Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
swoosh
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
This is uncanny.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Every time we wanna go on a ride
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
everybody else gets the same idea.
5
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Boy, they sure do a great business here.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
I wouldn't mind owning this carnival myself.
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
[chuckles] Yeah, Fred, uh
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
this might be just the place to invest
9
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
the newly acquired Flintstone fortune.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Hey, you're laughing, Barney
11
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
but I really would like to buy this carnival.
12
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Mr. Flintstone, I accept this as a firm offer.
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Huh? Bu-b-b..
14
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Buster, you just bought yourself a carnival.
15
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
B-b-but I-I don't have that kind of money!
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Now, this is all I have.
17
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Fine. I'll take it as a down payment.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
You sign here.
19
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
'Oh, you drive a hard bargain, Flintstone.'
20
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Uh-oh, I almost forgot..
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Here.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
The hat's part of the deal.
23
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
[theme song]
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
[blaring]
25
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Yabba-dabba-doo!
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
27
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
? They're the modern Stone Age family ?
28
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
? From the town of Bedrock ?
29
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
? They're a page right out of history ?
30
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
? Let's ride with the family down the street ?
31
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
32
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
? When you're with the Flintstones ?
33
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
? Have a yabba dabba doo time ?
34
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
? A dabba doo time ?
35
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
? We'll have a gay old time ?
36
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
[instrumental music]
37
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Morning, Mrs. Flintstone.
38
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Oh, good morning, Mr. Marble.
39
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Any mail for us today?
40
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
The usual.
41
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Bills, bills, bills. Ha-ha ha!
42
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
In that case, I'm not interested.
43
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Give the mail to the lord of the X-checker.
44
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Why, he was here a minute ago, mowing the lawn.
45
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Oh, there he is.
46
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
'In the hammock, resting his eyes.'
47
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
[snoring]
48
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
(Wilma) How do you like that?
49
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
The three snoozers. Fred, Dino and Mow.
50
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
- Mow? - That's short for lawnmower.
51
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Oh! Ha-ha!
52
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
[whistle]
53
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Ah? Yeah-yeah?
54
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Oh, oh, oh.
55
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
- H-hello, Mr. Marble. - Bow bow bow.
56
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Quiet, Dino.
57
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Anything for me today?
58
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Yeah, I have a couple for you.
59
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
[barks]
60
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Hey, down, boy! Down!
61
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
This mail isn't for you.
62
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Give it to him, Mr. Marble.
63
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
I have him trained.
64
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
[barks]
65
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Okay. If you say so.
66
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Here, boy.
67
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
(Fred) 'Alright, Dino. bring it here.'
68
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Na-ah, na-ah.
69
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
I thought you had him trained.
70
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Dino, I said, bring it here!
71
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Uh-huh.
72
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
- Nice boy, give daddy the mail. - Uh-uh!
73
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Come back here, you dim-witted dinosaur!
74
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
screech
75
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Huh? Oh, so he wants to play games, huh?
76
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
His brain against mine.
77
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
[chuckles] I'll show him.
78
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Oh, Dino!
79
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
- Huh? - Got you!
80
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
thud
81
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
[Dino laughs]
82
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
screech
83
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Okay, wise guy, where's the mail?
84
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Ah-ha! You buried it.
85
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
screech screech screech
86
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Say, that's quite a trick, Mr. Flintstone.
87
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
When did Dino teach you that?
88
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Very funny, very funny.
89
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
[laughs]
90
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
clip clip clip
91
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ouch! I hate these tough shrubs.
92
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
But they are kinda tasty.
93
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
(Fred) Wilma! Wilma. Hey, Wilma, look, look!
94
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Shh! Fred, quiet. You'll wake Pebbles.
95
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Oh, oh, I'm sorry.
96
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Look what came in the mail.
97
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
It's a refund on my income tax.
98
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
A check for $37.50!
99
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Thirty seven dollars and fifty cents?
100
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
- Yippee! - Shh!
101
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Huh?
102
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
[wailing]
103
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Now, look what you've made me do.
104
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
It's alright, Pebbles. Look what daddy got.
105
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
[crying]
106
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
It's a check!
107
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Goo. Goo-ga.
108
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Oh, boy, they sure learn young.
