Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,004
[instrumental music]
2
00:00:28,005 --> 00:00:30,005
? Meet George Jetson ?
3
00:00:34,006 --> 00:00:36,007
? His boy Elroy ?
4
00:00:40,008 --> 00:00:42,003
? Daughter Judy ?
5
00:00:46,005 --> 00:00:47,055
? Jane his wife ?
6
00:00:50,020 --> 00:00:53,022
[theme music continues]
7
00:01:08,011 --> 00:01:11,013
[automobiles whirring]
8
00:01:16,029 --> 00:01:19,009
This ain't no regular stop,
buddy.
9
00:01:19,011 --> 00:01:21,021
Guys like you mess up
my schedule.
10
00:01:21,023 --> 00:01:23,015
Sorry, my car broke down.
11
00:01:23,016 --> 00:01:24,025
How much is the fare?
12
00:01:24,026 --> 00:01:27,004
Hey, it's tokens only.
13
00:01:27,005 --> 00:01:29,010
(Token machine)
No tokens. Rider has no tokens.
14
00:01:29,011 --> 00:01:32,029
- No tokens.
- Hey, that thing took my watch.
15
00:01:32,030 --> 00:01:34,027
Next time, have some tokens.
16
00:01:34,028 --> 00:01:38,020
I saw that. It's a shame the way
they treat you these days.
17
00:01:38,022 --> 00:01:42,001
Mm. And for me,
it's been one of those days.
18
00:01:42,002 --> 00:01:43,024
Everybody has them.
19
00:01:43,025 --> 00:01:45,017
But that's all behind me.
20
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Please, sonny, don't do
that.
21
00:01:49,002 --> 00:01:51,018
Mommy, mommy, I hate that man.
22
00:01:51,020 --> 00:01:53,002
Junior, stop that.
23
00:01:53,004 --> 00:01:55,025
You'll ruin your
expensive teddy bear.
24
00:01:55,027 --> 00:01:57,002
I can sympathize.
25
00:01:57,004 --> 00:01:59,023
I used to have
those days myself.
26
00:01:59,025 --> 00:02:01,012
Oh? Used to have?
27
00:02:01,014 --> 00:02:03,022
- You don't have 'em anymore?
- Never.
28
00:02:03,024 --> 00:02:06,026
You see, I'm an inventor
and I invented this.
29
00:02:06,028 --> 00:02:09,018
- What is it?
- I call it Replayola.
30
00:02:09,020 --> 00:02:11,015
And with it, I can actually
31
00:02:11,017 --> 00:02:14,006
change those bad moments
in life.
32
00:02:14,008 --> 00:02:16,013
Change them? Go on.
33
00:02:16,014 --> 00:02:17,025
Truly, I can.
34
00:02:17,026 --> 00:02:20,019
With Replayola,
I can rewind life
35
00:02:20,021 --> 00:02:23,002
and make whatever
changes I want.
36
00:02:23,003 --> 00:02:24,009
Impossible.
37
00:02:24,010 --> 00:02:27,003
That bus driver spoke
rudely to me too.
38
00:02:27,005 --> 00:02:29,012
But I just backed life up
39
00:02:29,014 --> 00:02:33,013
simply wished that he was
nice as nice can be.
40
00:02:33,015 --> 00:02:34,645
(George)
'In your mind, maybe.'
41
00:02:34,646 --> 00:02:37,009
But I'll bet he doesn't
remember it that way.
42
00:02:37,010 --> 00:02:39,008
No, that's the beauty of it.
43
00:02:39,010 --> 00:02:42,018
With Replayola,
you can actually change life
44
00:02:42,020 --> 00:02:45,016
not just in your mind,
but in theirs too.
45
00:02:45,018 --> 00:02:48,018
You mean, when I say,
"I wish I'd said that"
46
00:02:48,020 --> 00:02:50,014
you really can go back
and say it?
47
00:02:50,016 --> 00:02:52,005
Absolutely.
48
00:02:52,006 --> 00:02:53,021
You see, these buttons
49
00:02:53,022 --> 00:02:57,019
are incredibly sensitive
chemical-electro receptors.
50
00:02:57,021 --> 00:02:59,004
I'll be darned.
51
00:02:59,005 --> 00:03:00,015
Here, try it.
52
00:03:00,016 --> 00:03:03,004
- I just push rewind?
- Right.
53
00:03:03,006 --> 00:03:06,001
And just stop when you come
to the spot you want.
54
00:03:11,007 --> 00:03:13,007
Let's see. I push edit.
55
00:03:16,016 --> 00:03:17,066
Hello, there.
56
00:03:17,067 --> 00:03:19,023
That's not
one of our regular stops
57
00:03:19,024 --> 00:03:22,023
but I'm sure glad
I could be of service to you.
58
00:03:22,025 --> 00:03:25,021
Gosh, I'm sorry. I don't seem
to have any tokens.
59
00:03:25,023 --> 00:03:27,010
That's quite alright.
60
00:03:27,012 --> 00:03:29,024
You can mail it
in to the bus company.
61
00:03:29,026 --> 00:03:31,006
Gee, thanks.
62
00:03:31,008 --> 00:03:35,000
Now, you just take a nice
seat and have a comfy ride.
