All language subtitles for The Hireling (Alan Bridges, 1973) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,720 --> 00:01:40,711 (Birds chirp softly) 2 00:01:49,520 --> 00:01:52,512 Lady Franklin! 3 00:01:58,920 --> 00:02:00,911 Lady Franklin! 4 00:02:01,920 --> 00:02:05,708 NURSE: Lady Franklin! WOMAN: Get out of it! 5 00:02:05,760 --> 00:02:09,230 - Lady Franklin! - She's over by the pond. 6 00:02:21,480 --> 00:02:24,199 Lady Franklin, Dr Mercer is waiting to see you. 7 00:02:24,240 --> 00:02:27,630 - Dr Mercer's waiting to see me? - To see you before you leave. 8 00:02:27,680 --> 00:02:30,478 - To see me before I leave. - Today, Lady Franklin. 9 00:02:30,520 --> 00:02:32,511 You're leaving today, you remember? 10 00:02:32,560 --> 00:02:35,791 Now, Louise, come along. It's much too cold out here. 11 00:02:35,840 --> 00:02:37,831 Go back to the house. 12 00:02:38,840 --> 00:02:40,831 (Low chatter) 13 00:02:47,800 --> 00:02:49,791 This way. 14 00:02:54,080 --> 00:02:57,072 - Are... Are you sure it was today? - Yes. 15 00:02:57,120 --> 00:03:00,795 I'm not absolutely certain it's convenient today. 16 00:03:05,160 --> 00:03:07,151 GRAMOPHONE: # Over The Hills And Far Away 17 00:03:07,200 --> 00:03:10,192 MAN AND WOMAN: # Over the hills and far away 18 00:03:10,240 --> 00:03:13,073 WOMAN: # Were I sold on Indian soil 19 00:03:13,120 --> 00:03:15,190 # Soon as the burning day was clos'd... 20 00:03:19,280 --> 00:03:21,271 I do feel better most of the time. 21 00:03:22,760 --> 00:03:24,955 Still a little down in the mornings, hm? 22 00:03:25,000 --> 00:03:26,991 Yes. 23 00:03:30,360 --> 00:03:33,750 Your general health is really very good now, Lady Franklin. 24 00:03:35,880 --> 00:03:37,791 It has been a rest. 25 00:03:37,840 --> 00:03:41,116 Well, a nervous breakdown requires a rest from the world, 26 00:03:41,160 --> 00:03:44,550 as much as it does drugs or understanding. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,509 But everybody's been very understanding. 28 00:03:49,560 --> 00:03:53,519 I want you to continue the pills...for a while. 29 00:03:54,480 --> 00:03:56,436 They do help. 30 00:03:56,480 --> 00:04:00,189 Yes, they help to even out your moods. 31 00:04:00,240 --> 00:04:02,231 Oh, yes, they do. 32 00:04:04,040 --> 00:04:06,349 I feel much more even. 33 00:04:20,360 --> 00:04:23,238 I did it deliberately, you know. Quite deliberately. 34 00:04:23,280 --> 00:04:27,398 Now, Lady Franklin, we've been over this often before. You were disturbed. 35 00:04:27,440 --> 00:04:29,635 - Depressed. - It was intentional. 36 00:04:29,680 --> 00:04:32,274 Yes, of course. A symptom of your depression. 37 00:04:32,320 --> 00:04:34,709 Now that's over and done with. 38 00:04:38,560 --> 00:04:40,835 I still feel it a little bit in the mornings. 39 00:04:40,880 --> 00:04:42,871 You need people now. 40 00:04:42,920 --> 00:04:44,990 A normal life. 41 00:04:56,320 --> 00:04:58,311 Don't know many people. 42 00:04:59,760 --> 00:05:04,231 - In London, you see, we didn't really know... - Well, make new country friends. 43 00:05:04,280 --> 00:05:06,271 Find new activities. 44 00:05:08,520 --> 00:05:09,669 (Knock on door) 45 00:05:10,520 --> 00:05:11,475 (Mouths) 46 00:05:17,480 --> 00:05:20,517 So...I'm ready to go, then. 47 00:05:20,560 --> 00:05:21,993 You are. 48 00:05:29,680 --> 00:05:31,750 (Whispers) 49 00:05:31,800 --> 00:05:33,791 Well, then, I suppose I must. 50 00:05:42,080 --> 00:05:44,435 (Low chatter) - Norman! 51 00:05:54,520 --> 00:05:56,351 (Woman shouts in distance) 52 00:05:56,400 --> 00:06:00,279 Well, goodbye, then, Lady Franklin. Please don't hesitate to... 53 00:06:00,320 --> 00:06:02,311 Oh, Sister... 54 00:06:02,360 --> 00:06:06,035 Please call me if you should be worried about anything. If I'm not here... 55 00:06:06,080 --> 00:06:08,640 - Norman... - Sister will know where I can be reached. 56 00:06:08,680 --> 00:06:10,671 (Lively jazz plays on gramophone) 57 00:06:10,720 --> 00:06:13,757 Please give my regards to your mother when you see her. 58 00:06:13,800 --> 00:06:16,360 Nice to see you looking so well. 59 00:06:30,520 --> 00:06:32,511 (Engine starts) 60 00:07:00,600 --> 00:07:02,591 Lansdowne Crescent, my lady? 61 00:07:05,080 --> 00:07:06,479 What? 62 00:07:06,520 --> 00:07:09,159 Lansdowne Crescent, my lady? 63 00:07:15,800 --> 00:07:18,553 - What did you say? - Lansdowne Crescent, my lady? 64 00:07:18,600 --> 00:07:20,989 Yes, thank you very much. 65 00:07:30,600 --> 00:07:32,511 Are you employed by my mother? 66 00:07:32,560 --> 00:07:35,438 We're a private car hire firm, my lady. 67 00:07:35,480 --> 00:07:38,119 Quite large. I don't know who booked the job. 68 00:07:38,160 --> 00:07:40,151 I suppose it was my mother. 69 00:07:40,200 --> 00:07:42,191 Expect it was, yes, my lady. 70 00:07:55,320 --> 00:07:57,311 Like the window up, my lady? 71 00:07:58,920 --> 00:08:00,911 No, thank you. 72 00:08:02,120 --> 00:08:04,111 But if you'd like it... 73 00:08:04,160 --> 00:08:05,878 I don't mind at all, my lady. 74 00:08:07,280 --> 00:08:09,157 Well, perhaps, then. 75 00:08:11,160 --> 00:08:13,628 If you...don't really mind. 76 00:08:15,440 --> 00:08:17,670 Doesn't bother me either way, my lady. 77 00:08:20,480 --> 00:08:24,109 - Perhaps it would be better closed. - Certainly, my lady. 78 00:08:38,520 --> 00:08:40,272 (Dog barks) 79 00:08:40,320 --> 00:08:44,791 Good driving is really quite an art, I suppose. 80 00:08:44,840 --> 00:08:47,832 Well, I don't know about an art, exactly. 81 00:08:49,320 --> 00:08:51,117 More of a skill, perhaps. 82 00:08:51,160 --> 00:08:53,071 A skill, then. 83 00:08:53,120 --> 00:08:57,796 - More of a knack, perhaps. - Yes, that does describe it very well. 84 00:08:58,480 --> 00:08:59,629 A knack. 85 00:09:01,320 --> 00:09:06,838 I really am...going to have to learn...the knack. 86 00:09:06,880 --> 00:09:09,314 (Car horn) 87 00:09:09,360 --> 00:09:11,271 Driving, do you mean, my lady? 88 00:09:13,840 --> 00:09:16,877 Mm? Talking to people. 89 00:09:16,920 --> 00:09:19,514 You seem quite good at that, my lady. I mean... 90 00:09:19,560 --> 00:09:21,676 you're chatting away to me all right. 91 00:09:23,240 --> 00:09:25,231 - So I am. - You certainly are. 92 00:09:25,280 --> 00:09:27,157 Yes, I am, aren't I? 93 00:09:27,200 --> 00:09:29,634 Do you prefer any particular route, my lady? 94 00:09:31,680 --> 00:09:33,671 Not really. 95 00:09:35,040 --> 00:09:37,600 Such fun, just driving along like this. 96 00:09:46,320 --> 00:09:48,709 Would you go via Radley, please? 97 00:09:50,680 --> 00:09:52,671 Certainly, my lady. 98 00:10:11,280 --> 00:10:13,714 Would you slow down for a moment, please? 99 00:10:13,760 --> 00:10:15,751 BOY: Look what I've got! 100 00:10:55,000 --> 00:10:56,991 (Children chatter) 101 00:11:01,440 --> 00:11:03,158 We've passed it. 102 00:11:03,200 --> 00:11:05,191 Beg your pardon, my lady? 103 00:12:02,840 --> 00:12:04,910 Helen, my darling. 104 00:12:04,960 --> 00:12:07,474 - Hello, Mother. - How was the journey? 105 00:12:07,520 --> 00:12:10,956 - Where do I send the account? - Send it to Radley Grange, if you would. 106 00:12:11,000 --> 00:12:14,231 - Thank you very much for a very pleasant ride. - Thank you, my lady. 107 00:12:26,080 --> 00:12:28,071 (Bicycle bell) 108 00:12:30,720 --> 00:12:33,280 I must say, you look quite transformed. 109 00:12:40,840 --> 00:12:42,831 You look quite transformed. 110 00:12:44,840 --> 00:12:46,831 More relaxed. 111 00:12:46,880 --> 00:12:49,838 You do feel better, don't you? 112 00:12:52,080 --> 00:12:53,957 I feel a little bit as though... 113 00:12:54,000 --> 00:12:55,831 as if it... 114 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 - I feel better. - You must get out more. 115 00:13:00,960 --> 00:13:04,475 Everyone will want to see you, now that you're... 116 00:13:05,880 --> 00:13:07,313 Cream? 117 00:13:14,720 --> 00:13:16,915 You must make friends here, Helen. 118 00:13:16,960 --> 00:13:19,474 Local people can be quite fun. 119 00:13:21,160 --> 00:13:23,151 Do you have sugar? I can't remember. 120 00:13:25,280 --> 00:13:27,271 Sugar - two. 121 00:13:27,320 --> 00:13:33,714 After all, Tom...did r-represent the county... i-in Parliament... 122 00:13:35,640 --> 00:13:37,631 ..in Parliament, didn't he? 123 00:13:39,200 --> 00:13:41,077 We had very few friends here. 124 00:13:41,120 --> 00:13:42,872 Yes, well... 125 00:13:42,920 --> 00:13:45,593 I don't think London society was very good for you. 126 00:13:46,960 --> 00:13:48,996 It was too demanding. 127 00:13:49,040 --> 00:13:51,793 But it's all I know. 128 00:13:51,840 --> 00:13:56,550 I'm going to Paris next week and I shall arrange for you to meet some nice people here. 129 00:13:56,600 --> 00:13:59,592 - Oh, Mother, I... - Helen, really, you must make an effort. 130 00:13:59,640 --> 00:14:02,916 - I'd rather you didn't, really. - Look, you can't go on mourning. 131 00:14:02,960 --> 00:14:04,996 - Mother... - You're young... 132 00:14:05,040 --> 00:14:06,837 Please, I'm... 133 00:14:13,040 --> 00:14:16,237 Did that doctor...fellow suggest anything? 134 00:14:18,440 --> 00:14:20,032 Yes. 135 00:14:23,880 --> 00:14:26,269 You've always resented me, haven't you, Helen? 136 00:14:27,200 --> 00:14:31,113 Just because I didn't hide myself away in black the moment your father died. 137 00:14:32,400 --> 00:14:36,678 - Of course, if he were alive... - Mother, he's not here. He is dead too. 138 00:14:40,920 --> 00:14:43,593 I hope you're not going to become bitter, Helen. 139 00:14:49,920 --> 00:14:51,911 Something to eat? 140 00:14:59,520 --> 00:15:01,875 (Moans) 141 00:15:05,840 --> 00:15:08,149 MAN:..at the front, George. 142 00:15:09,120 --> 00:15:10,917 Helen... 143 00:15:12,080 --> 00:15:14,071 - Please, Helen, please. - (Sobs) 144 00:15:16,760 --> 00:15:18,751 Wasn't here. 145 00:15:20,040 --> 00:15:22,031 They need... 146 00:15:24,600 --> 00:15:26,591 They needed me. 147 00:15:29,400 --> 00:15:31,391 I wasn't... 148 00:15:35,920 --> 00:15:37,911 I was away. 149 00:15:42,720 --> 00:15:47,111 I was away and they needed me, they needed me, Mother! 150 00:15:48,800 --> 00:15:50,791 I was away at a party. 151 00:15:50,840 --> 00:15:52,831 A party. 152 00:15:52,880 --> 00:15:56,270 At a party...at a party... 153 00:15:56,320 --> 00:15:58,231 At a party... 154 00:16:07,040 --> 00:16:09,031 (Running water) 155 00:16:44,440 --> 00:16:46,431 (Engine running) 156 00:16:47,840 --> 00:16:50,070 - Change the oil. - Right. 157 00:16:50,120 --> 00:16:52,588 - Check the tappets. - Right, right. 158 00:16:52,640 --> 00:16:55,518 - Worried about that gasket. - Nothing wrong with it. 159 00:16:55,560 --> 00:16:59,269 - Check it again! - Come on, Steven, she's running like a bird. 160 00:16:59,320 --> 00:17:02,392 - Got to give perfect service in this business. - She will. 161 00:17:04,080 --> 00:17:05,911 She is beautiful. 