Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Oh, that Fred.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Two o'clock this morning, he tip-toes into the house
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
steps on the cat's tail, drops his bowling ball
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
and wakes up the whole family.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
It took me an hour to get Pebbles back to sleep.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Barney tried to sneak in too and was I mad!
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
I really told him off.
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
What kind of a bowling match lasts until 2:00 in the morning?
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
You wait and see.
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Barney will bring me home
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
a bouquet of flowers tonight
12
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
and try to sweet talk me into forgiving him.
13
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
There. The dishes are all stacked.
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
These automatic dishwashers are wonderful.
15
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
You just push the button..
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
(Wilma) '...and your work is done.'
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Not for me, it ain't, man.
18
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Did you ever see such a stack of dirty dishes?
19
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Mailman! Special delivery for Wilma Flintstone.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
For me? From who?
21
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
I don't know, ma'am.
22
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Never read' em. Just deliver 'em.
23
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Anything wrong, Wilma?
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
(Wilma) 'No, it's a letter from my mother.'
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[gasps] Listen to this.
26
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
"Dear children, just a line to let you know
27
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
"I've decided to sell my house
28
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
"and move in with my favorite son-in-law and his wife.
29
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
See you next Friday. Love, mother."
30
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Oh, Betty, isn't it marvelous?
31
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Mother is coming to live with us!
32
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
How nice! But what about Fred?
33
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
You know he doesn't get along with your mother.
34
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
- He's gonna be a bear. - True.
35
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
But this bear has a sweet tooth.
36
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
And before he starts growling
37
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
I'm gonna drown him in honey.
38
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
[theme song]
39
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
[honking]
40
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Yabba-dabba-doo!
41
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
42
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
? They're the modern stone age family ?
43
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
? From the town of Bedrock ?
44
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
? They're a page right out of history ?
45
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
? Let's ride with the family down the street ?
46
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
47
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
? When you're with the Flintstones ?
48
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
49
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
? A dabba-doo time ?
50
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
? We'll have a gay old time ??
51
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Flowers What're you?
52
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
So, you come home a little late. So what?
53
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Well, it's either flowers or no dinner, Fred.
54
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
- You don't know Betty. - She's no different than Wilma.
55
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
You gotta show 'em who's boss, Barney.
56
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Now, when I left this morning
57
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
I told Wilma what I wanted for dinner
58
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
and when I wanted it.
59
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
And when I get home I'm gonna get it.
60
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
[laughing] O, that's what I think too.
61
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Uh, you better take some flowers with ya.
62
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Are you kidding?
63
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
[screeching]
64
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Come on inside a minute, Barney.
65
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
I'm gonna show you how to handle women.
66
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Now, the first lesson you gotta learn
67
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
is to use an iron fist in a velvet glove.
68
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
'Now, watch me.'
69
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Wilma, get dinner on the table. I'm home!
70
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Oh, boy, are you askin' for it.
71
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Sweetheart, you're home!
72
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Oh, I'm so glad to see you.
73
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
Did my babykins have a rough day today? Mmm?
74
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
You wash up, dear, I'll get your slippers and light the candles.
75
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
We're having your favorite dish tonight. Roast brontosaurus.
76
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Shee, it works!
77
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
The old iron fist in a velvet glove really works.
78
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Oh-ho, I'm surprised.
79
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
To tell the truth, I'm a little surprised myself.
80
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
(man on TV) 'And Rocky comes back with a left to the jaw'
81
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
'that staggers Stoney and..'
82
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
'There goes the bell ending round two.'
83
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Ho-ho, some fight, huh, Pebbles?
84
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Fight. Fight.
85
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
[babbling]
86
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Fight. Fight.
87
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Oh, you've got some left hook there, honey.
88
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Maybe I ought to put you in the ring.
89
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Okay, okay, Dino. You can be her trainer, okay.
90
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Oh, Fred, darling?
91
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I have one more slab of marble cake left.
92
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
'Would you like to finish it off?'
93
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
No, thanks, honey. I'm too full.
94
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Quiet, everybody! Round three's coming up.
