All language subtitles for The Jetsons s02e07 Instant Replay.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,004 [instrumental music] 2 00:00:28,005 --> 00:00:30,005 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:34,006 --> 00:00:36,007 ? His boy Elroy ? 4 00:00:40,008 --> 00:00:42,003 ? Daughter Judy ? 5 00:00:46,005 --> 00:00:47,055 ? Jane his wife ? 6 00:00:50,020 --> 00:00:53,022 [theme music continues] 7 00:01:08,011 --> 00:01:11,013 [automobiles whirring] 8 00:01:16,029 --> 00:01:19,009 This ain't no regular stop, buddy. 9 00:01:19,011 --> 00:01:21,021 Guys like you mess up my schedule. 10 00:01:21,023 --> 00:01:23,015 Sorry, my car broke down. 11 00:01:23,016 --> 00:01:24,025 How much is the fare? 12 00:01:24,026 --> 00:01:27,004 Hey, it's tokens only. 13 00:01:27,005 --> 00:01:29,010 (Token machine) No tokens. Rider has no tokens. 14 00:01:29,011 --> 00:01:32,029 - No tokens. - Hey, that thing took my watch. 15 00:01:32,030 --> 00:01:34,027 Next time, have some tokens. 16 00:01:34,028 --> 00:01:38,020 I saw that. It's a shame the way they treat you these days. 17 00:01:38,022 --> 00:01:42,001 Mm. And for me, it's been one of those days. 18 00:01:42,002 --> 00:01:43,024 Everybody has them. 19 00:01:43,025 --> 00:01:45,017 But that's all behind me. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Please, sonny, don't do that. 21 00:01:49,002 --> 00:01:51,018 Mommy, mommy, I hate that man. 22 00:01:51,020 --> 00:01:53,002 Junior, stop that. 23 00:01:53,004 --> 00:01:55,025 You'll ruin your expensive teddy bear. 24 00:01:55,027 --> 00:01:57,002 I can sympathize. 25 00:01:57,004 --> 00:01:59,023 I used to have those days myself. 26 00:01:59,025 --> 00:02:01,012 Oh? Used to have? 27 00:02:01,014 --> 00:02:03,022 - You don't have 'em anymore? - Never. 28 00:02:03,024 --> 00:02:06,026 You see, I'm an inventor and I invented this. 29 00:02:06,028 --> 00:02:09,018 - What is it? - I call it Replayola. 30 00:02:09,020 --> 00:02:11,015 And with it, I can actually 31 00:02:11,017 --> 00:02:14,006 change those bad moments in life. 32 00:02:14,008 --> 00:02:16,013 Change them? Go on. 33 00:02:16,014 --> 00:02:17,025 Truly, I can. 34 00:02:17,026 --> 00:02:20,019 With Replayola, I can rewind life 35 00:02:20,021 --> 00:02:23,002 and make whatever changes I want. 36 00:02:23,003 --> 00:02:24,009 Impossible. 37 00:02:24,010 --> 00:02:27,003 That bus driver spoke rudely to me too. 38 00:02:27,005 --> 00:02:29,012 But I just backed life up 39 00:02:29,014 --> 00:02:33,013 simply wished that he was nice as nice can be. 40 00:02:33,015 --> 00:02:34,645 (George) 'In your mind, maybe.' 41 00:02:34,646 --> 00:02:37,009 But I'll bet he doesn't remember it that way. 42 00:02:37,010 --> 00:02:39,008 No, that's the beauty of it. 43 00:02:39,010 --> 00:02:42,018 With Replayola, you can actually change life 44 00:02:42,020 --> 00:02:45,016 not just in your mind, but in theirs too. 45 00:02:45,018 --> 00:02:48,018 You mean, when I say, "I wish I'd said that" 46 00:02:48,020 --> 00:02:50,014 you really can go back and say it? 47 00:02:50,016 --> 00:02:52,005 Absolutely. 48 00:02:52,006 --> 00:02:53,021 You see, these buttons 49 00:02:53,022 --> 00:02:57,019 are incredibly sensitive chemical-electro receptors. 50 00:02:57,021 --> 00:02:59,004 I'll be darned. 51 00:02:59,005 --> 00:03:00,015 Here, try it. 52 00:03:00,016 --> 00:03:03,004 - I just push rewind? - Right. 53 00:03:03,006 --> 00:03:06,001 And just stop when you come to the spot you want. 54 00:03:11,007 --> 00:03:13,007 Let's see. I push edit. 55 00:03:16,016 --> 00:03:17,066 Hello, there. 56 00:03:17,067 --> 00:03:19,023 That's not one of our regular stops 57 00:03:19,024 --> 00:03:22,023 but I'm sure glad I could be of service to you. 58 00:03:22,025 --> 00:03:25,021 Gosh, I'm sorry. I don't seem to have any tokens. 59 00:03:25,023 --> 00:03:27,010 That's quite alright. 60 00:03:27,012 --> 00:03:29,024 You can mail it in to the bus company. 61 00:03:29,026 --> 00:03:31,006 Gee, thanks. 