All language subtitles for The Jetsons s02e10 One Strike, Youre Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,004 [instrumental music] 2 00:00:08,006 --> 00:00:11,007 [theme song] 3 00:00:21,006 --> 00:00:24,007 whir 4 00:00:29,015 --> 00:00:31,019 ? Meet George Jetson ? 5 00:00:35,016 --> 00:00:37,011 ? His boy Elroy ? 6 00:00:41,016 --> 00:00:43,018 ? Daughter Judy ? 7 00:00:47,015 --> 00:00:49,008 ? Jane his wife ? 8 00:00:53,021 --> 00:00:55,001 whir 9 00:01:00,028 --> 00:01:03,003 [instrumental music] 10 00:01:12,018 --> 00:01:16,014 Ah. Another day, another three million sprockets. 11 00:01:17,028 --> 00:01:20,005 Ms. Galaxy, there's work to be done. 12 00:01:20,006 --> 00:01:21,021 'Uh, let's get to it.' 13 00:01:21,022 --> 00:01:24,002 I'll be right in, Mr. Spacely. 14 00:01:24,004 --> 00:01:25,054 whirr 15 00:01:26,001 --> 00:01:29,251 (Spacely) 'Uh, Ms. Galaxy, switch on the morning business news.' 16 00:01:29,252 --> 00:01:31,012 'Uh, there should be news about my' 17 00:01:31,013 --> 00:01:33,016 'increased sprocket production.' 18 00:01:33,018 --> 00:01:37,004 (woman on radio) 'Good morning, all you hotshot executives.' 19 00:01:37,006 --> 00:01:39,024 'This is the Big Bucks News Network.' 20 00:01:39,026 --> 00:01:42,022 'From takeovers to industrial sabotage' 21 00:01:42,024 --> 00:01:46,018 'here is the latest about Bree Enterprise.' 22 00:01:46,020 --> 00:01:51,005 'But first, our selection of the tycoon for the day.' 23 00:01:51,006 --> 00:01:52,018 'A man among managers' 24 00:01:52,019 --> 00:01:55,012 'this executive is the top in his field.' 25 00:01:55,014 --> 00:01:57,003 Hey, that sounds like me. 26 00:01:57,004 --> 00:02:00,002 (woman on radio) 'His company's recent production increase' 27 00:02:00,003 --> 00:02:03,012 'is a model for the entire industry.' 28 00:02:03,014 --> 00:02:05,002 Go on, go on. 29 00:02:05,003 --> 00:02:06,024 (woman on radio) 'The Big Bucks News Network' 30 00:02:06,025 --> 00:02:10,020 'proudly salutes its tycoon for the day..' 31 00:02:10,022 --> 00:02:13,011 Cosmo S. Spacely. 32 00:02:13,013 --> 00:02:16,007 (woman on radio) '...W.Z. Cogswell.' 33 00:02:16,008 --> 00:02:17,019 Cogswell?! 34 00:02:17,020 --> 00:02:19,024 (woman on radio) 'So join us in congratulating..' 35 00:02:19,025 --> 00:02:21,009 Shut that blasted thing off. 36 00:02:21,011 --> 00:02:25,012 Cancel my subscription, and get me out of this thing. 37 00:02:25,014 --> 00:02:28,013 Well, I see you've already heard 38 00:02:28,015 --> 00:02:31,021 about my being named tycoon for the day. 39 00:02:31,955 --> 00:02:34,014 [coughs] 40 00:02:34,015 --> 00:02:37,023 With my increased production, I expect I'll join 41 00:02:37,025 --> 00:02:41,023 the Fortuners 5000 by the end of the week. 42 00:02:41,025 --> 00:02:44,006 I hope this doesn't hurt our friendship. 43 00:02:44,008 --> 00:02:48,003 [laughs] Happy hunting, Spacely. 44 00:02:48,005 --> 00:02:51,009 I want George Jetson here now! 45 00:02:51,011 --> 00:02:52,061 beep 46 00:02:53,017 --> 00:02:55,009 Jetson! 47 00:02:55,011 --> 00:02:58,009 Uh, oh, oh, uh, oh, yes, sir. I'll get right on it. 48 00:02:58,010 --> 00:02:59,025 Oh, oh, hi, boss. 49 00:02:59,026 --> 00:03:02,003 Jetson, starting immediately 50 00:03:02,005 --> 00:03:04,014 everyone works a triple shift. 51 00:03:04,016 --> 00:03:06,009 [laughs] Are you kidding? 52 00:03:06,011 --> 00:03:08,013 There's no such thing as a triple shift. 53 00:03:08,015 --> 00:03:09,525 (Cosmo) 'I just invented it.' 54 00:03:09,526 --> 00:03:13,015 I wanna double our sprocket production by tomorrow morning. 55 00:03:13,016 --> 00:03:15,015 That means I'll have to work straight through the night. 56 00:03:15,016 --> 00:03:18,007 No more sick leave, holidays or weekends off 57 00:03:18,009 --> 00:03:20,003 until I beat Cogswell. 