Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,005 --> 00:00:30,000
? Meet George Jetson ?
2
00:00:33,022 --> 00:00:35,026
? His boy Elroy ?
3
00:00:40,003 --> 00:00:42,006
? Daughter Judy ?
4
00:00:46,000 --> 00:00:48,003
? Jane his wife ?
5
00:00:50,017 --> 00:00:53,003
[music continues]
6
00:01:02,028 --> 00:01:04,013
[instrumental music]
7
00:01:06,870 --> 00:01:09,017
[instrumental music]
8
00:01:09,018 --> 00:01:11,006
Try to be real quiet
this morning.
9
00:01:11,007 --> 00:01:13,005
Your father worked
very late last night.
10
00:01:13,006 --> 00:01:15,007
He needs all the sleep
he can get.
11
00:01:15,008 --> 00:01:16,012
Right.
12
00:01:16,013 --> 00:01:17,063
clink clink clink
13
00:01:17,958 --> 00:01:20,015
pop pop pop
14
00:01:20,016 --> 00:01:22,024
Don't we have
any quieter cereal?
15
00:01:24,008 --> 00:01:28,012
Sorry, Roy-boy. From now on,
I'll boil the corn flakes.
16
00:01:28,013 --> 00:01:30,025
I'll just make sure
he's sleeping alright.
17
00:01:30,026 --> 00:01:33,011
Try some of my
fantastic pancakes.
18
00:01:33,013 --> 00:01:35,006
Look, there goes Susie.
19
00:01:35,008 --> 00:01:37,007
swoosh
20
00:01:37,009 --> 00:01:38,059
screech
21
00:01:40,965 --> 00:01:43,022
splat
22
00:01:43,023 --> 00:01:46,013
Hey, way to go, Rosie.
23
00:01:46,015 --> 00:01:48,006
I knew making them
like leather
24
00:01:48,008 --> 00:01:50,000
would pay off someday.
25
00:01:50,002 --> 00:01:52,013
Wha.. Huh? Aa.. Who?
26
00:01:52,015 --> 00:01:55,011
I just wanted to tell you,
you don't have to wake up.
27
00:01:55,013 --> 00:01:57,023
Sleep as long
as you like.
28
00:01:57,025 --> 00:01:59,027
And you too, Astro.
29
00:02:03,017 --> 00:02:05,027
He is sleeping
so soundly.
30
00:02:05,029 --> 00:02:07,020
[telephone rings]
31
00:02:07,021 --> 00:02:08,023
Hello.
32
00:02:08,024 --> 00:02:11,022
Spacely here.
I wanna speak to George.
33
00:02:11,024 --> 00:02:14,008
Oh, dear!
Is it really important?
34
00:02:14,009 --> 00:02:15,027
Of course not.
35
00:02:15,028 --> 00:02:18,017
I phone all my employees
at seven in the morning
36
00:02:18,019 --> 00:02:20,024
to ask
how their family is.
37
00:02:20,026 --> 00:02:24,013
Oh, well, Judy is just fine,
just a little sniffle.
38
00:02:24,014 --> 00:02:26,018
But Elroy has a tooth
which might have to be-
39
00:02:26,019 --> 00:02:28,028
Just get George
on the phone, will ya?
40
00:02:29,000 --> 00:02:31,021
George is out.
He really is.
41
00:02:31,023 --> 00:02:33,029
Sure, sure, still
in the shower I bet.
42
00:02:33,030 --> 00:02:36,013
Well, tell him
I'll be there in five minutes.
43
00:02:36,014 --> 00:02:38,017
I want him to drive me
to the jetport.
44
00:02:38,019 --> 00:02:40,026
He better be ready.
45
00:02:40,028 --> 00:02:43,028
We've got five minutes
to get your father ready.
46
00:02:47,011 --> 00:02:49,000
[drum roll]
47
00:02:51,026 --> 00:02:53,018
creak
48
00:02:53,020 --> 00:02:55,010
Ah! Aah! No!
49
00:02:55,012 --> 00:02:58,007
George, hush,
you'll wake the dog.
50
00:02:58,009 --> 00:02:59,059
Three minutes to go.
51
00:03:01,019 --> 00:03:04,007
George?
Anyone in there?
52
00:03:04,009 --> 00:03:06,002
He's gotta be
in there somewhere.
53
00:03:06,004 --> 00:03:09,019
Leave it to me, Mrs. Jane.
My coffee's a real eye-opener.
54
00:03:09,021 --> 00:03:11,015
Do you really think
it'll do it?
55
00:03:11,016 --> 00:03:12,028
It better open his eyes
56
00:03:12,029 --> 00:03:15,007
or else it will
blow his ears off.
57
00:03:15,198 --> 00:03:18,025
(Jane)
'You're sure it's strong?'
58
00:03:18,026 --> 00:03:20,019
You can throw these
grounds away
59
00:03:20,021 --> 00:03:23,023
only at a hazardous
waste dump.
