All language subtitles for The Flintstones s06e05 Circus Business.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 swoosh 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 This is uncanny. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Every time we wanna go on a ride 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 everybody else gets the same idea. 5 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Boy, they sure do a great business here. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 I wouldn't mind owning this carnival myself. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 [chuckles] Yeah, Fred, uh 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 this might be just the place to invest 9 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 the newly acquired Flintstone fortune. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Hey, you're laughing, Barney 11 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 but I really would like to buy this carnival. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Mr. Flintstone, I accept this as a firm offer. 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Huh? Bu-b-b.. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Buster, you just bought yourself a carnival. 15 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 B-b-but I-I don't have that kind of money! 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Now, this is all I have. 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Fine. I'll take it as a down payment. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 You sign here. 19 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 'Oh, you drive a hard bargain, Flintstone.' 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Uh-oh, I almost forgot.. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Here. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 The hat's part of the deal. 23 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 [theme song] 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 [blaring] 25 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Yabba-dabba-doo! 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 27 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 ? They're the modern Stone Age family ? 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ? From the town of Bedrock ? 29 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 ? They're a page right out of history ? 30 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 ? Let's ride with the family down the street ? 31 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 ? When you're with the Flintstones ? 33 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 ? Have a yabba dabba doo time ? 34 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ? A dabba doo time ? 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 ? We'll have a gay old time ? 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 [instrumental music] 37 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Morning, Mrs. Flintstone. 38 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Oh, good morning, Mr. Marble. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Any mail for us today? 40 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 The usual. 41 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Bills, bills, bills. Ha-ha ha! 42 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 In that case, I'm not interested. 43 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Give the mail to the lord of the X-checker. 44 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Why, he was here a minute ago, mowing the lawn. 45 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Oh, there he is. 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 'In the hammock, resting his eyes.' 47 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 [snoring] 48 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 (Wilma) How do you like that? 49 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 The three snoozers. Fred, Dino and Mow. 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 - Mow? - That's short for lawnmower. 51 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Oh! Ha-ha! 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 [whistle] 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Ah? Yeah-yeah? 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Oh, oh, oh. 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 - H-hello, Mr. Marble. - Bow bow bow. 56 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Quiet, Dino. 57 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Anything for me today? 58 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yeah, I have a couple for you. 59 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 [barks] 60 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Hey, down, boy! Down! 61 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 This mail isn't for you. 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Give it to him, Mr. Marble. 63 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I have him trained. 64 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 [barks] 65 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Okay. If you say so. 66 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Here, boy. 67 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 (Fred) 'Alright, Dino. bring it here.' 68 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Na-ah, na-ah. 69 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 I thought you had him trained. 70 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Dino, I said, bring it here! 71 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Uh-huh. 72 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 - Nice boy, give daddy the mail. - Uh-uh! 73 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Come back here, you dim-witted dinosaur! 74 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 screech 75 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Huh? Oh, so he wants to play games, huh? 76 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 His brain against mine. 77 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 [chuckles] I'll show him. 78 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Oh, Dino! 79 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 - Huh? - Got you! 80 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 thud 81 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 [Dino laughs] 82 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 screech 83 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Okay, wise guy, where's the mail? 84 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Ah-ha! You buried it. 85 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 screech screech screech 86 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Say, that's quite a trick, Mr. Flintstone. 87 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 When did Dino teach you that? 88 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Very funny, very funny. 89 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 [laughs] 90 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 clip clip clip 91 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ouch! I hate these tough shrubs. 92 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 But they are kinda tasty. 93 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 (Fred) Wilma! Wilma. Hey, Wilma, look, look! 94 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Shh! Fred, quiet. You'll wake Pebbles. 95 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Oh, oh, I'm sorry. 96 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Look what came in the mail. 97 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 It's a refund on my income tax. 98 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 A check for $37.50! 99 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Thirty seven dollars and fifty cents? 100 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 - Yippee! - Shh! 101 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Huh? 102 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 [wailing] 103 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Now, look what you've made me do. 104 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 It's alright, Pebbles. Look what daddy got. 105 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 [crying] 106 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 It's a check! 