63
00:03:35,001 --> 00:03:36,021
Sure hope we see you again.
64
00:03:36,022 --> 00:03:39,001
And you have
a wonderful evening.
65
00:03:39,003 --> 00:03:42,006
Mommy, mommy.
What a nice man he is.
66
00:03:42,008 --> 00:03:44,003
I wish he was my daddy.
67
00:03:44,005 --> 00:03:47,010
There. Now you're right back
to the present.
68
00:03:47,012 --> 00:03:50,003
Fantastic.
What's this button do?
69
00:03:50,005 --> 00:03:53,011
Be careful with
that one. That's for erasing.
70
00:03:53,013 --> 00:03:57,025
Let's see. Rewind, then erase.
71
00:03:57,027 --> 00:04:00,006
- 'See, they're gone.'
- Oh, my gosh!
72
00:04:00,008 --> 00:04:02,006
- What did I do?
- It's alright.
73
00:04:02,007 --> 00:04:03,015
They still exist.
74
00:04:03,016 --> 00:04:06,000
- They just aren't on the bus.
- Oh.
75
00:04:06,002 --> 00:04:09,001
Look, I've got
to have this thing. How much?
76
00:04:09,003 --> 00:04:11,010
Well, I'm not into
production yet
77
00:04:11,012 --> 00:04:13,014
but I suppose I could spare one.
78
00:04:13,015 --> 00:04:15,017
Boy, oh, boy, I'm gonna
erase everything
79
00:04:15,018 --> 00:04:18,000
all the way back
to before my car broke down.
80
00:04:18,001 --> 00:04:19,027
'And I'll drive home.'
81
00:04:19,028 --> 00:04:21,020
No, no, no. Don't do that.
82
00:04:21,022 --> 00:04:24,002
You'll erase me and
Replayola.
83
00:04:24,004 --> 00:04:26,021
- Then what will you have?
- Oh.
84
00:04:27,953 --> 00:04:30,027
I'm home.
85
00:04:30,028 --> 00:04:31,078
Hi, dad.
86
00:04:32,027 --> 00:04:34,026
What's up, daddy?
87
00:04:34,028 --> 00:04:36,003
Hello, dear.
88
00:04:36,004 --> 00:04:38,012
Did you get the part
for the sink plunger?
89
00:04:38,013 --> 00:04:40,003
Probably forgot.
90
00:04:41,024 --> 00:04:42,074
[buzzes]
91
00:04:43,971 --> 00:04:46,022
[buzzes]
92
00:04:46,023 --> 00:04:47,026
I'm home.
93
00:04:47,027 --> 00:04:50,006
[barking]
94
00:04:50,008 --> 00:04:52,027
Hi, dad. Great to have you home.
95
00:04:52,029 --> 00:04:56,008
Welcome home to the
number one daddy in the world.
96
00:04:56,010 --> 00:04:59,015
Good evening, Mr. J.
Can I get you anything
97
00:04:59,017 --> 00:05:02,003
you wonderful,
wonderful employer?
98
00:05:02,005 --> 00:05:05,009
Darling, so glad to see you,
and Orbitty will be too
99
00:05:05,011 --> 00:05:07,020
if you have that
release-suction fuse.
100
00:05:10,000 --> 00:05:12,017
Hey, I'm on the ceiling!
101
00:05:12,019 --> 00:05:14,001
What's come over us?
102
00:05:14,002 --> 00:05:16,000
We're acting like
you've been on a year-long trip
103
00:05:16,001 --> 00:05:17,018
to a distant galaxy.
104
00:05:17,019 --> 00:05:20,016
I'll tell you
what's come over you. Replayola.
105
00:05:20,018 --> 00:05:22,007
(all)
Replayola?
106
00:05:22,009 --> 00:05:25,003
The greatest thing
since laser beam-sliced bread.
107
00:05:25,004 --> 00:05:26,017
So, what's it do?
108
00:05:26,018 --> 00:05:28,011
You can spruce up
the past with it.
109
00:05:28,013 --> 00:05:31,018
For instance, I can make myself
the star quarterback
110
00:05:31,020 --> 00:05:33,018
of our high school
football team.
111
00:05:33,020 --> 00:05:34,160
Don't be silly, George.
112
00:05:34,161 --> 00:05:37,019
Bunky Bingston was
the star quarterback.
113
00:05:37,020 --> 00:05:40,014
Sure. But with Replayola,
I could be.
114
00:05:40,016 --> 00:05:43,029
That's ridiculous. Then what
would Bunky Bingston be?
115
00:05:43,030 --> 00:05:45,020
Water boy, if I wanted it.
116
00:05:45,021 --> 00:05:47,023
George, you've always
been jealous
117
00:05:47,025 --> 00:05:49,023
because Bunky was sweet on me.
118
00:05:49,025 --> 00:05:51,022
Jealous of Bunky? Ha!
119
00:05:51,023 --> 00:05:53,024
I wonder whatever happened
to that creep.
120
00:05:53,025 --> 00:05:55,013
I ran into him at the market.
121
00:05:55,015 --> 00:05:58,008
He told me he's done
very, very well.
122
00:05:58,009 --> 00:05:59,023
Yeah, that's Bunky.
123
00:05:59,024 --> 00:06:02,007
Did he have his net worth
printed on his shirt?
