021 --> 00:05:22,018
What you have done
is, in effect, kidnap a citizen
112
00:05:22,020 --> 00:05:25,013
from the sovereign frozen planet
of Polaris.
113
00:05:25,014 --> 00:05:27,010
'You missed the planet
you were sent to explore'
114
00:05:27,011 --> 00:05:28,028
'by ten light-years.'
115
00:05:28,029 --> 00:05:32,007
You must return that alien
immediately, if not sooner.
116
00:05:32,009 --> 00:05:34,002
If the Solarians discover this
117
00:05:34,004 --> 00:05:37,027
the museum's impeccable
reputation will be ruined.
118
00:05:37,029 --> 00:05:40,015
Uh, ye-ye-yes,
I understand, sir.
119
00:05:40,017 --> 00:05:42,012
We'll have the alien back
120
00:05:42,014 --> 00:05:45,002
before the Solarians
even know he's missing.
121
00:05:45,004 --> 00:05:46,054
[grunting]
122
00:05:48,012 --> 00:05:51,014
(Dr. Input)
'Come on, Lowbeam, we're in a hurry.'
123
00:05:51,016 --> 00:05:52,066
splat
124
00:05:54,015 --> 00:05:55,065
splat
125
00:05:55,808 --> 00:05:58,028
We could've been killed.
126
00:05:58,029 --> 00:06:01,003
O-o-or even worse.
127
00:06:01,004 --> 00:06:02,028
shatter
128
00:06:02,029 --> 00:06:06,015
I'm afraid the iceman is loose
out in society, professor.
129
00:06:06,017 --> 00:06:09,447
(Professor Ozone)
'Lose that iceman, Input, and you lose your job.'
130
00:06:10,001 --> 00:06:13,020
Ugh! What an ignoble way
to end a career.
131
00:06:13,022 --> 00:06:15,000
poof
132
00:06:15,001 --> 00:06:16,006
plop
133
00:06:16,007 --> 00:06:19,015
Get on with it,
you incorrigible blunderers.
134
00:06:19,017 --> 00:06:22,023
Small wonder
we scientists go mad.
135
00:06:22,025 --> 00:06:24,016
Better alert the media,
Lowbeam.
136
00:06:24,018 --> 00:06:26,011
We may need their help.
137
00:06:26,012 --> 00:06:28,000
(Lowbeam)
'I'll keep them informed, Doctor.'
138
00:06:28,001 --> 00:06:29,027
'But what happens
if the ice melts'
139
00:06:29,028 --> 00:06:31,020
and this ice guy
turns out to be
140
00:06:31,022 --> 00:06:34,008
a not so nice guy
and starts a panic?
141
00:06:34,010 --> 00:06:37,005
There's an old saying
in scientific circles.
142
00:06:37,007 --> 00:06:39,015
"Nobody knows!"
143
00:06:40,955 --> 00:06:43,018
He's gone!
144
00:06:43,019 --> 00:06:47,001
We lost him in the crowd
of beepers over downtown.
145
00:06:47,002 --> 00:06:50,023
(Lowbeam) 'When we last saw him,
he was slidin' towards the Moon Mall.'
146
00:06:50,024 --> 00:06:53,009
(Dr. Input)
'Right, we'll pick up his signal there.'
147
00:06:53,011 --> 00:06:55,004
whee
148
00:06:56,004 --> 00:06:58,000
Taxi!
149
00:06:58,001 --> 00:07:00,006
To the Orbit City Health Club,
and hurry.
150
00:07:00,007 --> 00:07:03,005
Okay, but fast is extra, Mister.
151
00:07:03,007 --> 00:07:04,057
boing
152
00:07:05,019 --> 00:07:07,001
screech
153
00:07:07,003 --> 00:07:10,017
With the hyper thrust,
that's 50 bucks.
154
00:07:10,019 --> 00:07:14,010
Hey, 50 bucks, pal. I'm not
runnin' a charity, you know.
155
00:07:14,011 --> 00:07:15,024
It's guys like this that throw
156
00:07:15,025 --> 00:07:18,000
the entire economy
into a recession.