107 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Goo. Goo-ga. 108 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Oh, boy, they sure learn young. 109 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I gotta hand it to you, Fred, it's not easy 110 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 to get a refund from the government these days. 111 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 - You're right, Barney. - You gotta be pretty smart. 112 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 - Know all the ins and outs. - 'You said it!' 113 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 - How'd you get yours, Fred? - I, uh.. 114 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Made a mistake addin' up my tax. 115 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Oh? Uh, have you decided what you're gonna do 116 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 with this windfall, Fred? 117 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 I mean, uh, where are you gonna stick it? 118 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 'In a bank or maybe invest it?' 119 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Oh, boy, you're as bad a Wilma 120 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 with those nutty suggestions. 121 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 It's my refund, I worked hard for it. 122 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 'And I'm gonna decide what to do with it.' 123 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Oh, yeah, yeah, sure, Fred. 124 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 [laughing] 125 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Everybody tryin' to tell me what to do with my dough. 126 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 [instrumental music] 127 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 What's that? 128 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 '"Rollem & Clippem Carnival."' 129 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Oh, boy! 130 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 A carnival's comin' to town. 131 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Yeah. "Fifty famous acts." 132 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Hey, that's really somethin'. 133 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Hey, hey, look! 134 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 'The sideshow acts.' 135 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Hey, Fred, get a load of that guy. 136 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 - Yeah. - What are you starin' at? 137 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 You never seen a guy in a tuxedo before? 138 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Barney, I just got an idea 139 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 of what to do with my refund check. 140 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 I'll take the family to the carnival! 141 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Hey, that's a great idea, Fred. 142 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 I'd take my gang too, but, uh 143 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I'm a little short this week. 144 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 (Fred) 'Why, you've always been short' 145 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 'my compact pal.' 146 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Oh, no, Fred, I mean I'm suffering 147 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 from financial anemia. 148 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Well, don't give it a second thought, Barney boy 149 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I'm inviting you and your family 150 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 to come along as my guests. 151 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Yeah? Oh, gosh, that's mighty swell of you, Fred. 152 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 As soon as I finish with this painting 153 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 I'll-I'll tell Betty the good news, okay? 154 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 (Fred) Yeah. Yeah, sure. Yeah, you do that. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Hey, by the way, what is that you're painting? 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 - This. - "Wet paint." Where is it? 157 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 On that chair you're sitting in. 158 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 - Huh? - Hee-hee-hee! 159 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Oh, boy. 160 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Hey, Mrs. Rollem, is your husband in? 161 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 We wanna talk to him. 162 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 He's in the wagon takin' his mornin' nap. 163 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Come on out, Rollem, we want our money! 164 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 We haven't been paid in over a month! 165 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Yeah, and if we don't get our money, we quit! 166 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 - Right? - Right. 167 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Friends, loyal employees 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 please, you'll get your money. 169 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 (all) 'Oh, yeah? When?' 170 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 As soon as I get it from the customers. 171 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Uh, now, you know, nobody wants to come to a carnival 172 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 when there aren't any people around. 173 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 So I want you all to spread out 174 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 and make it look like a crowd. 175 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 'Uh, pretend you're customers.' 176 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Okay, but if we don't get our money 177 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 by tonight, we're quitting. 178 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Yeah, or we'll go on a hunger strike. 179 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 You do it your way, I'll do it mine. 180 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Who are you tryin' to kid, Stanley? 181 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 You know you can't pay them. 182 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Will you let me run my own business? 183 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 And you know how I hate to see you bent over 184 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 a hot washtub like that. 185 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 'Can't you do it someplace else' 186 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 'where I can't see you?' 187 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Oh, sorry, your highness! 188 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Boy, am I sick of this racket. 189 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 If I could only sell and get out from under. 190 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 (Mrs. Rollem) 'Are you kidding?' 191 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 No one'd be crazy enough to buy 192 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 this broken-down carnival. 193 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 (Mr. Rollem) 'Oh, you'd be surprised, Gwendolyn.' 194 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 This is a big world and somewhere in it 195 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 there's a patsy just made to order for me. 196 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 And for all we know 197 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 he maybe on his way here right now. 198 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Oh-oh, boy! I just love a carnival. 199 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Makes me feel like a kid again. 200 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Hee-hee-hee! Me, too. 201 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 When I was little I told my mother 202 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 I was gonna run away and join a carnival. 