Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,004
[instrumental music]
2
00:00:08,006 --> 00:00:11,007
[theme song]
3
00:00:21,006 --> 00:00:24,007
whir
4
00:00:29,015 --> 00:00:31,019
? Meet George Jetson ?
5
00:00:35,016 --> 00:00:37,011
? His boy Elroy ?
6
00:00:41,016 --> 00:00:43,018
? Daughter Judy ?
7
00:00:47,015 --> 00:00:49,008
? Jane his wife ?
8
00:00:53,021 --> 00:00:55,001
whir
9
00:01:00,028 --> 00:01:03,003
[instrumental music]
10
00:01:12,018 --> 00:01:16,014
Ah. Another day,
another three million sprockets.
11
00:01:17,028 --> 00:01:20,005
Ms. Galaxy,
there's work to be done.
12
00:01:20,006 --> 00:01:21,021
'Uh, let's get to it.'
13
00:01:21,022 --> 00:01:24,002
I'll be right in, Mr. Spacely.
14
00:01:24,004 --> 00:01:25,054
whirr
15
00:01:26,001 --> 00:01:29,251
(Spacely) 'Uh, Ms. Galaxy, switch
on the morning business news.'
16
00:01:29,252 --> 00:01:31,012
'Uh, there should be
news about my'
17
00:01:31,013 --> 00:01:33,016
'increased sprocket
production.'
18
00:01:33,018 --> 00:01:37,004
(woman on radio)
'Good morning, all you hotshot executives.'
19
00:01:37,006 --> 00:01:39,024
'This is the Big Bucks
News Network.'
20
00:01:39,026 --> 00:01:42,022
'From takeovers
to industrial sabotage'
21
00:01:42,024 --> 00:01:46,018
'here is the latest
about Bree Enterprise.'
22
00:01:46,020 --> 00:01:51,005
'But first, our selection
of the tycoon for the day.'
23
00:01:51,006 --> 00:01:52,018
'A man among managers'
24
00:01:52,019 --> 00:01:55,012
'this executive is the top
in his field.'
25
00:01:55,014 --> 00:01:57,003
Hey, that sounds like me.
26
00:01:57,004 --> 00:02:00,002
(woman on radio)
'His company's recent production increase'
27
00:02:00,003 --> 00:02:03,012
'is a model
for the entire industry.'
28
00:02:03,014 --> 00:02:05,002
Go on, go on.
29
00:02:05,003 --> 00:02:06,024
(woman on radio)
'The Big Bucks News Network'
30
00:02:06,025 --> 00:02:10,020
'proudly salutes its tycoon
for the day..'
31
00:02:10,022 --> 00:02:13,011
Cosmo S. Spacely.
32
00:02:13,013 --> 00:02:16,007
(woman on radio)
'...W.Z. Cogswell.'
33
00:02:16,008 --> 00:02:17,019
Cogswell?!
34
00:02:17,020 --> 00:02:19,024
(woman on radio)
'So join us in congratulating..'
35
00:02:19,025 --> 00:02:21,009
Shut that blasted thing off.
36
00:02:21,011 --> 00:02:25,012
Cancel my subscription,
and get me out of this thing.
37
00:02:25,014 --> 00:02:28,013
Well, I see you've already heard
38
00:02:28,015 --> 00:02:31,021
about my being named
tycoon for the day.
39
00:02:31,955 --> 00:02:34,014
[coughs]
40
00:02:34,015 --> 00:02:37,023
With my increased production,
I expect I'll join
41
00:02:37,025 --> 00:02:41,023
the Fortuners 5000
by the end of the week.
42
00:02:41,025 --> 00:02:44,006
I hope this doesn't
hurt our friendship.
43
00:02:44,008 --> 00:02:48,003
[laughs]
Happy hunting, Spacely.
44
00:02:48,005 --> 00:02:51,009
I want George Jetson here now!
45
00:02:51,011 --> 00:02:52,061
beep
46
00:02:53,017 --> 00:02:55,009
Jetson!
47
00:02:55,011 --> 00:02:58,009
Uh, oh, oh, uh, oh, yes,
sir. I'll get right on it.
48
00:02:58,010 --> 00:02:59,025
Oh, oh, hi, boss.
49
00:02:59,026 --> 00:03:02,003
Jetson, starting immediately
50
00:03:02,005 --> 00:03:04,014
everyone works a triple shift.
51
00:03:04,016 --> 00:03:06,009
[laughs]
Are you kidding?
52
00:03:06,011 --> 00:03:08,013
There's no such thing
as a triple shift.
53
00:03:08,015 --> 00:03:09,525
(Cosmo)
'I just invented it.'
54
00:03:09,526 --> 00:03:13,015
I wanna double our sprocket
production by tomorrow morning.
55
00:03:13,016 --> 00:03:15,015
That means I'll have to work
straight through the night.
56
00:03:15,016 --> 00:03:18,007
No more sick leave,
holidays or weekends off
57
00:03:18,009 --> 00:03:20,003
until I beat Cogswell.