58 00:03:20,005 --> 00:03:22,000 Oh, but I promised Elroy I'd help him 59 00:03:22,001 --> 00:03:23,019 with his school project tonight. 60 00:03:23,020 --> 00:03:26,014 In the mogul-eat-mogul world of high finance 61 00:03:26,016 --> 00:03:29,029 one's personal life can't get in the way of making money 62 00:03:30,001 --> 00:03:33,011 'or joining the Fortuners 5000.' 63 00:03:33,013 --> 00:03:35,018 I hope Elroy will understand. 64 00:03:35,020 --> 00:03:39,001 Sacrifice, Jetson, we all have to sacrifice. 65 00:03:39,003 --> 00:03:40,753 Uh, Ms. Galaxy, hand me a new button. 66 00:03:43,006 --> 00:03:47,004 [yawns] Twenty four hours of pushing buttons. 67 00:03:47,006 --> 00:03:50,028 Can't wait to see my nice, soft bed. 68 00:03:53,006 --> 00:03:55,029 Oh, George, you poor dear. 69 00:03:56,001 --> 00:03:58,009 Wake me up in the next century. 70 00:03:59,027 --> 00:04:02,010 Dad, am I ever glad you're home. 71 00:04:02,012 --> 00:04:04,017 I can't build this robot myself. 72 00:04:04,018 --> 00:04:05,025 What robot? 73 00:04:05,026 --> 00:04:07,007 [chuckles] Well, you know 74 00:04:07,009 --> 00:04:10,006 for my school's Robotic Olympics Project. 75 00:04:10,008 --> 00:04:13,006 - You said you'd help. - 'Oh, yeah, sure.' 76 00:04:13,008 --> 00:04:16,020 I'll read the blueprints and you assemble the pieces. 77 00:04:16,022 --> 00:04:18,016 "The galvanized solid flux 78 00:04:18,018 --> 00:04:21,005 is connected to the fiber optic complex." 79 00:04:21,007 --> 00:04:24,006 And the knee bone's connected to the leg bone. 80 00:04:25,084 --> 00:04:28,024 (Elroy) '"The upper circuit joints' 81 00:04:28,025 --> 00:04:31,004 'are connected to the concussion panels."' 82 00:04:32,024 --> 00:04:34,011 That was close. 83 00:04:34,013 --> 00:04:35,063 What's this? 84 00:04:36,019 --> 00:04:38,016 Dad, wake up. 85 00:04:38,018 --> 00:04:42,000 I'm sorry, Elroy. I dozed off. 86 00:04:42,002 --> 00:04:44,018 You stop that. Leave Orbitty alone. 87 00:04:44,020 --> 00:04:47,001 Oh, no. 88 00:04:47,003 --> 00:04:50,005 Ooh, this is gonna put me days behind schedule. 89 00:04:50,007 --> 00:04:53,013 I'll help fix things up. You can rely on me, son. 90 00:04:53,015 --> 00:04:58,003 Jetson, I gave you exactly 30 minutes to sleep and eat. 91 00:04:58,005 --> 00:05:01,012 Uh, Mr. Spacely, we have a little emergency here 92 00:05:01,014 --> 00:05:03,028 and I intend to stay and help my son 93 00:05:03,029 --> 00:05:05,017 no matter how long it takes. 94 00:05:05,018 --> 00:05:08,007 The emergency is that your regular work day 95 00:05:08,009 --> 00:05:11,019 starts in five minutes, understand me, Jetson? 96 00:05:11,020 --> 00:05:14,007 Well, we wouldn't have gotten much done 97 00:05:14,008 --> 00:05:16,002 in five minutes anyway. 98 00:05:16,004 --> 00:05:18,017 Would we, son? See you tonight. 99 00:05:18,019 --> 00:05:20,008 [beeping] 100 00:05:20,010 --> 00:05:21,700 (male 1) 'Got a second, George?' 101 00:05:21,701 --> 00:05:23,023 Yeah, but not a minute more. 102 00:05:23,024 --> 00:05:26,012 I think you wanna get in on this, George. 103 00:05:26,014 --> 00:05:29,017 You know Spacely doesn't allow gambling pools. 104 00:05:29,019 --> 00:05:32,014 Not since he lost on last year's Super Space Bowl. 105 00:05:32,016 --> 00:05:35,002 This may be a gamble, but not it's not a pool. 106 00:05:35,004 --> 00:05:39,000 It's a little something to brighten old Spacely's day. 107 00:05:39,002 --> 00:05:41,018 Oh, one of those cute greeting cards. 108 00:05:41,020 --> 00:05:44,003 Maybe he'll lighten the workload after this. 109 00:05:44,004 --> 00:05:45,026 He'd better or else.. 110 00:05:45,027 --> 00:05:48,004 Alright. What's goin' on here? 111 00:05:48,006 --> 00:05:51,024 I can't relax for one second. Can I, Jetson? 112 00:05:51,026 --> 00:05:54,012 We have a surprise for you, Mr. Spacely. 113 00:05:54,013 --> 00:05:56,028 A little somethin' that comes from the heart. 