162 00:17:07,200 --> 00:17:09,191 I admit she was a bargain. 163 00:17:09,920 --> 00:17:11,114 Keep her clean. 164 00:17:12,640 --> 00:17:14,631 Put that rocker cover back. 165 00:17:14,680 --> 00:17:18,275 - All right, Sergeant Major. - Put on a good show for the customers. 166 00:17:18,320 --> 00:17:22,313 - That's your department. - I want to build up a first-class business here. 167 00:17:22,360 --> 00:17:25,238 First-class business with first-class accounts. 168 00:17:26,440 --> 00:17:29,910 Like that Lady Franklin yesterday. She's a good account. 169 00:17:31,760 --> 00:17:33,432 Oh, yes, she phoned. 170 00:17:35,080 --> 00:17:39,073 - Why didn't you tell me before? - Didn't make no booking. Just asked you to call. 171 00:17:39,120 --> 00:17:42,795 Here I am, trying to build up a business, you don't give me the orders? 172 00:17:42,840 --> 00:17:44,478 You get her ready immediately! 173 00:17:45,560 --> 00:17:47,551 I remembered, didn't I? 174 00:17:53,720 --> 00:17:56,359 Beautiful? Bloody wearing me out, she is. 175 00:17:57,280 --> 00:17:59,191 (Engine off) 176 00:17:59,240 --> 00:18:01,231 Right, then, Lady Franklin. 177 00:18:01,280 --> 00:18:03,714 Very kind of you to think of us, my lady. 178 00:18:03,760 --> 00:18:07,116 Just have to check the bookings to make sure I'm available. 179 00:18:08,120 --> 00:18:10,509 - You want a cup of tea? - Yeah. 180 00:18:13,000 --> 00:18:15,719 My lady? Yes, that'll be quite all right, my lady. 181 00:18:15,760 --> 00:18:17,990 Bath to Radley. Thank you. 182 00:18:20,240 --> 00:18:22,231 Told you she'd be a good client. 183 00:18:23,240 --> 00:18:25,037 Funny woman, though. 184 00:18:25,080 --> 00:18:28,277 - How do you mean? - I don't know. She is a funny woman. 185 00:18:37,960 --> 00:18:41,669 - Do you live near your work? - Have to, my lady. Always on call, you see. 186 00:18:41,720 --> 00:18:44,473 Would you rather live in the country? I'm not sure I do. 187 00:18:44,520 --> 00:18:47,717 - Nice to have a bit of green around. - Nice. Very nice for children. 188 00:18:47,760 --> 00:18:50,035 - Children like that, don't they? - Yes. 189 00:18:52,440 --> 00:18:54,635 - How many do you have? - Children? 190 00:18:54,680 --> 00:18:56,238 Yes. 191 00:19:00,720 --> 00:19:02,278 Two, my lady. 192 00:19:02,320 --> 00:19:04,390 Did you say two? 193 00:19:04,440 --> 00:19:06,670 Yes, two. 194 00:19:09,000 --> 00:19:10,991 We didn't have any children. 195 00:19:16,240 --> 00:19:18,037 How old are they? 196 00:19:19,760 --> 00:19:21,751 The girl, erm...Mary... 197 00:19:21,800 --> 00:19:23,791 she's just going on four. 198 00:19:23,840 --> 00:19:27,958 And, er...the boy... young Steven, he's almost ten. 199 00:19:30,240 --> 00:19:32,151 He is at school, then? 200 00:19:32,200 --> 00:19:33,872 Grammar school, my lady. 201 00:19:35,080 --> 00:19:37,674 Ten? That's very good, isn't it? 202 00:19:38,680 --> 00:19:40,238 Yes, very good. 203 00:19:41,920 --> 00:19:45,037 - What will you do with him? - You mean in regards to work? 204 00:19:45,080 --> 00:19:47,958 - Yes. - Well, the army, I think. 205 00:19:48,000 --> 00:19:49,991 Reckon it did pretty well for me. 206 00:19:50,040 --> 00:19:51,837 Even during the war. 207 00:19:52,680 --> 00:19:54,557 Regular soldier, were you? 208 00:19:54,600 --> 00:19:57,592 Regimental Sergeant Major, I finished up, my lady. 209 00:19:57,640 --> 00:19:59,631 And what about your wife? 210 00:19:59,680 --> 00:20:02,831 What does she...? Ah, we turn left here. 211 00:20:02,880 --> 00:20:04,871 Thank you, my lady. 212 00:20:38,520 --> 00:20:40,511 (Dog barks) 213 00:20:45,920 --> 00:20:47,717 My lady? 214 00:20:49,480 --> 00:20:51,471 My lady, are you all right? 215 00:21:05,200 --> 00:21:07,191 Can I do it for you, my lady? 216 00:21:40,240 --> 00:21:42,231 (Closes door) 217 00:21:44,360 --> 00:21:46,430 My lady... 218 00:21:46,480 --> 00:21:48,516 My lady? 219 00:21:50,920 --> 00:21:52,911 I'll open the window. 220 00:22:13,000 --> 00:22:14,672 Are you sure you're all right? 221 00:22:16,040 --> 00:22:18,031 Fine. Ab...solutely fine. 222 00:22:19,400 --> 00:22:21,231 (Voices outside) 223 00:22:21,280 --> 00:22:23,271 It's stuffy in here. 224 00:22:23,320 --> 00:22:27,711 WOMAN: That's quite enough chatter. Why don't you move the chairs before you start? 225 00:22:39,440 --> 00:22:41,476 Can I help you? Did you want...? 226 00:22:43,320 --> 00:22:45,470 Oh, my lady. 227 00:22:48,720 --> 00:22:52,508 - I didn't know she was going to... - You get back to your work, Edith. 228 00:22:55,520 --> 00:22:58,273 I had no idea you were coming back today. 229 00:23:00,520 --> 00:23:03,592 It's perfectly all right, Mrs Hansen. I'm not staying. 230 00:23:04,360 --> 00:23:06,351 You're looking very pale, my lady. 231 00:23:06,400 --> 00:23:08,391 Will you take some lunch? 232 00:23:09,360 --> 00:23:11,078 Yes, and the driver, too. 233 00:23:12,600 --> 00:23:14,591 Yes, my lady. 234 00:23:16,560 --> 00:23:18,437 It's nice to see you back. 235 00:23:24,600 --> 00:23:26,591 Will you come this way, please, sir? 236 00:24:18,200 --> 00:24:20,919 It's about time she showed her face in this place. 237 00:24:20,960 --> 00:24:24,077 It's stopped raining, Edith. You can put those sheets out. 238 00:24:24,120 --> 00:24:27,590 They do go on a long time about it, these nobs, with all this mourning. 239 00:24:27,640 --> 00:24:30,632 - You've got to get on with it, haven't you? - I always have. 240 00:24:30,680 --> 00:24:32,671 Are you her chauffeur, then? 241 00:24:34,760 --> 00:24:38,469 - I've got my own car hire business. - Edith, get on with your work. 242 00:24:43,640 --> 00:24:45,631 (Knock on door) 243 00:24:51,160 --> 00:24:53,151 (Clock chimes) 244 00:25:08,880 --> 00:25:12,077 What would your wife do if you were to die quite suddenly? 245 00:25:13,240 --> 00:25:15,629 She'd have to get on with it, I should think. 246 00:25:15,680 --> 00:25:18,877 - On with what? - Life, I suppose. 247 00:25:18,920 --> 00:25:20,911 Yes, that's very sensible. 248 00:25:20,960 --> 00:25:23,474 Maybe she'd look around for another husband. 249 00:25:23,520 --> 00:25:25,511 Would she? 250 00:25:25,560 --> 00:25:28,393 Would she really? And how would she do that? 251 00:25:29,240 --> 00:25:31,515 Well, you'd have to ask her that, my lady. 252 00:25:31,560 --> 00:25:33,551 And you wouldn't mind? 253 00:25:33,600 --> 00:25:35,716 Hard to argue if you're six foot under. 254 00:25:45,080 --> 00:25:47,071 Your keys, my lady. 255 00:25:50,160 --> 00:25:52,151 You're very practical, Ledbetter. 256 00:25:53,840 --> 00:25:55,558 I've always had to be, my lady. 257 00:25:59,280 --> 00:26:02,829 That...is just another knack. 258 00:26:06,360 --> 00:26:08,749 I will have to learn. 259 00:26:28,400 --> 00:26:30,391 (Dog barks) 260 00:26:39,120 --> 00:26:41,998 - Ledbetter... - Yes, my lady? 261 00:26:42,040 --> 00:26:45,350 Would you mind very much if I was to sit in the front? 262 00:26:47,240 --> 00:26:49,993 No, well, I...I wouldn't mind, my lady. 263 00:26:50,040 --> 00:26:52,952 Then I...think I will. 264 00:27:12,640 --> 00:27:14,631 (Horse and cart approaches) 265 00:27:32,400 --> 00:27:34,277 I've always wanted to sit in front. 266 00:27:35,800 --> 00:27:40,157 - What does this do? - Windscreen wiper, my lady. 267 00:27:40,200 --> 00:27:43,715 Ledbetter, I wish you wouldn't call me "my lady" all the time. 268 00:27:43,760 --> 00:27:46,558 That sort of thing's going out very fast, you know. 269 00:27:46,600 --> 00:27:48,636 What sort of thing, my lady? 270 00:27:48,680 --> 00:27:51,353 (Laughs) That's right. 271 00:27:58,120 --> 00:28:01,590 I don't think you like over-familiarity, do you, Ledbetter? 272 00:28:03,320 --> 00:28:05,754 I think we all have our place in life. 273 00:28:07,680 --> 00:28:10,558 We don't all have our given places. We make our own. 274 00:28:15,760 --> 00:28:18,354 I don't think people talk to each other enough. 275 00:28:18,400 --> 00:28:20,391 When I say talk, I mean... 276 00:28:20,440 --> 00:28:22,431 communicate with each other. 277 00:28:22,480 --> 00:28:24,755 Say what they really mean. 278 00:28:27,000 --> 00:28:29,594 Actions speak louder than words, they reckon. 279 00:28:33,320 --> 00:28:36,517 I don't think you really like me sitting here, do you, Ledbetter? 280 00:28:38,480 --> 00:28:41,074 I'm not sure it's very suitable, my lady. 281 00:28:41,120 --> 00:28:44,078 And you're calling me "my lady" again. 282 00:28:44,120 --> 00:28:46,839 Habits of a lifetime are very hard to break. 283 00:28:51,240 --> 00:28:53,196 Does your wife think the same as you do? 284 00:28:53,240 --> 00:28:54,832 (Shepherd whistles) 285 00:28:56,200 --> 00:28:58,191 I would say so, my lady. 286 00:29:00,600 --> 00:29:02,716 What's she like? 287 00:29:02,760 --> 00:29:04,751 I beg your pardon, my lady? 288 00:29:04,800 --> 00:29:06,791 Your wife. 289 00:29:07,920 --> 00:29:09,956 You mean in regards to appearance? 290 00:29:10,000 --> 00:29:13,276 Yes. What does she look like? 291 00:29:15,320 --> 00:29:17,311 She's a handsome woman, really. 292 00:29:17,360 --> 00:29:21,956 If you don't mind my saying so, my lady, she's not unlike yourself, in appearance. 293 00:29:22,000 --> 00:29:24,389 You mean she looks like me? 294 00:29:24,440 --> 00:29:28,991 Well, yes, the same kind of looks. The same...colouring. 295 00:29:30,200 --> 00:29:33,078 Yes. Surprising, really. 296 00:29:34,040 --> 00:29:35,758 I'm very ordinary. 297 00:29:35,800 --> 00:29:40,794 If I may say so, my lady, I think quite the contrary. 298 00:29:42,120 --> 00:29:43,951 Your wife, what's her name? 299 00:29:45,600 --> 00:29:47,352 Frances. 300 00:29:47,400 --> 00:29:49,914 You must be very happy. 301 00:29:49,960 --> 00:29:51,951 Sometimes. 302 00:29:53,360 --> 00:29:56,750 It's nice to know there's somebody waiting for you, my lady. 303 00:30:20,200 --> 00:30:22,953 Tuesday, Thursday, at 1 1, then. 304 00:30:23,000 --> 00:30:24,991 My pleasure, my lady. 305 00:30:29,400 --> 00:30:31,391 - Give us a bun. - No, I won't. 306 00:30:31,440 --> 00:30:33,715 - Mrs Roberts always does. - Oh, please! 307 00:30:33,760 --> 00:30:36,752 I've told you before. Now, get out, both of you. Go on. 308 00:30:36,800 --> 00:30:38,518 (Train whistle) 309 00:30:38,560 --> 00:30:40,152 Another cup? 310 00:30:40,200 --> 00:30:42,191 No, thanks. 311 00:30:42,240 --> 00:30:44,231 - Sweet? - No, thank you, Doreen. 312 00:30:44,280 --> 00:30:46,475 It's plain with jam or plain with syrup. 313 00:30:46,520 --> 00:30:48,511 Another cup of tea, please. 314 00:30:49,360 --> 00:30:51,635 - Shall I come over tonight? (Till pings open) 315 00:30:55,800 --> 00:30:59,270 - I've got work to do. - Well, I'd like to come over sometime. 316 00:30:59,320 --> 00:31:01,197 Stay all night. 