58
00:03:20,005 --> 00:03:22,000
Oh, but I promised Elroy
I'd help him
59
00:03:22,001 --> 00:03:23,019
with his school project
tonight.
60
00:03:23,020 --> 00:03:26,014
In the mogul-eat-mogul world
of high finance
61
00:03:26,016 --> 00:03:29,029
one's personal life can't get
in the way of making money
62
00:03:30,001 --> 00:03:33,011
'or joining the Fortuners
5000.'
63
00:03:33,013 --> 00:03:35,018
I hope Elroy will understand.
64
00:03:35,020 --> 00:03:39,001
Sacrifice, Jetson,
we all have to sacrifice.
65
00:03:39,003 --> 00:03:40,753
Uh, Ms. Galaxy,
hand me a new button.
66
00:03:43,006 --> 00:03:47,004
[yawns]
Twenty four hours of pushing buttons.
67
00:03:47,006 --> 00:03:50,028
Can't wait to see
my nice, soft bed.
68
00:03:53,006 --> 00:03:55,029
Oh, George, you poor dear.
69
00:03:56,001 --> 00:03:58,009
Wake me up in the next century.
70
00:03:59,027 --> 00:04:02,010
Dad, am I ever glad you're home.
71
00:04:02,012 --> 00:04:04,017
I can't build this robot myself.
72
00:04:04,018 --> 00:04:05,025
What robot?
73
00:04:05,026 --> 00:04:07,007
[chuckles]
Well, you know
74
00:04:07,009 --> 00:04:10,006
for my school's
Robotic Olympics Project.
75
00:04:10,008 --> 00:04:13,006
- You said you'd help.
- 'Oh, yeah, sure.'
76
00:04:13,008 --> 00:04:16,020
I'll read the blueprints
and you assemble the pieces.
77
00:04:16,022 --> 00:04:18,016
"The galvanized solid flux
78
00:04:18,018 --> 00:04:21,005
is connected
to the fiber optic complex."
79
00:04:21,007 --> 00:04:24,006
And the knee bone's
connected to the leg bone.
80
00:04:25,084 --> 00:04:28,024
(Elroy)
'"The upper circuit joints'
81
00:04:28,025 --> 00:04:31,004
'are connected
to the concussion panels."'
82
00:04:32,024 --> 00:04:34,011
That was close.
83
00:04:34,013 --> 00:04:35,063
What's this?
84
00:04:36,019 --> 00:04:38,016
Dad, wake up.
85
00:04:38,018 --> 00:04:42,000
I'm sorry, Elroy. I dozed off.
86
00:04:42,002 --> 00:04:44,018
You stop that.
Leave Orbitty alone.
87
00:04:44,020 --> 00:04:47,001
Oh, no.
88
00:04:47,003 --> 00:04:50,005
Ooh, this is gonna put me
days behind schedule.
89
00:04:50,007 --> 00:04:53,013
I'll help fix things up.
You can rely on me, son.
90
00:04:53,015 --> 00:04:58,003
Jetson, I gave you exactly
30 minutes to sleep and eat.
91
00:04:58,005 --> 00:05:01,012
Uh, Mr. Spacely, we have
a little emergency here
92
00:05:01,014 --> 00:05:03,028
and I intend to stay
and help my son
93
00:05:03,029 --> 00:05:05,017
no matter how long it takes.
94
00:05:05,018 --> 00:05:08,007
The emergency
is that your regular work day
95
00:05:08,009 --> 00:05:11,019
starts in five minutes,
understand me, Jetson?
96
00:05:11,020 --> 00:05:14,007
Well, we wouldn't
have gotten much done
97
00:05:14,008 --> 00:05:16,002
in five minutes anyway.
98
00:05:16,004 --> 00:05:18,017
Would we, son?
See you tonight.
99
00:05:18,019 --> 00:05:20,008
[beeping]
100
00:05:20,010 --> 00:05:21,700
(male 1)
'Got a second, George?'
101
00:05:21,701 --> 00:05:23,023
Yeah, but not a minute more.
102
00:05:23,024 --> 00:05:26,012
I think you wanna
get in on this, George.
103
00:05:26,014 --> 00:05:29,017
You know Spacely doesn't allow
gambling pools.
104
00:05:29,019 --> 00:05:32,014
Not since he lost on last year's
Super Space Bowl.
105
00:05:32,016 --> 00:05:35,002
This may be a gamble,
but not it's not a pool.
106
00:05:35,004 --> 00:05:39,000
It's a little something
to brighten old Spacely's day.
107
00:05:39,002 --> 00:05:41,018
Oh, one of those
cute greeting cards.
108
00:05:41,020 --> 00:05:44,003
Maybe he'll lighten
the workload after this.
109
00:05:44,004 --> 00:05:45,026
He'd better or else..
110
00:05:45,027 --> 00:05:48,004
Alright. What's goin' on here?
111
00:05:48,006 --> 00:05:51,024
I can't relax for one second.
Can I, Jetson?
112
00:05:51,026 --> 00:05:54,012
We have a surprise
for you, Mr. Spacely.