124
00:06:02,008 --> 00:06:03,019
He's right here
in the neighborhood
125
00:06:03,020 --> 00:06:05,024
at that expensive Snooty Towers.
126
00:06:05,026 --> 00:06:08,020
Neighborhood.
I almost forgot the meeting.
127
00:06:08,022 --> 00:06:09,072
What's that, dad?
128
00:06:09,073 --> 00:06:11,004
Your father has to speak
129
00:06:11,005 --> 00:06:13,011
about some needed improvements.
130
00:06:13,013 --> 00:06:15,010
But, dad, you said yourself
131
00:06:15,012 --> 00:06:17,013
you're the worst speaker
in the world.
132
00:06:17,015 --> 00:06:19,014
If I need a little help
this time, Elroy
133
00:06:19,016 --> 00:06:20,516
maybe I'll know where to get it.
134
00:06:20,517 --> 00:06:22,014
[snoring]
135
00:06:22,015 --> 00:06:24,012
(George)
'And so, uh, my fellow neighbors'
136
00:06:24,013 --> 00:06:26,016
[stammering]
'it's up to us, uh..'
137
00:06:26,018 --> 00:06:29,025
That is, up to, uh, uh, we
neighbors who live here..
138
00:06:29,027 --> 00:06:34,014
[stammering]
Here i-i-in the neighborhood
139
00:06:34,016 --> 00:06:37,013
to, uh, protect the
neighborhood's, uh..
140
00:06:37,015 --> 00:06:39,029
Uh.. A-appearance.
141
00:06:40,001 --> 00:06:44,001
I thank, uh, uh, you.
142
00:06:44,003 --> 00:06:46,007
[yawns]
Thank you, Mr. Jetson.
143
00:06:46,009 --> 00:06:48,010
And now, it's our pleasure
144
00:06:48,012 --> 00:06:51,027
to have a few words from a
newcomer to our neighborhood.
145
00:06:51,029 --> 00:06:56,006
- 'Let's give a warm welcome-'
- I wasn't so good, huh?
146
00:06:56,008 --> 00:07:00,002
Our new neighbor,
Mr. Bunky Bingston.
147
00:07:00,003 --> 00:07:01,017
Good evening, neighbors.
148
00:07:01,018 --> 00:07:03,368
And what a pleasure it is
to call you neighbors
149
00:07:04,001 --> 00:07:07,000
even a silver-tongued Jetson
here. Ha-ha.
150
00:07:07,001 --> 00:07:09,028
Years ago, we went
to high school together.
151
00:07:09,029 --> 00:07:12,026
Nice to know he still
has all his marbles.
152
00:07:12,028 --> 00:07:14,028
Too bad he keeps them
all in his mouth.
153
00:07:14,029 --> 00:07:16,028
[laughter]
154
00:07:16,029 --> 00:07:19,008
'Anyway, on my way here
this evening'
155
00:07:19,010 --> 00:07:21,007
it occurred to me
to reflect upon
156
00:07:21,009 --> 00:07:23,013
the word 'neighbor' itself.
157
00:07:23,015 --> 00:07:25,005
What does it really mean?
158
00:07:25,007 --> 00:07:29,022
To me, neighbor means
respect, concern, care
159
00:07:29,024 --> 00:07:35,002
and yes, I'm not ashamed
to say it, neighbor means love.
160
00:07:35,003 --> 00:07:36,012
[buzzes]
161
00:07:36,013 --> 00:07:38,015
Uh, uh, on the way
here this evening
162
00:07:38,017 --> 00:07:41,005
I-I had some notes
here somewhere.
163
00:07:41,006 --> 00:07:42,024
Oh, yes. Uh, uh, uh..
164
00:07:42,025 --> 00:07:45,002
"Pick up laundry,
stop by market."
165
00:07:45,004 --> 00:07:47,008
Uh, uh.. Where wa.. I..
166
00:07:47,010 --> 00:07:50,022
Oh, I just wanted to say
in the uh, conclusion
167
00:07:50,024 --> 00:07:52,007
uh, thank you.
168
00:07:52,009 --> 00:07:54,008
George, did you do this?
169
00:07:54,010 --> 00:07:56,004
That's nothing. Watch this.
170
00:07:56,006 --> 00:07:57,056
[buzzes]
171
00:07:58,028 --> 00:08:00,007
And so, my neighbors
172
00:08:00,009 --> 00:08:03,022
it is with abundance of joy
that I say to you
173
00:08:03,024 --> 00:08:08,013
let us go forward in a spirit
of community and friendship
174
00:08:08,015 --> 00:08:11,029
so that in years to come,
this hallowed area
175
00:08:12,001 --> 00:08:14,014
this precious place
we call home
176
00:08:14,016 --> 00:08:18,006
will forever be
our neighborhood.
177
00:08:18,008 --> 00:08:20,015
[crowd applauding]
178
00:08:23,005 --> 00:08:25,013
Oh, George, you were wonderful.
179
00:08:25,015 --> 00:08:27,014
But poor, poor Bunky.
180
00:08:27,016 --> 00:08:29,007
Yeah, lucky
I talked the crowd
181
00:08:29,008 --> 00:08:31,009
out of drumming him out
of the neighborhood.