114 00:05:56,029 --> 00:05:59,028 "Due to the current unreasonable work overload 115 00:05:59,029 --> 00:06:02,009 "we, the undersigned depressed workers 116 00:06:02,010 --> 00:06:05,005 "demand that Spacely's Space Sprockets hire 117 00:06:05,007 --> 00:06:07,015 more human workers or else.." 118 00:06:07,017 --> 00:06:10,020 Jetson, this is insubordination! 119 00:06:10,022 --> 00:06:13,025 Uh-oh. Uh, t-t-turn it over, sir. 120 00:06:13,026 --> 00:06:15,014 Maybe the greeting's on the other side. 121 00:06:15,015 --> 00:06:19,000 I'll show you what I think of your crummy demands, Jetson. 122 00:06:19,001 --> 00:06:20,016 bang 123 00:06:20,017 --> 00:06:22,025 One more word about this and I'll see 124 00:06:22,027 --> 00:06:26,021 that you never press another button on this planet! 125 00:06:27,018 --> 00:06:28,338 Just calling to remind you 126 00:06:28,339 --> 00:06:31,010 about assembling my robot tonight, dad. 127 00:06:31,011 --> 00:06:34,020 Oh, yeah. I'll try and be home early, son. Bye. 128 00:06:34,022 --> 00:06:36,005 Oh, what else? 129 00:06:36,007 --> 00:06:37,457 (R.U.D.I.) 'Just this, George.' 130 00:06:38,000 --> 00:06:41,009 If Spacely hires more humans around here 131 00:06:41,011 --> 00:06:45,001 I will see to it that every machine shuts down. 132 00:06:45,003 --> 00:06:49,022 We can bring Spacely's Sprockets to its knees. 133 00:06:49,024 --> 00:06:51,021 I want my mother. 134 00:06:56,022 --> 00:06:59,027 Oh, no, mother. That's much too long for you. 135 00:06:59,029 --> 00:07:02,024 Jane, can't you get a robot to do this? 136 00:07:02,026 --> 00:07:05,006 None of them fit my dresses as well as you. 137 00:07:05,007 --> 00:07:06,023 Now stand still. 138 00:07:06,024 --> 00:07:09,029 Just hurry up. I've gotta go to work in a few minutes. 139 00:07:09,030 --> 00:07:13,016 (Jane) George, you've been working day and night, all week long. 140 00:07:13,017 --> 00:07:18,011 You are a valuable employee, not one of his pet machines. 141 00:07:18,012 --> 00:07:20,028 You have rights like anyone else, daddy. 142 00:07:20,029 --> 00:07:22,022 You're a human being. 143 00:07:22,024 --> 00:07:26,016 - A human being with strength. - And courage. 144 00:07:26,018 --> 00:07:29,021 It's time someone stood up to that mini mogul. 145 00:07:29,023 --> 00:07:33,000 Now, now, you're getting too emotional about this. 146 00:07:33,001 --> 00:07:35,019 (Jane) 'And what about Elroy's robot project?' 147 00:07:35,020 --> 00:07:39,012 - I'm gonna get around to it. - Daddy, you're too late. 148 00:07:39,013 --> 00:07:41,027 He's downstairs right now finishing it up. 149 00:07:41,028 --> 00:07:44,005 He had to ask Henry Orbit for help. 150 00:07:44,007 --> 00:07:47,006 Gee, I guess I really did let him down. 151 00:07:47,008 --> 00:07:49,013 Jane, Judy, you're right. 152 00:07:49,015 --> 00:07:52,013 I am a human being with strength and courage. 153 00:07:52,015 --> 00:07:56,013 Go tell Elroy his father is staying home from work today. 154 00:07:56,014 --> 00:07:57,027 (both) Hurray! 155 00:07:57,028 --> 00:08:01,021 - That's wonderful, dear. - Glad to have you back, daddy. 156 00:08:01,023 --> 00:08:05,013 Uh, pardon me, Mrs. Jetson but has George left for work yet? 157 00:08:05,015 --> 00:08:09,023 [imitating Jane] Why, Mr. Spacely, he left over five minutes ago. 158 00:08:09,025 --> 00:08:11,003 [laughs] Good. 159 00:08:11,005 --> 00:08:14,004 I can always depend on your husband to be punctual. 160 00:08:14,006 --> 00:08:17,017 Gee, dad, mum told me you're staying home from work. 161 00:08:17,019 --> 00:08:19,026 Dad? Is that you, Jetson? 162 00:08:19,028 --> 00:08:22,010 Oh, uh, uh, hi, Mr. Spacely. 163 00:08:22,012 --> 00:08:26,007 (Spacely) 'I'm duckin' you a day's pay for every minute you're late.' 164 00:08:26,009 --> 00:08:29,024 - 'Now hop to it!' - I know, sir. Push, push, push. 165 00:08:29,026 --> 00:08:32,008 George, you promised Elroy. 