157
00:07:18,002 --> 00:07:19,052
beep beep
158
00:07:21,020 --> 00:07:23,027
poing poing
159
00:07:23,029 --> 00:07:25,017
boing
160
00:07:25,018 --> 00:07:29,011
(Judy)
'When is cousin Hunky coming, mom?'
161
00:07:29,012 --> 00:07:30,402
(Jane)
'Any minute, Judy.'
162
00:07:31,000 --> 00:07:34,010
If he doesn't get here soon,
he's gonna miss a terrific
163
00:07:34,012 --> 00:07:36,023
Moongolian barbecue
steak dinner.
164
00:07:36,025 --> 00:07:39,000
(Jane)
'Actually, I'm dying to meet young Hunky.'
165
00:07:39,001 --> 00:07:41,008
'And since it's his first visit
to Earth'
166
00:07:41,009 --> 00:07:43,007
'we must help him adjust
and fit in.'
167
00:07:43,009 --> 00:07:46,011
As long as he doesn't
show up with a set of drums
168
00:07:46,013 --> 00:07:48,011
and a guitar and an entourage.
169
00:07:48,013 --> 00:07:51,003
Well, I hope I'm not expected
to fix him up
170
00:07:51,004 --> 00:07:52,028
with one of my girlfriends.
171
00:07:52,029 --> 00:07:54,028
Those Moongolians are weird.
172
00:07:54,029 --> 00:07:57,019
And I can't have him
hangin' out with my crowd either.
173
00:07:57,020 --> 00:07:59,001
They're kinda straight.
174
00:07:59,002 --> 00:08:01,010
Maybe he can hang out
with Astro and Orbity.
175
00:08:01,011 --> 00:08:03,013
They're a little offline
too.
176
00:08:03,014 --> 00:08:04,028
bang
177
00:08:04,029 --> 00:08:06,006
What's that?
178
00:08:06,007 --> 00:08:07,027
Someone at the back door?
179
00:08:07,028 --> 00:08:10,028
Perhaps it's your cousin Hunky.
Now, now remember your manners.
180
00:08:10,029 --> 00:08:13,017
'We must set a good example
for Cousin Hunky.'
181
00:08:13,019 --> 00:08:15,002
Uh-oh.
182
00:08:15,004 --> 00:08:17,008
Hunky Moonrock, I presume?
183
00:08:17,010 --> 00:08:19,009
[gibberish]
184
00:08:21,747 --> 00:08:24,023
Hey, he's here everybody.
185
00:08:24,024 --> 00:08:26,025
Hello, Hunky.
I'm Uncle George.
186
00:08:26,027 --> 00:08:29,022
[gibberish]
187
00:08:29,024 --> 00:08:31,018
Likewise, I'm sure.
188
00:08:31,019 --> 00:08:32,020
crash
189
00:08:32,021 --> 00:08:35,002
[gibberish]
190
00:08:35,004 --> 00:08:37,019
Hi, Hunky.
I'm Cousin Elroy.
191
00:08:37,021 --> 00:08:39,018
And I'm Cousin Judy, Hunky.
192
00:08:39,019 --> 00:08:40,026
Wow!
193
00:08:40,027 --> 00:08:42,009
[whistling]
194
00:08:42,010 --> 00:08:43,025
[gibberish]
195
00:08:43,026 --> 00:08:45,024
Welcome to Earth, Hunky.
196
00:08:45,026 --> 00:08:47,019
I'm your Aunt Jane.
197
00:08:47,021 --> 00:08:49,015
[gibberish]
198
00:08:50,017 --> 00:08:52,023
We were just sitting
down to dinner.
199
00:08:52,025 --> 00:08:54,011
I'll get you an appetizer.
200
00:08:54,012 --> 00:08:55,014
Give me five, Hunky.
201
00:08:55,015 --> 00:08:56,021
woosh woosh woosh
202
00:08:56,022 --> 00:08:58,019
Hey! Wow!
203
00:08:58,021 --> 00:09:00,020
What a super cool handshake.
204
00:09:00,022 --> 00:09:02,020
[gibberish]
205
00:09:02,022 --> 00:09:05,004
Fortunately, we live
above a psychiatrist
206
00:09:05,006 --> 00:09:07,001
with a safety net
outside his window.