182
00:08:31,010 --> 00:08:34,008
Mr. Jetson, I'm Ralph Kingmaker.
183
00:08:34,009 --> 00:08:35,021
Politics is my game
184
00:08:35,022 --> 00:08:37,009
and I just want to tell you
185
00:08:37,010 --> 00:08:39,028
that speech was the finest
I've ever heard.
186
00:08:39,029 --> 00:08:41,029
[laughs]
Oh, well, thank you.
187
00:08:42,001 --> 00:08:44,002
And I think you are
the most exciting
188
00:08:44,004 --> 00:08:46,009
new political personality
of our time.
189
00:08:46,010 --> 00:08:47,021
Me?
190
00:08:47,022 --> 00:08:51,029
You can become senator
and maybe even governor.
191
00:08:51,030 --> 00:08:53,024
Governor? Senator?
192
00:08:53,025 --> 00:08:58,008
(male 1)
'And maybe even go all the way.'
193
00:09:04,020 --> 00:09:09,000
Easy. I just Replayola-ed back
to my last bank deposit
194
00:09:09,001 --> 00:09:10,014
and upped it few hundred.
195
00:09:10,015 --> 00:09:13,006
- George, isn't that cheating?
- Not really.
196
00:09:13,007 --> 00:09:15,016
I'll just play back
the last time Spacely
197
00:09:15,017 --> 00:09:17,001
turned me down for a raise
198
00:09:17,002 --> 00:09:18,026
only this time,
he'll give me one.
199
00:09:18,027 --> 00:09:22,010
This is so exciting.
We can stock up on everything.
200
00:09:22,012 --> 00:09:25,010
Stock up.
Great idea, Jane.
201
00:09:25,011 --> 00:09:26,015
Look over there.
202
00:09:26,016 --> 00:09:29,005
'"E.F. Glutton, Stock
Brokers."'
203
00:09:29,007 --> 00:09:32,016
No, sir, I wouldn't
recommend Amalgamated Steel and Die.
204
00:09:32,018 --> 00:09:34,308
They have a terrible
profit-dividend ratio.
205
00:09:35,001 --> 00:09:37,024
What the heck.
I'll buy 10,000 shares.
206
00:09:37,026 --> 00:09:40,000
- George.
- Really, mister?
207
00:09:40,002 --> 00:09:42,021
Amalgamated is
on a downward spiral.
208
00:09:42,023 --> 00:09:44,026
Make that 20,000 shares.
209
00:09:44,028 --> 00:09:47,014
Alright.
Don't say I didn't warn you.
210
00:09:47,016 --> 00:09:50,004
The money is due in three days.
211
00:09:50,005 --> 00:09:51,026
George, I-I'm frightened.
212
00:09:51,027 --> 00:09:54,010
We could lose everything
we have in the world.
213
00:09:54,011 --> 00:09:55,016
Trust me.
214
00:09:55,017 --> 00:09:57,026
Extra, extra. See all about it.
215
00:09:57,028 --> 00:10:01,002
Amalgamated Steel
and Die plant blows up.
216
00:10:01,004 --> 00:10:04,006
Executives in prison
for embezzlement and fraud.
217
00:10:04,007 --> 00:10:05,026
Video news disc?
218
00:10:05,027 --> 00:10:08,020
It's got the whole story
of the big corporate collapse.
219
00:10:08,022 --> 00:10:12,002
- No, thanks, sonny.
- Extra. See all about it.
220
00:10:12,004 --> 00:10:15,018
I told you.
Amalgamated has dived 80 points.
221
00:10:15,020 --> 00:10:17,011
It's a total disaster.
222
00:10:17,013 --> 00:10:19,027
- We-we're ruined.
- Wrong.
223
00:10:19,029 --> 00:10:21,017
[buzzes]
224
00:10:21,019 --> 00:10:25,015
I can hardly believe it.
We made half a million.
225
00:10:25,017 --> 00:10:27,008
(boy 1)
'Extra. See all about it.'
226
00:10:27,009 --> 00:10:28,027
Amalgamated Steel and Die
227
00:10:28,028 --> 00:10:31,008
announces greatest year
in history.
228
00:10:31,010 --> 00:10:34,003
President named
Man of the Century.
229
00:10:34,005 --> 00:10:36,011
I'll take one.
230
00:10:36,013 --> 00:10:39,014
- Hey, mister. How about a tip?
- Sure.
231
00:10:39,016 --> 00:10:41,020
Ha-ha. Buy Amalgamated stock.
232
00:10:44,005 --> 00:10:46,007
Some men are born great
and some men
233
00:10:46,009 --> 00:10:48,008
have greatness thrust upon 'em.
234
00:10:48,010 --> 00:10:51,006
And some of us
are a combination of the two.
235
00:10:51,008 --> 00:10:53,004
- Right. Right.
- Gee, dad.
236
00:10:53,005 --> 00:10:55,014
You're not gonna speak
at this thing, are you?
237
00:10:55,015 --> 00:10:58,003
This thing is
an important fundraiser, Elroy.
238
00:10:58,005 --> 00:11:01,001
There will be 5000 people
listening to me speak.