317 00:31:06,320 --> 00:31:09,232 - Steve. - I've got a very early start in the morning. 318 00:31:09,280 --> 00:31:11,669 Well, I'd like to come sometime. 319 00:31:14,120 --> 00:31:16,111 How about the tea, Doreen? 320 00:31:16,160 --> 00:31:19,232 Oh, it's whistle and I'll come to you, my love, innit? 321 00:31:22,080 --> 00:31:24,071 Yes, that's about it. 322 00:31:24,120 --> 00:31:26,111 GUARD: This train is for Bristol only. 323 00:31:26,160 --> 00:31:28,151 Bristol only! 324 00:31:28,200 --> 00:31:30,191 Mind the doors! 325 00:31:30,240 --> 00:31:32,231 Mind the doors, please! 326 00:31:33,120 --> 00:31:36,430 HELEN: I haven't been here since my father brought me. 327 00:31:37,760 --> 00:31:39,751 Quite a long way for you to come. 328 00:31:40,720 --> 00:31:42,597 How's your wife? 329 00:31:42,640 --> 00:31:45,871 - As a matter of fact, she's got a slight cold. - Oh, I'm so sor... 330 00:31:45,920 --> 00:31:48,275 Just slight. Sorry, my lady. 331 00:31:48,320 --> 00:31:50,834 - You all right? - Yes, thank you. 332 00:31:53,200 --> 00:31:55,191 Do you help in the house? 333 00:31:55,240 --> 00:31:57,754 Yes, well, we all pitch in together, you know. 334 00:31:57,800 --> 00:32:01,031 Do you ever take your family out for picnics? 335 00:32:02,040 --> 00:32:04,031 Yes, but not in the car, of course. 336 00:32:05,040 --> 00:32:08,589 Why ever not? Well, that wouldn't be suitable, my lady. 337 00:32:10,080 --> 00:32:12,071 (Laughs) 338 00:32:12,120 --> 00:32:14,111 - Did I say something funny? - No. 339 00:32:17,040 --> 00:32:19,952 Nobody knows how it got here but it's quite old. 340 00:32:21,680 --> 00:32:24,877 LEDBETTER: It's not very good, is it? HELEN: What do you mean? 341 00:32:24,920 --> 00:32:27,718 Well, it doesn't look like a horse, does it? 342 00:32:30,040 --> 00:32:32,031 But it is beautiful. 343 00:32:35,120 --> 00:32:37,111 Beautiful? 344 00:32:37,160 --> 00:32:39,799 Well...don't you think it's beautiful? 345 00:32:46,320 --> 00:32:50,677 Well...I have my own ideas, my lady. 346 00:33:18,640 --> 00:33:21,916 Those boring Lahills want to give a dinner party for you. 347 00:33:27,800 --> 00:33:29,791 I think you should go. 348 00:33:35,640 --> 00:33:38,712 As a matter of fact, I think you might rather like them. 349 00:33:39,560 --> 00:33:41,551 I'd rather not, Mother. 350 00:33:42,960 --> 00:33:45,758 I expect they'll invite some old friends of Tom's. 351 00:33:47,040 --> 00:33:48,837 I'll see how I feel. 352 00:33:49,560 --> 00:33:51,516 You miss Tom very much, don't you? 353 00:33:51,560 --> 00:33:53,232 Would you like some...? 354 00:33:54,760 --> 00:33:56,990 Thank you very much. 355 00:34:01,840 --> 00:34:03,398 Pardon me, ma'am. 356 00:34:03,440 --> 00:34:05,396 My dear, I know so well how you feel. 357 00:34:06,560 --> 00:34:09,757 - I know you do. - I was terribly disturbed when your father died. 358 00:34:24,120 --> 00:34:26,270 Helen, you really must make an effort. 359 00:34:26,320 --> 00:34:28,311 You must talk to people more. 360 00:34:40,120 --> 00:34:41,951 Mother... 361 00:34:46,640 --> 00:34:51,270 ..when you go to Paris, do you stay in a hotel or in your own rooms? 362 00:34:51,320 --> 00:34:54,471 - In the apartment. - I mean the apartment. 363 00:34:54,520 --> 00:34:57,592 You'll love it now. I've just had it all redecorated. 364 00:34:57,640 --> 00:34:59,870 I've got rid of all that awful old brocade. 365 00:34:59,920 --> 00:35:03,390 It's all been done pale powder blue. 366 00:35:06,040 --> 00:35:08,395 I don't think you've ever been there, have you? 367 00:35:18,200 --> 00:35:21,590 Mother, I think I will go home to Radley Grange. 368 00:35:21,640 --> 00:35:23,631 Is that wise? 369 00:35:24,760 --> 00:35:27,672 I mean, you've only got Mrs Hansen and that awful girl. 370 00:35:27,720 --> 00:35:30,314 I shall use Ledbetter. 371 00:35:31,680 --> 00:35:32,556 Ledbetter? 372 00:35:34,840 --> 00:35:41,712 Percy, will you park the van up further? These carpets are too heavy to carry by myself. 373 00:35:41,760 --> 00:35:44,320 PERCY: OK, OK, take it easy. Take it easy. 374 00:35:46,280 --> 00:35:49,955 Put these in the back hall, Perkins. Then get the books from the van. 375 00:35:50,000 --> 00:35:52,958 Ledbetter, will you please take those upstairs for me? 376 00:35:53,000 --> 00:35:55,594 - Oh, yes, I want that one. - Thank you, my lady. 377 00:35:58,400 --> 00:36:00,197 MAN: Coming down. 378 00:36:32,560 --> 00:36:34,835 Perkins! Give me those books. 379 00:36:34,880 --> 00:36:36,871 The screen in the sitting room. 380 00:36:55,080 --> 00:36:57,799 Asked me to bring these books in for you, my lady. 381 00:36:58,960 --> 00:37:00,951 Put them on the shelf. 382 00:37:05,240 --> 00:37:07,037 I had a middle parting then. 383 00:37:12,200 --> 00:37:13,553 Break! 384 00:37:13,600 --> 00:37:15,591 Come on, use your weight! 385 00:37:15,640 --> 00:37:17,631 Onslow, you keep your left up! 386 00:37:17,680 --> 00:37:19,671 Hook him, Malcolm. 387 00:37:22,240 --> 00:37:24,310 What do you want with all this, Steve? 388 00:37:24,360 --> 00:37:26,874 First of all, I like it. Secondly, the captain asked me. 389 00:37:26,920 --> 00:37:30,469 - Captain Cantrip, his class. Do us a bit of good. - Why do I do this? 390 00:37:30,520 --> 00:37:32,954 Keep your left up! Because I asked you, didn't I? 391 00:37:33,000 --> 00:37:37,471 Got a lovely little girl going out of her mind with loneliness for me tonight. 392 00:37:37,520 --> 00:37:39,511 I mean, I don't see why, Steve! 393 00:37:41,360 --> 00:37:44,557 That's better, Onslow. Put some punches together, Malcolm. 394 00:37:44,600 --> 00:37:47,398 Put them together, Malcolm. Two to the body, come on. 395 00:37:47,440 --> 00:37:49,431 Bring his hands down, then hook him. 396 00:37:49,480 --> 00:37:51,232 That's better. 397 00:37:51,280 --> 00:37:53,748 We can get the Captain's business, can't we? 398 00:37:53,800 --> 00:37:56,598 All right, so we make some lovely little accounts. 399 00:37:56,640 --> 00:37:59,234 What about my love life? It's all right for you. 400 00:38:03,440 --> 00:38:05,431 What does that mean? 401 00:38:07,160 --> 00:38:10,152 Lovely lady, driving up front with you. 402 00:38:12,400 --> 00:38:15,915 Maybe that's what she's going to give instead of handing out tips. 403 00:38:26,520 --> 00:38:28,238 Come on, Corporal. 404 00:38:28,280 --> 00:38:32,159 Let's give them a little demonstration. Give them a little lesson, shall we? 405 00:38:32,800 --> 00:38:34,472 Come on. 406 00:38:37,520 --> 00:38:40,318 Come on, Steve, we ain't got no gloves on! 407 00:38:40,360 --> 00:38:42,351 You put your hands up. 408 00:38:42,400 --> 00:38:44,391 You won't need no gloves. 409 00:38:47,560 --> 00:38:50,597 - Yeah, come on, Sergeant Major! (Boys shout and cheer) 410 00:38:50,640 --> 00:38:53,108 - Watch it, Steve! - You watch it! 411 00:38:59,040 --> 00:39:01,315 (Cheering and shouting grows) 412 00:39:02,560 --> 00:39:07,111 When you speak of a lady, speak of her with respect! 413 00:39:07,160 --> 00:39:08,878 (Huge cheer) 414 00:39:08,920 --> 00:39:11,912 - Up in the air! - (Three cheers) 415 00:39:13,200 --> 00:39:15,191 All right, lads. 416 00:39:15,240 --> 00:39:18,198 Back into mufti. Finish for today. 417 00:39:18,240 --> 00:39:20,310 Come on, now. Clear off.. Get out of it. 418 00:39:20,360 --> 00:39:22,828 That's it for today. Good night, boys. 419 00:39:41,200 --> 00:39:44,431 - Good morning, Mrs Hansen. - I thought it was the electric man. 420 00:39:44,480 --> 00:39:47,153 - The what man? - The electric machine went wrong. 421 00:39:47,200 --> 00:39:49,191 We've been waiting for him all morning. 422 00:39:49,240 --> 00:39:51,879 - Is that him? - No, my lady, it's Ledbetter. 423 00:39:51,920 --> 00:39:55,230 Oh, Ledbetter, you've heard of our little catastrophe. 424 00:39:55,280 --> 00:39:57,430 Very inconvenient for you, my lady. 425 00:39:57,480 --> 00:39:59,471 Hello? 426 00:39:59,520 --> 00:40:01,317 Try... 427 00:40:01,360 --> 00:40:04,079 He really puts on airs, that electric man. 428 00:40:05,480 --> 00:40:07,994 Will you give that number another ring, then? 429 00:40:08,040 --> 00:40:10,793 Of course, he's the only man for miles around. 430 00:40:10,840 --> 00:40:13,354 - But he must be there. - Could I be of any help? 431 00:40:15,640 --> 00:40:18,438 - Could you? - I'd like to have a look at it, my lady. 432 00:40:18,480 --> 00:40:20,232 Well, it's down here. 433 00:40:20,280 --> 00:40:23,670 - I'll wait here in case the man arrives, my lady. - All right. 434 00:40:28,120 --> 00:40:30,111 Careful. 435 00:40:38,080 --> 00:40:40,071 Would you be so kind, my lady? 436 00:41:04,600 --> 00:41:06,238 Thank you, my lady. 437 00:41:25,520 --> 00:41:27,909 Boxing championships, Hong Kong. 438 00:41:27,960 --> 00:41:31,236 Only thing the cheap tattoo merchant could do was a dragon. 439 00:41:31,280 --> 00:41:33,555 Better than a boxing glove, though. 440 00:41:34,480 --> 00:41:36,152 Boxing? 441 00:41:38,600 --> 00:41:40,670 Regimental championships, my lady. 442 00:41:40,720 --> 00:41:43,029 (Generator turns over without starting) 443 00:41:48,320 --> 00:41:50,311 May I? 444 00:41:53,440 --> 00:41:56,000 You're a man of many parts, Ledbetter. 445 00:41:59,400 --> 00:42:01,868 Yes, I know how to look after myself, my lady. 446 00:42:03,040 --> 00:42:05,031 Right... 447 00:42:05,080 --> 00:42:07,071 give it another try, shall we? 448 00:42:10,240 --> 00:42:11,719 (Generator starts) 449 00:42:16,120 --> 00:42:18,190 That's lovely, Ledbetter. 450 00:42:20,720 --> 00:42:22,551 Mrs Hansen! 451 00:42:22,600 --> 00:42:25,478 You can switch on now upstairs, Mrs Hansen. 452 00:42:28,360 --> 00:42:32,512 It'll do for the minute, but to tell you the truth, the whole thing needs looking at. 453 00:42:32,560 --> 00:42:34,551 You need a new generator. 454 00:42:35,600 --> 00:42:37,795 I did so much enjoy our outing last week. 455 00:42:39,520 --> 00:42:41,511 I'm glad. 456 00:42:48,320 --> 00:42:51,073 Did you get your wife that new coat you promised her? 457 00:42:51,120 --> 00:42:53,350 - Yes. - Did she like it? 458 00:42:53,400 --> 00:42:56,915 Well, my lady, it was a bit like the one you wore last week. 459 00:42:56,960 --> 00:42:58,951 You know, the brown one. 460 00:42:59,000 --> 00:43:01,594 Brown suits you better - the colouring, I mean. 461 00:43:01,640 --> 00:43:04,359 But that's what she wanted, you see. 462 00:43:13,280 --> 00:43:15,714 MAN: Watch it, Harry. Too hard. 463 00:43:15,760 --> 00:43:17,512 (Man gives instructions) 464 00:43:17,560 --> 00:43:20,518 - Bring her round to the right! - No, no, left again! 465 00:43:20,560 --> 00:43:22,551 - Left! That's right. - Right! 466 00:43:25,320 --> 00:43:27,788 Out shopping, Sergeant Major? 467 00:43:27,840 --> 00:43:30,308 - Good evening, my lady. - Good evening. 