166 00:08:32,009 --> 00:08:34,009 (George) 'He understands, don't you, son?' 167 00:08:34,010 --> 00:08:38,012 - Yeah. Sure, dad. - 'And one more thing, Jetson.' 168 00:08:38,014 --> 00:08:41,000 I don't care how you dress at home 169 00:08:41,002 --> 00:08:43,027 but don't come to work like that. 170 00:08:46,001 --> 00:08:50,024 [sighs] I have nightmares of sprockets chasing me. 171 00:08:50,026 --> 00:08:54,023 You're complaining? I'm too tired to sleep anymore 172 00:08:54,025 --> 00:08:56,025 unlike Georgey there. 173 00:08:56,027 --> 00:08:58,015 Huh, uh, what? 174 00:08:58,017 --> 00:09:01,014 George, why are you looking' at me so funny? 175 00:09:01,016 --> 00:09:06,020 We've got to do something soon before we burn out completely. 176 00:09:06,022 --> 00:09:10,003 Who are you kidding? Spacely won't listen to us. 177 00:09:10,005 --> 00:09:13,000 Why not? Don't forget we're valuable employees to him 178 00:09:13,002 --> 00:09:14,202 and not his pet machines. 179 00:09:15,000 --> 00:09:17,005 We have rights just like everyone else. 180 00:09:17,007 --> 00:09:20,006 We're human beings with strength and courage. 181 00:09:20,008 --> 00:09:22,015 We've got to stand up to that mini mogul. 182 00:09:22,017 --> 00:09:24,187 I know just what you're driving at, George. 183 00:09:25,001 --> 00:09:27,014 - And we're for it. - Right. 184 00:09:27,016 --> 00:09:30,019 Then it's all settled. We go out on strike. 185 00:09:30,021 --> 00:09:33,015 Strike? Oh, wait. I didn't exactly mean- 186 00:09:33,016 --> 00:09:35,016 (female 1) 'We're behind you all the way, George.' 187 00:09:35,017 --> 00:09:38,016 We'll get pamphlets and signs and.. 188 00:09:38,018 --> 00:09:42,017 Well, with a mouth like yours, you don't need any enemies. 189 00:09:42,019 --> 00:09:45,004 R.U.D.I. told us about you, Jetson. 190 00:09:45,006 --> 00:09:47,026 If Spacely hires another human worker 191 00:09:47,028 --> 00:09:51,024 this is the beginning of the end for Spacely Sprocket. 192 00:09:51,026 --> 00:09:54,026 Yow! Let me out of here! 193 00:09:54,028 --> 00:09:57,009 Cosmo Spacely unfair. 194 00:09:57,011 --> 00:09:59,022 Boycott all sprockets. 195 00:09:59,024 --> 00:10:02,002 Can't we talk this over? 196 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 Ah, looks like Spacely's 197 00:10:05,024 --> 00:10:08,018 having a little labor trouble, eh, Jetson? 198 00:10:08,020 --> 00:10:11,005 Oh, Mr. Cogswell, I wouldn't worry. 199 00:10:11,007 --> 00:10:13,003 I doubt if it will last very long. 200 00:10:13,005 --> 00:10:15,013 Good for you. I like that. 201 00:10:15,015 --> 00:10:18,026 Optimism in the face of overwhelming odds. 202 00:10:18,028 --> 00:10:24,000 No matter what tomorrow brings, dark clouds, financial ruin. 203 00:10:24,001 --> 00:10:26,008 Oh, Mr. Spacely wouldn't let that happen. 204 00:10:26,009 --> 00:10:27,022 Of course, he wouldn't. 205 00:10:27,023 --> 00:10:30,022 Mr. Spacely is a man of conscience, goodwill. 206 00:10:30,024 --> 00:10:33,020 And hopefully, that thought will sustain you 207 00:10:33,022 --> 00:10:36,016 through the months and years ahead. 208 00:10:36,018 --> 00:10:38,007 Months and years? 209 00:10:38,008 --> 00:10:40,027 (Cogswell) 'Well, it's a matter of semantics, my boy.' 210 00:10:40,028 --> 00:10:43,022 'Uh, it might only be five years.' 211 00:10:43,024 --> 00:10:46,007 In any case, I want you to know 212 00:10:46,009 --> 00:10:49,021 if you ever need it, there is a home for you 213 00:10:49,023 --> 00:10:52,027 'at Cogswell Cogs starting tomorrow.' 214 00:10:52,029 --> 00:10:54,008 Is it a deal? 215 00:10:54,010 --> 00:10:56,008 We really should give Mr. Spacely time 216 00:10:56,009 --> 00:10:57,025 to meet our demands. 217 00:10:57,026 --> 00:11:00,028 He'll try to run the place by himself before he gives in. 218 00:11:01,000 --> 00:11:03,002 Oh, that's where you're wrong, sir. 219 00:11:03,004 --> 00:11:06,026 He might be a lot of things, but Mr. Spacely is not stupid. 