60
00:03:25,966 --> 00:03:28,020
Where am I?
61
00:03:28,021 --> 00:03:30,010
- Home.
- Another question.
62
00:03:30,012 --> 00:03:32,014
- Go ahead.
- Who am I?
63
00:03:32,015 --> 00:03:34,005
If you don't shape up,
you're going to be
64
00:03:34,006 --> 00:03:35,024
the unemployed George Jetson.
65
00:03:35,025 --> 00:03:39,001
Your boss is coming by in two
and half minutes to pick you up.
66
00:03:39,003 --> 00:03:40,993
He'll be here
in two and a half minutes?
67
00:03:40,994 --> 00:03:42,021
- That's right.
- Okay.
68
00:03:42,022 --> 00:03:45,009
So half a minute
to get downstairs.
69
00:03:45,011 --> 00:03:48,021
[yawns]
It still gives me two minutes to sleep.
70
00:03:48,023 --> 00:03:50,028
Ah, help me get him
to the tube.
71
00:03:52,010 --> 00:03:54,016
Thanks, Judy.
I can handle him now.
72
00:03:54,018 --> 00:03:57,004
[upbeat music]
73
00:03:57,753 --> 00:04:00,023
Good morning, Mrs. Jetson.
74
00:04:00,024 --> 00:04:03,006
Eh, you want me
to walk your dog for you?
75
00:04:03,008 --> 00:04:05,020
It's Mr. Jetson.
He knows how to walk.
76
00:04:05,022 --> 00:04:07,021
At least he used to.
77
00:04:07,023 --> 00:04:10,002
Oh, dear.
There is Mr. Spacely.
78
00:04:11,029 --> 00:04:14,001
It's George's boss.
79
00:04:14,002 --> 00:04:15,017
Goodbye, dear.
80
00:04:15,018 --> 00:04:18,018
Ha-ha, Mr. Spacely,
I've been waiting for you.
81
00:04:20,018 --> 00:04:22,019
- What got into him?
- Fear.
82
00:04:22,021 --> 00:04:26,001
I'll be gone for two weeks.
They're painting my garage.
83
00:04:26,003 --> 00:04:28,007
Thought I'd leave
my new car with you
84
00:04:28,008 --> 00:04:29,024
so it can be looked after.
85
00:04:29,025 --> 00:04:32,002
I'd be happy to.
It is a beaut!
86
00:04:32,004 --> 00:04:36,002
And it'd better still be
a beaut when I get back.
87
00:04:36,004 --> 00:04:38,003
But that fair
is so far away.
88
00:04:38,005 --> 00:04:41,011
I don't like you driving
your old car, such a distance.
89
00:04:41,013 --> 00:04:44,011
I know.
Let us take dad's car.
90
00:04:44,013 --> 00:04:47,005
If you have to go anywhere,
you can use Mr. Spacely.
91
00:04:47,007 --> 00:04:49,016
- But I'm not sure-
- Thanks, mom.
92
00:04:49,018 --> 00:04:52,000
- Come on, Elroy.
- Yahoo!
93
00:04:52,002 --> 00:04:54,003
Uh, but drive safely.
94
00:04:54,005 --> 00:04:56,016
- Oh, ma.
- I mean it.
95
00:04:56,018 --> 00:04:58,017
Okay, you got it.
96
00:04:58,019 --> 00:05:00,028
I don't even remember
saying yes.
97
00:05:03,029 --> 00:05:07,009
Park this in a good safe
spot. Will you, Henry?
98
00:05:07,011 --> 00:05:08,061
Ah, kids.
99
00:05:08,062 --> 00:05:10,019
What kind
of idiot parent would
100
00:05:10,020 --> 00:05:13,003
let any kids
like that drive a car?
101
00:05:13,005 --> 00:05:17,001
Uh, Mr. Jetson?
Uh, they're your kids.
102
00:05:17,002 --> 00:05:19,009
Just like children,
always running off
103
00:05:19,010 --> 00:05:21,480
and leaving the mess
for someone else to clean up.
104
00:05:23,005 --> 00:05:24,055
beep
105
00:05:25,021 --> 00:05:27,016
shoop shoop shoop
106
00:05:29,020 --> 00:05:32,022
Uh, George honey,
I have a wonderful idea.
107
00:05:32,024 --> 00:05:34,028
The children just
left for the fair.
108
00:05:34,029 --> 00:05:36,023
I know,
I saw the blur.
109
00:05:36,024 --> 00:05:38,009
Why don't we go too?
110
00:05:38,011 --> 00:05:40,015
All the games,
the rides, the food..
111
00:05:40,017 --> 00:05:42,024
The noise,
the clowns, the heartburn.
112
00:05:42,026 --> 00:05:44,029
We could have
an old fashioned picnic
113
00:05:45,001 --> 00:05:47,002
the air,
the sun, the flowers.
114
00:05:47,004 --> 00:05:49,024
The ants, the bugs,
the bees, nope!