468 00:43:30,360 --> 00:43:34,148 You certainly gave Mr Davis a fright last night, Sergeant Major. 469 00:43:34,200 --> 00:43:36,191 The boys didn't half enjoy it. 470 00:43:36,240 --> 00:43:38,276 Will you get that cart out of here? 471 00:43:40,800 --> 00:43:43,473 Are you a friend of young Steven's? 472 00:43:43,520 --> 00:43:45,670 - What? - Onslow, would you mind, please? 473 00:43:45,720 --> 00:43:48,029 Get that cart out of here for me, will you? 474 00:43:48,080 --> 00:43:50,594 (Men continue conversation) 475 00:43:52,320 --> 00:43:54,629 - Hold it! (Horse whinnies) 476 00:43:54,680 --> 00:43:56,830 Forward a bit, forward. 477 00:43:58,680 --> 00:44:00,671 Hold it, hold it. 478 00:44:02,160 --> 00:44:03,798 (Car horn) 479 00:44:08,480 --> 00:44:10,277 Is he a friend of your son's? 480 00:44:11,640 --> 00:44:13,835 - He's one of the lads from the club. - Club? 481 00:44:13,880 --> 00:44:16,075 A boxing club, my lady. I teach there sometimes. 482 00:44:16,120 --> 00:44:19,192 - Really? - Captain Cantrip asked me. I'm glad to help. 483 00:44:19,240 --> 00:44:21,356 - Cantrip. - Do you know him, my lady? 484 00:44:21,400 --> 00:44:23,391 Yes, I do believe I do. 485 00:44:25,000 --> 00:44:28,675 He was a liberal candidate when my husband stood for Parliament. 486 00:44:29,640 --> 00:44:32,950 Yes, well, he may have some funny political opinions, my lady, 487 00:44:33,000 --> 00:44:35,195 but he has a very good war record. 488 00:44:38,120 --> 00:44:41,396 Perhaps I should support some of these local activities. 489 00:44:42,840 --> 00:44:44,876 I ought to do something for your club. 490 00:44:46,280 --> 00:44:49,716 - What could I do? - You could give them a cup, my lady. 491 00:44:49,760 --> 00:44:51,751 Oh, what an excellent idea! 492 00:44:51,800 --> 00:44:54,519 - The boys would like that, and the Captain. - And you? 493 00:44:54,560 --> 00:44:58,758 Well, I always liked it when there was something worth fighting for. 494 00:45:01,880 --> 00:45:04,189 The Lady Franklin Challenge Cup. 495 00:45:04,240 --> 00:45:08,677 Oh, no, no. No, the Sir Thomas Franklin Challenge Cup. 496 00:45:19,720 --> 00:45:21,711 (Knock on door) 497 00:45:23,480 --> 00:45:26,472 - Good morning, my lady. - Good morning, Mrs Hansen. 498 00:45:26,520 --> 00:45:28,750 It's nice to see you looking so well. 499 00:45:28,800 --> 00:45:30,995 I'm sorry I'm late with your breakfast. 500 00:45:31,040 --> 00:45:33,554 I had to see my son off at the station. 501 00:45:33,600 --> 00:45:37,513 - How is he? - He's going to a new place: St Dunstan's. 502 00:45:37,560 --> 00:45:42,236 They'll teach him this Braille reading. You know, where you read by touch. 503 00:45:43,920 --> 00:45:45,911 He seems happy enough. 504 00:45:45,960 --> 00:45:47,951 I don't know... 505 00:45:50,400 --> 00:45:52,391 How selfish one is. 506 00:45:52,440 --> 00:45:54,431 Not you, my lady. 507 00:46:08,280 --> 00:46:10,271 (Running water) 508 00:46:13,080 --> 00:46:14,911 Mrs Hansen! 509 00:46:17,440 --> 00:46:19,431 Read this. 510 00:46:19,480 --> 00:46:21,471 I've got butter all over it. 511 00:46:23,200 --> 00:46:25,191 "Your Ladyship... 512 00:46:25,240 --> 00:46:29,870 We, the undersigned committee and members of the Radley Boxing Club, 513 00:46:29,920 --> 00:46:32,480 wish to offer our thanks 514 00:46:32,520 --> 00:46:36,115 and appreciation ofyourfine gesture 515 00:46:36,160 --> 00:46:40,631 and gift of a silver challenge cup to our club. " 516 00:46:40,680 --> 00:46:43,513 At 1 900 hours, the ushers will be in position. 517 00:46:43,560 --> 00:46:46,313 At 1 930 hours, the public will be admitted. 518 00:46:46,360 --> 00:46:51,480 At 1 945, her ladyship will arrive, driven by myself. 519 00:46:53,320 --> 00:46:55,038 - Sergeant Major... - Yes, sir? 520 00:46:55,080 --> 00:46:58,550 I thought that I might pick up Lady Franklin, don't you think? 521 00:47:00,240 --> 00:47:03,630 Sir, I thought it would be very good, a suitable gesture, 522 00:47:03,680 --> 00:47:06,638 from the committee, sir, if my own car... 523 00:47:06,680 --> 00:47:09,353 It's from my own firm, you see, sir. 524 00:47:10,440 --> 00:47:13,193 It's a very nice gesture, Ledbetter. 525 00:47:13,240 --> 00:47:15,231 Not at all, sir. 526 00:47:15,280 --> 00:47:17,840 2000 hours, the first bout. Lightweight. 527 00:47:17,880 --> 00:47:19,871 Mr Pettifer will referee. 528 00:47:19,920 --> 00:47:24,118 This bout is not a very well matched pair, so it may not run into three rounds. 529 00:47:24,160 --> 00:47:27,197 - So I think that will end about 201 0. - (Low conservation) 530 00:47:27,240 --> 00:47:29,231 Middleweight bout. 531 00:47:29,280 --> 00:47:31,271 (Low conversation continues) 532 00:47:36,400 --> 00:47:40,188 I was saying, sir, Mr Pettifer will again referee. 533 00:47:40,240 --> 00:47:44,631 I don't think that the first effort will quite have exhausted him, sir. 534 00:48:15,040 --> 00:48:17,031 (Door closes inside house) 535 00:49:12,520 --> 00:49:15,353 Oh, Ledbetter, I'm sorry I'm late. 536 00:49:15,400 --> 00:49:17,391 Not at all, my lady. 537 00:49:17,440 --> 00:49:20,512 We're running to schedule. Just a few minutes behind. 538 00:49:20,560 --> 00:49:24,030 A formal occasion, I quite understand. 539 00:50:01,920 --> 00:50:04,354 I think I really am quite nervous, Ledbetter. 540 00:50:05,720 --> 00:50:08,792 You mustn't worry, my lady. We're all solidly behind you. 541 00:50:11,680 --> 00:50:14,752 - I haven't been out since... - Yes, my lady? 542 00:50:22,280 --> 00:50:24,271 (Low chatter) 543 00:50:33,320 --> 00:50:35,390 MAN: Be lucky if we get a seat tonight. 544 00:50:50,520 --> 00:50:52,988 - Still nervous, my lady? - No, I'm fine now. 545 00:51:12,000 --> 00:51:13,991 Sit in these chairs here. 546 00:51:21,840 --> 00:51:24,308 (Referee makes announcements) 547 00:51:27,120 --> 00:51:29,554 (Referee continues with announcements) 548 00:51:34,520 --> 00:51:37,990 - Good evening, Lady Franklin. How do you do? - Good evening. 549 00:51:38,040 --> 00:51:40,270 You're looking remarkably well, Lady Franklin. 550 00:51:40,320 --> 00:51:43,676 - You got held up, I suppose? - Something political, I expect? 551 00:51:43,720 --> 00:51:47,269 - Is Captain Cantrip coming? - He'll be here, miss. 552 00:51:47,320 --> 00:51:49,436 May I introduce Dr Henderson? 553 00:51:49,480 --> 00:51:51,914 - Good evening, Lady Franklin. - Good evening. 554 00:51:51,960 --> 00:51:55,316 (Conversations continue) - If you could sit here, my lady. 555 00:51:55,360 --> 00:51:58,591 - Magnificent cup, Lady Franklin. Delightful. - Oh, do you like it? 556 00:51:58,640 --> 00:51:59,789 Yes. Marvellous. 557 00:51:59,840 --> 00:52:03,355 - Good evening, Lady Franklin. - How nice to see you again. 558 00:52:05,560 --> 00:52:06,959 Ledbetter. 559 00:52:07,000 --> 00:52:09,514 - Ledbetter? - Excuse me, my lady. 560 00:52:09,560 --> 00:52:11,551 Don't leave me alone. 561 00:52:11,600 --> 00:52:13,591 Come and sit here till he comes. 562 00:52:13,640 --> 00:52:16,074 Thank you, my lady. 563 00:52:22,320 --> 00:52:25,517 - lsn't your wife here tonight? - My wife doesn't like... 564 00:52:25,560 --> 00:52:29,838 Oh, excuse me. Are you going to adjudicate the first few bouts? 565 00:52:29,880 --> 00:52:32,758 No, Mr Pettifer, I'll stay here until the Captain comes. 566 00:52:32,800 --> 00:52:34,756 Yes, well... 567 00:52:35,800 --> 00:52:40,794 As I was saying, my lady, my wife doesn't like boxing. I think it makes some women nervous. 568 00:52:40,840 --> 00:52:42,831 Oh, does it? 569 00:52:44,400 --> 00:52:47,597 (Laughter and buzz of chatter) 570 00:52:55,000 --> 00:52:56,752 (Ledbetter whispers) - Oh, yes. 571 00:53:02,800 --> 00:53:04,119 (Bell rings) 572 00:53:04,160 --> 00:53:07,118 (Softly) Ahem... Ladies and... 573 00:53:07,160 --> 00:53:10,630 MAN: Speak up! - Would you mind if I had a cigarette, my lady? 574 00:53:10,680 --> 00:53:14,832 Oh, no, not at all. Actually, I think I might have one too. 575 00:53:14,880 --> 00:53:18,998 The first contest is a...a...bantam-weight bout, 576 00:53:19,040 --> 00:53:24,319 between Farrell in the blue sash and Collins in the red sash. 577 00:53:24,360 --> 00:53:25,429 (Coughs) 578 00:53:25,480 --> 00:53:27,152 (Bell rings) 579 00:53:34,200 --> 00:53:36,509 (Excited chatter from audience) 580 00:53:46,240 --> 00:53:48,231 (Sighs) 581 00:53:48,280 --> 00:53:50,475 I suppose I'd better go to this... 582 00:53:56,760 --> 00:53:57,749 Connie? 583 00:53:57,800 --> 00:53:59,791 Yes? 584 00:53:59,840 --> 00:54:02,195 It's all right, I'm coming. 585 00:54:11,040 --> 00:54:15,158 I suppose I must go to this ridiculous boxing match. 586 00:54:15,200 --> 00:54:16,679 Careful. 587 00:54:16,720 --> 00:54:19,917 - Right. Drink it while it's hot, all right? - I've got it. 588 00:54:19,960 --> 00:54:22,349 Yeah, well, if... Oh, look at this mess. 589 00:54:22,400 --> 00:54:24,834 - My clean sheets! - Sorry. 590 00:54:24,880 --> 00:54:27,394 If you must, you must. Really! 591 00:54:28,880 --> 00:54:30,871 CONNlE: Sorry. 592 00:54:33,520 --> 00:54:36,432 What a very undemanding woman you are, Connie. 593 00:54:39,640 --> 00:54:41,631 So long as I get what I want. 594 00:54:43,760 --> 00:54:47,196 I suppose it won't matter much if I miss the first few fights. 595 00:54:47,240 --> 00:54:49,231 (Shouts from audience) 596 00:54:49,280 --> 00:54:51,510 MAN: Go on! 597 00:54:51,560 --> 00:54:53,994 (Shouts of encouragement) 598 00:54:56,600 --> 00:54:57,999 (Cheering) 599 00:55:02,560 --> 00:55:04,551 (Bell rings) 600 00:55:09,760 --> 00:55:12,558 The boy in the red sash did much better that round. 601 00:55:12,600 --> 00:55:15,558 - Not enough though, my lady. - It was a good try though. 602 00:55:15,600 --> 00:55:18,672 - But not enough. - The winner: Weatherly, in the blue corner. 603 00:55:18,720 --> 00:55:20,517 (Applause) 604 00:55:21,600 --> 00:55:23,591 I told you so. 605 00:55:23,640 --> 00:55:26,393 Another couple of rounds and he would've won. 606 00:55:26,440 --> 00:55:28,829 But the thing is, my lady, that was the last round. 607 00:55:29,920 --> 00:55:31,512 Well, anyway... 608 00:55:31,560 --> 00:55:34,916 Well, anyway, you rather liked it, didn't you? 609 00:55:34,960 --> 00:55:36,916 Yes. I must say, it's quite riveting. 610 00:55:36,960 --> 00:55:38,632 Isn't it a bit brutal, though? 611 00:55:38,680 --> 00:55:42,150 Those two? Those two are about as brutal as a bag of doughnuts. 612 00:55:42,200 --> 00:55:44,316 Oh, I think they're trying quite hard. 613 00:55:44,360 --> 00:55:47,272 You should have seen some of our army bouts, my lady. 614 00:55:47,320 --> 00:55:50,437 (Bell rings) - Excuse me now. I've got to go and referee. 615 00:55:55,480 --> 00:55:57,471 (Toilet flushes) 616 00:55:57,520 --> 00:56:00,318 I must be there for the prize-giving. 