207
00:09:07,002 --> 00:09:09,026
I just know I'm gonna have
trouble with this Hunky kid.
208
00:09:09,027 --> 00:09:13,016
So, Hunky, what's happening
on the Moongolian teen scene?
209
00:09:13,018 --> 00:09:15,006
woosh woosh woosh
210
00:09:15,007 --> 00:09:16,015
Wow!
211
00:09:16,016 --> 00:09:19,021
That's a totally outer spacious
high five, Hunky.
212
00:09:19,023 --> 00:09:21,025
[gibberish]
213
00:09:23,015 --> 00:09:25,021
[giggling]
214
00:09:25,023 --> 00:09:27,133
It's Rosie's day off,
but she left us some
215
00:09:27,134 --> 00:09:29,017
chocolate micro-chip cookies.
216
00:09:29,018 --> 00:09:31,000
Wow!
217
00:09:31,002 --> 00:09:33,019
[gibberish]
218
00:09:33,020 --> 00:09:34,027
You're welcome.
219
00:09:34,028 --> 00:09:37,016
I just love
his Moongolian accent.
220
00:09:37,018 --> 00:09:39,016
[gibberish]
221
00:09:39,018 --> 00:09:41,004
chomp
222
00:09:43,003 --> 00:09:45,011
You must be
on a special iron diet.
223
00:09:45,012 --> 00:09:46,022
Ah.
224
00:09:46,023 --> 00:09:47,027
burp
225
00:09:47,028 --> 00:09:49,014
Sorry.
226
00:09:49,016 --> 00:09:51,011
Hey, Hunky.
Let's go into my room
227
00:09:51,013 --> 00:09:54,011
and I'll run a few high-sci
computer programs by ya.
228
00:09:54,013 --> 00:09:56,021
Oh, you're the max, Hunky.
229
00:09:56,023 --> 00:09:58,029
You're totally spacial.
230
00:09:59,001 --> 00:10:02,020
I'd like to turn you on to some
radically cosmic rock, too.
231
00:10:02,022 --> 00:10:04,002
This is wonderful, George.
232
00:10:04,004 --> 00:10:06,013
The kids just adore
Cousin Hunky.
233
00:10:06,015 --> 00:10:09,001
That's because he hasn't thrown
them off the balcony yet.
234
00:10:09,003 --> 00:10:11,021
Oh, he's just
a bit misunderstood.
235
00:10:11,023 --> 00:10:14,019
That's what they said
about Attila the Space Hun.
236
00:10:15,022 --> 00:10:17,003
thud
237
00:10:17,004 --> 00:10:19,007
(Elroy)
'Hey, uh, here's Astro. Come here, boy.'
238
00:10:19,008 --> 00:10:23,013
Meet our Cousin Hunky, Astro.
And this is our dog, Astro.
239
00:10:23,014 --> 00:10:24,019
Pleased to meet you.
240
00:10:24,020 --> 00:10:26,000
[screams]
241
00:10:26,002 --> 00:10:28,002
Isn't he a total
crack up, Astro?
242
00:10:28,003 --> 00:10:29,022
Yeah.
243
00:10:29,023 --> 00:10:32,002
Terrific.
244
00:10:32,003 --> 00:10:33,017
Ooh, mom and dad.
245
00:10:33,018 --> 00:10:37,011
Cousin Hunky is in a whole
separate reality orbit.
246
00:10:37,013 --> 00:10:39,002
I must call my girlfriends.
247
00:10:39,004 --> 00:10:41,014
She oughta be callin'
the psycho squad.
248
00:10:41,016 --> 00:10:45,003
I have to upgrade
my views on Moongolians.
249
00:10:45,005 --> 00:10:48,001
Meet Orbity, Hunky.
He's our resident alien.
250
00:10:48,003 --> 00:10:50,013
Hello, Hunky.
251
00:10:50,014 --> 00:10:51,028
But he's family.
252
00:10:51,029 --> 00:10:53,028
[gibberish]
253
00:10:55,003 --> 00:10:57,004
[gibberish]
254
00:10:57,005 --> 00:10:58,009
slurp
255
00:10:58,010 --> 00:10:59,017
Mmm.