220 00:11:06,028 --> 00:11:08,023 Ms. Galaxy, I'm not stupid. 221 00:11:08,025 --> 00:11:12,009 I started Spacely Sprockets as a one-man operation 222 00:11:12,011 --> 00:11:14,017 and I can still run it by myself. 223 00:11:14,019 --> 00:11:16,024 Forget that instructional manual. 224 00:11:16,026 --> 00:11:20,002 I can run this equipment by sheer intuition. 225 00:11:20,004 --> 00:11:23,004 Pure child's play, Ms. Galaxy. 226 00:11:23,006 --> 00:11:25,009 clang clang clang 227 00:11:26,022 --> 00:11:29,004 H-h-help! 228 00:11:29,006 --> 00:11:32,019 Maybe you should read a few instructions slowly. 229 00:11:32,021 --> 00:11:35,010 [doorbell rings] 230 00:11:35,012 --> 00:11:37,009 I'll get the door, Jane. 231 00:11:37,010 --> 00:11:38,023 Morning, Mr. Jetson. 232 00:11:38,024 --> 00:11:40,018 Taking the day off from work, eh? 233 00:11:40,020 --> 00:11:42,016 No, I'm on strike, Henry. 234 00:11:42,018 --> 00:11:45,028 Ah, the life of leisure, eh, Mr. Jetson? 235 00:11:45,029 --> 00:11:47,027 Jocko and me came to pick Elroy up 236 00:11:47,028 --> 00:11:49,024 for the Robotic Olympics. 237 00:11:49,026 --> 00:11:51,004 Who's Jocko? 238 00:11:51,006 --> 00:11:53,356 Only the finest robot athlete ever assembled. 239 00:11:56,001 --> 00:11:59,019 Yes, siree. We're going for the goal today. 240 00:11:59,021 --> 00:12:02,018 - Let me try him out, Henry. - Uh, be careful. 241 00:12:02,020 --> 00:12:05,020 Uh, Jocko is a mighty complicated bucket of bolts. 242 00:12:05,021 --> 00:12:06,026 buzz 243 00:12:06,027 --> 00:12:08,028 (George) 'How many RPMs does he have?' 244 00:12:12,005 --> 00:12:15,001 (Henry) 'No! No, Mr. Jetson!' 245 00:12:15,003 --> 00:12:16,693 (George) 'No harm done, Henry?' 246 00:12:18,019 --> 00:12:21,010 Glory be! H-he hadn't warmed up yet. 247 00:12:21,011 --> 00:12:22,027 (Elroy) 'Is that you, Henry?' 248 00:12:22,028 --> 00:12:26,005 [gasps] Elroy. Quick, help me. We can fix it. 249 00:12:26,007 --> 00:12:29,014 But it took us a week to put him together the first time. 250 00:12:29,016 --> 00:12:31,015 Elroy will never forgive me. 251 00:12:31,017 --> 00:12:35,010 Wait, I'll squeeze inside the robot body 252 00:12:35,011 --> 00:12:36,028 and complete this Jocko myself. 253 00:12:36,029 --> 00:12:39,006 It's bad enough Jocko's in pieces 254 00:12:39,008 --> 00:12:41,024 don't you go to pieces too, Mr. Jetson. 255 00:12:41,026 --> 00:12:45,021 Look, I've already let Elroy down too many times not to try. 256 00:12:45,023 --> 00:12:48,007 Uh, Mr. Jetson, uh, those other robots 257 00:12:48,008 --> 00:12:49,024 are automatically powered. 258 00:12:49,025 --> 00:12:51,011 You haven't a chance. 259 00:12:51,013 --> 00:12:54,008 No matter what, you promise to keep this a secret, okay? 260 00:12:54,009 --> 00:12:55,022 (Elroy) 'Be right with you, Henry.' 261 00:12:55,023 --> 00:12:58,010 Quick, help me into this thing. 262 00:12:58,012 --> 00:13:01,001 (Spacely) Ms. Galaxy, are you pushing any buttons? 263 00:13:01,003 --> 00:13:04,006 This stuff is all Martian to me, Mr. Spacely. 264 00:13:04,008 --> 00:13:06,007 (Spacely) Just push the stop button. 265 00:13:06,009 --> 00:13:09,015 (Galaxy) 'I was hired as an office management 266 00:13:09,017 --> 00:13:13,005 not as one of your grumpy button pushers. There. 267 00:13:14,028 --> 00:13:17,006 I'll show'em. I could run this place 268 00:13:17,008 --> 00:13:19,006 with one hand tied behind my.. 269 00:13:19,008 --> 00:13:21,023 glub glub glub 270 00:13:21,025 --> 00:13:24,009 [crowd cheering] 271 00:13:25,025 --> 00:13:28,011 Jocko has lost every single event. 272 00:13:28,013 --> 00:13:31,001 Well, maybe he's just nervous, Elroy. 