113
00:05:54,013 --> 00:05:56,028
A little somethin'
that comes from the heart.
114
00:05:56,029 --> 00:05:59,028
"Due to the current
unreasonable work overload
115
00:05:59,029 --> 00:06:02,009
"we, the undersigned
depressed workers
116
00:06:02,010 --> 00:06:05,005
"demand that Spacely's
Space Sprockets hire
117
00:06:05,007 --> 00:06:07,015
more human workers or else.."
118
00:06:07,017 --> 00:06:10,020
Jetson,
this is insubordination!
119
00:06:10,022 --> 00:06:13,025
Uh-oh.
Uh, t-t-turn it over, sir.
120
00:06:13,026 --> 00:06:15,014
Maybe the greeting's
on the other side.
121
00:06:15,015 --> 00:06:19,000
I'll show you what I think
of your crummy demands, Jetson.
122
00:06:19,001 --> 00:06:20,016
bang
123
00:06:20,017 --> 00:06:22,025
One more word about this
and I'll see
124
00:06:22,027 --> 00:06:26,021
that you never press
another button on this planet!
125
00:06:27,018 --> 00:06:28,338
Just calling to remind you
126
00:06:28,339 --> 00:06:31,010
about assembling
my robot tonight, dad.
127
00:06:31,011 --> 00:06:34,020
Oh, yeah. I'll try
and be home early, son. Bye.
128
00:06:34,022 --> 00:06:36,005
Oh, what else?
129
00:06:36,007 --> 00:06:37,457
(R.U.D.I.)
'Just this, George.'
130
00:06:38,000 --> 00:06:41,009
If Spacely hires
more humans around here
131
00:06:41,011 --> 00:06:45,001
I will see to it
that every machine shuts down.
132
00:06:45,003 --> 00:06:49,022
We can bring Spacely's
Sprockets to its knees.
133
00:06:49,024 --> 00:06:51,021
I want my mother.
134
00:06:56,022 --> 00:06:59,027
Oh, no, mother.
That's much too long for you.
135
00:06:59,029 --> 00:07:02,024
Jane, can't you get
a robot to do this?
136
00:07:02,026 --> 00:07:05,006
None of them fit my dresses
as well as you.
137
00:07:05,007 --> 00:07:06,023
Now stand still.
138
00:07:06,024 --> 00:07:09,029
Just hurry up. I've gotta go
to work in a few minutes.
139
00:07:09,030 --> 00:07:13,016
(Jane) George, you've been working
day and night, all week long.
140
00:07:13,017 --> 00:07:18,011
You are a valuable employee,
not one of his pet machines.
141
00:07:18,012 --> 00:07:20,028
You have rights
like anyone else, daddy.
142
00:07:20,029 --> 00:07:22,022
You're a human being.
143
00:07:22,024 --> 00:07:26,016
- A human being with strength.
- And courage.
144
00:07:26,018 --> 00:07:29,021
It's time someone stood up
to that mini mogul.
145
00:07:29,023 --> 00:07:33,000
Now, now, you're getting
too emotional about this.
146
00:07:33,001 --> 00:07:35,019
(Jane)
'And what about Elroy's robot project?'
147
00:07:35,020 --> 00:07:39,012
- I'm gonna get around to it.
- Daddy, you're too late.
148
00:07:39,013 --> 00:07:41,027
He's downstairs right now
finishing it up.
149
00:07:41,028 --> 00:07:44,005
He had to ask
Henry Orbit for help.
150
00:07:44,007 --> 00:07:47,006
Gee, I guess
I really did let him down.
151
00:07:47,008 --> 00:07:49,013
Jane, Judy, you're right.
152
00:07:49,015 --> 00:07:52,013
I am a human being
with strength and courage.
153
00:07:52,015 --> 00:07:56,013
Go tell Elroy his father
is staying home from work today.
154
00:07:56,014 --> 00:07:57,027
(both)
Hurray!
155
00:07:57,028 --> 00:08:01,021
- That's wonderful, dear.
- Glad to have you back, daddy.
156
00:08:01,023 --> 00:08:05,013
Uh, pardon me, Mrs. Jetson
but has George left for work yet?
157
00:08:05,015 --> 00:08:09,023
[imitating Jane]
Why, Mr. Spacely, he left over five minutes ago.
158
00:08:09,025 --> 00:08:11,003
[laughs]
Good.
159
00:08:11,005 --> 00:08:14,004
I can always depend
on your husband to be punctual.
160
00:08:14,006 --> 00:08:17,017
Gee, dad, mum told me
you're staying home from work.
161
00:08:17,019 --> 00:08:19,026
Dad? Is that you, Jetson?
162
00:08:19,028 --> 00:08:22,010
Oh, uh, uh, hi, Mr. Spacely.
163
00:08:22,012 --> 00:08:26,007
(Spacely) 'I'm duckin' you a day's
pay for every minute you're late.'
164
00:08:26,009 --> 00:08:29,024
- 'Now hop to it!'
- I know, sir. Push, push, push.
165
00:08:29,026 --> 00:08:32,008
George, you promised Elroy.