95
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
(man on TV) 'Rocky swings to Stoney's head'
96
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
'and connects! Stoney feints with his left.'
97
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
'And staggers Rocky with a hard right.'
98
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
'Rocky brings one up from the floor'
99
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
'and Stoney covers up.'
100
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
'Another right, left, right'
101
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
'and Stoney goes down!'
102
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Come on, Stoney, get up! Get up!
103
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
- 'Stoney's on his feet again..' - Fred.
104
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Uh, could I ask you one little teensy favor?
105
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Sure, sure, sweetheart. Anything at all.
106
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Come on, Stoney! Give him the old one-two!
107
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
I got a letter from mother today and she sold her house.
108
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
That's nice. That's it, Stoney. Let him have it!
109
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
She said she wants to move in with her favorite son-in-law.
110
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Is it okay if she comes to live with us, Fred?
111
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Sure, Wilma, sure. Anything you say.
112
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Attaboy, Stoney! Keep jabbing with that left!
113
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Oh, thanks, dear. Mother will move in next Friday.
114
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
That's fine, fine. Ain't this a great fight, honey?
115
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Come on, Stoney, come on..
116
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Her mother? Movin' in next Friday?
117
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Hey, Wilma, just a minute.
118
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Sorry, dear, but you said it was okay.
119
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
How about that, I've been KO'd by my own velvet fist
120
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
in the iron glove.
121
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
[laughs]
122
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Oh, shut up.
123
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
So the old iron fist caught you right in the kisser, huh, Fred?
124
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Yeah, and I went down for the count.
125
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
I never thought Wilma would sneak my mother-in-law
126
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
in the house while I wasn't looking.
127
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Well, cheer up, Fred. It could be worse.
128
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
- Yeah? How? - Well, uh, suppose that, uh..
129
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Well, imagine if, uh.. That is if.. What if, uh..
130
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Boy, that Wilma sure is sneaky.
131
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
[screeching]
132
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Hey, what's goin' on?
133
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
(Barney) 'Tearin' up the road, I guess.'
134
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
'Uh, the detour sign says to turn left.'
135
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Alright, so we turn left. Let's go.
136
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
[rattling]
137
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Uh-oh. There's another sign.
138
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
'This one says, "Climb hill."'
139
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Boy, they must think we're goats.
140
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
- Where are we, Barney? - Gee, I don't know.
141
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
But the sign says, "Go down the hill".
142
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
[rattling]
143
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
"Proceed ten feet."
144
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
"Turn right."
145
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
- You have arrived. - Arrived? Arrived where?
146
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Stoney Acres. Welcome to paradise, gentlemen.
147
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
The finest homes west of Bedrock
148
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
for the discriminating buyer.
149
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
- A real estate agent! - Hey, what is this?
150
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
We don't wanna buy a house. We wanna play golf.
151
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
And why not? Plenty of space and fresh air up here.
152
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
And are you lucky? Twenty thousand buys this beauty.
153
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
'You can move right in and tee off from the front lawn.'
154
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Are you kiddin'? This dump isn't worth 20,000.
155
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Right you are, sir. That's why I'm letting you have it for ten.
156
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Boy, what a nerve. Asking 10,000 for that crummy old shack.
157
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
- 'Five?' - It ain't worth five either.
158
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Oh, you gentlemen are sharp. I can see that.
159
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
But I like ya.
160
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
That's why I'm gonna let ya
161
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
steal it from me for a cool 1000.
162
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
And I'll throw in the water rights.
163
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Hey, look, buddy. You got us up here on a low down trick.
164
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Now, beat it before I get mad.
165
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Eh, come on, Fred. We wasted enough time. Let's go.
166
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
I'll, uh, give you a hundred bucks for it.
167
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
Sold! Congratulations, chump. I mean, sir.
168
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Just put your name on this bill of sale.
169
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
- Hey, Fred, what are ya doin'? - Buyin' a house, Barney.
170
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Where do I sign?
171
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Right there on the dotted line.
172
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Oh, you'll love living in Stoney Acres.
173
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Lot's of privacy. No neighbors crowding you in.
174
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
In fact, no neighbors.