256
00:10:59,018 --> 00:11:00,028
I'll let you two interrelate
257
00:11:00,029 --> 00:11:03,019
while I go snare
a solar snack.
258
00:11:03,021 --> 00:11:06,009
[Orbity screaming]
259
00:11:11,015 --> 00:11:13,014
[gibberish]
260
00:11:15,006 --> 00:11:18,024
Woo! I'm sorry.
261
00:11:18,026 --> 00:11:21,004
Really, Rocketta,
you won't believe
262
00:11:21,006 --> 00:11:23,005
what a hunk my cousin is.
263
00:11:23,007 --> 00:11:25,018
He's adorably radical.
264
00:11:25,020 --> 00:11:28,028
Ooh! Sounds like my kinda
guy.
265
00:11:29,000 --> 00:11:31,020
I'd love to interface
with him, Judy.
266
00:11:31,022 --> 00:11:33,002
Where's his head at?
267
00:11:33,004 --> 00:11:35,023
Like, on a personality level.
268
00:11:35,025 --> 00:11:38,019
Well, he's kind of off-the-wall.
269
00:11:38,021 --> 00:11:39,071
crash
270
00:11:40,001 --> 00:11:42,003
[gibberish]
271
00:11:44,021 --> 00:11:47,001
Make that totally off the wall.
272
00:11:47,003 --> 00:11:50,014
Got ya. Catch ya later, bye.
273
00:11:50,016 --> 00:11:51,066
[giggles]
274
00:11:51,067 --> 00:11:55,021
This kid has a very
aggressive lifestyle.
275
00:11:55,022 --> 00:11:57,022
Does our insurance cover
destructive nephews
276
00:11:57,023 --> 00:11:59,001
from another planet?
277
00:11:59,002 --> 00:12:01,027
Yes, dear, but only
every other leap year.
278
00:12:01,028 --> 00:12:03,013
Now, calm down, George.
279
00:12:03,015 --> 00:12:05,021
Relax and watch
the evening news.
280
00:12:05,023 --> 00:12:07,016
[muttering]
281
00:12:07,018 --> 00:12:10,010
Watch other peoples'
problems for a change.
282
00:12:10,011 --> 00:12:12,021
Still no word yet
on that missing iceman
283
00:12:12,022 --> 00:12:15,016
mistakenly removed
from the frozen planet Polaris
284
00:12:15,018 --> 00:12:19,014
and then lost by a Spaceonian
Museum research team.
285
00:12:19,016 --> 00:12:22,021
You see, George,
everyone has problems.
286
00:12:22,023 --> 00:12:25,000
Somehow that doesn't
make me feel any better.
287
00:12:25,002 --> 00:12:28,001
A frozen ice block containing
the man is loose in the city
288
00:12:28,002 --> 00:12:30,026
and the public is being asked
to help with any information
289
00:12:30,027 --> 00:12:32,024
about the lost iceman.
290
00:12:32,026 --> 00:12:35,001
I got enough troubles
without having to look
291
00:12:35,003 --> 00:12:37,016
for some ice guy
from another planet.
292
00:12:37,018 --> 00:12:39,014
Hey, mom, dad,
we're cruising up
293
00:12:39,016 --> 00:12:43,000
to the Moon Mall to pick up
some new wave clothes for Hunky.
294
00:12:43,002 --> 00:12:46,014
Stay as long as you like,
we could use a breather.
295
00:12:46,016 --> 00:12:49,000
I'm outta here, bye.
296
00:12:49,002 --> 00:12:51,003
[gibberish]
297
00:12:52,968 --> 00:12:55,018
[giggles]
298
00:12:55,019 --> 00:12:57,007
Isn't Cousin Hunky a trip?
299
00:12:57,009 --> 00:12:59,013
Yeah, a trip to the loony zoo.
300
00:12:59,014 --> 00:13:00,021
Bye, Judy.
301
00:13:00,022 --> 00:13:02,007
Later, folks.
302
00:13:02,009 --> 00:13:04,011
Now, remember, George.
303
00:13:04,013 --> 00:13:06,027
I know, he's family.