273 00:13:31,003 --> 00:13:33,012 Is that why he keeps waving' at me? 274 00:13:33,013 --> 00:13:36,003 (male announcer) 'Representing Little Dipper Elementary' 275 00:13:36,004 --> 00:13:39,013 'at the space hammer throw, Jocko.' 276 00:13:39,015 --> 00:13:41,016 boom 277 00:13:41,018 --> 00:13:43,009 He mighty graceful 278 00:13:43,011 --> 00:13:45,009 flipping through the air like that. 279 00:13:45,011 --> 00:13:47,011 He's also disqualified. 280 00:13:51,001 --> 00:13:55,008 (male announcer) 'A new Robotic Olympic record, 4000 pounds' 281 00:13:55,010 --> 00:13:57,013 'lifted by King Crusher.' 282 00:13:57,015 --> 00:13:58,065 [grunting] 283 00:14:02,007 --> 00:14:05,016 'We all can't be built like Jack LaLanne.' 284 00:14:08,010 --> 00:14:11,017 Mr. Jetson's line is still busy, Mr. Spacely. 285 00:14:11,019 --> 00:14:14,017 Keep trying. This is an emergency. 286 00:14:14,019 --> 00:14:17,015 Oh, someone's calling in now, sir. 287 00:14:17,017 --> 00:14:19,187 You're calling in for George, Mr. Spacely? 288 00:14:20,001 --> 00:14:24,014 Yes. Uh, would you call poor George to the phone, Jane? 289 00:14:24,016 --> 00:14:26,015 He isn't here, Mr. Spacely. 290 00:14:26,017 --> 00:14:28,018 Is there any message? 291 00:14:28,020 --> 00:14:31,025 Uh, yes. Tell him I wanna relieve his, uh.. 292 00:14:31,027 --> 00:14:35,000 All of their suffering just as soon as I can. 293 00:14:35,002 --> 00:14:37,019 Uh, do you understand, Jane? 294 00:14:37,021 --> 00:14:39,024 Yes, I think so. 295 00:14:39,026 --> 00:14:41,020 They've got you boxed in. 296 00:14:43,000 --> 00:14:46,006 Jocko has been dead last in every event. 297 00:14:46,008 --> 00:14:49,005 Well, there's still the obstacle course left. 298 00:14:49,007 --> 00:14:52,011 Oh, dear, I was hoping George would be here. 299 00:14:52,013 --> 00:14:53,333 What's wrong, Mrs. Jetson? 300 00:14:54,001 --> 00:14:58,010 I've got to find him. I think Mr. Spacely's ready to give in. 301 00:14:58,012 --> 00:15:00,006 What makes you think dad would be here? 302 00:15:00,008 --> 00:15:03,011 He was too busy to even help me with my robot. 303 00:15:03,012 --> 00:15:05,023 Well, there's been a crisis at the plant, Elroy 304 00:15:05,024 --> 00:15:08,015 and your father could settle it if I could get him over there. 305 00:15:08,016 --> 00:15:10,005 Well, there's a crisis here, mom. 306 00:15:10,007 --> 00:15:13,002 This is the last event and my last chance to win. 307 00:15:13,003 --> 00:15:14,023 Henry, you've got to help me. 308 00:15:14,024 --> 00:15:17,019 Do you have any idea where George could be? 309 00:15:17,021 --> 00:15:22,019 Well, ma'am, I hate to tell secrets, but, uh, he's in.. 310 00:15:22,020 --> 00:15:23,026 Come on ,Jocko. 311 00:15:23,027 --> 00:15:27,005 Little Dipper Elementary is depending on me. 312 00:15:27,007 --> 00:15:30,002 (male announcer) 'For our final Robotic Olympic event' 313 00:15:30,003 --> 00:15:31,022 'the obstacle course.' 314 00:15:31,023 --> 00:15:33,002 'On your marks..' 315 00:15:33,004 --> 00:15:36,012 Well, I got down. Now can I get up? 316 00:15:36,013 --> 00:15:37,026 (male announcer) 'Get, set.' 317 00:15:37,027 --> 00:15:39,000 [starting pistol fired] 318 00:15:42,018 --> 00:15:47,009 - Come on, Mr. Jet, uh, Jocko. - Tell me when it's over. 319 00:15:48,019 --> 00:15:49,069 thud 320 00:15:51,025 --> 00:15:54,008 I never was much of a swinger. 321 00:15:54,010 --> 00:15:56,002 Yeow! 322 00:15:58,010 --> 00:16:00,017 Look, El-Elroy, I'm catching up. 323 00:16:00,019 --> 00:16:02,006 Yeow! 324 00:16:02,007 --> 00:16:04,022 (male announcer) 'Ladies and gentlemen, up till here' 325 00:16:04,023 --> 00:16:06,012 'it looks like a three-way tie.' 326 00:16:06,014 --> 00:16:09,018 Come on, Jocko. You got it. Run. 327 00:16:09,020 --> 00:16:12,000 [crowd cheering] 328 00:16:14,025 --> 00:16:17,022 You sure gave it your best shot, Mr. Jetson. 329 00:16:17,024 --> 00:16:19,007 Where's Elroy? 