166
00:08:32,009 --> 00:08:34,009
(George)
'He understands, don't you, son?'
167
00:08:34,010 --> 00:08:38,012
- Yeah. Sure, dad.
- 'And one more thing, Jetson.'
168
00:08:38,014 --> 00:08:41,000
I don't care
how you dress at home
169
00:08:41,002 --> 00:08:43,027
but don't come to work
like that.
170
00:08:46,001 --> 00:08:50,024
[sighs]
I have nightmares of sprockets chasing me.
171
00:08:50,026 --> 00:08:54,023
You're complaining?
I'm too tired to sleep anymore
172
00:08:54,025 --> 00:08:56,025
unlike Georgey there.
173
00:08:56,027 --> 00:08:58,015
Huh, uh, what?
174
00:08:58,017 --> 00:09:01,014
George, why are you
looking' at me so funny?
175
00:09:01,016 --> 00:09:06,020
We've got to do something soon
before we burn out completely.
176
00:09:06,022 --> 00:09:10,003
Who are you kidding?
Spacely won't listen to us.
177
00:09:10,005 --> 00:09:13,000
Why not? Don't forget
we're valuable employees to him
178
00:09:13,002 --> 00:09:14,202
and not his pet machines.
179
00:09:15,000 --> 00:09:17,005
We have rights
just like everyone else.
180
00:09:17,007 --> 00:09:20,006
We're human beings
with strength and courage.
181
00:09:20,008 --> 00:09:22,015
We've got to stand up
to that mini mogul.
182
00:09:22,017 --> 00:09:24,187
I know just what
you're driving at, George.
183
00:09:25,001 --> 00:09:27,014
- And we're for it.
- Right.
184
00:09:27,016 --> 00:09:30,019
Then it's all settled.
We go out on strike.
185
00:09:30,021 --> 00:09:33,015
Strike? Oh, wait.
I didn't exactly mean-
186
00:09:33,016 --> 00:09:35,016
(female 1)
'We're behind you all the way, George.'
187
00:09:35,017 --> 00:09:38,016
We'll get pamphlets
and signs and..
188
00:09:38,018 --> 00:09:42,017
Well, with a mouth like yours,
you don't need any enemies.
189
00:09:42,019 --> 00:09:45,004
R.U.D.I. told us
about you, Jetson.
190
00:09:45,006 --> 00:09:47,026
If Spacely hires
another human worker
191
00:09:47,028 --> 00:09:51,024
this is the beginning
of the end for Spacely Sprocket.
192
00:09:51,026 --> 00:09:54,026
Yow! Let me out of here!
193
00:09:54,028 --> 00:09:57,009
Cosmo Spacely unfair.
194
00:09:57,011 --> 00:09:59,022
Boycott all sprockets.
195
00:09:59,024 --> 00:10:02,002
Can't we talk this over?
196
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
Ah, looks like Spacely's
197
00:10:05,024 --> 00:10:08,018
having a little labor trouble,
eh, Jetson?
198
00:10:08,020 --> 00:10:11,005
Oh, Mr. Cogswell,
I wouldn't worry.
199
00:10:11,007 --> 00:10:13,003
I doubt
if it will last very long.
200
00:10:13,005 --> 00:10:15,013
Good for you. I like that.
201
00:10:15,015 --> 00:10:18,026
Optimism in the face
of overwhelming odds.
202
00:10:18,028 --> 00:10:24,000
No matter what tomorrow brings,
dark clouds, financial ruin.
203
00:10:24,001 --> 00:10:26,008
Oh, Mr. Spacely wouldn't
let that happen.
204
00:10:26,009 --> 00:10:27,022
Of course, he wouldn't.
205
00:10:27,023 --> 00:10:30,022
Mr. Spacely is a man
of conscience, goodwill.
206
00:10:30,024 --> 00:10:33,020
And hopefully,
that thought will sustain you
207
00:10:33,022 --> 00:10:36,016
through the months
and years ahead.
208
00:10:36,018 --> 00:10:38,007
Months and years?
209
00:10:38,008 --> 00:10:40,027
(Cogswell)
'Well, it's a matter of semantics, my boy.'
210
00:10:40,028 --> 00:10:43,022
'Uh,
it might only be five years.'
211
00:10:43,024 --> 00:10:46,007
In any case, I want you to know
212
00:10:46,009 --> 00:10:49,021
if you ever need it,
there is a home for you
213
00:10:49,023 --> 00:10:52,027
'at Cogswell Cogs
starting tomorrow.'
214
00:10:52,029 --> 00:10:54,008
Is it a deal?
215
00:10:54,010 --> 00:10:56,008
We really should give
Mr. Spacely time
216
00:10:56,009 --> 00:10:57,025
to meet our demands.
217
00:10:57,026 --> 00:11:00,028
He'll try to run the place
by himself before he gives in.
218
00:11:01,000 --> 00:11:03,002
Oh, that's where
you're wrong, sir.
219
00:11:03,004 --> 00:11:06,026
He might be a lot of things,
but Mr. Spacely is not stupid.