115
00:05:49,026 --> 00:05:51,004
Me for a nap.
116
00:05:51,006 --> 00:05:53,028
Aw, honey, come on,
do it for me.
117
00:05:53,029 --> 00:05:55,019
I'm taking this nap
for you.
118
00:05:55,020 --> 00:05:57,029
I'm a much nicer person
when I'm asleep.
119
00:05:58,001 --> 00:06:01,002
Oh, well, I'll do some shopping
and return the silverware
120
00:06:01,003 --> 00:06:02,025
I borrowed
from Maggie Rocket.
121
00:06:02,026 --> 00:06:04,018
I could use Judy's jalopy.
122
00:06:04,020 --> 00:06:06,022
Try not to disturb
Mr. Jetson.
123
00:06:06,024 --> 00:06:08,023
I'll dust around him.
124
00:06:09,956 --> 00:06:12,011
Morning, Henry.
125
00:06:12,012 --> 00:06:14,013
Where's my daughter's car?
126
00:06:17,012 --> 00:06:19,015
Uh, would you give this
to Mr. Jetson?
127
00:06:19,017 --> 00:06:22,008
Oh, the key
to Mr. Spacely's car.
128
00:06:22,010 --> 00:06:24,019
Hey, I can use that.
Where is it?
129
00:06:24,021 --> 00:06:28,005
Right here. But you may not be
used to a high performance-
130
00:06:28,007 --> 00:06:30,015
No problem,
a car is a car.
131
00:06:30,017 --> 00:06:32,023
swoosh
132
00:06:35,021 --> 00:06:37,010
How do you
slow this down?
133
00:06:37,011 --> 00:06:39,021
[automated voice]
'You are far over the speed limit.'
134
00:06:39,022 --> 00:06:42,001
(Jane)
'I know that, what can I do?'
135
00:06:42,002 --> 00:06:44,012
[automated voice]
'You are far over the speed limit.'
136
00:06:44,013 --> 00:06:46,019
Can't you say
anything else?
137
00:06:46,021 --> 00:06:49,017
[automated voice]
'Yes, goodbye. I'm bailing out.'
138
00:06:54,022 --> 00:06:57,023
I guess I'd better
take it back home.
139
00:07:05,022 --> 00:07:08,012
Oh-ho, that's why
it was going so fast.
140
00:07:08,014 --> 00:07:10,022
The cruise control,
I'll turn it off.
141
00:07:10,024 --> 00:07:13,000
So, you wanna race,
eh, sister?
142
00:07:13,001 --> 00:07:15,024
Well, I'll give you
a little taste of turbo.
143
00:07:15,025 --> 00:07:18,005
[revving]
144
00:07:21,013 --> 00:07:24,002
Oh, the shopping mall. Perfect.
145
00:07:28,014 --> 00:07:31,014
Nothing to it.
Like I said, a car is a car.
146
00:07:33,014 --> 00:07:34,064
crash
147
00:07:35,019 --> 00:07:36,069
clang
148
00:07:38,025 --> 00:07:41,017
clang clang clang
149
00:07:48,025 --> 00:07:50,006
thud
150
00:07:52,296 --> 00:07:57,028
Aah! That's all it took. A
little nap and I'm ready to go.
151
00:07:57,029 --> 00:07:59,011
Terrific.
152
00:07:59,013 --> 00:08:02,008
That was a great idea
of yours, sweetheart.
153
00:08:02,009 --> 00:08:04,019
We'll take Spacely's car
and go to the fair.
154
00:08:04,020 --> 00:08:07,017
Yes, sir, we're going
to have a rear bang up day.
155
00:08:07,019 --> 00:08:10,007
It certainly started
out that way.
156
00:08:10,009 --> 00:08:13,007
It will be fun, the games,
the rides, the food.
157
00:08:13,009 --> 00:08:16,007
The noise, the crowds,
the heartburn.
158
00:08:16,009 --> 00:08:20,007
We'll have a picnic
the air, the sun, the flowers.
159
00:08:20,009 --> 00:08:22,013
The ants,
the bugs, the bees.
160
00:08:22,014 --> 00:08:24,024
Why don't you take
a little nap instead?
161
00:08:24,025 --> 00:08:26,019
Say, for a couple
of weeks?
162
00:08:26,021 --> 00:08:28,005
Don't rub it in.
163
00:08:28,006 --> 00:08:30,026
Come on, Henry Orbit
has Spacely's car key.
164
00:08:30,027 --> 00:08:34,014
No, uh, I have it.
I used the car to go shopping.
165
00:08:34,016 --> 00:08:37,009
Let's go. We'll just throw this
in the back seat.
166
00:08:37,010 --> 00:08:39,025
(Jane)
'You can't. The back seat's full.'
167
00:08:39,026 --> 00:08:40,076
Full of what?
168
00:08:40,077 --> 00:08:42,009
The front seat.
169
00:08:42,010 --> 00:08:43,019
You don't look
so good, honey.