304
00:13:16,019 --> 00:13:18,023
[gibberish]
305
00:13:19,029 --> 00:13:21,028
You hungry again, Hunky?
306
00:13:22,000 --> 00:13:25,008
Wow! He has the appetite
of a space horse.
307
00:13:25,010 --> 00:13:28,013
Yeah!
And he eats only unnatural food.
308
00:13:28,015 --> 00:13:31,018
Hey, there's something
you'll like, cousin.
309
00:13:31,020 --> 00:13:34,004
(Elroy)
'Polaris Snow Cones. They're terrific.'
310
00:13:34,006 --> 00:13:36,004
[gibberish]
311
00:13:36,005 --> 00:13:37,018
whoosh
312
00:13:37,019 --> 00:13:40,024
Wow! He responded heavily
to those snow cones.
313
00:13:40,026 --> 00:13:42,007
screech
314
00:13:42,009 --> 00:13:44,003
(Elroy)
'He must get a lot at home.'
315
00:13:44,005 --> 00:13:46,022
Oh! He's totally into that.
316
00:13:46,024 --> 00:13:48,019
A heavy metal diet.
317
00:13:48,021 --> 00:13:50,022
Hope you kids come
from a rich family
318
00:13:50,024 --> 00:13:52,021
'cause that sign costs
plenty.
319
00:13:52,023 --> 00:13:55,018
Uh, we're not rich, but
we have our mom's credit card.
320
00:13:55,020 --> 00:13:59,003
(male 1)
'Ha-ha-ha. That's close enough.'
321
00:13:59,004 --> 00:14:01,015
(man over PA)
'Scientists searching for the missing iceman'
322
00:14:01,016 --> 00:14:03,020
'have narrowed the search
down to the Moon Mall.'
323
00:14:03,021 --> 00:14:06,010
'We'll keep you informed
of further developments.'
324
00:14:06,012 --> 00:14:08,013
That's him, Lowbeam,
the iceman.
325
00:14:08,015 --> 00:14:10,014
I would know his bleep anywhere.
326
00:14:10,016 --> 00:14:12,019
We're back in the chase again.
327
00:14:12,021 --> 00:14:14,009
swoosh
328
00:14:14,010 --> 00:14:17,006
(Lowbeam) 'How will we know
which person is the iceman, doc?'
329
00:14:17,007 --> 00:14:19,004
Elementary, my dear Lowbeam.
330
00:14:19,006 --> 00:14:22,018
He'll be the only one
wearing a beeping beanie.
331
00:14:22,020 --> 00:14:23,100
Hold that pose, Hunky.
332
00:14:23,101 --> 00:14:25,013
[zapping]
333
00:14:25,014 --> 00:14:28,016
Wow, Hunky, those clothes
give a whole new meaning
334
00:14:28,018 --> 00:14:30,009
to the words, "Far out."
335
00:14:30,011 --> 00:14:34,000
Oh! Titanium ties
and Jupiter jumpsuits
336
00:14:34,002 --> 00:14:37,008
are the latest
in intergalactic teen wear.
337
00:14:37,010 --> 00:14:39,015
Come on, Hunky,
let's hit it for home.
338
00:14:39,017 --> 00:14:41,016
[gibberish]
339
00:14:41,018 --> 00:14:44,011
There he is, Lowbeam,
our missing iceman.
340
00:14:44,013 --> 00:14:46,004
'We found him at last.'
341
00:14:46,005 --> 00:14:48,001
Quick, quick, quick,
bring the car around
342
00:14:48,002 --> 00:14:51,023
while I escort our iceman
back into custody.
343
00:14:51,025 --> 00:14:53,017
[gibberish]
344
00:14:54,027 --> 00:14:57,025
Now, just relax please,
uh you're coming with us.
345
00:14:57,027 --> 00:14:59,015
I-it's for your own good.
346
00:14:59,017 --> 00:15:02,001
Eh, not to mention,
my own well being
347
00:15:02,003 --> 00:15:04,014
eh, career
and mental health.
348
00:15:04,016 --> 00:15:07,001
Let's get a publicity still,
Lowbeam.
349
00:15:07,003 --> 00:15:09,002
Say, Moon cheese.