175
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
- There you are. - Thank you, sir.
176
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
And good luck with your new home.
177
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
You're gonna need it.
178
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Well, what do you think of it, Barney?
179
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I think it isn't even fit for Dino to live in.
180
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Eh, it wasn't meant for Dino to live in.
181
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
I had another member of the family in mind.
182
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
[chuckles] Surely, you don't mean your mother-in-law?
183
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Why not? This ain't such a bad place.
184
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
A little fresh paint..
185
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
[crashes]
186
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
...and a little fixing here and there
187
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
and this place will look great.
188
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Gee, uh, I don't know, Fred.
189
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
'It'll be a challenge, Barn. We can do it.'
190
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
- We? - Sure.
191
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
I wouldn't deprive my best friend of a little fun.
192
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Honest, Fred, sometimes I wish you had a different best friend.
193
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Morning, Wilma. I brought Bam Bam over to play with Pebbles.
194
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Sit down, Betty.
195
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
There's something I wanna talk to you about.
196
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
There you are, Pebbles.
197
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
I'm sure you two have lots to talk about also.
198
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
[babbling]
199
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Bam, bam, bam, bam, bam!
200
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
[Pebbles laughing]
201
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I just don't understand it, Betty.
202
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Fred hasn't complained at all about mother living with us.
203
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
- Not even once? - 'No.'
204
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
'And furthermore where do Fred and Barney'
205
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
'disappear to all day?'
206
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Well, Barney says they're playing golf.
207
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
That's what Fred says, but when I called the club
208
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
he's never there.
209
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Wilma, you don't suppose..
210
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Uh-huh. I'm afraid it's one of three reasons.
211
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
[together] Blonde, brunette, or redhead.
212
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Oh, Wilma, what'll we do?
213
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
First, we make sure that I'm right, and if I am..
214
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
It's a lump on the head for Barney.
215
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
And two lumps for Fred.
216
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
[splashing]
217
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Boy, I don't think this lawn has been mowed for years.
218
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
'Nice work, Barney. You're doing a swell job!'
219
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
I'm doing the swell job, mister.
220
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
And I got the sticky tail feathers to prove it.
221
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I gotta admit, it looks pretty good.
222
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Hey, watch out, Barn! There's a loose stone!
223
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Where?
224
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
- Barney, are you alright? - Yeah, I'm alright, Fred.
225
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
But maybe we oughta start on the inside and work out.
226
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
What a mess. I hardly know where to begin.
227
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Hey, uh, let's begin by forgettin'
228
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
the whole thing and going home, huh?
229
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Oh, cut it out, Barney.
230
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
This place needs a little cleanin' up.
231
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Look, there's furniture and everything.
232
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Yeah. I wonder what all the rocks are for.
233
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
'Uh, maybe it's to keep all the furniture in place.'
234
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
This floor has got an awful tilt to it.
235
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
All we gotta do is roll 'em outside like this.
236
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Help!
237
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Okay, so the floor isn't level. We can fix that later.
238
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Fred, are you sure your mother-in-law
239
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
is gonna go for this idea?
240
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Why not? She'll be close to Wilma.
241
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
But she'll have her own little castle.
242
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Oh, boy, calling this dump a castle
243
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
is like calling your mother-in-law Miss America.
244
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
[laughing]
245
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Ah, don't worry, by the time we're through
246
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
cleaning up this place, she won't recognize it.
247
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
If there's one thing I know about, it's houses.
248
00:11:45,000 --> 00:11:50,000
And this one is as solid as a rock.
249
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
[rumbling]
250
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Oh, well, I'll borrow the bulldozer at work
251
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
and clean it up in the morning.
252
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Okay, Fred. Send up another rock.
253
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
One rock, coming up!
254
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Put it right there, Fred.
255
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Boy, I'm enjoying this.
256
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I'm glad the boss let me take a few days off.
257
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Yeah, my boss gave me a week's leave of absence.
258
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
But, uh, I gotta return the favor.
259
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
How, Fred?
260
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
'Well, if his mother-in-law'
261
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
comes to town she moves in here
262
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
with my mother-in-law.