330 00:16:19,009 --> 00:16:22,012 He, uh, h-he wanted to walk home alone. 331 00:16:22,014 --> 00:16:25,013 Oh, I guess my idea was a bust. 332 00:16:25,015 --> 00:16:27,245 He'll probably disinherit me as his father. 333 00:16:28,001 --> 00:16:30,016 Well, if he does, he isn't much of a son. 334 00:16:30,018 --> 00:16:32,004 Let's go, Mr. Jetson. 335 00:16:36,023 --> 00:16:40,002 Say, cutie, new model in town? 336 00:16:40,004 --> 00:16:41,054 beep beep 337 00:16:42,026 --> 00:16:44,028 Jane, you've seen Elroy? 338 00:16:45,000 --> 00:16:47,028 George, was that you inside there? 339 00:16:47,029 --> 00:16:49,009 It still is. 340 00:16:49,010 --> 00:16:51,007 Mr. Spacely's been calling you. 341 00:16:51,008 --> 00:16:53,010 They're waiting for you at a strike meeting. 342 00:16:53,011 --> 00:16:56,012 Jane, I'm stuck in this thing like a space sardine. 343 00:16:56,013 --> 00:16:57,025 How do I go like this? 344 00:16:57,026 --> 00:17:00,000 Rosie, have you any ideas? 345 00:17:00,002 --> 00:17:02,029 Yeah, you've had 20 years with George. 346 00:17:03,001 --> 00:17:05,012 Give me 20 minutes with Jocko. 347 00:17:05,013 --> 00:17:06,018 (Jane) 'Rosie!' 348 00:17:06,019 --> 00:17:08,028 Okay, you take the head, Mrs. J 349 00:17:09,000 --> 00:17:11,020 and I take the feet and we pull. 350 00:17:11,022 --> 00:17:14,014 Oh, how-how are we doing, George? 351 00:17:14,016 --> 00:17:17,008 Just fine if you want a tall, thin robot 352 00:17:17,009 --> 00:17:18,012 who will sing soprano. 353 00:17:18,013 --> 00:17:19,063 boing 354 00:17:21,003 --> 00:17:26,005 - Where is Jetson? - I don't think he's coming. 355 00:17:26,007 --> 00:17:28,009 George will be here, depend on it. 356 00:17:28,011 --> 00:17:30,421 He lead us in to battle, he'll lead us to victory. 357 00:17:31,001 --> 00:17:34,028 (Galaxy) 'Mr. Jetson is here. At least I think it's him, sir.' 358 00:17:35,000 --> 00:17:38,003 Now we can settle this matter once and for all. 359 00:17:38,004 --> 00:17:39,021 That's you, George? 360 00:17:39,022 --> 00:17:43,011 George, how could you? Siding with the robots. 361 00:17:43,013 --> 00:17:45,024 Are you making fun of us, George? 362 00:17:45,026 --> 00:17:49,007 I say we shut this place down. 363 00:17:49,008 --> 00:17:50,025 Now calm down, everyone. 364 00:17:50,026 --> 00:17:52,025 What's the meaning of this, Jetson? 365 00:17:52,027 --> 00:17:54,020 Well, it's kind of funny, sir. 366 00:17:54,022 --> 00:17:59,009 [laughs] You see, what I really wanted was to help my son. 367 00:17:59,011 --> 00:18:01,016 - 'And you did, dad.' - Elroy. 368 00:18:01,018 --> 00:18:04,022 Mom told me you were inside Jocko the whole time. 369 00:18:04,024 --> 00:18:06,001 I still am. 370 00:18:06,003 --> 00:18:08,022 - Sorry, I lost, son. - So what? 371 00:18:08,024 --> 00:18:12,006 I thought you didn't care about my project or about me. 372 00:18:12,008 --> 00:18:14,011 Boy, you make a lousy robot 373 00:18:14,013 --> 00:18:17,006 but you're the greatest dad, dad. 374 00:18:17,007 --> 00:18:18,023 Wait. I get it. 375 00:18:18,024 --> 00:18:21,016 Jetson dressed like a robot as a symbol. 376 00:18:21,018 --> 00:18:23,016 Not really, Mr. Spacely. 377 00:18:23,017 --> 00:18:24,027 Shut up. 378 00:18:24,028 --> 00:18:27,008 Maybe I can get us out of this mess. 379 00:18:27,010 --> 00:18:29,023 Uh, Jetson here wanted to show us 380 00:18:29,025 --> 00:18:33,015 how humans and robots work together for the common good. 381 00:18:33,017 --> 00:18:35,010 'We need each other.' 382 00:18:35,012 --> 00:18:39,012 Well, the robots do let me work five times faster. 383 00:18:39,014 --> 00:18:42,006 Well, the humans do all the programming 384 00:18:42,008 --> 00:18:45,005 not to mention our mid-day loop jobs. 385 00:18:45,007 --> 00:18:48,000 Yeah, but it takes you robots about a second 386 00:18:48,002 --> 00:18:50,472 to calculate something that would take me years. 