617 00:56:00,360 --> 00:56:02,351 Don't worry, darling. 618 00:56:02,400 --> 00:56:05,597 You're always there when the prizes are being given out. 619 00:56:06,720 --> 00:56:08,438 That's my coffee. It's got sugar in. 620 00:56:08,480 --> 00:56:11,790 - You haven't got a handkerchief, have you? - Mm, yes, sure. 621 00:56:25,040 --> 00:56:26,234 There you are. 622 00:56:26,280 --> 00:56:29,158 I wonder if you'll make me late for Cabinet meetings one day. 623 00:56:29,200 --> 00:56:32,192 I'll do my best. But if I don't, someone else will. 624 00:56:34,520 --> 00:56:36,158 God - the time! 625 00:56:36,200 --> 00:56:41,035 I won't bother to walk you to your taxi. Someone might recognise you...or me. 626 00:56:41,080 --> 00:56:43,548 - You're so practical. - Yes. 627 00:56:43,600 --> 00:56:46,160 - We both are, aren't we? - Yes. 628 00:56:46,200 --> 00:56:48,191 - It's nice, isn't it? - Mm. 629 00:56:48,240 --> 00:56:50,071 - There you are. - Thank you. 630 00:56:50,120 --> 00:56:51,712 - Bye-bye. - Bye. 631 00:57:10,600 --> 00:57:12,477 (Shouting) 632 00:57:14,400 --> 00:57:16,152 Break! 633 00:57:18,680 --> 00:57:20,671 MAN: Go on! 634 00:57:25,200 --> 00:57:27,191 Go on! Go on! 635 00:57:32,400 --> 00:57:34,834 Stop boxing! Stop boxing! 636 00:57:34,880 --> 00:57:37,872 - What's he saying? - Warning them for leaning. 637 00:57:40,320 --> 00:57:41,912 Oops! Sorry. 638 00:57:46,080 --> 00:57:48,071 I'm so sorry I'm late. 639 00:57:48,120 --> 00:57:50,111 Constituency party business. 640 00:57:50,160 --> 00:57:52,628 I've no need to tell you how they go on and on. 641 00:57:53,880 --> 00:57:55,598 I'm Hugh Cantrip. 642 00:57:55,640 --> 00:57:57,995 Oh, yes, of course. We have met, two or three times. 643 00:57:58,040 --> 00:58:01,476 Notably when your distinguished husband beat me hollow. 644 00:58:01,520 --> 00:58:05,035 - lncidentally, I was so sorry to hear... - Thank you very much. 645 00:58:05,080 --> 00:58:07,196 You've missed some very exciting sport. 646 00:58:07,240 --> 00:58:09,993 Well...needs must. 647 00:58:11,120 --> 00:58:13,554 - Where are we? - This is the last bout. 648 00:58:13,600 --> 00:58:15,795 God, how awful. 649 00:58:15,840 --> 00:58:20,709 Still, you're the one whose presence was essential tonight. 650 00:58:20,760 --> 00:58:22,990 Quite a lovely cup. Thank you. 651 00:58:23,040 --> 00:58:25,349 Glad you could make it, sir. 652 00:58:27,520 --> 00:58:29,511 Stop boxing! 653 00:58:29,560 --> 00:58:31,551 (Audience shouts out) 654 00:58:36,240 --> 00:58:38,754 The winner...Thomas Torrington. 655 00:58:38,800 --> 00:58:40,472 (Applause) 656 00:58:40,520 --> 00:58:43,080 (Cheering and some boos) 657 00:58:47,040 --> 00:58:49,235 Bravo. Very good show. 658 00:58:49,280 --> 00:58:51,350 So glad I caught the grand finale. 659 00:58:52,480 --> 00:58:54,994 You must tell me about the rest of it at dinner. 660 00:58:55,040 --> 00:58:56,758 Oh, is that on the agenda? 661 00:58:56,800 --> 00:59:00,270 I think the least the club can do is feed its benefactress. 662 00:59:00,320 --> 00:59:03,312 LADY FRANKLlN: Well, if it's off.icial... - Very off.icial. 663 00:59:03,360 --> 00:59:07,638 2230 hours, chairman will entertain Lady Franklin for dinner at the Avon. 664 00:59:07,680 --> 00:59:09,671 The Avon? 665 00:59:09,720 --> 00:59:12,678 Good heavens! I haven't been there for years. 666 00:59:14,520 --> 00:59:16,511 (Low conversation) 667 00:59:18,320 --> 00:59:21,517 Good evening, sir. I thought you weren't going to put in an appearance. 668 00:59:21,560 --> 00:59:25,348 - Sorry, Sergeant Major. Party business. - Pity you didn't mention it before, sir. 669 00:59:25,400 --> 00:59:28,836 It's difficult for us to vote for the best boxer of the evening without you. 670 00:59:28,880 --> 00:59:31,235 I'm perfectly content to abide by your decision. 671 00:59:31,280 --> 00:59:34,078 In any case, I don't know too much about boxing either. 672 00:59:34,120 --> 00:59:38,398 In that case, sir, if it's all right with you, we thought that young Torrington... 673 00:59:38,440 --> 00:59:40,431 The winner of the last bout? 674 00:59:47,280 --> 00:59:51,671 I do think young Torrington was far and away the most stylish boxer of the evening. 675 00:59:51,720 --> 00:59:54,792 - Do you agree? - Well, I'd like to give them all prizes. 676 00:59:54,840 --> 00:59:56,478 Yes, I do agree. 677 00:59:56,520 --> 00:59:58,670 Well, in that case... 678 00:59:59,920 --> 01:00:01,911 (Bell rings) 679 01:00:04,680 --> 01:00:08,593 My lady, Mr Chairman, 680 01:00:08,640 --> 01:00:11,393 members of the committee, ladies and gentlemen... 681 01:00:12,960 --> 01:00:15,838 The Sir Thomas Franklin Challenge Cup for the most promising - 682 01:00:15,880 --> 01:00:19,919 the most stylish boxer of the evening, Mr Thomas Torrington. 683 01:00:19,960 --> 01:00:21,473 (Cheering) 684 01:00:23,040 --> 01:00:24,632 Congratulations, Torrington. 685 01:00:28,280 --> 01:00:30,555 (Cheering) 686 01:00:31,480 --> 01:00:33,471 # Waltz 687 01:01:20,840 --> 01:01:23,718 WOMAN: Your party will destroy it. It will never recover. 688 01:01:23,760 --> 01:01:26,957 Your coffee and brandy will be served shortly. 689 01:01:27,000 --> 01:01:28,877 Thank you. 690 01:01:28,920 --> 01:01:32,595 WOMAN:..by a huge majority. A huge majority. 691 01:01:42,760 --> 01:01:46,070 Do you know, you're entirely different to what I expected. 692 01:01:46,120 --> 01:01:48,156 Am I? Some sugar? 693 01:01:48,200 --> 01:01:50,191 No, no. 694 01:01:50,240 --> 01:01:52,231 You're different too. 695 01:01:52,280 --> 01:01:54,271 In what way different? 696 01:01:54,320 --> 01:01:56,311 Tell me the truth. 697 01:01:56,360 --> 01:01:59,113 All right, then. I will. 698 01:02:00,880 --> 01:02:04,953 I always thought that you were... a rather conceited popinjay. 699 01:02:06,400 --> 01:02:09,073 Well, that sounds like a Sir Thomas Franklin expression. 700 01:02:09,120 --> 01:02:12,590 Oh, no, no. No, Tom always thought that you had great ability. 701 01:02:12,640 --> 01:02:14,676 Well, that's nice. 702 01:02:16,400 --> 01:02:18,277 And charm. 703 01:02:18,320 --> 01:02:19,514 That's nicer. 704 01:02:30,160 --> 01:02:33,118 (Low conversation in Russian) 705 01:02:45,120 --> 01:02:46,997 Well, I... 706 01:02:47,040 --> 01:02:49,429 ..killed the old tradition of moderation, 707 01:02:49,480 --> 01:02:52,756 instead of which, he left everything to Lloyd George in Paris. 708 01:02:52,800 --> 01:02:54,995 LADY FRANKLlN: You know her? - I'm not sure. 709 01:02:55,040 --> 01:02:58,077 I suppose you must do. She's been talking politics all evening. 710 01:02:58,120 --> 01:03:00,111 Yes, I know. It's pretty boring. 711 01:03:01,280 --> 01:03:07,037 I er...I always thought that you were...rather stiff and proud. 712 01:03:07,080 --> 01:03:09,150 LADY FRANKLlN: Oh, dear. - And cold. 713 01:03:09,200 --> 01:03:11,191 Very Lady of the Manor, indeed. 714 01:03:13,040 --> 01:03:15,793 I don't think I'm much like the Lady of the Manor. 715 01:03:15,840 --> 01:03:17,478 (Giggles) 716 01:03:17,520 --> 01:03:20,034 It's nice that we were both so very wrong. 717 01:03:24,960 --> 01:03:28,635 MAN: Vodku. - Vodku. 718 01:03:28,680 --> 01:03:31,433 Pravda. I konyaku. 719 01:03:31,480 --> 01:03:33,516 Two cognacs, please. 720 01:03:39,840 --> 01:03:41,671 LEDBETTER: Bloody foreigners. 721 01:03:56,160 --> 01:03:59,072 - Bloody foreigners. (Match strikes) 722 01:04:01,440 --> 01:04:03,431 (Silence) 723 01:04:21,520 --> 01:04:23,590 - Thank you, sir. - Good night. 724 01:04:23,640 --> 01:04:26,950 - Hope we'll see you again, sir. - Yes, very soon. Thank you. 725 01:04:28,760 --> 01:04:30,751 What a beautiful evening. 726 01:04:30,800 --> 01:04:33,792 "We'll entrap an English evening's magic hush." 727 01:04:34,880 --> 01:04:36,472 Who wrote that? 728 01:04:36,520 --> 01:04:40,752 I'll think of another poem. Ahh, let me see... 729 01:04:41,840 --> 01:04:44,434 Sergeant Major, I hope we haven't kept you up too late. 730 01:04:44,480 --> 01:04:47,358 Ledbetter, did you get something to eat? 731 01:04:47,400 --> 01:04:49,755 Don't worry about the old regimental war horse. 732 01:04:49,800 --> 01:04:51,791 They always get their oats. 733 01:04:51,840 --> 01:04:53,796 The Grange, Ledbetter. Then take me home. 734 01:04:53,840 --> 01:04:56,035 Thank you, sir. Thank you, my lady. 735 01:04:57,400 --> 01:04:59,072 "From where we were, 736 01:04:59,120 --> 01:05:02,112 It seemed that England was suspended in a never-ending summer." 737 01:05:02,160 --> 01:05:04,799 "And is there honey still for tea? " 738 01:05:06,480 --> 01:05:08,471 Grantchester! 739 01:05:08,520 --> 01:05:11,034 - Rupert Brooke. - Rupert Brooke, of course. 740 01:05:12,840 --> 01:05:15,195 "Ah, God. 741 01:05:15,240 --> 01:05:20,360 To see the branches stir Across the moon at Grantchester." 742 01:05:25,160 --> 01:05:29,073 The rhyme was a little weak, but the nostalgia was very strong. 743 01:05:29,120 --> 01:05:31,634 It's exactly how we felt out there. 744 01:05:36,280 --> 01:05:38,714 Was it very bad? 745 01:05:43,600 --> 01:05:45,909 Well, you are back now. 746 01:05:45,960 --> 01:05:47,951 Am I? 747 01:05:49,400 --> 01:05:52,278 Sometimes, I wonder. 748 01:06:10,600 --> 01:06:12,591 (Thud, man groans) 749 01:06:16,480 --> 01:06:18,471 Making good money. 750 01:06:18,520 --> 01:06:20,272 Can we have someone to help round here? 751 01:06:28,160 --> 01:06:30,151 (Telephone rings) 752 01:06:41,400 --> 01:06:43,197 Well, answer it, Steve! 753 01:06:53,760 --> 01:06:56,149 Look, you're the bloody office round here. 754 01:06:56,200 --> 01:06:58,270 I'm just the bleeding working class. 755 01:06:58,320 --> 01:07:00,754 Hallo? Ledbetter's Motors. 756 01:07:03,720 --> 01:07:05,517 Lady Franklin. 757 01:07:07,520 --> 01:07:09,511 Herself? 758 01:07:09,560 --> 01:07:11,551 Hang on. Hang on. 759 01:07:11,600 --> 01:07:13,591 All right. 760 01:07:18,360 --> 01:07:20,351 Thank you. 761 01:07:22,440 --> 01:07:26,718 Her housekeeper wants you to pick up some shopping, take it on up to the Grange. 762 01:07:26,760 --> 01:07:28,876 You take it. 763 01:07:28,920 --> 01:07:33,914 Ahh! Look, I've only got this whole bloody heap to put together again, haven't I? Go on! 764 01:07:33,960 --> 01:07:36,679 She's still the best bloody client we've got. 765 01:07:58,320 --> 01:08:03,713 Two weeks without hearing from her and, when she does call, it's her bloody housekeeper! 766 01:08:16,560 --> 01:08:18,516 Oh, thank goodness. What a blessing. 767 01:08:18,560 --> 01:08:23,429 - You've been entertaining a lot, haven't you? - Like Lion's Corner House, it's becoming here. 768 01:08:24,600 --> 01:08:29,151 Lovely lunch party yesterday: Captain Cantrip and some of the political bigwigs. 769 01:08:29,200 --> 01:08:33,193 They didn't half get through some wine. And what they did to the best Champagne... 