62 00:03:31,008 --> 00:03:35,000 Now, you just take a nice seat and have a comfy ride. 63 00:03:35,001 --> 00:03:36,021 Sure hope we see you again. 64 00:03:36,022 --> 00:03:39,001 And you have a wonderful evening. 65 00:03:39,003 --> 00:03:42,006 Mommy, mommy. What a nice man he is. 66 00:03:42,008 --> 00:03:44,003 I wish he was my daddy. 67 00:03:44,005 --> 00:03:47,010 There. Now you're right back to the present. 68 00:03:47,012 --> 00:03:50,003 Fantastic. What's this button do? 69 00:03:50,005 --> 00:03:53,011 Be careful with that one. That's for erasing. 70 00:03:53,013 --> 00:03:57,025 Let's see. Rewind, then erase. 71 00:03:57,027 --> 00:04:00,006 - 'See, they're gone.' - Oh, my gosh! 72 00:04:00,008 --> 00:04:02,006 - What did I do? - It's alright. 73 00:04:02,007 --> 00:04:03,015 They still exist. 74 00:04:03,016 --> 00:04:06,000 - They just aren't on the bus. - Oh. 75 00:04:06,002 --> 00:04:09,001 Look, I've got to have this thing. How much? 76 00:04:09,003 --> 00:04:11,010 Well, I'm not into production yet 77 00:04:11,012 --> 00:04:13,014 but I suppose I could spare one. 78 00:04:13,015 --> 00:04:15,017 Boy, oh, boy, I'm gonna erase everything 79 00:04:15,018 --> 00:04:18,000 all the way back to before my car broke down. 80 00:04:18,001 --> 00:04:19,027 'And I'll drive home.' 81 00:04:19,028 --> 00:04:21,020 No, no, no. Don't do that. 82 00:04:21,022 --> 00:04:24,002 You'll erase me and Replayola. 83 00:04:24,004 --> 00:04:26,021 - Then what will you have? - Oh. 84 00:04:27,953 --> 00:04:30,027 I'm home. 85 00:04:30,028 --> 00:04:31,078 Hi, dad. 86 00:04:32,027 --> 00:04:34,026 What's up, daddy? 87 00:04:34,028 --> 00:04:36,003 Hello, dear. 88 00:04:36,004 --> 00:04:38,012 Did you get the part for the sink plunger? 89 00:04:38,013 --> 00:04:40,003 Probably forgot. 90 00:04:41,024 --> 00:04:42,074 [buzzes] 91 00:04:43,971 --> 00:04:46,022 [buzzes] 92 00:04:46,023 --> 00:04:47,026 I'm home. 93 00:04:47,027 --> 00:04:50,006 [barking] 94 00:04:50,008 --> 00:04:52,027 Hi, dad. Great to have you home. 95 00:04:52,029 --> 00:04:56,008 Welcome home to the number one daddy in the world. 96 00:04:56,010 --> 00:04:59,015 Good evening, Mr. J. Can I get you anything 97 00:04:59,017 --> 00:05:02,003 you wonderful, wonderful employer? 98 00:05:02,005 --> 00:05:05,009 Darling, so glad to see you, and Orbitty will be too 99 00:05:05,011 --> 00:05:07,020 if you have that release-suction fuse. 100 00:05:10,000 --> 00:05:12,017 Hey, I'm on the ceiling! 101 00:05:12,019 --> 00:05:14,001 What's come over us? 102 00:05:14,002 --> 00:05:16,000 We're acting like you've been on a year-long trip 103 00:05:16,001 --> 00:05:17,018 to a distant galaxy. 104 00:05:17,019 --> 00:05:20,016 I'll tell you what's come over you. Replayola. 105 00:05:20,018 --> 00:05:22,007 (all) Replayola? 106 00:05:22,009 --> 00:05:25,003 The greatest thing since laser beam-sliced bread. 107 00:05:25,004 --> 00:05:26,017 So, what's it do? 108 00:05:26,018 --> 00:05:28,011 You can spruce up the past with it. 109 00:05:28,013 --> 00:05:31,018 For instance, I can make myself the star quarterback 110 00:05:31,020 --> 00:05:33,018 of our high school football team. 111 00:05:33,020 --> 00:05:34,160 Don't be silly, George. 112 00:05:34,161 --> 00:05:37,019 Bunky Bingston was the star quarterback. 113 00:05:37,020 --> 00:05:40,014 Sure. But with Replayola, I could be. 114 00:05:40,016 --> 00:05:43,029 That's ridiculous. Then what would Bunky Bingston be? 115 00:05:43,030 --> 00:05:45,020 Water boy, if I wanted it. 116 00:05:45,021 --> 00:05:47,023 George, you've always been jealous 117 00:05:47,025 --> 00:05:49,023 because Bunky was sweet on me. 118 00:05:49,025 --> 00:05:51,022 Jealous of Bunky? Ha! 119 00:05:51,023 --> 00:05:53,024 I wonder whatever happened to that creep. 120 00:05:53,025 --> 00:05:55,013 I ran into him at the market. 121 00:05:55,015 --> 00:05:58,008 He told me he's done very, very well. 122 00:05:58,009 --> 00:05:59,023 Yeah, that's Bunky. 