203 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Yeah, what did she say? 204 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 She said, "You don't have to run 205 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I'll drive you." 206 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 [both laugh] 207 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Oh, Barney, you always tell that story 208 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 and I don't think it's a bit funny. 209 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Well, you-you see that, Fred? 210 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 My own wife doesn't appreciate my sense of humor. 211 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Now remember, folks, when we get to the carnival 212 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 everything is on me. 213 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 And you better remember what happened 214 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 last time you went to the carnival, Fred. 215 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 You gave the man a ten dollar bill 216 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 and he only gave you change for a five. 217 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Well, don't worry about me, Wilma. 218 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 They can't fool old Freddy Flintstone twice. 219 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Get your tickets here, folks. 220 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Hey, uh, at least let me buy 221 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 the tickets to get in, huh, Fred? 222 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Nothin' doin', Barn. 223 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Besides, I gotta break this ten spot anyway. 224 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Uh, four tickets? Yeah, that'll be two dollars. 225 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 There are your tickets, and there's your change. 226 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Three, four, five. 227 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Hey, come on, Fred, let's go. 228 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 (Fred) 'Be right with you, Barn.' 229 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Three, four, five. 230 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Hey, hey, mister, I think you made a mistake. 231 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 - I made a mistake? - Yeah. 232 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 I gave you a ten and you only gave me change for a five. 233 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Now, how could that have happened? 234 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Oh, I'm sorry. Here, give me the money. 235 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 - Um. - Thank you. 236 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 You're welcome. 237 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Oh, boy, Gwendolyn. 238 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 - Gwendolyn, Gwendolyn! - What do you want now? 239 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 - He's here, he's here! - Who's here? 240 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 My patsy. The guy we're gonna unload this carnival on. 241 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 - 'Aren't you happy?' - I don't know. 242 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 I kinda hate to leave show business. 243 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Fred, my feet are killing me. 244 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 We've been waiting in this line over an hour. 245 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 Honey, can I help it if they're doin' such a good business? 246 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Okay, folks, fasten your seatbelts. 247 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Hang on everybody, this ride is a real thriller. 248 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Oh, I'm scared already. 249 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Ha-ha! Listen to them, Barney. 250 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Now, Wilma, there's nothin' to be scared of. 251 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Right, Betty, you're safe in my arms. 252 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Here we go. 253 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Wow! Are we up high! 254 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 (Barney) 'What a view!' 255 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 [screaming] 256 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 [screaming] 257 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Relax, Barney, you're safe in my arms. 258 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Yes, Fred, there's nothing to be afraid of. 259 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 H-hey g-g-golly, B-Barn 260 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 now look where we are! 261 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 'This must be the worlds longest ride!' 262 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 (Barney) 'Oh, you're tellin' me.' 263 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 [gulps] 264 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 'Uh, n-now how do we get down?' 265 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 (Fred) 'Uh, hey! Watch it!' 266 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 (Betty) 'Wee!' 267 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Oh, that was fun. 268 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Fred, are you alright? 269 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Yeah. Oh, yeah, yeah, I'm.. 270 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 I'm havin' a ball. 271 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 How about all of us having a bronto burger? 272 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 - Betty, please. - Ooh, look. 273 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Let's go on the merry-go-round. There's no line there. 274 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 (Wilma) 'Okay, let's hurry.' 275 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Oh, dear, every time we wanna go on a ride, it's crowded. 276 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Hey, look, the Ferris wheel's empty. 277 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 'Let's go on that.' 278 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 The Ferris wheel, the Ferris wheel. 279 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 swoosh 280 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 This is uncanny. 281 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Every time we wanna go on a ride 282 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 everybody else get's the same idea. 283 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Boy, they sure do a great business here. 284 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I wouldn't mind owning this carnival myself. 285 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 [chuckles] Yeah, Fred, uh 286 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 this might be just the place to invest 287 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 the newly acquired Flintstone fortune. 288 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Hey, you're laughing, Barney 289 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 but I really would like to buy this carnival. 290 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Mr. Flintstone, I accept this as a firm offer. 291 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Huh? Bu-b-b.. 292 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Buster, you just bought yourself a carnival. 293 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 B-b-but I-I don't have that kind of money! 294 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 - Now, this is all I have. - Fine. 295 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I'll take it as a down payment. You sign here. 296 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 'Oh, you drive a hard bargain, Flintstone.' 