350
00:15:09,003 --> 00:15:10,008
flash
351
00:15:10,009 --> 00:15:12,022
Excellent.
Now, let's get moving.
352
00:15:12,024 --> 00:15:14,026
[gibberish]
353
00:15:14,964 --> 00:15:17,021
smash
354
00:15:17,022 --> 00:15:20,002
Come on, Hunky,
we're heading home.
355
00:15:20,003 --> 00:15:21,003
swoosh
356
00:15:21,004 --> 00:15:23,000
Follow those kids, Lowbeam.
357
00:15:23,002 --> 00:15:25,004
They are in grave danger.
358
00:15:25,006 --> 00:15:27,027
[gibberish]
359
00:15:27,029 --> 00:15:29,009
You said it, Hunky.
360
00:15:29,011 --> 00:15:31,027
Yeah, you really
have a way with words.
361
00:15:31,029 --> 00:15:33,020
swoosh
362
00:15:33,022 --> 00:15:37,016
Oh, those kids don't realize
what they are playing with.
363
00:15:37,018 --> 00:15:39,011
swoosh
364
00:15:39,013 --> 00:15:41,008
If he threw you
through the windshield
365
00:15:41,010 --> 00:15:44,003
there's no telling
what he'll do next.
366
00:15:47,000 --> 00:15:49,006
It is our duty
to inform their parents
367
00:15:49,008 --> 00:15:51,006
before this thing
gets out of hand.
368
00:15:51,008 --> 00:15:55,017
Besides, harboring an alien
is a global offence.
369
00:15:55,019 --> 00:15:57,001
Uh, good day, sir.
370
00:15:57,003 --> 00:16:00,011
I'm Dr. Input
of the Spaceonian Museum.
371
00:16:00,013 --> 00:16:02,014
[gibberish]
372
00:16:04,029 --> 00:16:08,008
Uh-oh, wrong fellow.
373
00:16:08,010 --> 00:16:10,008
swoosh
374
00:16:10,009 --> 00:16:11,023
crash
375
00:16:11,024 --> 00:16:14,025
I don't think the car can handle
much more of this abuse, doc.
376
00:16:14,026 --> 00:16:19,008
Oh, thank you
for your deep concern.
377
00:16:19,010 --> 00:16:22,008
(man on TV)
'We have more on that missing iceman story.'
378
00:16:22,010 --> 00:16:25,004
Two members of the search team
have apparently traced
379
00:16:25,005 --> 00:16:27,025
the creature to
the Sky Pad Apartment complex.
380
00:16:27,026 --> 00:16:29,028
Hey, that's getting
close to home.
381
00:16:30,000 --> 00:16:32,004
I hope that thing
doesn't show up here.
382
00:16:32,005 --> 00:16:33,018
[rock music on stereo]
383
00:16:33,019 --> 00:16:36,006
I've had enough
of this musical depreciation.
384
00:16:36,008 --> 00:16:38,004
[music continues]
385
00:16:39,015 --> 00:16:42,017
Oh! He's the most
incredible dancer, dad.
386
00:16:42,019 --> 00:16:44,019
He's beyond reality.
387
00:16:44,021 --> 00:16:47,007
You'll get no argument
from me on that.
388
00:16:47,008 --> 00:16:48,015
Now what?
389
00:16:48,016 --> 00:16:50,014
Hey, Hunky,
answer the door, will you?
390
00:16:50,016 --> 00:16:53,018
Couldn't you just keep
the music down to a low roar
391
00:16:53,020 --> 00:16:55,014
say, below a hundred decibels?
392
00:16:55,016 --> 00:16:57,003
This is it, Lowbeam.
393
00:16:57,005 --> 00:17:00,004
You hit him low
and I'll hit him high.
394
00:17:00,006 --> 00:17:02,016
[gibberish]
395
00:17:04,021 --> 00:17:06,022
[gibberish]
396
00:17:08,020 --> 00:17:10,004
[laughing]
397
00:17:10,006 --> 00:17:14,017
He certainly has
a grim sense of humor.
398
00:17:14,019 --> 00:17:17,023
I'm afraid a new approach
is necessary, Lowbeam.