123 00:05:59,024 --> 00:06:02,007 Did he have his net worth printed on his shirt? 124 00:06:02,008 --> 00:06:03,019 He's right here in the neighborhood 125 00:06:03,020 --> 00:06:05,024 at that expensive Snooty Towers. 126 00:06:05,026 --> 00:06:08,020 Neighborhood. I almost forgot the meeting. 127 00:06:08,022 --> 00:06:09,072 What's that, dad? 128 00:06:09,073 --> 00:06:11,004 Your father has to speak 129 00:06:11,005 --> 00:06:13,011 about some needed improvements. 130 00:06:13,013 --> 00:06:15,010 But, dad, you said yourself 131 00:06:15,012 --> 00:06:17,013 you're the worst speaker in the world. 132 00:06:17,015 --> 00:06:19,014 If I need a little help this time, Elroy 133 00:06:19,016 --> 00:06:20,516 maybe I'll know where to get it. 134 00:06:20,517 --> 00:06:22,014 [snoring] 135 00:06:22,015 --> 00:06:24,012 (George) 'And so, uh, my fellow neighbors' 136 00:06:24,013 --> 00:06:26,016 [stammering] 'it's up to us, uh..' 137 00:06:26,018 --> 00:06:29,025 That is, up to, uh, uh, we neighbors who live here.. 138 00:06:29,027 --> 00:06:34,014 [stammering] Here i-i-in the neighborhood 139 00:06:34,016 --> 00:06:37,013 to, uh, protect the neighborhood's, uh.. 140 00:06:37,015 --> 00:06:39,029 Uh.. A-appearance. 141 00:06:40,001 --> 00:06:44,001 I thank, uh, uh, you. 142 00:06:44,003 --> 00:06:46,007 [yawns] Thank you, Mr. Jetson. 143 00:06:46,009 --> 00:06:48,010 And now, it's our pleasure 144 00:06:48,012 --> 00:06:51,027 to have a few words from a newcomer to our neighborhood. 145 00:06:51,029 --> 00:06:56,006 - 'Let's give a warm welcome-' - I wasn't so good, huh? 146 00:06:56,008 --> 00:07:00,002 Our new neighbor, Mr. Bunky Bingston. 147 00:07:00,003 --> 00:07:01,017 Good evening, neighbors. 148 00:07:01,018 --> 00:07:03,368 And what a pleasure it is to call you neighbors 149 00:07:04,001 --> 00:07:07,000 even a silver-tongued Jetson here. Ha-ha. 150 00:07:07,001 --> 00:07:09,028 Years ago, we went to high school together. 151 00:07:09,029 --> 00:07:12,026 Nice to know he still has all his marbles. 152 00:07:12,028 --> 00:07:14,028 Too bad he keeps them all in his mouth. 153 00:07:14,029 --> 00:07:16,028 [laughter] 154 00:07:16,029 --> 00:07:19,008 'Anyway, on my way here this evening' 155 00:07:19,010 --> 00:07:21,007 it occurred to me to reflect upon 156 00:07:21,009 --> 00:07:23,013 the word 'neighbor' itself. 157 00:07:23,015 --> 00:07:25,005 What does it really mean? 158 00:07:25,007 --> 00:07:29,022 To me, neighbor means respect, concern, care 159 00:07:29,024 --> 00:07:35,002 and yes, I'm not ashamed to say it, neighbor means love. 160 00:07:35,003 --> 00:07:36,012 [buzzes] 161 00:07:36,013 --> 00:07:38,015 Uh, uh, on the way here this evening 162 00:07:38,017 --> 00:07:41,005 I-I had some notes here somewhere. 163 00:07:41,006 --> 00:07:42,024 Oh, yes. Uh, uh, uh.. 164 00:07:42,025 --> 00:07:45,002 "Pick up laundry, stop by market." 165 00:07:45,004 --> 00:07:47,008 Uh, uh.. Where wa.. I.. 166 00:07:47,010 --> 00:07:50,022 Oh, I just wanted to say in the uh, conclusion 167 00:07:50,024 --> 00:07:52,007 uh, thank you. 168 00:07:52,009 --> 00:07:54,008 George, did you do this? 169 00:07:54,010 --> 00:07:56,004 That's nothing. Watch this. 170 00:07:56,006 --> 00:07:57,056 [buzzes] 171 00:07:58,028 --> 00:08:00,007 And so, my neighbors 172 00:08:00,009 --> 00:08:03,022 it is with abundance of joy that I say to you 173 00:08:03,024 --> 00:08:08,013 let us go forward in a spirit of community and friendship 174 00:08:08,015 --> 00:08:11,029 so that in years to come, this hallowed area 175 00:08:12,001 --> 00:08:14,014 this precious place we call home 176 00:08:14,016 --> 00:08:18,006 will forever be our neighborhood. 177 00:08:18,008 --> 00:08:20,015 [crowd applauding] 178 00:08:23,005 --> 00:08:25,013 Oh, George, you were wonderful. 179 00:08:25,015 --> 00:08:27,014 But poor, poor Bunky. 180 00:08:27,016 --> 00:08:29,007 Yeah, lucky I talked the crowd 181 00:08:29,008 --> 00:08:31,009 out of drumming him out of the neighborhood. 