297 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Uh, oh, I almost forgot.. 298 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Here. The hat's part of the deal. 299 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Strange, Fred, now that you own the carnival 300 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 the rides aren't crowded anymore. 301 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Oh, yeah, the Ferris wheel's empty too. 302 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 - 'And it's staying empty.' - 'Never mind that.' 303 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Let's take a look at my carnival 304 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 and remember, everything is on the house. 305 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 [drum beating] 306 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ladies and gentlemen. 307 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 May I have your attention, please? 308 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 - What's this, Fred? - I don't know, Wilma. 309 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 I'm new here, too. 310 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 May I call your attention to this 400 foot ladder? 311 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 - Ooh! - Oh, yeah! 312 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 (male 1) 'And you will see a death defying feat' 313 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 'performed right before your very eyes.' 314 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Daredevil, Rocky Rockhead, will do a triple summersault 315 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 from the top of the ladder and land on this pile of rocks. 316 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 - 'Ooh!' - 'Oh, yeah!' 317 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Oh, boy, Fred, you couldn't get me 318 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 to climb that ladder for a million bucks. 319 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 I suffer from, uh, height, uh 320 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 height, uh, heightrophobia. 321 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 It sure looks dangerous. 322 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 I'll give him a raise, if he lives. 323 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 [drum roll] 324 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 clang 325 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 boing boing 326 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 He made it! 327 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Anybody got something for a headache? 328 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [drum beating] 329 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Ladies and gentlemen. 330 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 May I present to you "The Great Herculo." 331 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Strongest man in the world. 332 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 - 'Ooh!' - 'Oh, yeah!' 333 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 - 'Look at those muscles!' - Isn't he magnificent? 334 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Oh, I don't know. 335 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 [babbles] 336 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Bamm-Bamm, come back here. 337 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Hey, put that down. 338 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Bamm-Bamm, bamm, bamm, bamm. 339 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Yeeooow! Ooh, ow! 340 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Hey, scram, kid. You're too dangerous. 341 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Yeah, Bamm-Bamm's the world's strongest kid. 342 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Now, be a good boy, Bamm-Bamm, and watch the show. 343 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 (male 2) And now, ladies and gentlemen 344 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 The Great Herculo, will lift six people 345 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 on a baby grand piano.. 346 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 [drum roll] 347 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 [grunting] 348 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 - 'Ooh!' - 'Wow!' 349 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 ...while playing a piano duet 350 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 with one hand. 351 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 [piano music] 352 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 - 'Ooh!' - 'Wow!' 353 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Isn't it marvelous? 354 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 It's okay, if you like that long hair stuff. 355 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 [sighs] Dear, this has been a day. 356 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Imagine, Fred Flintstone a carnival tycoon. 357 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Yeah, and I hope you'll make a million with it, Fred. 358 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 I intend to, Barney. 359 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 I have big plans for this carnival. 360 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 It's a regular goldmine. 361 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 If it's such a goldmine, Fred, I don't understand 362 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 why Mr. Rollem let you have it so cheap. 363 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Relax, Wilma, you're looking at 364 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 a shrewd business man. I'm gonna make a fortune with-- 365 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 (male 3) 'Come on out, Flintstone, we want our money.' 366 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 - What's that? - You heard us, Flintstone? 367 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 - We want our money! - And we want it now! 368 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 I don't understand what you're talkin' about. 369 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 - What money? - Our salaries. 370 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 We haven't been paid in six weeks! 371 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 And if we don't get our money we're quitting. 372 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Yeah, and that goes for all of us. 373 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Me, the strong man 374 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 'Rover, the dog-faced boy.' 375 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Yeah, we're all quitting. 376 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 - Right, Rover? Speak. - Ruf! 377 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Uh, I mean, uh, yeah, you-you darn tootin'. 378 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Now, wait a minute. 379 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 When you bought the assets of this carnival 380 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 you also got the liabilities. 381 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 - That means us. - But-but-but.. 382 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 - But I haven't any money! - Then we're walkin' out! 383 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Come on, everybody. 384 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Please, Madam Rocksand, won't you reconsider? 385 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 I can't run a carnival without any acts. 386 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Sorry, Flintstone, I'd like to stay. 387 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 But I don't see any future in it. 388 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Listen, Gummo, what's a sideshow without a rubber man? 389 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Can't you stay for a while? 390 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Sorry, Flintstone, if you don't have my dough 391 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 I'll just bounce over to another sideshow. 