399
00:17:17,025 --> 00:17:22,016
This time, it's no more
Mr. Nice Guy with Mr. Ice Guy.
400
00:17:22,018 --> 00:17:24,008
Who's at the door, Hunky?
401
00:17:24,010 --> 00:17:26,003
[gibberish]
402
00:17:27,015 --> 00:17:30,005
Huh, kids today speak
their own kinda language.
403
00:17:30,006 --> 00:17:31,015
[doorbell ringing]
404
00:17:31,016 --> 00:17:33,021
Maybe, I should install
a revolving door.
405
00:17:33,022 --> 00:17:37,023
Now, the moment he steps
outside that door, he's ours.
406
00:17:37,025 --> 00:17:40,004
Yeah, I've heard that before.
407
00:17:40,006 --> 00:17:44,016
Negativism adds nothing
to the solution, Lowbeam.
408
00:17:44,018 --> 00:17:46,023
Okay, what's going on?
Who rang the..
409
00:17:46,025 --> 00:17:48,010
[zapping]
410
00:17:48,011 --> 00:17:49,017
Got him!
411
00:17:49,018 --> 00:17:51,011
If this is a hold up,
I'm broke.
412
00:17:51,013 --> 00:17:53,021
Uh-oh, ooh,
there's been a mistake.
413
00:17:53,023 --> 00:17:57,005
Lucky for you, I'm tied up.
Or you'd be thrashed.
414
00:17:57,007 --> 00:17:59,010
I'm a black belt karate expert.
415
00:17:59,012 --> 00:18:02,002
Ooh, please,
please forgive me.
416
00:18:02,004 --> 00:18:05,000
If you'll untie me, I'll give
it serious consideration.
417
00:18:05,001 --> 00:18:06,007
Oh, I'm so sorry.
418
00:18:06,008 --> 00:18:08,022
You see, we are from
the Spaceonian Museum.
419
00:18:08,023 --> 00:18:11,004
woosh woosh woosh
420
00:18:11,006 --> 00:18:14,011
And we mistook you
for the missing iceman.
421
00:18:14,013 --> 00:18:18,007
Look, I may be a cool guy,
but I'm no iceman.
422
00:18:18,009 --> 00:18:22,000
But I've traced the real iceman
to your very door.
423
00:18:22,002 --> 00:18:26,001
- 'This is a recent photo.'
- That's no iceman either.
424
00:18:26,002 --> 00:18:28,013
That's my weirdo nephew
from Moongolia.
425
00:18:28,014 --> 00:18:30,012
You don't
have to take my word for it.
426
00:18:30,014 --> 00:18:32,011
Just look,
it's all over the news.
427
00:18:32,013 --> 00:18:37,001
Your so-called nephew
is actually the missing iceman.
428
00:18:37,003 --> 00:18:39,012
The imminent return
of the lost iceman
429
00:18:39,014 --> 00:18:41,005
is expected at any moment.
430
00:18:41,007 --> 00:18:43,006
This is hard to believe.
431
00:18:43,008 --> 00:18:45,011
Cousin Hunky, the iceman?
432
00:18:45,012 --> 00:18:47,021
The iceman will,
when found, be returned
433
00:18:47,022 --> 00:18:50,020
'to his native planet
for a reunion with his parents.'
434
00:18:50,022 --> 00:18:52,019
[gibberish]
435
00:18:54,012 --> 00:18:57,023
He recognizes his parents.
Incredible.
436
00:18:57,025 --> 00:19:00,007
And if they wake up
and find him gone
437
00:19:00,009 --> 00:19:02,018
it's space wars of the century.
438
00:19:02,020 --> 00:19:06,003
Come on, fella, you're going
home to mama undpapa.
439
00:19:06,005 --> 00:19:07,055
[gibberish]
440
00:19:08,961 --> 00:19:11,010
swoosh
441
00:19:11,011 --> 00:19:13,011
Ooh, I just love
happy endings.
442
00:19:13,013 --> 00:19:16,014
Especially when
my career is involved.
443
00:19:16,016 --> 00:19:18,014
I just can't believe it.
444
00:19:18,016 --> 00:19:20,029
Hunky isn't really
our relative?