109
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I gotta hand it to you, Fred, it's not easy
110
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
to get a refund from the government these days.
111
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
- You're right, Barney. - You gotta be pretty smart.
112
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
- Know all the ins and outs. - 'You said it!'
113
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
- How'd you get yours, Fred? - I, uh..
114
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Made a mistake addin' up my tax.
115
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Oh? Uh, have you decided what you're gonna do
116
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
with this windfall, Fred?
117
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
I mean, uh, where are you gonna stick it?
118
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
'In a bank or maybe invest it?'
119
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Oh, boy, you're as bad a Wilma
120
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
with those nutty suggestions.
121
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
It's my refund, I worked hard for it.
122
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
'And I'm gonna decide what to do with it.'
123
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Oh, yeah, yeah, sure, Fred.
124
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
[laughing]
125
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Everybody tryin' to tell me what to do with my dough.
126
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
[instrumental music]
127
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
What's that?
128
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
'"Rollem & Clippem Carnival."'
129
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Oh, boy!
130
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
A carnival's comin' to town.
131
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Yeah. "Fifty famous acts."
132
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Hey, that's really somethin'.
133
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Hey, hey, look!
134
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
'The sideshow acts.'
135
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Hey, Fred, get a load of that guy.
136
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
- Yeah. - What are you starin' at?
137
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
You never seen a guy in a tuxedo before?
138
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Barney, I just got an idea
139
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
of what to do with my refund check.
140
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
I'll take the family to the carnival!
141
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Hey, that's a great idea, Fred.
142
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I'd take my gang too, but, uh
143
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
I'm a little short this week.
144
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
(Fred) 'Why, you've always been short'
145
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
'my compact pal.'
146
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Oh, no, Fred, I mean I'm suffering
147
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
from financial anemia.
148
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Well, don't give it a second thought, Barney boy
149
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm inviting you and your family
150
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
to come along as my guests.
151
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Yeah? Oh, gosh, that's mighty swell of you, Fred.
152
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
As soon as I finish with this painting
153
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I'll-I'll tell Betty the good news, okay?
154
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
(Fred) Yeah. Yeah, sure. Yeah, you do that.
155
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Hey, by the way, what is that you're painting?
156
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
- This. - "Wet paint." Where is it?
157
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
On that chair you're sitting in.
158
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
- Huh? - Hee-hee-hee!
159
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Oh, boy.
160
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Hey, Mrs. Rollem, is your husband in?
161
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
We wanna talk to him.
162
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
He's in the wagon takin' his mornin' nap.
163
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Come on out, Rollem, we want our money!
164
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
We haven't been paid in over a month!
165
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Yeah, and if we don't get our money, we quit!
166
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
- Right? - Right.
167
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Friends, loyal employees
168
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
please, you'll get your money.
169
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
(all) 'Oh, yeah? When?'
170
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
As soon as I get it from the customers.
171
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Uh, now, you know, nobody wants to come to a carnival
172
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
when there aren't any people around.
173
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
So I want you all to spread out
174
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
and make it look like a crowd.
175
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
'Uh, pretend you're customers.'
176
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Okay, but if we don't get our money
177
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
by tonight, we're quitting.
178
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Yeah, or we'll go on a hunger strike.
179
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
You do it your way, I'll do it mine.
180
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Who are you tryin' to kid, Stanley?
181
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
You know you can't pay them.
182
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Will you let me run my own business?
183
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
And you know how I hate to see you bent over
184
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
a hot washtub like that.
185
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
'Can't you do it someplace else'
186
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
'where I can't see you?'
187
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Oh, sorry, your highness!
188
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Boy, am I sick of this racket.
189
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
If I could only sell and get out from under.
190
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
(Mrs. Rollem) 'Are you kidding?'
191
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
No one'd be crazy enough to buy
192
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
this broken-down carnival.
193
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
(Mr. Rollem) 'Oh, you'd be surprised, Gwendolyn.'
194
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
This is a big world and somewhere in it
195
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
there's a patsy just made to order for me.
196
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
And for all we know
197
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
he maybe on his way here right now.
198
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Oh-oh, boy! I just love a carnival.
199
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Makes me feel like a kid again.
200
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Hee-hee-hee! Me, too.
201
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
When I was little I told my mother
202
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
I was gonna run away and join a carnival.