170
00:08:43,020 --> 00:08:46,009
Come on, you could
use some fresh air.
171
00:08:46,011 --> 00:08:49,014
- George, the car's not here.
- Where'd you leave it?
172
00:08:49,016 --> 00:08:52,004
In the Midway Shopping Centre.
173
00:08:52,006 --> 00:08:55,015
I left it between
the entrance and Kiddieland.
174
00:08:55,017 --> 00:08:57,000
But that's five blocks.
175
00:08:57,002 --> 00:09:00,009
I know, I left a little
on each block.
176
00:09:00,011 --> 00:09:02,024
Jane, this key won't
fit in any car.
177
00:09:02,026 --> 00:09:04,015
It fits his.
178
00:09:04,017 --> 00:09:08,006
No. It couldn't be.
Please don't tell me.
179
00:09:08,007 --> 00:09:09,020
I'm trying not to.
180
00:09:09,021 --> 00:09:12,005
Well, if it's just
a little scratch..
181
00:09:12,006 --> 00:09:13,021
...we can take care of that.
182
00:09:13,022 --> 00:09:16,002
It's not as though
it was a total wreck.
183
00:09:17,001 --> 00:09:19,003
It is a total wreck.
184
00:09:19,005 --> 00:09:21,001
I'm sure
that wasn't her fault.
185
00:09:21,003 --> 00:09:23,010
But what do I tell Spacely?
186
00:09:23,012 --> 00:09:26,024
One minute his car is brand new,
the next minute it's a wreck.
187
00:09:26,026 --> 00:09:30,016
- How do I explain that?
- Depreciation?
188
00:09:32,003 --> 00:09:35,004
Look, maybe it's not as bad
as it sounds, Mr. J.
189
00:09:35,005 --> 00:09:36,025
Go look at it.
190
00:09:36,026 --> 00:09:39,001
It's at the
Far-Out Fix-It Garage.
191
00:09:39,002 --> 00:09:40,023
We'll have to take
Judy's jalopy.
192
00:09:40,024 --> 00:09:42,016
I loaned her our car.
193
00:09:42,018 --> 00:09:46,007
You wrecked Spacely's car
and Judy's driving ours?
194
00:09:46,009 --> 00:09:50,020
Oh, I knew this was a day
I should've stayed in bed.
195
00:09:50,022 --> 00:09:52,012
[engine sputtering]
196
00:09:57,014 --> 00:10:01,012
Ah, license 7-3-8-9-A-J.
197
00:10:01,013 --> 00:10:03,004
First, you need
your frame straightened
198
00:10:03,005 --> 00:10:05,005
your jets realigned,
your body, uh-
199
00:10:05,006 --> 00:10:06,028
Oh, we're not here
about this car.
200
00:10:06,029 --> 00:10:10,002
Oh, Mrs. Jetson, hah,
keep bringing 'em in
201
00:10:10,003 --> 00:10:11,023
and I'll make you
a partner.
202
00:10:11,024 --> 00:10:15,007
My husband wants to know how bad
that other car really is.
203
00:10:15,008 --> 00:10:17,023
Well, I'll tell you the truth.
Well, I've been in this business
204
00:10:17,024 --> 00:10:21,011
all my life and I've only seen
one other wreck that was worse.
205
00:10:21,013 --> 00:10:23,002
But you have seen
one worse.
206
00:10:23,004 --> 00:10:26,005
Yeah, you're driving it.
Ha-ha-ha.
207
00:10:26,007 --> 00:10:28,002
Come take a look.
208
00:10:29,017 --> 00:10:32,016
- That is some wreck.
- But it can be fixed.
209
00:10:32,018 --> 00:10:34,021
Well, you gonna need
a new front end.
210
00:10:34,023 --> 00:10:36,008
That's the rear end.
211
00:10:36,010 --> 00:10:39,015
It is? And the front
seat's in the back?
212
00:10:39,016 --> 00:10:43,028
Would you believe it? There's
only one part in the whole car
213
00:10:43,029 --> 00:10:46,015
that wasn't damaged.
The steering rod.
214
00:10:46,016 --> 00:10:48,027
Bingo.
215
00:10:48,028 --> 00:10:50,021
But it all can be repaired?
216
00:10:50,023 --> 00:10:54,006
Our slogan is
we can fix anything.
217
00:10:54,008 --> 00:10:57,013
Then you'll do it?
Well?
218
00:10:57,015 --> 00:11:00,007
I don't know, might be easier
to get a new slogan.
219
00:11:00,008 --> 00:11:01,019
(Jane)
'Please.'
220
00:11:01,020 --> 00:11:03,024
Well, okay.
221
00:11:03,026 --> 00:11:05,013
I'm just an old softie.
222
00:11:05,015 --> 00:11:07,028
[telephone rings]
223
00:11:09,022 --> 00:11:11,028
Fix It.
Yeah, she's here.
224
00:11:12,000 --> 00:11:14,005
'It's for you,
Mrs. Jetson.'