182 00:08:31,010 --> 00:08:34,008 Mr. Jetson, I'm Ralph Kingmaker. 183 00:08:34,009 --> 00:08:35,021 Politics is my game 184 00:08:35,022 --> 00:08:37,009 and I just want to tell you 185 00:08:37,010 --> 00:08:39,028 that speech was the finest I've ever heard. 186 00:08:39,029 --> 00:08:41,029 [laughs] Oh, well, thank you. 187 00:08:42,001 --> 00:08:44,002 And I think you are the most exciting 188 00:08:44,004 --> 00:08:46,009 new political personality of our time. 189 00:08:46,010 --> 00:08:47,021 Me? 190 00:08:47,022 --> 00:08:51,029 You can become senator and maybe even governor. 191 00:08:51,030 --> 00:08:53,024 Governor? Senator? 192 00:08:53,025 --> 00:08:58,008 (male 1) 'And maybe even go all the way.' 193 00:09:04,020 --> 00:09:09,000 Easy. I just Replayola-ed back to my last bank deposit 194 00:09:09,001 --> 00:09:10,014 and upped it few hundred. 195 00:09:10,015 --> 00:09:13,006 - George, isn't that cheating? - Not really. 196 00:09:13,007 --> 00:09:15,016 I'll just play back the last time Spacely 197 00:09:15,017 --> 00:09:17,001 turned me down for a raise 198 00:09:17,002 --> 00:09:18,026 only this time, he'll give me one. 199 00:09:18,027 --> 00:09:22,010 This is so exciting. We can stock up on everything. 200 00:09:22,012 --> 00:09:25,010 Stock up. Great idea, Jane. 201 00:09:25,011 --> 00:09:26,015 Look over there. 202 00:09:26,016 --> 00:09:29,005 '"E.F. Glutton, Stock Brokers."' 203 00:09:29,007 --> 00:09:32,016 No, sir, I wouldn't recommend Amalgamated Steel and Die. 204 00:09:32,018 --> 00:09:34,308 They have a terrible profit-dividend ratio. 205 00:09:35,001 --> 00:09:37,024 What the heck. I'll buy 10,000 shares. 206 00:09:37,026 --> 00:09:40,000 - George. - Really, mister? 207 00:09:40,002 --> 00:09:42,021 Amalgamated is on a downward spiral. 208 00:09:42,023 --> 00:09:44,026 Make that 20,000 shares. 209 00:09:44,028 --> 00:09:47,014 Alright. Don't say I didn't warn you. 210 00:09:47,016 --> 00:09:50,004 The money is due in three days. 211 00:09:50,005 --> 00:09:51,026 George, I-I'm frightened. 212 00:09:51,027 --> 00:09:54,010 We could lose everything we have in the world. 213 00:09:54,011 --> 00:09:55,016 Trust me. 214 00:09:55,017 --> 00:09:57,026 Extra, extra. See all about it. 215 00:09:57,028 --> 00:10:01,002 Amalgamated Steel and Die plant blows up. 216 00:10:01,004 --> 00:10:04,006 Executives in prison for embezzlement and fraud. 217 00:10:04,007 --> 00:10:05,026 Video news disc? 218 00:10:05,027 --> 00:10:08,020 It's got the whole story of the big corporate collapse. 219 00:10:08,022 --> 00:10:12,002 - No, thanks, sonny. - Extra. See all about it. 220 00:10:12,004 --> 00:10:15,018 I told you. Amalgamated has dived 80 points. 221 00:10:15,020 --> 00:10:17,011 It's a total disaster. 222 00:10:17,013 --> 00:10:19,027 - We-we're ruined. - Wrong. 223 00:10:19,029 --> 00:10:21,017 [buzzes] 224 00:10:21,019 --> 00:10:25,015 I can hardly believe it. We made half a million. 225 00:10:25,017 --> 00:10:27,008 (boy 1) 'Extra. See all about it.' 226 00:10:27,009 --> 00:10:28,027 Amalgamated Steel and Die 227 00:10:28,028 --> 00:10:31,008 announces greatest year in history. 228 00:10:31,010 --> 00:10:34,003 President named Man of the Century. 229 00:10:34,005 --> 00:10:36,011 I'll take one. 230 00:10:36,013 --> 00:10:39,014 - Hey, mister. How about a tip? - Sure. 231 00:10:39,016 --> 00:10:41,020 Ha-ha. Buy Amalgamated stock. 232 00:10:44,005 --> 00:10:46,007 Some men are born great and some men 233 00:10:46,009 --> 00:10:48,008 have greatness thrust upon 'em. 234 00:10:48,010 --> 00:10:51,006 And some of us are a combination of the two. 235 00:10:51,008 --> 00:10:53,004 - Right. Right. - Gee, dad. 236 00:10:53,005 --> 00:10:55,014 You're not gonna speak at this thing, are you? 237 00:10:55,015 --> 00:10:58,003 This thing is an important fundraiser, Elroy. 238 00:10:58,005 --> 00:11:01,001 There will be 5000 people listening to me speak. 239 00:11:01,003 --> 00:11:04,003 But, daddy, the time you spoke at my Girl Scout meeting 240 00:11:04,005 --> 00:11:06,009 they almost cookied you to death. 