770 01:08:33,240 --> 01:08:34,958 Captain Cantrip's been here, has he? 771 01:08:35,000 --> 01:08:38,390 Well, it's nice to see Her Ladyship enjoying herself. 772 01:08:38,440 --> 01:08:41,318 - Let me help you with that, Mrs Hansen. - Oh, thank you. 773 01:08:47,040 --> 01:08:50,794 I expect we'll have to look round for more help if we're gonna be busy again. 774 01:08:50,840 --> 01:08:52,592 Oh, that silly girl. 775 01:08:52,640 --> 01:08:55,916 I suppose, Mr Ledbetter, you never thought of going into service? 776 01:08:55,960 --> 01:08:58,110 - No. - I only mentioned it. 777 01:08:58,160 --> 01:09:01,436 LADY FRANKLlN: Mrs Hansen? - A good position here for the right man. 778 01:09:01,480 --> 01:09:03,516 Oh, Ledbetter, don't go for a moment. 779 01:09:26,360 --> 01:09:28,749 Ledbetter, it is good to see you. 780 01:09:31,640 --> 01:09:36,111 It seems simply ages since that marvellous evening you arranged. 781 01:09:37,160 --> 01:09:40,232 I was wondering what had happened to you, my lady. 782 01:09:40,280 --> 01:09:42,271 I have been so busy since then. 783 01:09:42,320 --> 01:09:44,914 It is...ridiculous. 784 01:09:47,520 --> 01:09:52,435 But I will be needing you, for one or two days next week. 785 01:09:52,480 --> 01:09:54,835 I hope I'm available. 786 01:09:54,880 --> 01:09:56,871 Oh, are you very busy, then? 787 01:09:56,920 --> 01:09:58,433 Hardly. 788 01:09:58,480 --> 01:10:00,550 Oh, so you don't want my custom? 789 01:10:00,600 --> 01:10:03,831 Of course I do and you know that. You must know I do, my lady. 790 01:10:03,880 --> 01:10:05,871 Well, what is it, then? 791 01:10:06,920 --> 01:10:10,993 To tell you the truth, I may not be in the hiring business much longer. 792 01:10:11,040 --> 01:10:13,952 I don't understand. You are getting work, surely? 793 01:10:14,000 --> 01:10:16,275 Work? Oh, yes, there's plenty of work. 794 01:10:16,320 --> 01:10:20,074 But I'd probably earn more money working for somebody else, for a master, you see. 795 01:10:20,120 --> 01:10:23,635 I'm afraid I don't know much about these kind of things. 796 01:10:23,680 --> 01:10:27,195 Well, it's the expenses, the overheads, you see. 797 01:10:27,240 --> 01:10:29,435 Yes, I suppose there must be... 798 01:10:30,480 --> 01:10:32,914 Though I still don't quite see, though. 799 01:10:32,960 --> 01:10:34,951 Payments on the car. 800 01:10:35,000 --> 01:10:36,991 Payments? 801 01:10:38,120 --> 01:10:41,749 I really don't want to involve you in my problems, my lady. 802 01:10:42,800 --> 01:10:44,950 I've told you a great deal about mine. 803 01:10:45,000 --> 01:10:46,592 Yes, well, that's different. 804 01:10:46,640 --> 01:10:50,599 Look, I owe it to you to listen, if you want to talk. 805 01:10:50,640 --> 01:10:54,428 And you owe it to me to trust me if there is something wrong. 806 01:10:55,480 --> 01:10:58,597 Well, I'm going bust, that's why I won't be able to see you again. 807 01:10:58,640 --> 01:11:00,198 Bust? 808 01:11:00,240 --> 01:11:01,036 Broke. 809 01:11:01,080 --> 01:11:02,991 I'm behind with the payments on the car. 810 01:11:03,040 --> 01:11:05,998 After the war, I went to an auction and bought it very reasonable, 811 01:11:06,040 --> 01:11:09,350 but I had to go to a money-lender for cash. Now he can take away the car. 812 01:11:09,400 --> 01:11:11,436 But he can't do that, surely? 813 01:11:11,480 --> 01:11:13,232 Oh, yes, he can. 814 01:11:13,280 --> 01:11:15,396 But, Frances... 815 01:11:15,440 --> 01:11:17,510 Oh, she'll be so upset. 816 01:11:17,560 --> 01:11:21,189 Well, that's another thing, Frances is sick and treatments cost a lot. 817 01:11:21,240 --> 01:11:22,912 Ledbetter, may I help? 818 01:11:25,000 --> 01:11:26,592 Oh, no. 819 01:11:26,640 --> 01:11:28,232 Why not? 820 01:11:28,280 --> 01:11:30,157 Because it isn't your responsibility. 821 01:11:31,200 --> 01:11:33,760 Now that you've told me, of course it is. 822 01:11:34,920 --> 01:11:39,311 No, my lady, I...I'll just sell the business. I'll move away from here, somewhere else. 823 01:11:39,360 --> 01:11:43,399 But, moving away, how can that possibly help? 824 01:11:43,440 --> 01:11:46,398 No, I've got to straighten this out for myself, my lady. 825 01:11:49,520 --> 01:11:51,556 How much is involved? 826 01:11:51,600 --> 01:11:53,716 A lot. 827 01:11:54,880 --> 01:11:56,472 How much? 828 01:11:58,800 --> 01:12:00,836 Well, it's almost �400. 829 01:12:07,840 --> 01:12:09,831 What is your first name? 830 01:12:13,880 --> 01:12:15,472 Ledbetter, your first name? 831 01:12:15,520 --> 01:12:17,954 Steven with a V. 832 01:12:30,040 --> 01:12:33,396 - Here. Take it. I absolutely insist. - I can't. 833 01:12:33,440 --> 01:12:36,716 You have to. It's a present. 834 01:12:39,160 --> 01:12:40,912 If I was to take that... 835 01:12:40,960 --> 01:12:42,791 You must. 836 01:12:42,840 --> 01:12:45,479 You have to call it a loan, my lady. 837 01:12:47,040 --> 01:12:49,110 Call it what you will. 838 01:12:50,280 --> 01:12:52,635 No, I can't take that. 839 01:12:55,920 --> 01:12:58,957 - It is the least I can do. - My lady, it isn't right. 840 01:12:59,000 --> 01:13:01,798 - I have never done anything for anyone. - That is not true. 841 01:13:01,840 --> 01:13:05,674 My family gave me everything they could. My husband gave me everything else. 842 01:13:05,720 --> 01:13:09,110 I waited till it was too late to thank him, to show him my gratitude. 843 01:13:09,160 --> 01:13:11,720 - You have given me something very important. - Have I? 844 01:13:11,760 --> 01:13:15,992 Yes. When I desperately needed someone to talk to, you were there. I never was. 845 01:13:16,040 --> 01:13:18,156 When my father needed me, I wasn't there. 846 01:13:18,200 --> 01:13:22,113 When my husband died, I was out enjoying myself at a stupid, stupid party. 847 01:13:23,480 --> 01:13:25,471 I insist on it, Steven. 848 01:13:25,520 --> 01:13:27,511 Please let me help. 849 01:13:29,480 --> 01:13:31,471 Thank you, my lady. 850 01:13:49,920 --> 01:13:51,911 (Dog barks in distance) 851 01:14:04,120 --> 01:14:07,556 400 bleeding quid. 852 01:14:13,200 --> 01:14:15,077 You know what that means? 853 01:14:15,120 --> 01:14:18,635 We could buy a new car. Buy a whole bloody fleet of 'em. 854 01:14:19,680 --> 01:14:22,069 I told her I was a married man. 855 01:14:22,120 --> 01:14:24,839 You what? What did you do that for? 856 01:14:26,640 --> 01:14:28,835 I don't know how I took it from her. 857 01:14:28,880 --> 01:14:30,552 She's a bad case. 858 01:14:31,600 --> 01:14:35,513 Their own men can't give 'em enough, gone all soft and nancy. 859 01:14:37,040 --> 01:14:40,271 She gave you 400 quid, cos you're such a lovely, safe driver? 860 01:14:40,320 --> 01:14:42,629 You're like a virgin, squire. 861 01:14:43,680 --> 01:14:45,557 It's all mine. 862 01:14:45,600 --> 01:14:47,158 (Yells) 863 01:14:47,200 --> 01:14:50,715 It's all rotten, filthy, dirty, stinking mine. 864 01:14:50,760 --> 01:14:52,193 Ow! 865 01:14:52,720 --> 01:14:54,039 (Overlapping conversations) 866 01:14:54,080 --> 01:14:58,232 Oh, yes, I remember the family very well. There was Richard. He was the eldest. 867 01:14:58,280 --> 01:15:02,671 It was ridiculous. Do you know, she said they'd gone out and John had gone to sleep. 868 01:15:02,720 --> 01:15:04,711 (Conversations overlap) 869 01:15:05,680 --> 01:15:07,830 The state is absolutely powerless... 870 01:15:17,400 --> 01:15:21,473 - She went to see them. - She married Colonel Frederick Trotter, 871 01:15:21,520 --> 01:15:24,239 - has a place down in Hertfordshire. (Tapping on glass) 872 01:15:24,280 --> 01:15:27,636 - I know her. I'm not wearing any of that... - Married John Parker... 873 01:15:27,680 --> 01:15:30,990 - Well, it's... -..who's a local squire and... 874 01:15:31,040 --> 01:15:33,952 It's been lovely to s... Sorry. Oh, sorry. 875 01:15:34,000 --> 01:15:36,594 (Silence) 876 01:15:36,640 --> 01:15:39,871 Well, it's lovely to see you all again and very good of you to come, 877 01:15:39,920 --> 01:15:44,869 but I'm afraid it is time to pay the piper 878 01:15:44,920 --> 01:15:50,199 and I...would like to ask Captain Cantrip to say a few words. 879 01:15:52,240 --> 01:15:53,832 (Woman claps) 880 01:15:53,880 --> 01:15:56,997 Oh, thank you. Thank you. 881 01:15:57,040 --> 01:15:59,031 Erm... (Clears throat) 882 01:15:59,080 --> 01:16:02,356 Well, I'm afraid that listening to me is almost too high a price 883 01:16:02,400 --> 01:16:06,757 to pay for even a superb lunch as that which Lady Franklin has given us. 884 01:16:06,800 --> 01:16:09,189 Huxley...Donald Shapston... 885 01:16:12,240 --> 01:16:17,792 Well, the fact is, the thing I'm going to talk about is a subject we'd all carefully avoid 886 01:16:17,840 --> 01:16:20,513 ifwe all met at the same table. 887 01:16:21,840 --> 01:16:26,038 Well, the one thing that we have in common, 888 01:16:26,080 --> 01:16:29,072 apart from a tremendous regard for Helen Franklin, 889 01:16:29,120 --> 01:16:35,195 and that is...a profound regard for our county and our country. 890 01:16:35,240 --> 01:16:37,754 WOMAN: Hear, hear. 891 01:16:37,800 --> 01:16:41,759 I know that, since the war, many of us have asked ourselves the question, 892 01:16:41,800 --> 01:16:47,113 does our-our country or our erm...or our party come first? 893 01:16:47,160 --> 01:16:50,391 Because, as we all know, the... 894 01:16:50,440 --> 01:16:54,353 (Softly) He's no fool. Liberals don't stand a chance here, anyway. 895 01:16:54,400 --> 01:16:57,073 ..because of the interests of various parties. 896 01:16:57,120 --> 01:17:02,911 And, well, sadly, this constituency, which was so superbly represented in past years, 897 01:17:02,960 --> 01:17:07,033 - must now seek a new representative. - Sir Thomas died very suddenly, didn't he? 898 01:17:07,080 --> 01:17:11,073 I am glad to say that I shall be presenting myself on this occasion. 899 01:17:11,120 --> 01:17:14,795 Not as a member of the Liberal Party, but as an independent. 900 01:17:14,840 --> 01:17:18,469 If you're going to cross the Rubicon, you might as well do it after a good lunch. 901 01:17:21,520 --> 01:17:23,954 She's bound to bring him some of the old supporters. 902 01:17:24,000 --> 01:17:26,150 She might bring him quite a bit more than that. 903 01:17:26,200 --> 01:17:30,239 Lady Franklin does share my feelings about this matter. 904 01:17:30,280 --> 01:17:34,159 And, indeed, my feelings about the political urgencies of the time. 905 01:17:34,200 --> 01:17:39,194 And er...I shall be making a more official speech at the meeting tonight. 906 01:17:40,720 --> 01:17:42,711 Well, I... 907 01:17:42,760 --> 01:17:44,751 Thank you. 908 01:17:44,800 --> 01:17:46,313 (Applause) 909 01:17:49,480 --> 01:17:52,711 Yes, well, Anna Maria, she was the luckiest of the lot, 910 01:17:52,760 --> 01:17:55,638 because she married the first Baron Hunsdon. 