203
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Yeah, what did she say?
204
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
She said, "You don't have to run
205
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I'll drive you."
206
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
[both laugh]
207
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Oh, Barney, you always tell that story
208
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
and I don't think it's a bit funny.
209
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Well, you-you see that, Fred?
210
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
My own wife doesn't appreciate my sense of humor.
211
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Now remember, folks, when we get to the carnival
212
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
everything is on me.
213
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
And you better remember what happened
214
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
last time you went to the carnival, Fred.
215
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
You gave the man a ten dollar bill
216
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
and he only gave you change for a five.
217
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Well, don't worry about me, Wilma.
218
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
They can't fool old Freddy Flintstone twice.
219
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Get your tickets here, folks.
220
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Hey, uh, at least let me buy
221
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
the tickets to get in, huh, Fred?
222
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Nothin' doin', Barn.
223
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Besides, I gotta break this ten spot anyway.
224
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Uh, four tickets? Yeah, that'll be two dollars.
225
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
There are your tickets, and there's your change.
226
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Three, four, five.
227
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Hey, come on, Fred, let's go.
228
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
(Fred) 'Be right with you, Barn.'
229
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Three, four, five.
230
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Hey, hey, mister, I think you made a mistake.
231
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
- I made a mistake? - Yeah.
232
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
I gave you a ten and you only gave me change for a five.
233
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Now, how could that have happened?
234
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Oh, I'm sorry. Here, give me the money.
235
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
- Um. - Thank you.
236
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
You're welcome.
237
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Oh, boy, Gwendolyn.
238
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
- Gwendolyn, Gwendolyn! - What do you want now?
239
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
- He's here, he's here! - Who's here?
240
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
My patsy. The guy we're gonna unload this carnival on.
241
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
- 'Aren't you happy?' - I don't know.
242
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
I kinda hate to leave show business.
243
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Fred, my feet are killing me.
244
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
We've been waiting in this line over an hour.
245
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Honey, can I help it if they're doin' such a good business?
246
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Okay, folks, fasten your seatbelts.
247
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Hang on everybody, this ride is a real thriller.
248
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Oh, I'm scared already.
249
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Ha-ha! Listen to them, Barney.
250
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Now, Wilma, there's nothin' to be scared of.
251
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Right, Betty, you're safe in my arms.
252
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Here we go.
253
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Wow! Are we up high!
254
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
(Barney) 'What a view!'
255
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
[screaming]
256
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
[screaming]
257
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Relax, Barney, you're safe in my arms.
258
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Yes, Fred, there's nothing to be afraid of.
259
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
H-hey g-g-golly, B-Barn
260
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
now look where we are!
261
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
'This must be the worlds longest ride!'
262
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
(Barney) 'Oh, you're tellin' me.'
263
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
[gulps]
264
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
'Uh, n-now how do we get down?'
265
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
(Fred) 'Uh, hey! Watch it!'
266
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
(Betty) 'Wee!'
267
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Oh, that was fun.
268
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Fred, are you alright?
269
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Yeah. Oh, yeah, yeah, I'm..
270
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
I'm havin' a ball.
271
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
How about all of us having a bronto burger?
272
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
- Betty, please. - Ooh, look.
273
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Let's go on the merry-go-round. There's no line there.
274
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
(Wilma) 'Okay, let's hurry.'
275
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
Oh, dear, every time we wanna go on a ride, it's crowded.
276
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Hey, look, the Ferris wheel's empty.
277
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
'Let's go on that.'
278
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
The Ferris wheel, the Ferris wheel.
279
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
swoosh
280
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
This is uncanny.
281
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Every time we wanna go on a ride
282
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
everybody else get's the same idea.
283
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Boy, they sure do a great business here.
284
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I wouldn't mind owning this carnival myself.
285
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
[chuckles] Yeah, Fred, uh
286
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
this might be just the place to invest
287
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
the newly acquired Flintstone fortune.
288
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Hey, you're laughing, Barney
289
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
but I really would like to buy this carnival.
290
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Mr. Flintstone, I accept this as a firm offer.
291
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Huh? Bu-b-b..
292
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Buster, you just bought yourself a carnival.
293
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
B-b-but I-I don't have that kind of money!
294
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
- Now, this is all I have. - Fine.