241 00:11:06,011 --> 00:11:08,014 How do you like my new dress, George? 242 00:11:08,015 --> 00:11:09,020 Fine, fine. 243 00:11:09,021 --> 00:11:12,002 Four score and seven years ago 244 00:11:12,004 --> 00:11:15,029 our astronauts brought forth upon this galaxy a new- 245 00:11:15,030 --> 00:11:18,023 Ten minutes till your appointment, Mr. Big Shot. 246 00:11:18,024 --> 00:11:21,008 Shake a leg and break a leg. 247 00:11:21,009 --> 00:11:22,024 Break a leg? 248 00:11:22,025 --> 00:11:25,028 Good luck in ancient showbiz.. 249 00:11:25,029 --> 00:11:27,020 I hope this dress is okay. 250 00:11:27,021 --> 00:11:29,311 I kept thinking what a governor's wife wears 251 00:11:29,312 --> 00:11:31,004 or a senator's. 252 00:11:31,005 --> 00:11:33,004 You mean daddy is really speaking 253 00:11:33,006 --> 00:11:35,010 in front of 5000 people? 254 00:11:35,011 --> 00:11:36,028 Mom, you ought to be thinking 255 00:11:36,029 --> 00:11:39,029 What would a widow wear when they bury him? 256 00:11:40,001 --> 00:11:42,003 [clamoring] 257 00:11:42,005 --> 00:11:45,012 A star is about to be born, but where is he? 258 00:11:47,026 --> 00:11:49,028 Oh, Mr. Jetson. 259 00:11:50,000 --> 00:11:52,026 What a great night this is going to be. 260 00:11:52,028 --> 00:11:54,028 I brought the family like you said. 261 00:11:55,000 --> 00:11:58,025 Wonderful. Kids and a dog are pure gold in politics. 262 00:11:58,027 --> 00:12:01,004 And I'd like you to meet my wife. 263 00:12:01,005 --> 00:12:03,024 I'm sure you girls will be great friends. 264 00:12:03,025 --> 00:12:05,020 Mm, like identical twins. 265 00:12:05,022 --> 00:12:08,029 I'd heard there were some cheap rip-offs of this dress. 266 00:12:09,001 --> 00:12:11,001 Careful, tubby, or you may see 267 00:12:11,003 --> 00:12:14,011 that dress ripped off right here. 268 00:12:14,012 --> 00:12:15,022 Rosie. 269 00:12:15,023 --> 00:12:18,011 Who are you calling tubby, aluminum head? 270 00:12:18,012 --> 00:12:19,026 Girls, girls. 271 00:12:19,027 --> 00:12:20,077 [dog barks] 272 00:12:20,078 --> 00:12:22,003 Ow! 273 00:12:22,004 --> 00:12:23,054 [growling] 274 00:12:26,024 --> 00:12:29,017 It's okay, Astro. No harm, no foul. 275 00:12:29,019 --> 00:12:32,010 Time to put an end to this, Replayola, old buddy. 276 00:12:32,012 --> 00:12:33,452 Let go, you mangy little mutt. 277 00:12:33,453 --> 00:12:35,023 You keep your grubby little hands 278 00:12:35,024 --> 00:12:37,012 off Foo-Foo, you little runt. 279 00:12:37,013 --> 00:12:39,027 Where are you, Replayola? Where did you go? 280 00:12:39,028 --> 00:12:42,009 How dare you speak to my son that way? 281 00:12:42,011 --> 00:12:45,020 That son belongs in a kennel along with that dog of yours. 282 00:12:45,022 --> 00:12:48,001 That's my brother you're calling a dog. 283 00:12:48,003 --> 00:12:50,001 And that goes for your whole family 284 00:12:50,002 --> 00:12:52,021 including that pie-faced piece of scrap metal. 285 00:12:52,022 --> 00:12:56,012 - Thank you for making my day. - Oh! 286 00:12:56,014 --> 00:12:59,026 My future's on the line. Replayola, come back. 287 00:12:59,028 --> 00:13:01,020 Get out. Get out, all of you. 288 00:13:01,021 --> 00:13:03,028 I don't want to set eyes on you ever again. 289 00:13:03,029 --> 00:13:07,018 But-but you were gonna introduce me. My public is waiting. 290 00:13:07,020 --> 00:13:09,003 What about my future? 291 00:13:09,005 --> 00:13:12,021 As a far as I'm concerned, your future's behind you, Jetson. 292 00:13:12,023 --> 00:13:15,011 (Bunky) Did anybody drop this gadget? 293 00:13:15,013 --> 00:13:17,010 Boy, I never thought I'd live to say it. 294 00:13:17,012 --> 00:13:21,013 - But I'm sure glad to see you. - Don't overdo it, Jetson. 295 00:13:21,014 --> 00:13:23,009 From what I've seen of this little fracas 296 00:13:23,010 --> 00:13:26,028 Old Marble-Mouth has become Old Foot-in-the-Mouth. 