263
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Hey, you know somethin', Fred?
264
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
For two guys who don't know what they're doin'
265
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
uh, we're doin' it pretty good.
266
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Yeah, he-he-he-he.
267
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
When you realize we're just a couple of amateurs..
268
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Eh, who needs professionals?
269
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
- Uh-oh, the ladder is slipping. - 'Careful, Barney!'
270
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
[crashes]
271
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
- Barney, are you alright? - Uh, I'm okay.
272
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Lucky I fell in this trough of quick dry mortar.
273
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Quick dry mortar? Oh, no!
274
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Boy, of all the stupid things to do you can do the stupidest.
275
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Honest, Barney, if you wasn't my best friend
276
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
I wouldn't let you help me. Now, hold still.
277
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
wham
278
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
[cracking]
279
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
As I was sayin', Fred. We need professionals. Call the union!
280
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
I see. Well, thank you very much, Mr. Slate.
281
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Oh, he hasn't, huh? Well, thank you very much.
282
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
You're right, Wilma. Something is going on.
283
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Barney has taken time off!
284
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
So has Fred, and he never mentioned a word about it.
285
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
What's our next move, Wilma?
286
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
I don't know yet. Let me think.
287
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
What's keepin' those guys?
288
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Uh, did you call the union again?
289
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Yeah, they said they were sending up their best
290
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
plumber and carpenter, two hours ago.
291
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
[screeching]
292
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Hey, that must be the plumber.
293
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
[screeching]
294
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
And that must be the carpenter.
295
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
- Hi, Marvin. - Uh, hi, Alex.
296
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Uh, how's every little thing?
297
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
(Alex) 'At $20 an hour, how should it be?'
298
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
My stocks are down, but my golf game is up.
299
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
That's the plumber and the carpenter?
300
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Twenty bucks an hour?
301
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
- How's the new house, Marv? - Fine.
302
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
But I'm having trouble with the servant's pool.
303
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
(Alex) 'Why don't you call a plumber?'
304
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Are you kidding? I'm much too expensive.
305
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
[laughing]
306
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Hey, hey, that's a hot one. I'm much too expensive.
307
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
[laughing] Hey, that's very funny, huh, Fred?
308
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
Yeah, yeah, that's very funny. Ha-ha-ha-ha-ha.
309
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Hmm, walls need internal bracing
310
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
and, uh, roof needs new beams.
311
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
A little glue here and there
312
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
and it might stand up if we're lucky.
313
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Look, pal, how much is all this gonna cost me?
314
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Oh, you'll have to take that up with my agent, Mr. Flintstone.
315
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Now, let's get started. Will you please hand me that beam?
316
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Yeah, sure.
317
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Uh, that's the one, Mr. Flintstone.
318
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Now, place it right here against the wall.
319
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Holy mackerel, this is heavy!
320
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
- How about giving me a hand? - Oh, I can't, Mr. Flintstone.
321
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
It's my coffee break. Union rules, you know?
322
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
[squeaking]
323
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
That's fine, Rubble. Uh, just dump those rocks any place.
324
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
And get the pipes in the house.
325
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
[hammering]
326
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Watch it, Flintstone.
327
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
You're joisting those beams too close.
328
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I'm sorry, I'm sorry.
329
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
[indistinct grumbling]
330
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Alright, men. All together now.
331
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
'Lift! We've got to get that floor level, you know?'
332
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
[grunting]
333
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
A little higher, men, a little higher.
334
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
[honking]
335
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Three o'clock already?
336
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
My, how time flies when you're busy.
337
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Isn't it the truth?
338
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Hey, where are you guys goin'?
339
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Quitting time. Union rules, you know?
340
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
- Adios, Marvin. - Arrivederci, Alex.
341
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
See you at the club.
342
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
[laughing]
343
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
What are you laughing at?
344
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, I keep thinking about that
345
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
funny joke the plumber made.
346
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
I'm too expensive, he says.
347
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
[laughs]
348
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Ah, shut up!
349
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Sorry, Fred.
350
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
- They're home, Wilma. - Good.