239
00:11:01,003 --> 00:11:04,003
But, daddy, the time you spoke
at my Girl Scout meeting
240
00:11:04,005 --> 00:11:06,009
they almost cookied
you to death.
241
00:11:06,011 --> 00:11:08,014
How do you like
my new dress, George?
242
00:11:08,015 --> 00:11:09,020
Fine, fine.
243
00:11:09,021 --> 00:11:12,002
Four score and seven years
ago
244
00:11:12,004 --> 00:11:15,029
our astronauts brought forth
upon this galaxy a new-
245
00:11:15,030 --> 00:11:18,023
Ten minutes till your
appointment, Mr. Big Shot.
246
00:11:18,024 --> 00:11:21,008
Shake a leg and break a leg.
247
00:11:21,009 --> 00:11:22,024
Break a leg?
248
00:11:22,025 --> 00:11:25,028
Good luck
in ancient showbiz..
249
00:11:25,029 --> 00:11:27,020
I hope this dress is okay.
250
00:11:27,021 --> 00:11:29,311
I kept thinking what a
governor's wife wears
251
00:11:29,312 --> 00:11:31,004
or a senator's.
252
00:11:31,005 --> 00:11:33,004
You mean daddy
is really speaking
253
00:11:33,006 --> 00:11:35,010
in front of 5000 people?
254
00:11:35,011 --> 00:11:36,028
Mom, you ought to be
thinking
255
00:11:36,029 --> 00:11:39,029
What would a widow wear
when they bury him?
256
00:11:40,001 --> 00:11:42,003
[clamoring]
257
00:11:42,005 --> 00:11:45,012
A star is about to be born,
but where is he?
258
00:11:47,026 --> 00:11:49,028
Oh, Mr. Jetson.
259
00:11:50,000 --> 00:11:52,026
What a great night
this is going to be.
260
00:11:52,028 --> 00:11:54,028
I brought the family
like you said.
261
00:11:55,000 --> 00:11:58,025
Wonderful. Kids and a dog
are pure gold in politics.
262
00:11:58,027 --> 00:12:01,004
And I'd like you
to meet my wife.
263
00:12:01,005 --> 00:12:03,024
I'm sure you girls
will be great friends.
264
00:12:03,025 --> 00:12:05,020
Mm, like identical twins.
265
00:12:05,022 --> 00:12:08,029
I'd heard there were some
cheap rip-offs of this dress.
266
00:12:09,001 --> 00:12:11,001
Careful, tubby, or you may
see
267
00:12:11,003 --> 00:12:14,011
that dress
ripped off right here.
268
00:12:14,012 --> 00:12:15,022
Rosie.
269
00:12:15,023 --> 00:12:18,011
Who are you calling tubby,
aluminum head?
270
00:12:18,012 --> 00:12:19,026
Girls, girls.
271
00:12:19,027 --> 00:12:20,077
[dog barks]
272
00:12:20,078 --> 00:12:22,003
Ow!
273
00:12:22,004 --> 00:12:23,054
[growling]
274
00:12:26,024 --> 00:12:29,017
It's okay, Astro.
No harm, no foul.
275
00:12:29,019 --> 00:12:32,010
Time to put an end to this,
Replayola, old buddy.
276
00:12:32,012 --> 00:12:33,452
Let go, you mangy little mutt.
277
00:12:33,453 --> 00:12:35,023
You keep your
grubby little hands
278
00:12:35,024 --> 00:12:37,012
off Foo-Foo, you little runt.
279
00:12:37,013 --> 00:12:39,027
Where are you, Replayola?
Where did you go?
280
00:12:39,028 --> 00:12:42,009
How dare you speak
to my son that way?
281
00:12:42,011 --> 00:12:45,020
That son belongs in a kennel
along with that dog of yours.
282
00:12:45,022 --> 00:12:48,001
That's my brother
you're calling a dog.
283
00:12:48,003 --> 00:12:50,001
And that goes for
your whole family
284
00:12:50,002 --> 00:12:52,021
including that pie-faced
piece of scrap metal.
285
00:12:52,022 --> 00:12:56,012
- Thank you for making my day.
- Oh!
286
00:12:56,014 --> 00:12:59,026
My future's on the line.
Replayola, come back.
287
00:12:59,028 --> 00:13:01,020
Get out. Get out, all of
you.
288
00:13:01,021 --> 00:13:03,028
I don't want to set eyes
on you ever again.
289
00:13:03,029 --> 00:13:07,018
But-but you were gonna introduce
me. My public is waiting.
290
00:13:07,020 --> 00:13:09,003
What about my future?
291
00:13:09,005 --> 00:13:12,021
As a far as I'm concerned, your
future's behind you, Jetson.
292
00:13:12,023 --> 00:13:15,011
(Bunky)
Did anybody drop this gadget?
293
00:13:15,013 --> 00:13:17,010
Boy, I never thought
I'd live to say it.
294
00:13:17,012 --> 00:13:21,013
- But I'm sure glad to see you.
- Don't overdo it, Jetson.
295
00:13:21,014 --> 00:13:23,009
From what I've seen
of this little fracas
296
00:13:23,010 --> 00:13:26,028
Old Marble-Mouth has become
Old Foot-in-the-Mouth.
297
00:13:27,000 --> 00:13:29,470
Well, maybe I'm not so glad
to see you. Give me that.