911 01:17:55,680 --> 01:18:00,231 But it was the other side of the family that was infinitely more interesting, 912 01:18:00,280 --> 01:18:03,317 because they had some estates in Scotland, Ayrshire, I think. 913 01:18:04,360 --> 01:18:06,794 They go back to Malcolm III, I believe. 914 01:18:08,120 --> 01:18:09,712 WOMAN:.. and I said to her... 915 01:18:18,120 --> 01:18:22,033 So...the end of another utterly beautiful day. 916 01:18:22,080 --> 01:18:26,676 Yes, it has been a lovely day, but I do wish you'd let me come to the meeting tonight. 917 01:18:26,720 --> 01:18:30,190 I would love you to come, but I don't think it would be politic. 918 01:18:30,240 --> 01:18:32,310 It might even be a little unpleasant. 919 01:18:34,840 --> 01:18:36,831 Hugh... 920 01:18:38,000 --> 01:18:41,788 I feel you wouldn't be making this stand if it hadn't been for our talks together. 921 01:18:41,840 --> 01:18:43,831 I do feel a bit responsible. 922 01:18:43,880 --> 01:18:45,871 Yes, you are. 923 01:18:45,920 --> 01:18:49,356 You're responsible for an awful lot that's been happening to me lately. 924 01:18:49,400 --> 01:18:51,914 But I think it would be best if you didn't come. 925 01:18:51,960 --> 01:18:53,951 All right. 926 01:19:03,120 --> 01:19:05,111 Goodbye. 927 01:19:21,880 --> 01:19:25,031 CAPTAIN CANTRIP: I know many of you who also put Britain first. 928 01:19:25,080 --> 01:19:29,551 Together, we shall march forward bravely to meet whatever the future may bring. 929 01:19:29,600 --> 01:19:32,558 Thank you all very much. Good night. 930 01:19:35,760 --> 01:19:37,751 Thank you. 931 01:19:44,000 --> 01:19:46,434 This is the Captain's car, isn't it? 932 01:19:46,480 --> 01:19:48,948 Yes, it is, ma'am. 933 01:19:49,000 --> 01:19:51,798 I bid you all a hearty good night. 934 01:19:51,840 --> 01:19:54,308 (Reporter asks question) - I thought I... 935 01:19:54,360 --> 01:19:57,591 Would you support Direction of Labour, sir? 936 01:19:57,640 --> 01:20:01,155 - You know I don't like surprises, Connie. - Neither do I. 937 01:20:01,200 --> 01:20:04,476 - Where would you like to go, sir? - Pemberton Drive. 938 01:20:05,800 --> 01:20:07,791 PHOTOGRAPHER: Yes, that'll do. 939 01:20:26,640 --> 01:20:28,631 Well? 940 01:20:29,680 --> 01:20:31,671 Well, what? 941 01:20:35,880 --> 01:20:39,759 Look, nothing's changed between us and nothing will change, whatever happens. 942 01:20:40,720 --> 01:20:43,234 - I'm sure you'll keep on paying the bills. - Oh, Connie. 943 01:20:43,280 --> 01:20:46,477 And I'm sure you'll always come back... whenever it's discreet. 944 01:20:46,520 --> 01:20:48,317 Don't be unfair, my dear. 945 01:20:48,360 --> 01:20:51,830 No, Hugh, don't you being unfair. 946 01:20:53,200 --> 01:20:56,988 - Look, you said yourself... - I don't care if you neglect the bills, 947 01:20:57,040 --> 01:20:59,759 so long as you never, ever neglect me. 948 01:20:59,800 --> 01:21:02,155 I think I know your requirements well enough by now. 949 01:21:02,200 --> 01:21:03,428 Exactly. 950 01:21:04,920 --> 01:21:06,911 Just make sure you go on supplying them. 951 01:21:06,960 --> 01:21:09,838 What a very unromantic creature you are, Connie. 952 01:21:10,880 --> 01:21:14,395 Yes, I leave romance to the ladies and gentlemen who invented it. 953 01:21:18,600 --> 01:21:20,591 God. 954 01:21:22,720 --> 01:21:24,711 Pemberton Drive, sir. 955 01:21:24,760 --> 01:21:26,910 What? 956 01:21:26,960 --> 01:21:28,951 Pemberton Drive, sir. 957 01:21:33,360 --> 01:21:35,351 Well, that's fine. Thank you. 958 01:21:43,720 --> 01:21:45,711 At least you could see me to the door. 959 01:21:45,760 --> 01:21:47,751 Of course. 960 01:21:57,200 --> 01:21:58,792 (Dog yaps) 961 01:22:10,760 --> 01:22:14,548 I er...I shan't be needing you any more tonight, Ledbetter. 962 01:22:14,600 --> 01:22:17,672 - I feel like a bit of a walk. - Thank you, sir. 963 01:22:17,720 --> 01:22:21,235 Well...good night. 964 01:22:21,280 --> 01:22:23,271 Good night, sir. 965 01:22:39,080 --> 01:22:41,071 Dear Lady Franklin... 966 01:22:44,480 --> 01:22:46,471 My lady, 967 01:22:46,520 --> 01:22:48,511 Captain... 968 01:22:48,560 --> 01:22:51,438 It has come to my notice that Captain... 969 01:22:59,840 --> 01:23:01,831 Dear... My lady... 970 01:23:03,400 --> 01:23:06,198 MAN: Don't forget you've got to pick up Mrs Druce. 971 01:23:21,720 --> 01:23:23,915 Surely this isn't the usual way I go? 972 01:23:23,960 --> 01:23:26,315 I thought it might make a change for you, madam. 973 01:23:26,360 --> 01:23:28,157 I don't like changes. 974 01:23:28,200 --> 01:23:29,952 I like the old way. 975 01:23:30,000 --> 01:23:31,831 Sorry, madam. 976 01:23:33,560 --> 01:23:35,437 (Engine runs fitfully) 977 01:23:36,480 --> 01:23:38,198 Whatever is it? 978 01:23:38,240 --> 01:23:41,198 A bit of a breakdown. 979 01:23:41,240 --> 01:23:43,674 Most inconvenient. 980 01:23:43,720 --> 01:23:47,918 Sorry, madam. I shall have to try and find a telephone, madam. 981 01:23:47,960 --> 01:23:51,919 That's another thing I don't like:. telephones. 982 01:23:54,360 --> 01:23:56,271 (Engine stops) 983 01:23:56,320 --> 01:23:58,311 I shall only be a few minutes. 984 01:24:03,600 --> 01:24:06,751 And I don't like being left alone, do I? 985 01:24:06,800 --> 01:24:08,791 (Bell rings repeatedly) 986 01:24:08,840 --> 01:24:12,355 Oh, all right, all right. Patience, patience. 987 01:24:15,320 --> 01:24:18,153 - Oh, Mr Ledbetter... - Our car's broken down, Mrs Hansen. 988 01:24:18,200 --> 01:24:21,829 - Could I use your telephone, please? - Yes, I'm sure that'll be all right. 989 01:24:21,880 --> 01:24:24,553 - I've got a client in there, you see. - Oh, dear. 990 01:24:24,600 --> 01:24:27,990 - How's Her Ladyship? - Quite a gadabout. It's nice to see it. 991 01:24:28,040 --> 01:24:31,589 - She's in, then, is she? - Yes, she's in her room doing her letters. 992 01:24:32,680 --> 01:24:37,800 CAPTAIN CANTRIP: ...we arrive at lunchtime, we'll be able to have tea in the house. 993 01:24:37,840 --> 01:24:40,115 I'm sure you'll be delighted to know... 994 01:24:51,560 --> 01:24:54,916 LADY FRANKLIN: I don't think I really want to go all the way to London, Hugh. 995 01:24:55,960 --> 01:24:58,520 No, I'd love to, in one way... 996 01:24:58,560 --> 01:25:01,313 (Laughs) I'm not a nuisance. 997 01:25:02,360 --> 01:25:05,158 (Laughs) Oh, you're very mean. 998 01:25:05,200 --> 01:25:07,077 No, all right. 999 01:25:07,120 --> 01:25:08,792 Yes. 1000 01:25:10,440 --> 01:25:12,749 Anything the matter? 1001 01:25:13,800 --> 01:25:15,392 No, nothing, I was just... 1002 01:25:15,440 --> 01:25:16,919 What? 1003 01:25:16,960 --> 01:25:20,236 - Nothing. - 2.:30. 1004 01:25:20,280 --> 01:25:23,511 - Mm. - I said 2.:30. 1005 01:25:24,960 --> 01:25:26,439 No. 1006 01:25:39,200 --> 01:25:41,555 OPERATOR: Number, please? - Radley two-three. 1007 01:25:41,600 --> 01:25:44,512 - Two-three? - Yes. Radley two-three. 1008 01:25:46,200 --> 01:25:48,191 (Approaching footsteps) 1009 01:25:54,680 --> 01:25:56,272 No answer. 1010 01:25:56,320 --> 01:25:58,993 - Let it ring a bit, will you? - Please yourself. 1011 01:26:01,560 --> 01:26:05,155 MRS HANSEN: Hello? Lady Franklin's residence. 1012 01:26:07,000 --> 01:26:08,228 Hello? 1013 01:26:08,280 --> 01:26:11,397 Yes, I want to speak to the mistress of the house, please. 1014 01:26:11,440 --> 01:26:13,431 Is that Mr Ledbetter? 1015 01:26:13,480 --> 01:26:15,471 Hello? 1016 01:26:15,520 --> 01:26:17,954 Is that Mr Ledbetter? 1017 01:26:18,000 --> 01:26:20,912 - Yes it is, yes. - She 's got a dinner party. 1018 01:26:20,960 --> 01:26:24,396 Oh, it's Ledbetter, my lady. I told him you had a dinner party. 1019 01:26:24,440 --> 01:26:27,830 LADY FRANKLIN: I'll talk to him. - Her Ladyship will speak to you. 1020 01:26:27,880 --> 01:26:29,871 LEDBETTER: Very nice of her. Thank you. 1021 01:26:29,920 --> 01:26:33,913 Good evening. What is it, Ledbetter? I'm rather busy at the moment. 1022 01:26:33,960 --> 01:26:35,951 Well, it's like this... 1023 01:26:37,200 --> 01:26:38,872 The thing is... 1024 01:26:38,920 --> 01:26:42,151 The thing is, I've just come back and got a message from my partner 1025 01:26:42,200 --> 01:26:45,158 who's got shocking handwriting - looks like your name, my lady. 1026 01:26:45,200 --> 01:26:48,272 - Says to call you immediately. - I certainly didn't call. 1027 01:26:49,360 --> 01:26:51,032 Well, I'm sorry. 1028 01:26:51,080 --> 01:26:52,718 Must be somebody else, then. 1029 01:26:52,760 --> 01:26:56,309 I was going to call you this afternoon, funnily enough. 1030 01:26:56,360 --> 01:26:58,157 Yes? 1031 01:26:58,200 --> 01:27:00,191 Do you happen to be free next Monday? 1032 01:27:00,240 --> 01:27:03,550 I shall spend the weekend at Alderton Manor and I'll need collecting. 1033 01:27:03,600 --> 01:27:05,795 Oh, yes, certainly, my lady. What time? 1034 01:27:05,840 --> 01:27:08,638 I'd like to be there for luncheon. Alderton Manor. 1035 01:27:08,680 --> 01:27:10,557 Thank you. 1036 01:27:11,600 --> 01:27:13,989 I'm sorry to disturb your dinner, my lady. 1037 01:27:14,040 --> 01:27:16,634 Not at all. Good night, Ledbetter. 1038 01:27:16,680 --> 01:27:19,672 Good night. Thank you very much. Good night, my lady. 1039 01:27:28,120 --> 01:27:29,917 Your present. You nearly forgot. 1040 01:27:29,960 --> 01:27:32,872 - Oh, Edwina, thank you. I'm so sorry. - That's quite all right. 1041 01:27:32,920 --> 01:27:35,115 - Goodbye. - Bye-bye. 1042 01:27:35,160 --> 01:27:38,869 - Don't forget, you can always use the villa. - Thank you very much. Bye. 1043 01:27:38,920 --> 01:27:40,911 - Goodbye. EDWINA: Goodbye. 1044 01:27:45,800 --> 01:27:47,518 Oh, my. 1045 01:27:47,560 --> 01:27:49,949 Phew! 1046 01:27:51,640 --> 01:27:54,393 I think I've had a little too much Champagne. 1047 01:27:55,640 --> 01:28:00,668 I hear you've been getting out and about a lot, my lady, and seeing a lot of people. 1048 01:28:00,720 --> 01:28:02,711 People have been very kind to me. 1049 01:28:02,760 --> 01:28:05,399 And I'm feeling very happy. 1050 01:28:07,280 --> 01:28:09,271 You needed taking out of yourself. 1051 01:28:09,320 --> 01:28:11,595 (Whistles "It's A Long Way To Tipperary") 1052 01:28:16,160 --> 01:28:19,755 I hear you've been seeing a lot of Captain Cantrip, my lady. 1053 01:28:23,840 --> 01:28:26,115 What, do you mean people are talking? 1054 01:28:27,160 --> 01:28:31,119 Oh, I don't know. Have they got anything to talk about? 1055 01:28:33,840 --> 01:28:37,913 They always have something to talk about, if they want to talk, don't they? 1056 01:28:37,960 --> 01:28:40,554 - (Whistles "Mademoiselle From Armentieres") - Yes. 1057 01:28:41,920 --> 01:28:45,356 - They could talk about you and me, for instance. - You and me? 1058 01:28:47,120 --> 01:28:49,111 Why should they want to do that? 1059 01:28:51,280 --> 01:28:55,068 Well, you're sitting in the front of the car, my lady. 1060 01:28:55,120 --> 01:28:57,111 (Giggles) 1061 01:28:57,160 --> 01:28:59,879 There's nothing wrong in that. 1062 01:29:07,600 --> 01:29:09,591 It's got stuck. 