225
00:11:16,001 --> 00:11:21,022
- Hello. Oh, no. Oh, no!
- What's the matter?
226
00:11:21,024 --> 00:11:24,029
- Oh, no!
- Come on, it can't be that bad.
227
00:11:25,001 --> 00:11:28,027
It's Rosie. Mr. Spacely
just called from the jetport.
228
00:11:28,029 --> 00:11:30,023
He decided
not to take the trip.
229
00:11:30,025 --> 00:11:32,009
It can be that bad!
230
00:11:32,011 --> 00:11:34,022
Rosie's supposed
to call him back.
231
00:11:34,024 --> 00:11:38,005
He wants you to pick him up
in five minutes, in his car.
232
00:11:38,007 --> 00:11:41,008
Well, Jane, it's been
a nice life up to now.
233
00:11:41,010 --> 00:11:44,000
Except for maybe
the last 30 minutes.
234
00:11:44,001 --> 00:11:45,014
Now, George, relax.
235
00:11:45,015 --> 00:11:48,010
- Be sensible.
- I'm being totally sensible.
236
00:11:48,011 --> 00:11:50,024
I've examined the situation,
and there is only one
237
00:11:50,025 --> 00:11:54,016
mature reasonable
thing to do. Kill myself.
238
00:11:54,017 --> 00:11:57,021
It'll work out. I'll think of
something for Rosie to tell him.
239
00:11:57,022 --> 00:11:59,008
(George)
'Like what?'
240
00:11:59,010 --> 00:12:02,004
I don't know. But I'll think
of something. Just go away.
241
00:12:02,006 --> 00:12:07,018
Well, tell him, uh, let's see..
Tell him his car was stolen.
242
00:12:07,020 --> 00:12:11,004
- Stolen?
- That's right, stolen.
243
00:12:11,006 --> 00:12:13,020
Okay, stolen.
244
00:12:13,022 --> 00:12:17,021
- Stolen?
- That's right, stolen.
245
00:12:17,023 --> 00:12:21,011
- Stolen?
- That's right, stolen.
246
00:12:21,012 --> 00:12:23,028
Would you describe
the alleged vehicle?
247
00:12:23,029 --> 00:12:26,007
All taken care of.
No problem.
248
00:12:26,009 --> 00:12:30,026
Hey, great! You got two weeks
to do it and money is no object.
249
00:12:30,028 --> 00:12:34,021
- Whatever it takes.
- I'll get right on it.
250
00:12:34,023 --> 00:12:37,009
What do you mean,
money is no object?
251
00:12:37,011 --> 00:12:39,020
Knowing how Spacely
loves his car
252
00:12:39,022 --> 00:12:41,016
he's got to be
totally insured.
253
00:12:41,018 --> 00:12:44,001
Oh, I almost forgot,
this was in the car.
254
00:12:44,003 --> 00:12:46,024
Oh, good.
It's silverware.
255
00:12:46,026 --> 00:12:49,002
Ah, then that
explains it.
256
00:12:49,004 --> 00:12:52,012
First time, I ever found
a salad fork in the ignition.
257
00:12:52,014 --> 00:12:54,018
(George)
'See you in two weeks.'
258
00:12:55,023 --> 00:12:57,023
Gladys honey, Pete.
259
00:12:57,024 --> 00:12:59,026
Say, it looks like
we'll be able to afford
260
00:12:59,027 --> 00:13:02,012
sending all our three kids
through medical school
261
00:13:02,014 --> 00:13:04,022
after all.
I'll call you later.
262
00:13:04,024 --> 00:13:07,006
I got a hot number here.
263
00:13:07,008 --> 00:13:10,007
A car, a car.
264
00:13:10,009 --> 00:13:13,028
Police, that stolen car you just
flashed, I've got it here.
265
00:13:13,029 --> 00:13:15,027
Far-Out Fix-It Garage.
266
00:13:15,028 --> 00:13:18,013
The two crooks just left
in an old jalopy.
267
00:13:18,015 --> 00:13:20,018
Whole license number,
I also got.
268
00:13:20,020 --> 00:13:25,004
It is.. 738.
269
00:13:25,006 --> 00:13:29,024
Calling space cycle 54,
apprehend car in your area.
270
00:13:29,026 --> 00:13:32,002
License 738.
271
00:13:32,004 --> 00:13:33,054
Roger, I'll find 'em.
272
00:13:36,028 --> 00:13:39,011
Come on,
let me in on your secret.
273
00:13:39,013 --> 00:13:42,008
What did you tell Spacely
to get him off our back?
274
00:13:42,010 --> 00:13:43,150
I just need not tell you.
275
00:13:43,151 --> 00:13:46,014
You never give me credit
for thinking out things.
276
00:13:46,015 --> 00:13:50,007
I gotta take it all back.
You're a super thinker.
277
00:13:50,009 --> 00:13:53,008
- Now, what'd you tell him?
- You'll never guess.