445
00:19:21,001 --> 00:19:22,261
Relatively speaking, no.
446
00:19:22,262 --> 00:19:24,010
No more Hunky?
447
00:19:24,011 --> 00:19:26,003
Mm-mmm.
448
00:19:26,004 --> 00:19:27,008
Whew.
449
00:19:27,009 --> 00:19:28,018
So long, folks.
450
00:19:28,019 --> 00:19:29,026
(Judy)
'Bye, Hunky.'
451
00:19:29,027 --> 00:19:31,008
(Elroy)
So long, boy.
452
00:19:31,009 --> 00:19:32,016
Bye, Hunky.
453
00:19:32,017 --> 00:19:34,012
Bye-bye, Hunky.
454
00:19:34,014 --> 00:19:36,014
[gibberish]
455
00:19:39,011 --> 00:19:41,011
swoosh
456
00:19:44,012 --> 00:19:47,019
I'm sure gonna miss those great
conversations with him.
457
00:19:47,021 --> 00:19:50,017
Mom, where do you suppose
the real Hunky is?
458
00:19:50,019 --> 00:19:52,019
(both)
The real Hunky?
459
00:19:52,021 --> 00:19:54,018
[drum beat]
460
00:19:54,020 --> 00:19:55,070
Okay, everybody!
461
00:19:55,071 --> 00:19:57,025
Whoo! Here's Hunky!
462
00:19:57,026 --> 00:20:00,008
I'm here to turn you on
to the spaciest music
463
00:20:00,010 --> 00:20:02,013
'since the year 2000.'
464
00:20:02,015 --> 00:20:05,000
I'm beginning to miss
the old Hunky already.
465
00:20:05,001 --> 00:20:07,012
How long are you
planning to stay, Cousin Hunky?
466
00:20:07,013 --> 00:20:10,028
Just until I'm king
of the rocket roll music world.
467
00:20:11,000 --> 00:20:13,010
? Rappa-dooba
heavy duty ?
468
00:20:13,012 --> 00:20:15,005
? Gonna rock ya to the moony ?
469
00:20:15,007 --> 00:20:17,016
? Rappa-dooby yeah ?
470
00:20:17,017 --> 00:20:19,026
I'll tune you onto some more
radical stuff
471
00:20:19,027 --> 00:20:22,006
soon as you put away
my luggage.
472
00:20:22,008 --> 00:20:24,178
'The rest of my entourage
will be in later.'
473
00:20:25,000 --> 00:20:27,015
E-e-entourage?
474
00:20:27,017 --> 00:20:29,025
Now, just relax, George.
475
00:20:29,027 --> 00:20:32,019
And now for my next
incredible number.
476
00:20:32,021 --> 00:20:36,001
"Rock It to Me Lady Looney,
Part 1."
477
00:20:36,003 --> 00:20:39,015
Ooh! That song is a real
chart buster.
478
00:20:39,016 --> 00:20:40,023
I love it!
479
00:20:40,024 --> 00:20:42,029
I was afraid she'd say that.
480
00:20:43,001 --> 00:20:46,007
Being exposed to new music
can't hurt, George.
481
00:20:46,009 --> 00:20:48,005
I've been hurtin' for years.
482
00:20:48,006 --> 00:20:49,017
(Hunky)
'Hit it!'
483
00:20:49,018 --> 00:20:52,021
? She was a rad new cat
from some dimension ?
484
00:20:52,023 --> 00:20:55,017
? And I couldn't pass on that
lively cat ?
485
00:20:55,019 --> 00:20:58,007
? Rock it to me yeah
looney lady yeah ?
486
00:20:58,009 --> 00:21:00,027
? Rock it to me yeah
looney lady yeah ?
487
00:21:00,029 --> 00:21:04,020
? Rock it to me
yeah yeah yeah yeah yeah ??
488
00:21:04,022 --> 00:21:07,017
(George)
'Janie, would you get Aunt Tenna on the line?'
489
00:21:07,019 --> 00:21:09,019
'Please?'
490
00:21:11,019 --> 00:21:13,019
[theme music]
491
00:21:13,069 --> 00:21:17,619
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.