297 00:13:27,000 --> 00:13:29,470 Well, maybe I'm not so glad to see you. Give me that. 298 00:13:30,001 --> 00:13:31,261 [indistinct screaming] 299 00:13:32,026 --> 00:13:36,024 Mmm. As the old saying goes, would you run that by me again? 300 00:13:36,026 --> 00:13:38,026 [buzzes] 301 00:13:38,028 --> 00:13:40,024 I brought the family, like you said. 302 00:13:40,026 --> 00:13:45,014 Wonderful. Kids and a dog are pure gold in politics. 303 00:13:45,016 --> 00:13:49,023 And I'd like you to meet my wife, Irene, and Foo-Foo. 304 00:13:49,025 --> 00:13:52,022 I'm sure you girls will be great friends. 305 00:13:52,024 --> 00:13:54,023 Well, at least we have a head start. 306 00:13:54,025 --> 00:13:56,012 We both have great taste. 307 00:13:56,014 --> 00:13:58,028 I agree. I love your dress. 308 00:13:58,029 --> 00:14:00,020 Oh, I love yours too. 309 00:14:00,021 --> 00:14:02,010 It's not fair to keep your public 310 00:14:02,012 --> 00:14:03,392 waiting any longer, George. 311 00:14:03,393 --> 00:14:05,009 I want to introduce them 312 00:14:05,010 --> 00:14:09,017 to the most dynamic speaker of our time. 313 00:14:09,019 --> 00:14:12,025 And that, my friends, is our call to greatness. 314 00:14:12,027 --> 00:14:16,028 A challenge for today and a golden tomorrow. 315 00:14:17,000 --> 00:14:19,001 [applause] 316 00:14:21,007 --> 00:14:24,004 Did Mr. Kingmaker really mean president, dad? 317 00:14:24,005 --> 00:14:25,025 Anything can happen, Elroy. 318 00:14:25,026 --> 00:14:28,013 Remember, we're living in a free galaxy. 319 00:14:28,015 --> 00:14:30,000 With speeches like that, daddy 320 00:14:30,002 --> 00:14:33,003 you could take every planet in the universe. 321 00:14:33,005 --> 00:14:35,009 Well, maybe not every planet. 322 00:14:35,010 --> 00:14:37,016 (Jane) 'George, your broker's on the phone.' 323 00:14:37,017 --> 00:14:39,006 Can you imagine this? 324 00:14:39,008 --> 00:14:43,000 The Amalgamated stock has shot up another half-billion. 325 00:14:43,001 --> 00:14:44,020 We're billionaires, Jane. 326 00:14:44,021 --> 00:14:46,024 Yesterday, nobodies with nothing 327 00:14:46,026 --> 00:14:48,024 and today, billionaires. 328 00:14:48,026 --> 00:14:51,003 And pretty soon, I may be president. 329 00:14:51,005 --> 00:14:54,029 Dear, let's not lose our sense of proportion entirely. 330 00:14:55,001 --> 00:14:57,015 Lose? We haven't lost anything. 331 00:14:57,017 --> 00:14:59,013 We've gained money and power. 332 00:14:59,015 --> 00:15:01,026 George, that's hardly everything. 333 00:15:01,028 --> 00:15:03,026 Ha-ha-ha. But close, Jane. 334 00:15:03,028 --> 00:15:06,005 Bunky Bingston, cry your eyes out. 335 00:15:06,006 --> 00:15:08,028 You're right. He doesn't have your Replayola. 336 00:15:08,029 --> 00:15:12,004 With or without it, he's still the bum he always was. 337 00:15:12,006 --> 00:15:14,026 George, your jealousy is showing. 338 00:15:14,028 --> 00:15:17,007 Me? Jealous of Bunky? Ha. 339 00:15:17,008 --> 00:15:18,023 Just because I liked him a little 340 00:15:18,024 --> 00:15:21,016 and he did a few things better than you did. 341 00:15:21,017 --> 00:15:22,027 You liked him a lot. 342 00:15:22,028 --> 00:15:26,001 He had a nice car, took you to nicer restaurants. 343 00:15:26,002 --> 00:15:28,020 I suppose he even kissed better than I did. 344 00:15:28,021 --> 00:15:30,005 I didn't say that. 345 00:15:30,006 --> 00:15:31,020 You didn't notsay it. 346 00:15:31,021 --> 00:15:33,006 No, I didn't. 347 00:15:33,008 --> 00:15:36,016 Yuch. The idea of that idiot kissing Jane. 348 00:15:36,018 --> 00:15:38,007 Hey, why not? 349 00:15:38,009 --> 00:15:41,002 I'll just rewind back to when he kissed her and edit. 350 00:15:41,003 --> 00:15:42,019 No, I'll erase. 351 00:15:42,020 --> 00:15:45,010 I'll erase the whole day he kissed her. 352 00:15:45,012 --> 00:15:47,002 (George) Aha, there it is. 353 00:15:47,004 --> 00:15:49,054 I'll just back it up a few hours and erase. 354 00:15:52,004 --> 00:15:54,005 Darn. Burnt again. 