392 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 So long, pal. 393 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 boing boing boing 394 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Uh-oh. 395 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Forgot my bag! 396 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Now, Flintstone, I'd like to help you out. 397 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 But a man can't live on promises. 398 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 After all, a woman needs some security. 399 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 I'm not getting any younger, you know? 400 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I've already taken two salary cuts. 401 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Why, if I weren't half a man, I'd have quit long ago. 402 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 But, sir, uh, I mean, lady.. 403 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Sorry, it's out of the question. 404 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 So long, Flintstone. 405 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Well, Mr. Carnival King, what now? 406 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 So since you can't run a carnival without acts.. 407 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 ...I guess there's nothin' to do, but go home. 408 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Oh, excuse me. 409 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 You the proprietor of this here carnival? 410 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 - Yeah, you wanna buy it? - Buy it? 411 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 I wouldn't give you more than two cents for it. 412 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 - I accept that as a firm offer. - Now, look wise guy. 413 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 What time does this show go on? 414 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 There isn't gonna be a show, sheriff. 415 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 All the acts walked out on me. 416 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 You advertised a show and you're gonna put one on. 417 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 And supposin' he doesn't? 418 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Then I'll throw him in jail for misrepresentation. 419 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 How do you like that, Barney? 420 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Throw me in jail, just for not puttin' on a show, huh? 421 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Well, who said I'm not? 422 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Come on, everybody. 423 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 As they say in show biz, "The show must go on!" 424 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Step right up, folks. Get your tickets here. 425 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Get your tickets here! 426 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 No pushing, please, stay in line. 427 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Oh, Betty, what are we gonna do? 428 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Cheer up, Wilma, we may not have any acts or customers. 429 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 But we do have a band. 430 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 [band music] 431 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 You better hurry up, Fred. 432 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 We've got a crowd waitin' out there. 433 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 A crowd? Let me see, let me see. 434 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Three people. You call that a crowd? 435 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 You never heard, "Three's a crowd," Fred? 436 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 - Ha-ha ha! - Oh, boy. 437 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Come on, let's go. 438 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 [drum beats] 439 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Ladies and gentlemen 440 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 in the center ring, Reckless Rubble 441 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 the human cannon ball! 442 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 [applause] 443 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Hey, Fred, uh, can't we talk this over? 444 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 With good behavior you could be out in a couple of years. 445 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Will you keep quiet and get in there? 446 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Okay. 447 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 'But just watch where you're aimin'.' 448 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 boom 449 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 whoosh 450 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 bang 451 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 whoosh 452 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 whirr whirr 453 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 [applause] 454 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Thank you, thank you. 455 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Now, in this corner 456 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 direct from down under in Australorock 457 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 'we present Hurricane Hopperoo!' 458 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 And his opponent, Dynamite Dino 459 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 'the dancing dinosaur.' 460 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 [instrumental music] 461 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Ow! 462 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 [whirring] 463 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 bam 464 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 thud 465 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Hurry up with the bronto burger, lady. 466 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 I don't wanna miss any part of the show, it's great! 467 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Come on, Betty, let's go see how the boys are doing. 468 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 And now, Fearless Flintstone 469 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 will ride a motorcycle on the high wire 470 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 'no hands, and blindfolded.' 471 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 [applause] 472 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Poor Fred. I'm worried! 473 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 He'll be alright, Wilma. I hope. 474 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 vroom 475 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Look, folks, no hands. 476 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Hey, look out , Fred, look out! 477 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 crash 478 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 - Eee! - Fred! 479 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 - 'Ooh!' - 'Wow, oh!' 480 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 [all exclaiming] 481 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Attaboy, Fred, Take off the blindfold and you'll be okay. 482 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 [drum roll] 483 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Oh, no! 484 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 [gulps] 485 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Hel-l-p! 486 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Don't worry, Fred, I'll save you. 487 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 boing 488 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 whoosh 489 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 [applause] 490 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Not bad. Not bad. 491 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 With a little training that kid'll be as strong as me. 492 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 And now, folks, may I call you're attention 493 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 to this 400 foot ladder? 