220
00:11:06,028 --> 00:11:08,023
Ms. Galaxy, I'm not stupid.
221
00:11:08,025 --> 00:11:12,009
I started Spacely Sprockets
as a one-man operation
222
00:11:12,011 --> 00:11:14,017
and I can still
run it by myself.
223
00:11:14,019 --> 00:11:16,024
Forget that
instructional manual.
224
00:11:16,026 --> 00:11:20,002
I can run this equipment
by sheer intuition.
225
00:11:20,004 --> 00:11:23,004
Pure child's play, Ms. Galaxy.
226
00:11:23,006 --> 00:11:25,009
clang clang clang
227
00:11:26,022 --> 00:11:29,004
H-h-help!
228
00:11:29,006 --> 00:11:32,019
Maybe you should read
a few instructions slowly.
229
00:11:32,021 --> 00:11:35,010
[doorbell rings]
230
00:11:35,012 --> 00:11:37,009
I'll get the door, Jane.
231
00:11:37,010 --> 00:11:38,023
Morning, Mr. Jetson.
232
00:11:38,024 --> 00:11:40,018
Taking the day off
from work, eh?
233
00:11:40,020 --> 00:11:42,016
No, I'm on strike, Henry.
234
00:11:42,018 --> 00:11:45,028
Ah, the life of leisure,
eh, Mr. Jetson?
235
00:11:45,029 --> 00:11:47,027
Jocko and me came
to pick Elroy up
236
00:11:47,028 --> 00:11:49,024
for the Robotic Olympics.
237
00:11:49,026 --> 00:11:51,004
Who's Jocko?
238
00:11:51,006 --> 00:11:53,356
Only the finest robot
athlete ever assembled.
239
00:11:56,001 --> 00:11:59,019
Yes, siree.
We're going for the goal today.
240
00:11:59,021 --> 00:12:02,018
- Let me try him out, Henry.
- Uh, be careful.
241
00:12:02,020 --> 00:12:05,020
Uh, Jocko is a mighty
complicated bucket of bolts.
242
00:12:05,021 --> 00:12:06,026
buzz
243
00:12:06,027 --> 00:12:08,028
(George)
'How many RPMs does he have?'
244
00:12:12,005 --> 00:12:15,001
(Henry)
'No! No, Mr. Jetson!'
245
00:12:15,003 --> 00:12:16,693
(George)
'No harm done, Henry?'
246
00:12:18,019 --> 00:12:21,010
Glory be!
H-he hadn't warmed up yet.
247
00:12:21,011 --> 00:12:22,027
(Elroy)
'Is that you, Henry?'
248
00:12:22,028 --> 00:12:26,005
[gasps]
Elroy. Quick, help me. We can fix it.
249
00:12:26,007 --> 00:12:29,014
But it took us a week to put
him together the first time.
250
00:12:29,016 --> 00:12:31,015
Elroy will never forgive me.
251
00:12:31,017 --> 00:12:35,010
Wait, I'll squeeze
inside the robot body
252
00:12:35,011 --> 00:12:36,028
and complete this Jocko myself.
253
00:12:36,029 --> 00:12:39,006
It's bad enough
Jocko's in pieces
254
00:12:39,008 --> 00:12:41,024
don't you go to pieces too,
Mr. Jetson.
255
00:12:41,026 --> 00:12:45,021
Look, I've already let Elroy
down too many times not to try.
256
00:12:45,023 --> 00:12:48,007
Uh, Mr. Jetson,
uh, those other robots
257
00:12:48,008 --> 00:12:49,024
are automatically powered.
258
00:12:49,025 --> 00:12:51,011
You haven't a chance.
259
00:12:51,013 --> 00:12:54,008
No matter what, you promise
to keep this a secret, okay?
260
00:12:54,009 --> 00:12:55,022
(Elroy)
'Be right with you, Henry.'
261
00:12:55,023 --> 00:12:58,010
Quick, help me into this thing.
262
00:12:58,012 --> 00:13:01,001
(Spacely)
Ms. Galaxy, are you pushing any buttons?
263
00:13:01,003 --> 00:13:04,006
This stuff is all Martian
to me, Mr. Spacely.
264
00:13:04,008 --> 00:13:06,007
(Spacely)
Just push the stop button.
265
00:13:06,009 --> 00:13:09,015
(Galaxy)
'I was hired as an office management
266
00:13:09,017 --> 00:13:13,005
not as one of your grumpy
button pushers. There.
267
00:13:14,028 --> 00:13:17,006
I'll show'em.
I could run this place
268
00:13:17,008 --> 00:13:19,006
with one hand tied behind my..
269
00:13:19,008 --> 00:13:21,023
glub glub glub
270
00:13:21,025 --> 00:13:24,009
[crowd cheering]
271
00:13:25,025 --> 00:13:28,011
Jocko has lost
every single event.
272
00:13:28,013 --> 00:13:31,001
Well, maybe
he's just nervous, Elroy.
273
00:13:31,003 --> 00:13:33,012
Is that why he keeps
waving' at me?