278
00:13:53,010 --> 00:13:55,027
Then again, maybe you will.
279
00:13:55,029 --> 00:13:59,004
(George)
'Hey, a cop, he's probably after someone else.'
280
00:13:59,005 --> 00:14:00,018
I'll get out of his way.
281
00:14:00,019 --> 00:14:02,009
[siren wailing]
282
00:14:02,011 --> 00:14:05,010
This car is terrible. You see
all the smoke it made?
283
00:14:05,012 --> 00:14:07,022
Wasn't it wonderful?
Do it again.
284
00:14:07,024 --> 00:14:10,003
You won't tell me
what you told to Spacely?
285
00:14:10,004 --> 00:14:11,023
(Jane)
'I'll consider it.'
286
00:14:11,024 --> 00:14:14,004
- Thanks, Henry.
- You're welcome.
287
00:14:14,005 --> 00:14:15,024
But the name's not Henry.
288
00:14:15,025 --> 00:14:18,019
Now, if you get back
in the, uh, whatever
289
00:14:18,021 --> 00:14:20,012
and follow me
to the station.
290
00:14:20,014 --> 00:14:21,154
And what's the charge?
291
00:14:22,000 --> 00:14:25,012
You have allegedly stolen
an alleged vehicle.
292
00:14:26,020 --> 00:14:29,010
Ah, then you say
the car was not stolen?
293
00:14:29,012 --> 00:14:31,025
Of course not,
we borrowed it
294
00:14:31,027 --> 00:14:33,003
From his boss.
295
00:14:33,004 --> 00:14:34,027
And the car
you were picked up in
296
00:14:34,028 --> 00:14:36,021
that's not registered
to you either?
297
00:14:36,023 --> 00:14:39,021
- I know, we borrowed it.
- From our daughter.
298
00:14:39,023 --> 00:14:42,019
Awful lot of borrowing
going on, isn't there?
299
00:14:42,021 --> 00:14:45,019
Would you empty your purse
and pockets, please?
300
00:14:45,021 --> 00:14:47,013
Oh, this is ridiculous.
301
00:14:47,015 --> 00:14:50,021
You have absolutely no evidence
we've stolen anything.
302
00:14:50,023 --> 00:14:53,021
You're going to look
mighty silly, trying to prove..
303
00:14:53,023 --> 00:14:55,021
(male 1)
'Ah, borrowed?'
304
00:14:55,023 --> 00:14:57,005
Ah-ha.
305
00:14:57,007 --> 00:15:01,003
Tell the warden, I'd take
a size eight striped suit.
306
00:15:03,017 --> 00:15:05,016
Why isn't Jetson here?
307
00:15:05,018 --> 00:15:09,019
Uh, probably out
looking for your car, sir.
308
00:15:09,021 --> 00:15:13,012
And if they don't find it,
I-I'm sure the police will.
309
00:15:13,014 --> 00:15:16,018
I hope so. I gave 'em
a complete description.
310
00:15:16,682 --> 00:15:19,026
You mean you told the cops?
311
00:15:19,027 --> 00:15:20,077
beep beep
312
00:15:20,078 --> 00:15:22,026
Of course!
Phone the station!
313
00:15:22,027 --> 00:15:24,026
See if they've found anything.
314
00:15:24,028 --> 00:15:26,029
'Right.'
315
00:15:26,030 --> 00:15:28,020
Auto theft, please.
316
00:15:28,021 --> 00:15:31,005
Oh, the police
are wonderful, sir.
317
00:15:31,007 --> 00:15:33,001
About Mr. Spacely's car.
318
00:15:33,002 --> 00:15:34,015
Yes, I'll wait.
319
00:15:34,016 --> 00:15:37,006
Oh, they specialize
in the impossible.
320
00:15:37,007 --> 00:15:38,024
Huh? What?
321
00:15:38,025 --> 00:15:40,005
You caught the thieves!
322
00:15:40,006 --> 00:15:41,018
That's impossible!
323
00:15:41,019 --> 00:15:43,005
(Spacely)
'Oh, goody!'
324
00:15:43,006 --> 00:15:46,012
They want to make sure it wasn't
borrowed, but was really stolen.
325
00:15:46,013 --> 00:15:47,021
beep beep
326
00:15:47,022 --> 00:15:49,005
Tell them it was stolen.
327
00:15:49,007 --> 00:15:54,010
Unequivocally, positively,
categorically, unreservedly
328
00:15:54,012 --> 00:15:56,020
and indisputably.
329
00:15:56,022 --> 00:15:58,011
He says maybe.
330
00:15:58,012 --> 00:15:59,019
Good work.
331
00:15:59,020 --> 00:16:01,026
I'll get my lawyer
and be right down.
332
00:16:01,028 --> 00:16:03,002
What?
333
00:16:03,004 --> 00:16:05,017
No, I'm not missing
any candlesticks.
334
00:16:05,018 --> 00:16:06,026
I'll be going.