351
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Now, remember, when they ask for dinner
352
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
we'll tell them to get it themselves.
353
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Yeah, and we'll pretend we're going out.
354
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
But we won't tell them where or with whom.
355
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
We'll fight fire with fire.
356
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
We'll drive them crazy with jealousy.
357
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
We'll play it real cool.
358
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Gee, Fred, uh, do we have to put up the wallpaper tonight?
359
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
- I'm pooped. - We gotta finish it, Barney.
360
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Wilma's mother arrives tomorrow.
361
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Now, we'll get some flour out of the kitchen
362
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
and make some paste with it and get right back to work.
363
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Here they come.
364
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
[instrumental music]
365
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
They didn't even notice us.
366
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Just headed straight for the kitchen.
367
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
(Fred) 'Here's the flour, Barney. Get a couple of bags.'
368
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
(Barney) 'Do we really have to go out again, Fred?'
369
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
(Fred) 'Of course, we have to go out.'
370
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
'This is Thursday night, remember?'
371
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
They're going out again tonight.
372
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
(Barney) 'Well, suppose she don't like it.'
373
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Well, she better like it.
374
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
This thing is costing me a fortune.
375
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
[gasps] The hussy!
376
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Fred's spending a fortune on her!
377
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Some nerve!
378
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
- Oh, hi, Wilma. - Hi, Betty.
379
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
Oh, Fred, Betty and I are going out tonight.
380
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
- 'That's nice, dear.' - We're a late now.
381
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
So you and Barney will just have to fix your own dinner.
382
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
They're gone!
383
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Well, we sure drove them crazy, didn't we?
384
00:17:48,000 --> 00:17:53,000
Yes, sir. Nothing like playing it real cool.
385
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
- Now what, mastermind? - We follow them.
386
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Come on, Barney! Step on it!
387
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
- We got a lot of work to do. - Yeah, okay, okay.
388
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
- Where are they going? - Beats me.
389
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
What kind of nightclub could be up in this wilderness?
390
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
- What's that? - I have news for you, Betty.
391
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
That is no nightclub. That is a hideout.
392
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Ooh, wait till I get my hands on that Barney.
393
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Uh, you know how to put this stuff up, Fred?
394
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
(Fred) 'Oh, sure. Nothing to it.'
395
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
First, you put the paste on the wall
396
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
making sure it's good and wet.
397
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
- Is that all? - 'No, dummy head.'
398
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
You gotta put the paper up. Like this.
399
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
- You get it? - Oh, sure.
400
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
First, I put the paste on the wall..
401
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
That's it, Barney. You're doing fine.
402
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
...then I put the paper up. Like this.
403
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
How's that?
404
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Gee, Fred, get me down.
405
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
[Fred laughing]
406
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Ooh, Barney, you look ridiculous.
407
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
[Barney laughing]
408
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
You don't look so dignified yourself, Fred.
409
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Why, there's not a girl in sight.
410
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
And, look, Wilma! Over the fireplace.
411
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Isn't that a picture of your mother?
412
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
(Wilma) 'It certainly is.'
413
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
'What's going on here?'
414
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
- And where's Barney? - Uh, right here, Betty.
415
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
And if you wanna know where Fred is
416
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
he's hung up too.
417
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Hi, Wilma. Do me a favor, honey.
418
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Get me down, will ya?
419
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
There. Now, the little nest is finished.
420
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Boy, you girls amaze me.
421
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
I gotta hand it to you two. This place looks great.
422
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
I'm proud of you, Fred.
423
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
I think it was wonderful of you to buy this house for mother.
424
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
You do? I thought maybe you'd be sore at me.
425
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
I still don't understand why you got this place so cheap.
426
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
(Fred) Well, Betty. I happen to know how to bargain.
427
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
And when that salesman told me
428
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
I could have all the water rights to the place
429
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
I knew that I was getting more than I bargained for.
430
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
You're right, Fred.
431
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
You got about a hundred gallons of water
432
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
you didn't bargain for.
433
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Wh-wh-wha-wha-wha..
434
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
- Water rights, eh? - No wonder you got it so cheap.