295
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I'll take it as a down payment. You sign here.
296
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
'Oh, you drive a hard bargain, Flintstone.'
297
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Uh, oh, I almost forgot..
298
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Here. The hat's part of the deal.
299
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Strange, Fred, now that you own the carnival
300
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
the rides aren't crowded anymore.
301
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Oh, yeah, the Ferris wheel's empty too.
302
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
- 'And it's staying empty.' - 'Never mind that.'
303
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Let's take a look at my carnival
304
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
and remember, everything is on the house.
305
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
[drum beating]
306
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Ladies and gentlemen.
307
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
May I have your attention, please?
308
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
- What's this, Fred? - I don't know, Wilma.
309
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I'm new here, too.
310
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
May I call your attention to this 400 foot ladder?
311
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
- Ooh! - Oh, yeah!
312
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
(male 1) 'And you will see a death defying feat'
313
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
'performed right before your very eyes.'
314
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Daredevil, Rocky Rockhead, will do a triple summersault
315
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
from the top of the ladder and land on this pile of rocks.
316
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
- 'Ooh!' - 'Oh, yeah!'
317
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Oh, boy, Fred, you couldn't get me
318
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
to climb that ladder for a million bucks.
319
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I suffer from, uh, height, uh
320
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
height, uh, heightrophobia.
321
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
It sure looks dangerous.
322
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
I'll give him a raise, if he lives.
323
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
[drum roll]
324
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
clang
325
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
boing boing
326
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
He made it!
327
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Anybody got something for a headache?
328
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
[drum beating]
329
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Ladies and gentlemen.
330
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
May I present to you "The Great Herculo."
331
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Strongest man in the world.
332
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
- 'Ooh!' - 'Oh, yeah!'
333
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
- 'Look at those muscles!' - Isn't he magnificent?
334
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Oh, I don't know.
335
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
[babbles]
336
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Bamm-Bamm, come back here.
337
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Hey, put that down.
338
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Bamm-Bamm, bamm, bamm, bamm.
339
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Yeeooow! Ooh, ow!
340
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Hey, scram, kid. You're too dangerous.
341
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Yeah, Bamm-Bamm's the world's strongest kid.
342
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Now, be a good boy, Bamm-Bamm, and watch the show.
343
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
(male 2) And now, ladies and gentlemen
344
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
The Great Herculo, will lift six people
345
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
on a baby grand piano..
346
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
[drum roll]
347
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
[grunting]
348
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
- 'Ooh!' - 'Wow!'
349
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
...while playing a piano duet
350
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
with one hand.
351
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
[piano music]
352
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
- 'Ooh!' - 'Wow!'
353
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Isn't it marvelous?
354
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
It's okay, if you like that long hair stuff.
355
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
[sighs] Dear, this has been a day.
356
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Imagine, Fred Flintstone a carnival tycoon.
357
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Yeah, and I hope you'll make a million with it, Fred.
358
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
I intend to, Barney.
359
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
I have big plans for this carnival.
360
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
It's a regular goldmine.
361
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
If it's such a goldmine, Fred, I don't understand
362
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
why Mr. Rollem let you have it so cheap.
363
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Relax, Wilma, you're looking at
364
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
a shrewd business man. I'm gonna make a fortune with--
365
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
(male 3) 'Come on out, Flintstone, we want our money.'
366
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
- What's that? - You heard us, Flintstone?
367
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
- We want our money! - And we want it now!
368
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I don't understand what you're talkin' about.
369
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
- What money? - Our salaries.
370
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
We haven't been paid in six weeks!
371
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
And if we don't get our money we're quitting.
372
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Yeah, and that goes for all of us.
373
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Me, the strong man
374
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
'Rover, the dog-faced boy.'
375
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Yeah, we're all quitting.
376
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
- Right, Rover? Speak. - Ruf!
377
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Uh, I mean, uh, yeah, you-you darn tootin'.
378
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Now, wait a minute.
379
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
When you bought the assets of this carnival
380
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
you also got the liabilities.
381
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
- That means us. - But-but-but..
382
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
- But I haven't any money! - Then we're walkin' out!
383
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Come on, everybody.
384
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Please, Madam Rocksand, won't you reconsider?
385
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
I can't run a carnival without any acts.