335
00:16:06,027 --> 00:16:08,013
beep beep
336
00:16:09,010 --> 00:16:10,060
Ah, the Jetsons.
337
00:16:10,061 --> 00:16:12,012
Good thing you showed up.
338
00:16:12,013 --> 00:16:13,025
I'll need witnesses.
339
00:16:13,026 --> 00:16:16,018
Oh, uh, this is my lawyer,
Mr. Slick.
340
00:16:16,020 --> 00:16:19,012
Now, where are the lowlifes
who stole my car?
341
00:16:19,014 --> 00:16:21,009
You've just been talking to 'em.
342
00:16:21,011 --> 00:16:23,026
I tried to tell 'em
you loaned me the car.
343
00:16:23,028 --> 00:16:25,019
But they thought
you were a crook.
344
00:16:25,021 --> 00:16:27,018
[laughs]
345
00:16:27,020 --> 00:16:30,011
[all laughing]
346
00:16:30,013 --> 00:16:32,006
Well, there's no case?
347
00:16:32,008 --> 00:16:34,008
If you'll just sign
this release.
348
00:16:34,010 --> 00:16:36,014
Okay, okay.
Where is the car?
349
00:16:36,016 --> 00:16:38,027
At the garage.
Uh, right here.
350
00:16:38,029 --> 00:16:40,002
At a garage?
351
00:16:40,004 --> 00:16:41,204
Here, on the dotted line.
352
00:16:42,026 --> 00:16:44,003
It's the garage.
353
00:16:44,005 --> 00:16:46,004
He wants to know
if we found the owner.
354
00:16:46,005 --> 00:16:47,013
Something about a bill.
355
00:16:47,014 --> 00:16:49,024
A dollar and a half,
and he's worried.
356
00:16:49,026 --> 00:16:51,017
Just a quick signature.
357
00:16:51,018 --> 00:16:52,025
Spacely here.
358
00:16:52,026 --> 00:16:54,018
Yes, I'll pay the bill.
359
00:16:54,019 --> 00:16:56,024
I want you to bring the car here
right away.
360
00:16:56,025 --> 00:16:58,010
All of it?
361
00:16:58,012 --> 00:17:00,004
Of course I want all of it.
362
00:17:00,005 --> 00:17:01,016
Dumb mechanic.
363
00:17:01,017 --> 00:17:04,000
(Mr. Slick)
'Let's sue him for stupidity.'
364
00:17:04,001 --> 00:17:06,009
If you want me to deliver it,
it'll take time.
365
00:17:06,010 --> 00:17:08,025
I got to first find
about 40 boxes.
366
00:17:08,027 --> 00:17:11,005
What do you need 40 boxes for?
367
00:17:11,007 --> 00:17:13,004
I'll write you from Saturn.
368
00:17:13,006 --> 00:17:15,003
(Mr. Spacely)
'The back seat is where?'
369
00:17:15,004 --> 00:17:16,017
'Three trips?'
370
00:17:16,018 --> 00:17:18,029
'A salad fork in the what?'
371
00:17:18,030 --> 00:17:20,002
'What?'
372
00:17:20,003 --> 00:17:21,010
Jetson!
373
00:17:21,011 --> 00:17:22,061
Where did he go?
374
00:17:22,062 --> 00:17:24,014
Any vacancies?
375
00:17:24,015 --> 00:17:27,003
I need to get away from things
for a couple years.
376
00:17:27,005 --> 00:17:29,004
(Mr. Spacely)
'Jetson!'
377
00:17:29,006 --> 00:17:30,056
swoosh
378
00:17:34,013 --> 00:17:37,016
(George)
Yeah, number seven goes tonight.
379
00:17:37,018 --> 00:17:40,022
Didn't I hear that
in some old movie?
380
00:17:46,028 --> 00:17:49,010
Alright. I know.
I'm fired.
381
00:17:49,011 --> 00:17:50,028
No, you're not.
382
00:17:50,029 --> 00:17:52,012
I'm not?
383
00:17:52,014 --> 00:17:54,026
You're not getting off
that easy!
384
00:17:54,028 --> 00:17:56,027
Before I sign your release
385
00:17:56,029 --> 00:17:59,025
you're gonna sign a work
contract for me.
386
00:17:59,027 --> 00:18:01,015
(George)
'A work contract?'
387
00:18:01,016 --> 00:18:03,016
(Spacely)
'Put this in legal language.'
388
00:18:03,017 --> 00:18:07,001
Okay. You will work for me
at half pay.
389
00:18:07,003 --> 00:18:12,010
No vacations, unpaid overtime,
and no corner office.
390
00:18:12,012 --> 00:18:14,029
[speaking gibberish]
391
00:18:20,028 --> 00:18:23,026
You will bring me coffee,
shine my shoes
392
00:18:23,028 --> 00:18:25,021
and light my cigars.
393
00:18:25,023 --> 00:18:28,010
[speaking gibberish]
394
00:18:34,023 --> 00:18:38,026
Plus, uh, anything else
I can think of.