494 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 (Barney) 'Fearless Flintstone' 495 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 'will perform his death defying leap' 496 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 'before your very eyes.' 497 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 - 'Ooh!' - 'Wow!' 498 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 [teeth chattering] 499 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 [squawks] Well, go ahead. 500 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 What's the matter, you chicken? 501 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 whoosh 502 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 splash 503 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 (male 4) 'How about that? Landing in water.' 504 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 That gives the high diving act a whole new twist! 505 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Hey, Fred, are you alright? 506 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Yeah, I'm alright. 507 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Look at that poor Mr. Flintstone 508 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 knocking his brains out. 509 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Maybe we shouldn't have walked out on him. 510 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Yeah, it makes me feel like a heel. 511 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Flintstone's really not a bad guy. 512 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 What do you say, we all ask for our jobs back. 513 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 (all) 'Yeah, yeah.' 514 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 I hope Flintstone don't think we're two-faced. 515 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 (Wilma) Cheer up, Fred, you did your best. 516 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 At least the sheriff's not gonna put you in jail. 517 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I think you fellows put on a swell show. 518 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 - 'Oh, Mr. Flintstone.' - Uh, who's that? 519 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 It's all the acts. 520 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 They came back! 521 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Can you come out, Mr. Flintstone? 522 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 We wanna talk to you. 523 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 You wanna talk to me? 524 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 - We sure do! - Let me tell him. 525 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Mr. Flintstone, we want our old jobs back. 526 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 With the improvements you've made.. 527 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 ...we think the carnival could be a success. 528 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Gosh, folks, thanks, but.. 529 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 ...I don't think I wanna own a carnival anymore. 530 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Then this carnival must be for sale. 531 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 - It sure is. - Fine! 532 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Here's your money back, I'll use 533 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 some of your new ideas and clean up. 534 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Thanks. Oh, uh, Mr. Rollem. 535 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Uh, you got two fives for this ten? 536 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 - Why, of course. - 'Thank you.' 537 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 'And here's you're ten.' 538 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Oh, wait a minute, on second thought 539 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 I think I'd rather have my ten back. 540 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 - Oh, why, certainly. - Thank you. 541 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Oh, don't mention it. 542 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Hey, hey, where's my two fives? 543 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 How do you like that? 544 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Boy, they sure learn fast, don't they? 545 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 So you see, Wilma, all's well that ends well. 546 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 I got my dough back, plus a fancy hat. 547 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 You were lucky, Fred. 548 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 But you better let me take care of the money form now on 549 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 so you don't spend it on something foolish. 550 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Oh, boy. 551 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Hey, uh, what's that guy doin'? 552 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Hey, friend, what are you doin'? 553 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Drillin' for oil. 554 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 'I think there's oil on my property.' 555 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Oil? 556 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 I really shouldn't be here, though. 557 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 The doctor told me to move to a drier climate. 558 00:23:25,000 --> 00:23:30,000 Say, you wouldn't care to buy me out, would you? 559 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Well, I don't know.. 560 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 How much? 561 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 (all) Fred! 562 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Uh, ha-ha ha! Sorry, friend. 563 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Forget it, I gotta go. 564 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Oh, well. 565 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 squeak 566 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 splash 567 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Oil! 568 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Oil! It's a gusher! 569 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 I'm rich. Rich! I'm a millionaire! 570 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Well, Mr. Tycoon? 571 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Won't you ever learn? 572 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Well, yeah, Fred, that was close. 573 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Oh, boy. Thanks, gang. 574 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 If it weren't for you, I'd probably be stuck 575 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 with a phoney oil well. 576 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 I'm glad my mother didn't raise any stupid children. 577 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 [laughing] 578 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 [theme song] 579 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 580 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 ? They're the modern Stone Age family ? 581 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 ? From the town of Bedrock ? 582 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 ? They're a page right out of history ? 583 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 584 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 ? Then that cat will stay out for the night ? 585 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 ? When you're with the Flintstones ? 586 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 ? Have a yabba dabba doo time ? 587 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 ? A dabba doo time ? 588 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 ? We'll have a gay old time ? 589 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 ? We'll have a gay old time ?? 590 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Wilma! 591 00:25:01,050 --> 00:25:05,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.