387 00:18:51,000 --> 00:18:53,007 Well, I like humans. 388 00:18:53,009 --> 00:18:56,028 George is the best friend I ever had. 389 00:18:57,000 --> 00:19:00,009 You see? We can all go back to work now. 390 00:19:00,011 --> 00:19:03,012 What about the triple work shifts and no weekends off? 391 00:19:03,013 --> 00:19:04,020 (R.U.D.I.) 'Yeah.' 392 00:19:04,021 --> 00:19:08,003 We'll take Cogswell's job offer if we have to. 393 00:19:08,005 --> 00:19:10,017 What? He offered you jobs? 394 00:19:10,019 --> 00:19:12,022 (all) 'Yeah, he sure did.' 395 00:19:12,024 --> 00:19:14,027 Excuse me while I, uh.. 396 00:19:14,029 --> 00:19:16,027 ...consider your demands. 397 00:19:16,029 --> 00:19:18,004 [chuckles] 398 00:19:18,006 --> 00:19:20,016 Mr. Cogswell, what brings you here? 399 00:19:20,018 --> 00:19:22,001 Concern, boy. 400 00:19:22,003 --> 00:19:25,003 And how miserable I know the negotiations will be going 401 00:19:25,005 --> 00:19:29,005 and to offer something more tangible than my condolences. 402 00:19:29,006 --> 00:19:30,020 Employment. 403 00:19:30,021 --> 00:19:33,010 Well, we haven't decided anything yet, Mr. Cogswell 404 00:19:33,012 --> 00:19:35,009 but we appreciate your offer. 405 00:19:35,011 --> 00:19:37,003 Maybe we should consider it. 406 00:19:37,005 --> 00:19:39,010 Good. The quicker, the better. 407 00:19:39,012 --> 00:19:43,023 My personal limousine is here to escort you to your new jobs. 408 00:19:43,025 --> 00:19:45,023 (Spacely) 'Not so fast, Cogswell.' 409 00:19:45,025 --> 00:19:47,009 Uh, we have a deal. 410 00:19:47,011 --> 00:19:51,000 Regular hours and weekends off starting right now. 411 00:19:51,001 --> 00:19:53,020 Couldn't handle the pressure, eh, Spacely? 412 00:19:53,021 --> 00:19:55,028 I'll still outproduce you. 413 00:19:55,029 --> 00:19:57,021 Yeah, we'll see about that. 414 00:19:57,022 --> 00:19:58,026 [chuckles] 415 00:19:58,027 --> 00:20:01,022 I think this call's for you, Cogswell. 416 00:20:01,024 --> 00:20:04,018 Oh, you better hurry back here, boss. 417 00:20:04,020 --> 00:20:06,029 All the computers have shut down. 418 00:20:06,030 --> 00:20:09,006 (Cogswell) 'Well, what is it, a power failure?' 419 00:20:09,007 --> 00:20:12,004 Worse, someone called the robot foreman and tipped him off 420 00:20:12,005 --> 00:20:15,025 'about you hiring more humans from Spacely Sprocket.' 421 00:20:15,027 --> 00:20:18,028 Spacely, if you were the one who called, so help me.. 422 00:20:18,029 --> 00:20:20,012 (Spacely) 'Sorry, Cogswell.' 423 00:20:20,013 --> 00:20:22,183 With a full shutdown, you haven't a chance 424 00:20:23,000 --> 00:20:25,019 of joining the Fortuners 5000. 425 00:20:25,021 --> 00:20:28,013 But there's always next year. 426 00:20:28,014 --> 00:20:29,026 Uh, one last thing. 427 00:20:29,027 --> 00:20:33,010 Uh, this won't affect our friendship, will it? 428 00:20:33,011 --> 00:20:34,016 Argh! 429 00:20:34,017 --> 00:20:37,007 - Hip-hip! - Hurray! 430 00:20:37,009 --> 00:20:39,016 Come on, speech, speech. 431 00:20:39,018 --> 00:20:43,010 [clears throat] There's still 46 seconds in the work day. 432 00:20:43,012 --> 00:20:46,011 Uh, back to your posts pronto. 433 00:20:46,013 --> 00:20:49,024 [sighs] I'm glad everything's getting back to normal. 434 00:20:49,026 --> 00:20:52,015 Oh, where did you get such a nice gleam 435 00:20:52,017 --> 00:20:54,006 to your metal look, cutie? 436 00:20:54,007 --> 00:20:56,028 All the better to reflect you, gorgeous. 437 00:20:56,029 --> 00:21:00,024 Hey, that's my girl you're flirting with, you hordes. 438 00:21:00,026 --> 00:21:04,024 I'm shutting down for the rest of the day. 439 00:21:04,026 --> 00:21:07,021 Yup. Everything's back to normal. 440 00:21:10,028 --> 00:21:13,013 [theme music] 441 00:21:40,012 --> 00:21:43,015 [music continues] 442 00:21:43,065 --> 00:21:47,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.