274
00:13:33,013 --> 00:13:36,003
(male announcer)
'Representing Little Dipper Elementary'
275
00:13:36,004 --> 00:13:39,013
'at the space hammer throw,
Jocko.'
276
00:13:39,015 --> 00:13:41,016
boom
277
00:13:41,018 --> 00:13:43,009
He mighty graceful
278
00:13:43,011 --> 00:13:45,009
flipping through
the air like that.
279
00:13:45,011 --> 00:13:47,011
He's also disqualified.
280
00:13:51,001 --> 00:13:55,008
(male announcer)
'A new Robotic Olympic record, 4000 pounds'
281
00:13:55,010 --> 00:13:57,013
'lifted by King Crusher.'
282
00:13:57,015 --> 00:13:58,065
[grunting]
283
00:14:02,007 --> 00:14:05,016
'We all can't be built
like Jack LaLanne.'
284
00:14:08,010 --> 00:14:11,017
Mr. Jetson's line
is still busy, Mr. Spacely.
285
00:14:11,019 --> 00:14:14,017
Keep trying.
This is an emergency.
286
00:14:14,019 --> 00:14:17,015
Oh, someone's calling
in now, sir.
287
00:14:17,017 --> 00:14:19,187
You're calling in for George,
Mr. Spacely?
288
00:14:20,001 --> 00:14:24,014
Yes. Uh, would you call
poor George to the phone, Jane?
289
00:14:24,016 --> 00:14:26,015
He isn't here, Mr. Spacely.
290
00:14:26,017 --> 00:14:28,018
Is there any message?
291
00:14:28,020 --> 00:14:31,025
Uh, yes. Tell him
I wanna relieve his, uh..
292
00:14:31,027 --> 00:14:35,000
All of their suffering
just as soon as I can.
293
00:14:35,002 --> 00:14:37,019
Uh, do you understand, Jane?
294
00:14:37,021 --> 00:14:39,024
Yes, I think so.
295
00:14:39,026 --> 00:14:41,020
They've got you boxed in.
296
00:14:43,000 --> 00:14:46,006
Jocko has been dead last
in every event.
297
00:14:46,008 --> 00:14:49,005
Well, there's still
the obstacle course left.
298
00:14:49,007 --> 00:14:52,011
Oh, dear, I was hoping
George would be here.
299
00:14:52,013 --> 00:14:53,333
What's wrong, Mrs. Jetson?
300
00:14:54,001 --> 00:14:58,010
I've got to find him. I think
Mr. Spacely's ready to give in.
301
00:14:58,012 --> 00:15:00,006
What makes you think
dad would be here?
302
00:15:00,008 --> 00:15:03,011
He was too busy
to even help me with my robot.
303
00:15:03,012 --> 00:15:05,023
Well, there's been a crisis
at the plant, Elroy
304
00:15:05,024 --> 00:15:08,015
and your father could settle it
if I could get him over there.
305
00:15:08,016 --> 00:15:10,005
Well,
there's a crisis here, mom.
306
00:15:10,007 --> 00:15:13,002
This is the last event
and my last chance to win.
307
00:15:13,003 --> 00:15:14,023
Henry, you've got to help me.
308
00:15:14,024 --> 00:15:17,019
Do you have any idea
where George could be?
309
00:15:17,021 --> 00:15:22,019
Well, ma'am, I hate to tell
secrets, but, uh, he's in..
310
00:15:22,020 --> 00:15:23,026
Come on ,Jocko.
311
00:15:23,027 --> 00:15:27,005
Little Dipper Elementary
is depending on me.
312
00:15:27,007 --> 00:15:30,002
(male announcer)
'For our final Robotic Olympic event'
313
00:15:30,003 --> 00:15:31,022
'the obstacle course.'
314
00:15:31,023 --> 00:15:33,002
'On your marks..'
315
00:15:33,004 --> 00:15:36,012
Well, I got down.
Now can I get up?
316
00:15:36,013 --> 00:15:37,026
(male announcer)
'Get, set.'
317
00:15:37,027 --> 00:15:39,000
[starting pistol fired]
318
00:15:42,018 --> 00:15:47,009
- Come on, Mr. Jet, uh, Jocko.
- Tell me when it's over.
319
00:15:48,019 --> 00:15:49,069
thud
320
00:15:51,025 --> 00:15:54,008
I never was much of a swinger.
321
00:15:54,010 --> 00:15:56,002
Yeow!
322
00:15:58,010 --> 00:16:00,017
Look, El-Elroy, I'm catching up.
323
00:16:00,019 --> 00:16:02,006
Yeow!
324
00:16:02,007 --> 00:16:04,022
(male announcer)
'Ladies and gentlemen, up till here'
325
00:16:04,023 --> 00:16:06,012
'it looks like a three-way
tie.'
326
00:16:06,014 --> 00:16:09,018
Come on, Jocko.
You got it. Run.
327
00:16:09,020 --> 00:16:12,000
[crowd cheering]
328
00:16:14,025 --> 00:16:17,022
You sure gave it
your best shot, Mr. Jetson.
329
00:16:17,024 --> 00:16:19,007
Where's Elroy?