386
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Sorry, Flintstone, I'd like to stay.
387
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
But I don't see any future in it.
388
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Listen, Gummo, what's a sideshow without a rubber man?
389
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Can't you stay for a while?
390
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Sorry, Flintstone, if you don't have my dough
391
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
I'll just bounce over to another sideshow.
392
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
So long, pal.
393
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
boing boing boing
394
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Uh-oh.
395
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Forgot my bag!
396
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Now, Flintstone, I'd like to help you out.
397
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
But a man can't live on promises.
398
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
After all, a woman needs some security.
399
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
I'm not getting any younger, you know?
400
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I've already taken two salary cuts.
401
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Why, if I weren't half a man, I'd have quit long ago.
402
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
But, sir, uh, I mean, lady..
403
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Sorry, it's out of the question.
404
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
So long, Flintstone.
405
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Well, Mr. Carnival King, what now?
406
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
So since you can't run a carnival without acts..
407
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
...I guess there's nothin' to do, but go home.
408
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Oh, excuse me.
409
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
You the proprietor of this here carnival?
410
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
- Yeah, you wanna buy it? - Buy it?
411
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I wouldn't give you more than two cents for it.
412
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
- I accept that as a firm offer. - Now, look wise guy.
413
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
What time does this show go on?
414
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
There isn't gonna be a show, sheriff.
415
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
All the acts walked out on me.
416
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
You advertised a show and you're gonna put one on.
417
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
And supposin' he doesn't?
418
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Then I'll throw him in jail for misrepresentation.
419
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
How do you like that, Barney?
420
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Throw me in jail, just for not puttin' on a show, huh?
421
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Well, who said I'm not?
422
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Come on, everybody.
423
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
As they say in show biz, "The show must go on!"
424
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
Step right up, folks. Get your tickets here.
425
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Get your tickets here!
426
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
No pushing, please, stay in line.
427
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Oh, Betty, what are we gonna do?
428
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Cheer up, Wilma, we may not have any acts or customers.
429
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
But we do have a band.
430
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
[band music]
431
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
You better hurry up, Fred.
432
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
We've got a crowd waitin' out there.
433
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
A crowd? Let me see, let me see.
434
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Three people. You call that a crowd?
435
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
You never heard, "Three's a crowd," Fred?
436
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
- Ha-ha ha! - Oh, boy.
437
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Come on, let's go.
438
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
[drum beats]
439
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Ladies and gentlemen
440
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
in the center ring, Reckless Rubble
441
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
the human cannon ball!
442
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
[applause]
443
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Hey, Fred, uh, can't we talk this over?
444
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
With good behavior you could be out in a couple of years.
445
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Will you keep quiet and get in there?
446
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Okay.
447
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
'But just watch where you're aimin'.'
448
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
boom
449
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
whoosh
450
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
bang
451
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
whoosh
452
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
whirr whirr
453
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
[applause]
454
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Thank you, thank you.
455
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Now, in this corner
456
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
direct from down under in Australorock
457
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
'we present Hurricane Hopperoo!'
458
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
And his opponent, Dynamite Dino
459
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
'the dancing dinosaur.'
460
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
[instrumental music]
461
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Ow!
462
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
[whirring]
463
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
bam
464
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
thud
465
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Hurry up with the bronto burger, lady.
466
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
I don't wanna miss any part of the show, it's great!
467
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Come on, Betty, let's go see how the boys are doing.
468
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
And now, Fearless Flintstone
469
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
will ride a motorcycle on the high wire
470
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
'no hands, and blindfolded.'
471
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
[applause]
472
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Poor Fred. I'm worried!
473
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
He'll be alright, Wilma. I hope.
474
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
vroom
475
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Look, folks, no hands.
476
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Hey, look out , Fred, look out!
477
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
crash
478
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
- Eee! - Fred!
479
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
- 'Ooh!' - 'Wow, oh!'
480
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
[all exclaiming]
481
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Attaboy, Fred, Take off the blindfold and you'll be okay.
482
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
[drum roll]
483
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Oh, no!
484
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
[gulps]
485
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Hel-l-p!
486
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Don't worry, Fred, I'll save you.
487
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
boing
488
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
whoosh
489
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
[applause]
490
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Not bad. Not bad.