435
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
This house is built right over an artesian well.
436
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Yeah, well, I knew all about that
437
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
but I out-foxed him anyway because I plan to, uh..
438
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Plan to what, Fred?
439
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Buy mother a deep sea diving suit?
440
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
No. To, uh, move the house. That's what.
441
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Yes, sir, according to my calculations
442
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
this house will fit right into my backyard.
443
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Hey, uh, speaking of calculations
444
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
uh, shouldn't we be pulling the house instead of pushing it?
445
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Of course not. I know about physics.
446
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
It's a matter of levitation versus gravity.
447
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
[chuckles]
448
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Sounds legal-eagle like.
449
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
[rumbling]
450
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Hey, we're going downhill, Fred.
451
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
- Slow it up! - Whoa, Tessy! Whoa!
452
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
[screeches]
453
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Well, it looks like levitation versus gravity
454
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
just lost their first case.
455
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
And according to my calculations
456
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
'we're gonna hit that clump of trees!'
457
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
[crashes]
458
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
[dramatic music]
459
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Look! Here comes mother.
460
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Yoo hoo! Mother!
461
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Well, I made it. Right on time too.
462
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
[rumbling]
463
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Got any ideas, Barney?
464
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Yeah, I got a good one
465
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
but I don't think Wilma wants to be a widow.
466
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
This thing's gonna go over the edge in a minute!
467
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Hey-ey-ey, we better jump!
468
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
- Ready? - Get set.
469
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Jump!
470
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
[crashes]
471
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Really, mother, you should wait to see Fred.
472
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Haven't got time, honey. Gotta hit the road.
473
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
- Here they are. - 'Fred, what happened?'
474
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
It's a long story, Wilma.
475
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Oh, hiya, ma.
476
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Hello, sonny. Stand up straight!
477
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Say, Wilma, doesn't that boy ever bathe?
478
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I have some bad news to tell you, Fred.
479
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
And I have some bad news to tell you.
480
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
When mother said she was going to stay
481
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
with her favorite son-in-law and his wife
482
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
'she didn't mean us.'
483
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
She didn't?
484
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
She meant my sister and her husband who live in Gravelton.
485
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Don't see how you could've thought otherwise.
486
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Just stopped by to say hello.
487
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
You mean, you're not going to live with us?
488
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
(mother-in-law) 'No offense meant, sonny'
489
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
'but I wouldn't move here with you unless..'
490
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
'...unless I had my own house.'
491
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Well, so long, honey.
492
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
I'll drop you a line from Gravelton.
493
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Arrivederkai.
494
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
- Goodbye, mother. - Bye.
495
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
Can you imagine? I misunderstood her letter.
496
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
(Betty) 'I think it's the funniest thing I ever heard.'
497
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
[chuckling]
498
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Uh, come to think of it, Fred, uh
499
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
it is kinda funny at that.
500
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
All the work we did.
501
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
[both laughing]
502
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Yeah. We did work hard, didn't we?
503
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
[laughing] Yeah.
504
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
And then the house got busted.
505
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Yeah, into a million pieces.
506
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
And all that money you spent.
507
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Yeah. A thousand bucks down the drain.
508
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
[laughing]
509
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
- Eh. - What's the matter, Fred?
510
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
A thousand bucks down the drain. What am I laughing at?
511
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
[sobbing]
512
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Now, now, there, there, Fred. Fred, there, there.
513
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Hey, pull yourself together.
514
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Hey, come on over to my place.
515
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Oh, boy, if there's one thing I can't stand
516
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
is to see a grown man cry.
517
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
A thousand bucks down the drain!
518
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
[bawling]
519
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
[theme music]
520
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
521
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
? They're the modern stone age family ?
522
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
? From the town of Bedrock ?
523
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
? They're a page right out of history ?
524
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
525
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
? Then that cat will stay out for the night ?
526
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
? When you're with the Flintstones ?
527
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
528
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
? A dabba-doo time ?
529
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
? We'll have a gay old time ?
530
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
? We'll have a gay old time ?
531
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Wilma!
532
00:25:01,050 --> 00:25:05,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.