330
00:16:19,009 --> 00:16:22,012
He, uh, h-he wanted
to walk home alone.
331
00:16:22,014 --> 00:16:25,013
Oh, I guess my idea was a bust.
332
00:16:25,015 --> 00:16:27,245
He'll probably disinherit me
as his father.
333
00:16:28,001 --> 00:16:30,016
Well, if he does,
he isn't much of a son.
334
00:16:30,018 --> 00:16:32,004
Let's go, Mr. Jetson.
335
00:16:36,023 --> 00:16:40,002
Say, cutie, new model in
town?
336
00:16:40,004 --> 00:16:41,054
beep beep
337
00:16:42,026 --> 00:16:44,028
Jane, you've seen Elroy?
338
00:16:45,000 --> 00:16:47,028
George, was that you
inside there?
339
00:16:47,029 --> 00:16:49,009
It still is.
340
00:16:49,010 --> 00:16:51,007
Mr. Spacely's been calling you.
341
00:16:51,008 --> 00:16:53,010
They're waiting for you
at a strike meeting.
342
00:16:53,011 --> 00:16:56,012
Jane, I'm stuck in this thing
like a space sardine.
343
00:16:56,013 --> 00:16:57,025
How do I go like this?
344
00:16:57,026 --> 00:17:00,000
Rosie, have you any ideas?
345
00:17:00,002 --> 00:17:02,029
Yeah, you've had
20 years with George.
346
00:17:03,001 --> 00:17:05,012
Give me 20 minutes with Jocko.
347
00:17:05,013 --> 00:17:06,018
(Jane)
'Rosie!'
348
00:17:06,019 --> 00:17:08,028
Okay, you take the head,
Mrs. J
349
00:17:09,000 --> 00:17:11,020
and I take the feet and we pull.
350
00:17:11,022 --> 00:17:14,014
Oh, how-how are we doing,
George?
351
00:17:14,016 --> 00:17:17,008
Just fine if you want
a tall, thin robot
352
00:17:17,009 --> 00:17:18,012
who will sing soprano.
353
00:17:18,013 --> 00:17:19,063
boing
354
00:17:21,003 --> 00:17:26,005
- Where is Jetson?
- I don't think he's coming.
355
00:17:26,007 --> 00:17:28,009
George will be here,
depend on it.
356
00:17:28,011 --> 00:17:30,421
He lead us in to battle,
he'll lead us to victory.
357
00:17:31,001 --> 00:17:34,028
(Galaxy) 'Mr. Jetson is here.
At least I think it's him, sir.'
358
00:17:35,000 --> 00:17:38,003
Now we can settle this matter
once and for all.
359
00:17:38,004 --> 00:17:39,021
That's you, George?
360
00:17:39,022 --> 00:17:43,011
George, how could you?
Siding with the robots.
361
00:17:43,013 --> 00:17:45,024
Are you making fun of us,
George?
362
00:17:45,026 --> 00:17:49,007
I say we shut this place down.
363
00:17:49,008 --> 00:17:50,025
Now calm down, everyone.
364
00:17:50,026 --> 00:17:52,025
What's the meaning
of this, Jetson?
365
00:17:52,027 --> 00:17:54,020
Well, it's kind of funny, sir.
366
00:17:54,022 --> 00:17:59,009
[laughs]
You see, what I really wanted was to help my son.
367
00:17:59,011 --> 00:18:01,016
- 'And you did, dad.'
- Elroy.
368
00:18:01,018 --> 00:18:04,022
Mom told me you were inside
Jocko the whole time.
369
00:18:04,024 --> 00:18:06,001
I still am.
370
00:18:06,003 --> 00:18:08,022
- Sorry, I lost, son.
- So what?
371
00:18:08,024 --> 00:18:12,006
I thought you didn't care
about my project or about me.
372
00:18:12,008 --> 00:18:14,011
Boy, you make a lousy robot
373
00:18:14,013 --> 00:18:17,006
but you're the greatest dad,
dad.
374
00:18:17,007 --> 00:18:18,023
Wait. I get it.
375
00:18:18,024 --> 00:18:21,016
Jetson dressed like a robot
as a symbol.
376
00:18:21,018 --> 00:18:23,016
Not really, Mr. Spacely.
377
00:18:23,017 --> 00:18:24,027
Shut up.
378
00:18:24,028 --> 00:18:27,008
Maybe I can get us
out of this mess.
379
00:18:27,010 --> 00:18:29,023
Uh, Jetson here
wanted to show us
380
00:18:29,025 --> 00:18:33,015
how humans and robots work
together for the common good.
381
00:18:33,017 --> 00:18:35,010
'We need each other.'
382
00:18:35,012 --> 00:18:39,012
Well, the robots do let me
work five times faster.
383
00:18:39,014 --> 00:18:42,006
Well, the humans do
all the programming
384
00:18:42,008 --> 00:18:45,005
not to mention
our mid-day loop jobs.
385
00:18:45,007 --> 00:18:48,000
Yeah, but it takes you robots
about a second
386
00:18:48,002 --> 00:18:50,472
to calculate something
that would take me years.