298
00:13:30,001 --> 00:13:31,261
[indistinct screaming]
299
00:13:32,026 --> 00:13:36,024
Mmm. As the old saying goes,
would you run that by me again?
300
00:13:36,026 --> 00:13:38,026
[buzzes]
301
00:13:38,028 --> 00:13:40,024
I brought the family,
like you said.
302
00:13:40,026 --> 00:13:45,014
Wonderful. Kids and a dog
are pure gold in politics.
303
00:13:45,016 --> 00:13:49,023
And I'd like you to meet
my wife, Irene, and Foo-Foo.
304
00:13:49,025 --> 00:13:52,022
I'm sure you girls
will be great friends.
305
00:13:52,024 --> 00:13:54,023
Well, at least we have
a head start.
306
00:13:54,025 --> 00:13:56,012
We both have great taste.
307
00:13:56,014 --> 00:13:58,028
I agree. I love your dress.
308
00:13:58,029 --> 00:14:00,020
Oh, I love yours too.
309
00:14:00,021 --> 00:14:02,010
It's not fair to keep
your public
310
00:14:02,012 --> 00:14:03,392
waiting any longer, George.
311
00:14:03,393 --> 00:14:05,009
I want to introduce them
312
00:14:05,010 --> 00:14:09,017
to the most dynamic speaker
of our time.
313
00:14:09,019 --> 00:14:12,025
And that, my friends,
is our call to greatness.
314
00:14:12,027 --> 00:14:16,028
A challenge for today
and a golden tomorrow.
315
00:14:17,000 --> 00:14:19,001
[applause]
316
00:14:21,007 --> 00:14:24,004
Did Mr. Kingmaker
really mean president, dad?
317
00:14:24,005 --> 00:14:25,025
Anything can happen, Elroy.
318
00:14:25,026 --> 00:14:28,013
Remember, we're living
in a free galaxy.
319
00:14:28,015 --> 00:14:30,000
With speeches like that, daddy
320
00:14:30,002 --> 00:14:33,003
you could take every planet
in the universe.
321
00:14:33,005 --> 00:14:35,009
Well, maybe not every planet.
322
00:14:35,010 --> 00:14:37,016
(Jane)
'George, your broker's on the phone.'
323
00:14:37,017 --> 00:14:39,006
Can you imagine this?
324
00:14:39,008 --> 00:14:43,000
The Amalgamated stock has shot
up another half-billion.
325
00:14:43,001 --> 00:14:44,020
We're billionaires, Jane.
326
00:14:44,021 --> 00:14:46,024
Yesterday,
nobodies with nothing
327
00:14:46,026 --> 00:14:48,024
and today, billionaires.
328
00:14:48,026 --> 00:14:51,003
And pretty soon,
I may be president.
329
00:14:51,005 --> 00:14:54,029
Dear, let's not lose our sense
of proportion entirely.
330
00:14:55,001 --> 00:14:57,015
Lose? We haven't lost anything.
331
00:14:57,017 --> 00:14:59,013
We've gained money and power.
332
00:14:59,015 --> 00:15:01,026
George, that's hardly
everything.
333
00:15:01,028 --> 00:15:03,026
Ha-ha-ha. But close, Jane.
334
00:15:03,028 --> 00:15:06,005
Bunky Bingston,
cry your eyes out.
335
00:15:06,006 --> 00:15:08,028
You're right.
He doesn't have your Replayola.
336
00:15:08,029 --> 00:15:12,004
With or without it, he's
still the bum he always was.
337
00:15:12,006 --> 00:15:14,026
George,
your jealousy is showing.
338
00:15:14,028 --> 00:15:17,007
Me? Jealous of Bunky? Ha.
339
00:15:17,008 --> 00:15:18,023
Just because I
liked him a little
340
00:15:18,024 --> 00:15:21,016
and he did a few things better
than you did.
341
00:15:21,017 --> 00:15:22,027
You liked him a lot.
342
00:15:22,028 --> 00:15:26,001
He had a nice car,
took you to nicer restaurants.
343
00:15:26,002 --> 00:15:28,020
I suppose he even kissed
better than I did.
344
00:15:28,021 --> 00:15:30,005
I didn't say that.
345
00:15:30,006 --> 00:15:31,020
You didn't notsay it.
346
00:15:31,021 --> 00:15:33,006
No, I didn't.
347
00:15:33,008 --> 00:15:36,016
Yuch. The idea of that idiot
kissing Jane.
348
00:15:36,018 --> 00:15:38,007
Hey, why not?
349
00:15:38,009 --> 00:15:41,002
I'll just rewind back
to when he kissed her and edit.
350
00:15:41,003 --> 00:15:42,019
No, I'll erase.
351
00:15:42,020 --> 00:15:45,010
I'll erase the whole day
he kissed her.
352
00:15:45,012 --> 00:15:47,002
(George)
Aha, there it is.
353
00:15:47,004 --> 00:15:49,054
I'll just back it up
a few hours and erase.
354
00:15:52,004 --> 00:15:54,005
Darn. Burnt again.
355
00:15:56,015 --> 00:15:59,005
Jane! Jane! Where are you?
356
00:15:59,007 --> 00:16:00,057
Did you call, Mr. J?