491
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
With a little training that kid'll be as strong as me.
492
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
And now, folks, may I call you're attention
493
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
to this 400 foot ladder?
494
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
(Barney) 'Fearless Flintstone'
495
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
'will perform his death defying leap'
496
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
'before your very eyes.'
497
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
- 'Ooh!' - 'Wow!'
498
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
[teeth chattering]
499
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
[squawks] Well, go ahead.
500
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
What's the matter, you chicken?
501
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
whoosh
502
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
splash
503
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
(male 4) 'How about that? Landing in water.'
504
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
That gives the high diving act a whole new twist!
505
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Hey, Fred, are you alright?
506
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Yeah, I'm alright.
507
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Look at that poor Mr. Flintstone
508
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
knocking his brains out.
509
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Maybe we shouldn't have walked out on him.
510
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Yeah, it makes me feel like a heel.
511
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Flintstone's really not a bad guy.
512
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
What do you say, we all ask for our jobs back.
513
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
(all) 'Yeah, yeah.'
514
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
I hope Flintstone don't think we're two-faced.
515
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
(Wilma) Cheer up, Fred, you did your best.
516
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
At least the sheriff's not gonna put you in jail.
517
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I think you fellows put on a swell show.
518
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
- 'Oh, Mr. Flintstone.' - Uh, who's that?
519
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
It's all the acts.
520
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
They came back!
521
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Can you come out, Mr. Flintstone?
522
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
We wanna talk to you.
523
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
You wanna talk to me?
524
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
- We sure do! - Let me tell him.
525
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Mr. Flintstone, we want our old jobs back.
526
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
With the improvements you've made..
527
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
...we think the carnival could be a success.
528
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Gosh, folks, thanks, but..
529
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
...I don't think I wanna own a carnival anymore.
530
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Then this carnival must be for sale.
531
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
- It sure is. - Fine!
532
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Here's your money back, I'll use
533
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
some of your new ideas and clean up.
534
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Thanks. Oh, uh, Mr. Rollem.
535
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Uh, you got two fives for this ten?
536
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
- Why, of course. - 'Thank you.'
537
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
'And here's you're ten.'
538
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Oh, wait a minute, on second thought
539
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I think I'd rather have my ten back.
540
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
- Oh, why, certainly. - Thank you.
541
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Oh, don't mention it.
542
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Hey, hey, where's my two fives?
543
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
How do you like that?
544
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Boy, they sure learn fast, don't they?
545
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
So you see, Wilma, all's well that ends well.
546
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
I got my dough back, plus a fancy hat.
547
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
You were lucky, Fred.
548
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
But you better let me take care of the money form now on
549
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
so you don't spend it on something foolish.
550
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Oh, boy.
551
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Hey, uh, what's that guy doin'?
552
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Hey, friend, what are you doin'?
553
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Drillin' for oil.
554
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
'I think there's oil on my property.'
555
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Oil?
556
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I really shouldn't be here, though.
557
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
The doctor told me to move to a drier climate.
558
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
Say, you wouldn't care to buy me out, would you?
559
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Well, I don't know..
560
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
How much?
561
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
(all) Fred!
562
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Uh, ha-ha ha! Sorry, friend.
563
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Forget it, I gotta go.
564
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Oh, well.
565
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
squeak
566
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
splash
567
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Oil!
568
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Oil! It's a gusher!
569
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
I'm rich. Rich! I'm a millionaire!
570
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Well, Mr. Tycoon?
571
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Won't you ever learn?
572
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Well, yeah, Fred, that was close.
573
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Oh, boy. Thanks, gang.
574
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
If it weren't for you, I'd probably be stuck
575
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
with a phoney oil well.
576
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
I'm glad my mother didn't raise any stupid children.
577
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
[laughing]
578
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
[theme song]
579
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
580
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
? They're the modern Stone Age family ?
581
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
? From the town of Bedrock ?
582
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
? They're a page right out of history ?
583
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
584
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
? Then that cat will stay out for the night ?
585
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
? When you're with the Flintstones ?
586
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
? Have a yabba dabba doo time ?
587
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
? A dabba doo time ?
588
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
? We'll have a gay old time ?
589
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
? We'll have a gay old time ??
590
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Wilma!
591
00:25:01,050 --> 00:25:05,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.