355 00:15:56,015 --> 00:15:59,005 Jane! Jane! Where are you? 356 00:15:59,007 --> 00:16:00,057 Did you call, Mr. J? 357 00:16:01,000 --> 00:16:03,017 - Have you seen Jane, Rosie? - Who? 358 00:16:03,019 --> 00:16:05,008 Don't play games, Rosie. 359 00:16:05,009 --> 00:16:06,026 Jane. Where'd she go? 360 00:16:06,027 --> 00:16:09,023 Jane? I don't know any Jane. 361 00:16:09,025 --> 00:16:11,002 Jane, my wife. 362 00:16:11,004 --> 00:16:14,011 Mr. J, you know you're not married. 363 00:16:14,013 --> 00:16:16,014 Rosie, have you blown your circuits? 364 00:16:16,016 --> 00:16:18,012 I'm married and have two kids. 365 00:16:18,014 --> 00:16:21,022 You never did marry, Mr. J. You're a bachelor. 366 00:16:21,024 --> 00:16:23,012 You don't have any kids. 367 00:16:23,014 --> 00:16:25,028 Cut it out, Rosie. Of course I have kids. 368 00:16:26,000 --> 00:16:28,017 Elroy! Elroy. Where's Elroy? 369 00:16:28,018 --> 00:16:29,027 I don't understand. 370 00:16:29,028 --> 00:16:32,001 Judy, honey, will you tell Rosie that.. 371 00:16:32,003 --> 00:16:34,023 Oh, no. Judy, Judy? 372 00:16:34,025 --> 00:16:36,021 Oh, my gosh, I remember now. 373 00:16:36,023 --> 00:16:38,023 Bunky Bingston was at our wedding. 374 00:16:38,025 --> 00:16:43,006 He kissed the bride. I've erased our wedding day. 375 00:16:47,026 --> 00:16:49,019 No wife, no kids. 376 00:16:49,021 --> 00:16:51,019 This doesn't even look like my home. 377 00:16:51,021 --> 00:16:54,005 Rosie, Rosie, what am I gonna do? 378 00:16:54,007 --> 00:16:56,029 The same boring things you always do. 379 00:16:56,030 --> 00:16:58,020 You get up, you count your money 380 00:16:58,021 --> 00:17:01,022 you call your stockbroker, you count your money. 381 00:17:01,024 --> 00:17:03,022 [sobbing] 382 00:17:03,024 --> 00:17:06,029 Oh, Jane, kids, come back! 383 00:17:07,001 --> 00:17:11,017 I'm gonna check the phone book for a doctor, under bonkers. 384 00:17:11,019 --> 00:17:13,008 I'll sue, that man on the bus 385 00:17:13,010 --> 00:17:15,540 is gonna get the biggest lawsuit that's ever been. 386 00:17:16,000 --> 00:17:19,015 Now you stay calm and I'll see if they can work you in 387 00:17:19,017 --> 00:17:23,021 at the Happydale Home for the Hopelessly Zonked. 388 00:17:23,023 --> 00:17:26,011 The man on the bus said once you erase it, it's gone. 389 00:17:26,012 --> 00:17:28,001 (Broker robot) 'Good news, Mr. Jetson.' 390 00:17:28,002 --> 00:17:30,024 You're up another half-billion with your Amalgamated. 391 00:17:30,025 --> 00:17:32,024 You're on you way to becoming the wealthiest 392 00:17:32,025 --> 00:17:34,028 most powerful man in the universe. 393 00:17:35,000 --> 00:17:37,015 Don't bother me. I've got to find Jane. 394 00:17:37,017 --> 00:17:41,014 But where would she be? I know. Bunky Bingston. 395 00:17:41,016 --> 00:17:43,019 Maybe he's kept in touch with her. 396 00:17:43,021 --> 00:17:45,004 Great news, George. 397 00:17:45,006 --> 00:17:48,026 There's a galactic groundswell rolling for you. 398 00:17:48,028 --> 00:17:52,015 Yeah, yeah, but I've got something important to do. 399 00:17:52,017 --> 00:17:56,012 What's more important than the highest office in the galaxy? 400 00:17:56,014 --> 00:18:00,016 Snooty Tower. This is where she said he was. 401 00:18:00,018 --> 00:18:03,000 Come on, Bunky, you twerp. Open up. 402 00:18:03,002 --> 00:18:05,001 - Yes? - Jane! 403 00:18:05,002 --> 00:18:06,018 Thank heaven I found you. 404 00:18:06,019 --> 00:18:09,016 Why, it's George. George Jetson. 405 00:18:09,018 --> 00:18:12,020 - Who is it, Jane? - It's George Jetson. 406 00:18:12,022 --> 00:18:14,026 Remember George, from school? 407 00:18:14,028 --> 00:18:17,021 Come in, George. My, it's been years. 408 00:18:17,023 --> 00:18:20,012 What do you mean, years? What are you doing here? 409 00:18:20,014 --> 00:18:23,001 (Jane) 'Doing here? I live here.' 410 00:18:23,002 --> 00:18:25,013 (George) 'Come on, Jane, you belong to me.' 411 00:18:25,014 --> 00:18:28,012 Oh, George, you were always such a kidder. 