357
00:16:01,000 --> 00:16:03,017
- Have you seen Jane, Rosie?
- Who?
358
00:16:03,019 --> 00:16:05,008
Don't play games, Rosie.
359
00:16:05,009 --> 00:16:06,026
Jane. Where'd she go?
360
00:16:06,027 --> 00:16:09,023
Jane? I don't know any Jane.
361
00:16:09,025 --> 00:16:11,002
Jane, my wife.
362
00:16:11,004 --> 00:16:14,011
Mr. J, you know
you're not married.
363
00:16:14,013 --> 00:16:16,014
Rosie, have you blown
your circuits?
364
00:16:16,016 --> 00:16:18,012
I'm married and have two kids.
365
00:16:18,014 --> 00:16:21,022
You never did marry, Mr. J.
You're a bachelor.
366
00:16:21,024 --> 00:16:23,012
You don't have any kids.
367
00:16:23,014 --> 00:16:25,028
Cut it out, Rosie.
Of course I have kids.
368
00:16:26,000 --> 00:16:28,017
Elroy! Elroy. Where's Elroy?
369
00:16:28,018 --> 00:16:29,027
I don't understand.
370
00:16:29,028 --> 00:16:32,001
Judy, honey, will you tell
Rosie that..
371
00:16:32,003 --> 00:16:34,023
Oh, no. Judy, Judy?
372
00:16:34,025 --> 00:16:36,021
Oh, my gosh, I remember now.
373
00:16:36,023 --> 00:16:38,023
Bunky Bingston
was at our wedding.
374
00:16:38,025 --> 00:16:43,006
He kissed the bride.
I've erased our wedding day.
375
00:16:47,026 --> 00:16:49,019
No wife, no kids.
376
00:16:49,021 --> 00:16:51,019
This doesn't even
look like my home.
377
00:16:51,021 --> 00:16:54,005
Rosie, Rosie,
what am I gonna do?
378
00:16:54,007 --> 00:16:56,029
The same boring things
you always do.
379
00:16:56,030 --> 00:16:58,020
You get up, you count
your money
380
00:16:58,021 --> 00:17:01,022
you call your stockbroker,
you count your money.
381
00:17:01,024 --> 00:17:03,022
[sobbing]
382
00:17:03,024 --> 00:17:06,029
Oh, Jane, kids, come back!
383
00:17:07,001 --> 00:17:11,017
I'm gonna check the phone
book for a doctor, under bonkers.
384
00:17:11,019 --> 00:17:13,008
I'll sue, that man on the bus
385
00:17:13,010 --> 00:17:15,540
is gonna get the biggest lawsuit
that's ever been.
386
00:17:16,000 --> 00:17:19,015
Now you stay calm and I'll
see if they can work you in
387
00:17:19,017 --> 00:17:23,021
at the Happydale Home
for the Hopelessly Zonked.
388
00:17:23,023 --> 00:17:26,011
The man on the bus said
once you erase it, it's gone.
389
00:17:26,012 --> 00:17:28,001
(Broker robot)
'Good news, Mr. Jetson.'
390
00:17:28,002 --> 00:17:30,024
You're up another half-billion
with your Amalgamated.
391
00:17:30,025 --> 00:17:32,024
You're on you way
to becoming the wealthiest
392
00:17:32,025 --> 00:17:34,028
most powerful man
in the universe.
393
00:17:35,000 --> 00:17:37,015
Don't bother me.
I've got to find Jane.
394
00:17:37,017 --> 00:17:41,014
But where would she be?
I know. Bunky Bingston.
395
00:17:41,016 --> 00:17:43,019
Maybe he's kept in touch
with her.
396
00:17:43,021 --> 00:17:45,004
Great news, George.
397
00:17:45,006 --> 00:17:48,026
There's a galactic groundswell
rolling for you.
398
00:17:48,028 --> 00:17:52,015
Yeah, yeah, but I've got
something important to do.
399
00:17:52,017 --> 00:17:56,012
What's more important than the
highest office in the galaxy?
400
00:17:56,014 --> 00:18:00,016
Snooty Tower.
This is where she said he was.
401
00:18:00,018 --> 00:18:03,000
Come on, Bunky, you twerp.
Open up.
402
00:18:03,002 --> 00:18:05,001
- Yes?
- Jane!
403
00:18:05,002 --> 00:18:06,018
Thank heaven I found you.
404
00:18:06,019 --> 00:18:09,016
Why, it's George.
George Jetson.
405
00:18:09,018 --> 00:18:12,020
- Who is it, Jane?
- It's George Jetson.
406
00:18:12,022 --> 00:18:14,026
Remember George, from
school?
407
00:18:14,028 --> 00:18:17,021
Come in, George.
My, it's been years.
408
00:18:17,023 --> 00:18:20,012
What do you mean, years?
What are you doing here?
409
00:18:20,014 --> 00:18:23,001
(Jane)
'Doing here? I live here.'
410
00:18:23,002 --> 00:18:25,013
(George)
'Come on, Jane, you belong to me.'
411
00:18:25,014 --> 00:18:28,012
Oh, George, you were always
such a kidder.
412
00:18:28,014 --> 00:18:30,017
The furniture. Why is it here?