387
00:18:51,000 --> 00:18:53,007
Well, I like humans.
388
00:18:53,009 --> 00:18:56,028
George is the best friend
I ever had.
389
00:18:57,000 --> 00:19:00,009
You see? We can all
go back to work now.
390
00:19:00,011 --> 00:19:03,012
What about the triple work
shifts and no weekends off?
391
00:19:03,013 --> 00:19:04,020
(R.U.D.I.)
'Yeah.'
392
00:19:04,021 --> 00:19:08,003
We'll take Cogswell's job offer
if we have to.
393
00:19:08,005 --> 00:19:10,017
What? He offered you jobs?
394
00:19:10,019 --> 00:19:12,022
(all)
'Yeah, he sure did.'
395
00:19:12,024 --> 00:19:14,027
Excuse me while I, uh..
396
00:19:14,029 --> 00:19:16,027
...consider your demands.
397
00:19:16,029 --> 00:19:18,004
[chuckles]
398
00:19:18,006 --> 00:19:20,016
Mr. Cogswell,
what brings you here?
399
00:19:20,018 --> 00:19:22,001
Concern, boy.
400
00:19:22,003 --> 00:19:25,003
And how miserable I know
the negotiations will be going
401
00:19:25,005 --> 00:19:29,005
and to offer something more
tangible than my condolences.
402
00:19:29,006 --> 00:19:30,020
Employment.
403
00:19:30,021 --> 00:19:33,010
Well, we haven't decided
anything yet, Mr. Cogswell
404
00:19:33,012 --> 00:19:35,009
but we appreciate your offer.
405
00:19:35,011 --> 00:19:37,003
Maybe we should consider it.
406
00:19:37,005 --> 00:19:39,010
Good.
The quicker, the better.
407
00:19:39,012 --> 00:19:43,023
My personal limousine is here
to escort you to your new jobs.
408
00:19:43,025 --> 00:19:45,023
(Spacely)
'Not so fast, Cogswell.'
409
00:19:45,025 --> 00:19:47,009
Uh, we have a deal.
410
00:19:47,011 --> 00:19:51,000
Regular hours and weekends off
starting right now.
411
00:19:51,001 --> 00:19:53,020
Couldn't handle the pressure,
eh, Spacely?
412
00:19:53,021 --> 00:19:55,028
I'll still outproduce you.
413
00:19:55,029 --> 00:19:57,021
Yeah, we'll see about that.
414
00:19:57,022 --> 00:19:58,026
[chuckles]
415
00:19:58,027 --> 00:20:01,022
I think this call's for you,
Cogswell.
416
00:20:01,024 --> 00:20:04,018
Oh, you better hurry
back here, boss.
417
00:20:04,020 --> 00:20:06,029
All the computers
have shut down.
418
00:20:06,030 --> 00:20:09,006
(Cogswell)
'Well, what is it, a power failure?'
419
00:20:09,007 --> 00:20:12,004
Worse, someone called the robot
foreman and tipped him off
420
00:20:12,005 --> 00:20:15,025
'about you hiring more humans
from Spacely Sprocket.'
421
00:20:15,027 --> 00:20:18,028
Spacely, if you were the one
who called, so help me..
422
00:20:18,029 --> 00:20:20,012
(Spacely)
'Sorry, Cogswell.'
423
00:20:20,013 --> 00:20:22,183
With a full shutdown,
you haven't a chance
424
00:20:23,000 --> 00:20:25,019
of joining the Fortuners 5000.
425
00:20:25,021 --> 00:20:28,013
But there's always next year.
426
00:20:28,014 --> 00:20:29,026
Uh, one last thing.
427
00:20:29,027 --> 00:20:33,010
Uh, this won't affect
our friendship, will it?
428
00:20:33,011 --> 00:20:34,016
Argh!
429
00:20:34,017 --> 00:20:37,007
- Hip-hip!
- Hurray!
430
00:20:37,009 --> 00:20:39,016
Come on, speech, speech.
431
00:20:39,018 --> 00:20:43,010
[clears throat]
There's still 46 seconds in the work day.
432
00:20:43,012 --> 00:20:46,011
Uh, back to your posts pronto.
433
00:20:46,013 --> 00:20:49,024
[sighs]
I'm glad everything's getting back to normal.
434
00:20:49,026 --> 00:20:52,015
Oh, where did you get
such a nice gleam
435
00:20:52,017 --> 00:20:54,006
to your metal look, cutie?
436
00:20:54,007 --> 00:20:56,028
All the better
to reflect you, gorgeous.
437
00:20:56,029 --> 00:21:00,024
Hey, that's my girl you're
flirting with, you hordes.
438
00:21:00,026 --> 00:21:04,024
I'm shutting down
for the rest of the day.
439
00:21:04,026 --> 00:21:07,021
Yup. Everything's
back to normal.
440
00:21:10,028 --> 00:21:13,013
[theme music]
441
00:21:40,012 --> 00:21:43,015
[music continues]
442
00:21:43,065 --> 00:21:47,615
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.