412 00:18:28,014 --> 00:18:30,017 The furniture. Why is it here? 413 00:18:30,018 --> 00:18:31,028 Why? 414 00:18:31,029 --> 00:18:33,006 Why, I picked this furniture 415 00:18:33,008 --> 00:18:35,015 right after Bunky and I were married. 416 00:18:35,017 --> 00:18:39,017 - Married? - George, what brings you here? 417 00:18:39,019 --> 00:18:43,001 - I've come for my wife. - Your wife? 418 00:18:43,002 --> 00:18:44,017 Let's go, Jane. 419 00:18:44,018 --> 00:18:47,007 George, this joke's gone far enough. 420 00:18:47,009 --> 00:18:48,059 I'll say it has. 421 00:18:51,014 --> 00:18:56,009 And don't bother seeing us for another 20 years. 422 00:18:56,011 --> 00:18:57,061 Jane? 423 00:18:59,000 --> 00:19:00,050 [thunder crashing] 424 00:19:01,015 --> 00:19:04,028 She hardly knew me. Our wonderful kids. 425 00:19:04,029 --> 00:19:06,019 They don't even exist. 426 00:19:06,020 --> 00:19:11,001 And all because of this lousy Replayola. Hey, wait. 427 00:19:11,002 --> 00:19:12,014 Maybe if I rewind back 428 00:19:12,015 --> 00:19:16,007 to that little man on the bus, he can help. 429 00:19:16,009 --> 00:19:18,029 Oh, I warned you about erasing. 430 00:19:18,030 --> 00:19:21,023 Please, mister, please. I'll give you anything. 431 00:19:21,024 --> 00:19:23,008 I'm a rich man now. 432 00:19:23,010 --> 00:19:25,004 Oh, I don't want anything. 433 00:19:25,006 --> 00:19:27,002 I've got to have them back. 434 00:19:27,004 --> 00:19:28,084 Well, there is one way 435 00:19:29,001 --> 00:19:31,651 but you'll lose anything Replayola has brought you. 436 00:19:31,652 --> 00:19:33,011 I don't care. 437 00:19:33,012 --> 00:19:36,007 I saw your political speech on Spacevision. 438 00:19:36,009 --> 00:19:38,007 There'd be no stopping you. 439 00:19:38,009 --> 00:19:40,009 - It doesn't matter. - And the money. 440 00:19:40,011 --> 00:19:43,012 - It would all be gone. - Yes, yes. Anything. 441 00:19:43,014 --> 00:19:47,002 Then all you have to do is give Replayola back to me. 442 00:19:47,004 --> 00:19:49,002 Here. Glad to get rid of it. 443 00:19:49,004 --> 00:19:52,020 And I'll rewind back to before I got on the bus. 444 00:19:52,022 --> 00:19:54,018 And I'll never have had Replayola? 445 00:19:54,020 --> 00:19:56,004 Exactly. 446 00:19:56,006 --> 00:19:58,176 I won't take this bus. I'll take another one. 447 00:20:00,022 --> 00:20:05,013 Mommy, teddy isn't heavy enough. I really hate this man. 448 00:20:05,015 --> 00:20:07,024 Oh, here, darling. Use mommy's purse. 449 00:20:07,025 --> 00:20:09,027 Great little guy you've got there, lady. 450 00:20:09,028 --> 00:20:11,018 Hey, this is my stop. 451 00:20:11,020 --> 00:20:14,028 And next time, have tokens. 452 00:20:15,000 --> 00:20:16,050 Thank you, I will. 453 00:20:17,000 --> 00:20:19,009 Hey, Judy, Elroy. I'm home. 454 00:20:19,011 --> 00:20:21,019 - Hi, dad. - Hi, son. 455 00:20:21,021 --> 00:20:24,009 Boy, I love the sound of that, "Hi, dad." 456 00:20:24,011 --> 00:20:26,014 - Huh? - Daddy, what's up? 457 00:20:26,016 --> 00:20:29,000 My spirits, dear. Mmm-ah. 458 00:20:32,001 --> 00:20:35,005 - Mmm-ah. - Hello, dear. Have a nice day? 459 00:20:35,007 --> 00:20:37,057 Every day I get to be with you is a nice day. 460 00:20:37,058 --> 00:20:39,026 Hi, Reorge. 461 00:20:39,027 --> 00:20:42,021 Astro, that slurp is worth a million dollars. 462 00:20:42,023 --> 00:20:45,019 Oh, George, they cancelled the neighborhood meeting. 463 00:20:45,021 --> 00:20:48,009 Great, let's order out for some space pizza 464 00:20:48,011 --> 00:20:50,020 and just have an evening here together. 465 00:20:50,022 --> 00:20:52,010 Oh, that would be nice. 466 00:20:52,011 --> 00:20:53,026 But you'll never guess who I met 467 00:20:53,027 --> 00:20:57,002 in the market today and invited to dinner. 468 00:20:57,004 --> 00:20:59,011 Hiya, George, old buddy. 469 00:20:59,013 --> 00:21:02,015 Jane, how's my girl? 470 00:21:02,017 --> 00:21:04,005 Oh. 471 00:21:04,007 --> 00:21:08,003 Oh, here we go again and again and again. 472 00:21:08,053 --> 00:21:12,603 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.