1063 01:29:09,640 --> 01:29:12,359 Could I do it for you, please, my lady? Excuse me. 1064 01:29:13,480 --> 01:29:15,072 Thank you. 1065 01:29:17,640 --> 01:29:19,631 I'm quite exhausted. 1066 01:30:28,840 --> 01:30:30,512 Have I been asleep long? 1067 01:30:30,560 --> 01:30:33,472 - About half an hour, like a baby. - Oh, dear. 1068 01:30:33,520 --> 01:30:35,909 You're beautiful. 1069 01:30:37,720 --> 01:30:39,711 My... 1070 01:30:39,760 --> 01:30:41,637 Oh, dear. 1071 01:30:43,760 --> 01:30:45,751 Beautiful. 1072 01:30:46,720 --> 01:30:49,154 I've kept you very late tonight, Steven. 1073 01:30:50,560 --> 01:30:53,438 - Do you think your wife would like these? - I haven't got a wife. 1074 01:30:53,480 --> 01:30:55,471 - What? - I haven't got a wife. 1075 01:30:55,520 --> 01:30:58,592 - I'm sorry? - I never got married. I never wanted to be. 1076 01:30:59,640 --> 01:31:01,232 I don't understand. 1077 01:31:02,280 --> 01:31:04,953 - Frances and the children... - The children don't exist. 1078 01:31:05,000 --> 01:31:07,878 - I thought that would make you interested. - Interested? 1079 01:31:07,920 --> 01:31:11,151 - I thought that's what you wanted to hear. - Wanted to... 1080 01:31:11,200 --> 01:31:13,191 Why... Why on earth should I? 1081 01:31:14,680 --> 01:31:18,229 I didn't want you to think that I didn't have something of my own, 1082 01:31:18,280 --> 01:31:20,157 that I was all by myself. 1083 01:31:21,680 --> 01:31:24,069 You're not by yourself. You have your business. 1084 01:31:24,120 --> 01:31:25,030 No. 1085 01:31:25,080 --> 01:31:27,071 What? 1086 01:31:27,120 --> 01:31:29,475 - I never thought of you as a lonely man. - I am lonely. 1087 01:31:29,520 --> 01:31:32,159 I'm lonely all the time you're not here. 1088 01:31:33,800 --> 01:31:35,791 Ledbetter... 1089 01:31:35,840 --> 01:31:38,718 I suppose I shouldn't say things like that. 1090 01:31:38,760 --> 01:31:42,036 - Why shouldn't you if they're true? - Every time you don't ring, 1091 01:31:42,080 --> 01:31:45,755 every time I don't take you out, I think of you. 1092 01:31:45,800 --> 01:31:47,950 I wonder what you're doing, who you're with. 1093 01:31:48,000 --> 01:31:51,276 I tried to tell you on the telephone at the Grange the other day. 1094 01:31:51,320 --> 01:31:55,279 If I don't talk to you, I can't... I can't talk to anybody about anything. 1095 01:31:55,320 --> 01:31:59,711 At first, well, it was just like listening to a client, then you go back to your own life. 1096 01:31:59,760 --> 01:32:02,957 But I haven't got any life to go back to, as everything is here with you. 1097 01:32:04,320 --> 01:32:06,197 Ledbetter, I... 1098 01:32:06,240 --> 01:32:09,391 I mean, we're a man and a woman, aren't we? 1099 01:32:09,440 --> 01:32:12,273 - Oh, yes. Yes, we... - I'm not just a chauffeur. 1100 01:32:12,320 --> 01:32:15,073 You're not just Lady Franklin. I'm not just somebody you hire, am I? 1101 01:32:15,120 --> 01:32:17,236 No, no, of course not. 1102 01:32:17,280 --> 01:32:20,955 - I mean, I am a man and you're a woman. - Yes, w... 1103 01:32:21,000 --> 01:32:23,434 Well, I love you. 1104 01:32:24,440 --> 01:32:26,749 I love you. 1105 01:32:27,800 --> 01:32:30,109 I love you, Helen. 1106 01:32:31,160 --> 01:32:32,832 I love you. 1107 01:32:33,880 --> 01:32:35,916 I love you. I love you. 1108 01:32:35,960 --> 01:32:37,951 - I love you. - Don't. 1109 01:32:38,000 --> 01:32:41,072 - I love you. I love you. I love you. I love you. - Please. 1110 01:32:41,120 --> 01:32:42,951 I love you. 1111 01:32:43,000 --> 01:32:45,719 I love you. I love you. 1112 01:32:45,760 --> 01:32:47,637 No. 1113 01:32:49,160 --> 01:32:52,391 Please don't. (Gasps) Will you stop it? 1114 01:32:52,440 --> 01:32:54,908 Oh...stop, please! 1115 01:32:54,960 --> 01:32:56,951 Ledbetter, stop it! 1116 01:33:08,440 --> 01:33:10,431 You don't love me. 1117 01:33:10,480 --> 01:33:15,156 I don't know the meaning of the word and I don't suppose I ever will. 1118 01:33:15,200 --> 01:33:17,191 I'm... I'm so sorry. 1119 01:33:20,000 --> 01:33:21,592 I'm so sorry. 1120 01:33:25,680 --> 01:33:27,671 I'm so... 1121 01:34:03,120 --> 01:34:05,111 I seem to have made a fool of myself. 1122 01:34:06,200 --> 01:34:07,474 (Mooing) 1123 01:34:10,360 --> 01:34:13,875 I don't suppose you'll be requiring my services any longer, my lady. 1124 01:34:15,960 --> 01:34:17,279 No. 1125 01:34:23,800 --> 01:34:25,791 Take me home, please. 1126 01:34:49,240 --> 01:34:51,231 What's the matter, Steve? 1127 01:34:53,640 --> 01:34:55,631 Did I do something wrong? 1128 01:34:57,880 --> 01:34:59,996 I'd do anything for you, you know that. 1129 01:35:02,120 --> 01:35:04,429 Honest, Steve. I mean it. 1130 01:35:08,040 --> 01:35:10,031 You know that I mean it, don't you? 1131 01:35:14,080 --> 01:35:16,071 Don't you, Steve? 1132 01:35:39,520 --> 01:35:41,511 (Door opens, then closes) 1133 01:35:43,760 --> 01:35:45,751 (Engine starts) 1134 01:35:46,880 --> 01:35:48,871 (Vehicle drives off) 1135 01:35:52,520 --> 01:35:54,511 (Slow dance music) 1136 01:35:54,560 --> 01:35:56,551 (Giggles) 1137 01:36:13,200 --> 01:36:15,191 (Crashing) 1138 01:36:23,080 --> 01:36:25,799 (Banging) - Sounds like Ledbetter's car. 1139 01:36:27,960 --> 01:36:29,552 (Hammering continues) 1140 01:36:35,920 --> 01:36:37,717 Yes, Ledbetter, what do you want? 1141 01:36:38,720 --> 01:36:40,915 What the bloody hell do you think you're doing? 1142 01:36:40,960 --> 01:36:42,951 Ledbetter? 1143 01:36:44,080 --> 01:36:46,071 What's the matter? 1144 01:36:46,120 --> 01:36:50,238 You don't know what it means, do you? Love. 1145 01:36:50,280 --> 01:36:53,590 - Is that what you said? - Get out, Ledbetter, you're drunk. 1146 01:36:53,640 --> 01:36:56,393 You told me everything about what you feel. 1147 01:36:56,440 --> 01:36:59,159 Does it matter what anybody else feels? 1148 01:36:59,200 --> 01:37:03,478 Ledbetter, whatever you have to say, this is neither the time nor the place. 1149 01:37:03,520 --> 01:37:05,670 - Will you please go? - Of course, I... 1150 01:37:05,720 --> 01:37:09,110 Look, Sergeant Major, whatever's on your mind must wait... 1151 01:37:12,480 --> 01:37:14,471 Don't do that. 1152 01:37:15,960 --> 01:37:18,235 Listen, I did my job well, didn't I? 1153 01:37:18,280 --> 01:37:21,113 - I mean, I did what I was hired for. - Oh, yes. 1154 01:37:21,160 --> 01:37:24,630 Yeah, but now I want to speak, you don't have the time to listen. 1155 01:37:24,680 --> 01:37:30,232 Ledbetter, you have always been most kind to me and I shall always be very grateful. 1156 01:37:30,280 --> 01:37:32,510 (Captain Cantrip tries to ignite lighter) 1157 01:37:33,760 --> 01:37:37,196 LEDBETTER: Cap'n... Brave Cap'n. 1158 01:37:37,240 --> 01:37:39,231 Nothing. 1159 01:37:39,280 --> 01:37:42,511 You know what the Captain is? He's a cheat. 1160 01:37:42,560 --> 01:37:45,711 - He's a liar. - I'm going to call the police. 1161 01:37:48,920 --> 01:37:51,673 That Captain is a liar. 1162 01:37:51,720 --> 01:37:54,917 Do you know what the Captain wants you for? 1163 01:37:54,960 --> 01:37:57,349 He wants you for your money. 1164 01:37:57,400 --> 01:37:59,391 He's got a girl. 1165 01:37:59,440 --> 01:38:03,274 He is doing... He is doing her day and night! 1166 01:38:03,320 --> 01:38:05,595 I don't want to listen to this. 1167 01:38:06,640 --> 01:38:09,154 You are embarrassing me and making a fool of yourself. 1168 01:38:09,200 --> 01:38:11,998 - Now, will you please leave? - Yes, well, my lady, 1169 01:38:12,040 --> 01:38:17,398 I'm just trying to tell you, I heard them - I heard them in the back of our car. 1170 01:38:17,440 --> 01:38:20,716 - Ledbetter, you're abusing a privilege... - Privilege? 1171 01:38:21,800 --> 01:38:25,349 Course I'm abusing a bloody privilege! 1172 01:38:25,400 --> 01:38:28,073 My-my-my kind always does, doesn't it? 1173 01:38:28,120 --> 01:38:29,792 Doesn't it? 1174 01:38:29,840 --> 01:38:33,150 We take every bloody diabolical liberty in the book. 1175 01:38:33,200 --> 01:38:37,557 I mean, and you say you keep 'em in their place, and so we'll keep our own. 1176 01:38:37,600 --> 01:38:43,709 So I'm supposed to be a chauffeur. A bloody chauffeur, stuck on the end of the wheel. 1177 01:38:43,760 --> 01:38:46,638 Right at the edge of the engine. See nothing, hear nothing. 1178 01:38:46,680 --> 01:38:48,671 Well, I tell you... 1179 01:38:50,600 --> 01:38:53,751 I tell you something, Captain...Captain... 1180 01:38:56,640 --> 01:38:58,835 We're nothing. I'm a bloody chauffeur. 1181 01:38:58,880 --> 01:39:02,077 You're a gentleman, right? 1182 01:39:03,640 --> 01:39:05,631 Well, I'll tell you something. 1183 01:39:07,240 --> 01:39:09,879 You bloody people, 1184 01:39:09,920 --> 01:39:12,150 you ladies and gentlemen, 1185 01:39:12,200 --> 01:39:16,159 you make me ill. 1186 01:39:16,200 --> 01:39:20,557 You make me...sick. 1187 01:39:23,040 --> 01:39:25,031 Come on, Captain. 1188 01:39:25,080 --> 01:39:27,071 Now, you hit me... 1189 01:39:27,120 --> 01:39:29,111 You hit me... 1190 01:39:29,160 --> 01:39:32,277 Mmm? You hit me once. 1191 01:39:32,320 --> 01:39:36,393 - You hit me just once. - Ledbetter. 1192 01:39:36,440 --> 01:39:41,639 Captain Cantrip and I are going to be married. Now, will you please leave immediately? 1193 01:39:53,760 --> 01:39:55,751 All right. 1194 01:40:03,040 --> 01:40:05,031 All right. 1195 01:40:06,120 --> 01:40:08,873 Well, I suppose you got what you deserved. 1196 01:40:16,320 --> 01:40:19,073 (Door opens and closes) 1197 01:40:24,880 --> 01:40:26,871 May I have a drink? 1198 01:40:26,920 --> 01:40:28,911 (Engine starts) 1199 01:41:29,680 --> 01:41:35,277 # It's a long way to Tipperary 1200 01:41:35,320 --> 01:41:40,110 # It's a long way to go... 1201 01:41:42,480 --> 01:41:44,471 (Spits) 1202 01:41:44,520 --> 01:41:47,080 # Rule Britannia 1203 01:41:47,120 --> 01:41:50,829 # Britannia rules the waves 1204 01:41:51,880 --> 01:41:58,558 # Britons never, never, never shall be slaves... 1205 01:42:30,640 --> 01:42:34,952 # Mademoiselle from Armentieres, parley-voo 1206 01:42:36,000 --> 01:42:40,437 # Mademoiselle from Armentieres, parley-voo 1207 01:42:41,480 --> 01:42:44,756 # Mademoiselle from Armentieres... 1208 01:42:44,800 --> 01:42:49,476 (Car engine over singing) 1209 01:42:49,520 --> 01:42:53,274 # Hinky, pinky, parley-voo... 1210 01:42:53,320 --> 01:43:00,749 # God save our gracious King 1211 01:43:00,800 --> 01:43:07,512 # Long live our noble King 1212 01:43:07,560 --> 01:43:12,509 # God save our King 92714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.