413
00:18:30,018 --> 00:18:31,028
Why?
414
00:18:31,029 --> 00:18:33,006
Why, I picked this furniture
415
00:18:33,008 --> 00:18:35,015
right after Bunky
and I were married.
416
00:18:35,017 --> 00:18:39,017
- Married?
- George, what brings you here?
417
00:18:39,019 --> 00:18:43,001
- I've come for my wife.
- Your wife?
418
00:18:43,002 --> 00:18:44,017
Let's go, Jane.
419
00:18:44,018 --> 00:18:47,007
George, this joke's gone
far enough.
420
00:18:47,009 --> 00:18:48,059
I'll say it has.
421
00:18:51,014 --> 00:18:56,009
And don't bother seeing us
for another 20 years.
422
00:18:56,011 --> 00:18:57,061
Jane?
423
00:18:59,000 --> 00:19:00,050
[thunder crashing]
424
00:19:01,015 --> 00:19:04,028
She hardly knew me.
Our wonderful kids.
425
00:19:04,029 --> 00:19:06,019
They don't even exist.
426
00:19:06,020 --> 00:19:11,001
And all because of this
lousy Replayola. Hey, wait.
427
00:19:11,002 --> 00:19:12,014
Maybe if I rewind back
428
00:19:12,015 --> 00:19:16,007
to that little man on the bus,
he can help.
429
00:19:16,009 --> 00:19:18,029
Oh, I warned you about erasing.
430
00:19:18,030 --> 00:19:21,023
Please, mister, please.
I'll give you anything.
431
00:19:21,024 --> 00:19:23,008
I'm a rich man now.
432
00:19:23,010 --> 00:19:25,004
Oh, I don't want anything.
433
00:19:25,006 --> 00:19:27,002
I've got to have them back.
434
00:19:27,004 --> 00:19:28,084
Well, there is one way
435
00:19:29,001 --> 00:19:31,651
but you'll lose anything
Replayola has brought you.
436
00:19:31,652 --> 00:19:33,011
I don't care.
437
00:19:33,012 --> 00:19:36,007
I saw your political speech
on Spacevision.
438
00:19:36,009 --> 00:19:38,007
There'd be no stopping you.
439
00:19:38,009 --> 00:19:40,009
- It doesn't matter.
- And the money.
440
00:19:40,011 --> 00:19:43,012
- It would all be gone.
- Yes, yes. Anything.
441
00:19:43,014 --> 00:19:47,002
Then all you have to do
is give Replayola back to me.
442
00:19:47,004 --> 00:19:49,002
Here. Glad to get rid of it.
443
00:19:49,004 --> 00:19:52,020
And I'll rewind back
to before I got on the bus.
444
00:19:52,022 --> 00:19:54,018
And I'll never have
had Replayola?
445
00:19:54,020 --> 00:19:56,004
Exactly.
446
00:19:56,006 --> 00:19:58,176
I won't take this bus.
I'll take another one.
447
00:20:00,022 --> 00:20:05,013
Mommy, teddy isn't heavy enough.
I really hate this man.
448
00:20:05,015 --> 00:20:07,024
Oh, here, darling.
Use mommy's purse.
449
00:20:07,025 --> 00:20:09,027
Great little guy
you've got there, lady.
450
00:20:09,028 --> 00:20:11,018
Hey, this is my stop.
451
00:20:11,020 --> 00:20:14,028
And next time, have tokens.
452
00:20:15,000 --> 00:20:16,050
Thank you, I will.
453
00:20:17,000 --> 00:20:19,009
Hey, Judy, Elroy. I'm home.
454
00:20:19,011 --> 00:20:21,019
- Hi, dad.
- Hi, son.
455
00:20:21,021 --> 00:20:24,009
Boy, I love the sound of that,
"Hi, dad."
456
00:20:24,011 --> 00:20:26,014
- Huh?
- Daddy, what's up?
457
00:20:26,016 --> 00:20:29,000
My spirits, dear. Mmm-ah.
458
00:20:32,001 --> 00:20:35,005
- Mmm-ah.
- Hello, dear. Have a nice day?
459
00:20:35,007 --> 00:20:37,057
Every day I get to be
with you is a nice day.
460
00:20:37,058 --> 00:20:39,026
Hi, Reorge.
461
00:20:39,027 --> 00:20:42,021
Astro, that slurp
is worth a million dollars.
462
00:20:42,023 --> 00:20:45,019
Oh, George, they cancelled
the neighborhood meeting.
463
00:20:45,021 --> 00:20:48,009
Great, let's order
out for some space pizza
464
00:20:48,011 --> 00:20:50,020
and just have an evening
here together.
465
00:20:50,022 --> 00:20:52,010
Oh, that would be nice.
466
00:20:52,011 --> 00:20:53,026
But you'll never guess who I met
467
00:20:53,027 --> 00:20:57,002
in the market today
and invited to dinner.
468
00:20:57,004 --> 00:20:59,011
Hiya, George, old buddy.
469
00:20:59,013 --> 00:21:02,015
Jane, how's my girl?
470
00:21:02,017 --> 00:21:04,005
Oh.
471
00:21:04,007 --> 00:21:08,003
Oh, here we go again
and again and again.
472
00:21:08,053 --> 00:21:12,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.