395
00:18:38,028 --> 00:18:41,017
[speaking gibberish]
396
00:18:44,863 --> 00:18:47,018
That's asking too much.
397
00:18:47,019 --> 00:18:48,026
Up to you.
398
00:18:48,027 --> 00:18:50,020
Sign it, or go to jail.
399
00:18:50,022 --> 00:18:52,023
Yes, and it won't
be one of those
400
00:18:52,025 --> 00:18:56,002
country club jails
full of politicians either.
401
00:18:56,004 --> 00:18:58,004
Okay. I'll sign.
402
00:18:58,006 --> 00:19:00,009
Right here, and here, and here
403
00:19:00,011 --> 00:19:02,001
'and over there, initial here.'
404
00:19:02,003 --> 00:19:04,014
'Sign here, and here,
and there.'
405
00:19:04,016 --> 00:19:06,011
I'm really doing you a favor.
406
00:19:06,013 --> 00:19:08,023
Teaching you responsibility.
407
00:19:08,025 --> 00:19:11,013
Now, hop over to the office
and get started!
408
00:19:12,964 --> 00:19:15,022
What's all this?
409
00:19:15,023 --> 00:19:17,015
Your bill.
410
00:19:18,014 --> 00:19:20,019
I am so sorry, George.
411
00:19:20,021 --> 00:19:23,002
Yeah, it really hasn't
been our day.
412
00:19:23,003 --> 00:19:24,007
beep beep
413
00:19:24,008 --> 00:19:26,023
Oops! The master calls.
414
00:19:26,025 --> 00:19:28,012
swoosh
415
00:19:32,000 --> 00:19:34,016
[instrumental music]
416
00:19:49,026 --> 00:19:52,014
You know what the
worst part of all this is?
417
00:19:52,016 --> 00:19:55,028
Well, outside of getting
half pay, no vacations
418
00:19:56,000 --> 00:19:59,008
working nights, waiting
on Spacely hand and foot.
419
00:19:59,009 --> 00:20:01,018
The worst part is that
after constantly
420
00:20:01,019 --> 00:20:03,014
telling Judy to drive carefully
421
00:20:03,016 --> 00:20:05,005
I go and have an accident.
422
00:20:05,006 --> 00:20:06,020
That's the worst part?
423
00:20:06,021 --> 00:20:07,531
(Mr. Spacely)
'Ridiculous!'
424
00:20:07,532 --> 00:20:09,015
'Get out of here!'
425
00:20:09,016 --> 00:20:11,006
Hey, I thought you'd
want to know
426
00:20:11,007 --> 00:20:12,026
your brakes weren't working.
427
00:20:12,027 --> 00:20:15,005
Then the accident
wasn't my fault?
428
00:20:15,006 --> 00:20:16,024
That's right.
429
00:20:16,025 --> 00:20:18,024
You really ought
to sue this, bum.
430
00:20:18,026 --> 00:20:21,015
Sue?
Did some one say, Sue?
431
00:20:21,017 --> 00:20:23,028
Oh, that's the magic word.
432
00:20:24,000 --> 00:20:25,080
Hey, you're my lawyer.
433
00:20:25,081 --> 00:20:27,022
I won't need a lawyer.
434
00:20:27,023 --> 00:20:29,006
Everyone needs a lawyer.
435
00:20:29,008 --> 00:20:31,014
What do you think
we have laws for?
436
00:20:31,015 --> 00:20:33,016
I'll just have him sign
one of these for me.
437
00:20:33,017 --> 00:20:35,006
But that would mean..
438
00:20:35,008 --> 00:20:37,011
...I'd be waiting on you.
439
00:20:37,012 --> 00:20:38,027
Sorry, old chap.
440
00:20:38,028 --> 00:20:39,028
But..
441
00:20:39,029 --> 00:20:40,028
Ha-ha-ha.
442
00:20:40,029 --> 00:20:42,025
And those are the brakes.
443
00:20:42,027 --> 00:20:44,006
Another cup, my dear?
444
00:20:44,007 --> 00:20:45,012
ding ding ding
445
00:20:45,013 --> 00:20:47,022
Try to be more pleasant,
Spacely.
446
00:20:47,024 --> 00:20:49,017
'I'm really doing you a favor.'
447
00:20:49,019 --> 00:20:51,026
'Teaching you responsibility.'
448
00:20:51,028 --> 00:20:54,011
You know what I
like best about all this?
449
00:20:54,013 --> 00:20:59,002
Well, the corner office, my pay
raise, the long vacations.
450
00:20:59,004 --> 00:21:01,026
- 'My clear conscience.'
- Huh?
451
00:21:01,028 --> 00:21:06,002
Now, I can nag Judy all
I want about her driving safely.
452
00:21:06,004 --> 00:21:08,000
[laughs]
453
00:21:09,023 --> 00:21:11,000
[theme music]
454
00:21:11,050 --> 00:21:15,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.