Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme music]
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
toot
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Yabba-dabba-doo.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
? Flintstones ?
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
? Meet the Flintstones ?
6
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
? They the modern stone age family ?
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
? From the town of Bedrock ?
8
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
? They're a page right out of history ?
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
? Let's ride with the family down the street ?
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
? When you're with the Flintstones ?
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
? You'll have a yabba-dabba-doo time ?
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
? A dabba-doo time ?
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
? You'll have a gay old time ?
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
This is it, Fred. The big day is finally here.
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Yeah, the game starts in a few minutes.
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
(Barney) 'Uh, yeah, you got the phone turned off?'
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
All turned off.
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
The shades pulled down?
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Shades down. We're all set.
21
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
[growling]
22
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
(Fred) 'Dino! Cut that out!'
23
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
I want absolute quiet around here for the next hour.
24
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Go play outside.
25
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
[whimpering]
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Okay, pal. We're all set.
27
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Start the countdown.
28
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Roger.
29
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Fifteen, fourteen, thirteen..
30
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Bam! Bam! Bam! Bam! Bam!
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Wilma!
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Hey, Betty!
33
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
What's wrong, Fred?
34
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Wilma, will you please get
35
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Pebbles and Bamm-Bamm outta here?
36
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Uh, the kids are making an awful racket.
37
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Come on, Betty. Let's humor them before they have a fit.
38
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Now you don't understand, Wilma.
39
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
The football game is about to start.
40
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
All this fuss to watch football on TV.
41
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Sure makes you wonder who the kids are around here.
42
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Oh, but this ain't just any game.
43
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
It's for the championship.
44
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Oh, never mind, Barney.
45
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Let's just watch the game.
46
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
[upbeat music]
47
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Hey, that's not the game.
48
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
It's one of them teenage shows.
49
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I must have the wrong station.
50
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
? Way up in the sky ?
51
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
? I think I see why ?
52
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
? The birds do all the singing ?
53
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
? 'Cause roses and rainbows.. ??
54
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Hey, what is this?
55
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Oh, you got the wrong station again, Fred.
56
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Here, lemme try.
57
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
click
58
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
[upbeat music]
59
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Gee, maybe there's something wrong with the tuner.
60
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
That's not the tuner that's out of whack.
61
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
It's the country.
62
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
What is with these kids?
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
[clicking]
64
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
(man on TV) 'Bedrock's TV game of the year has been postponed.'
65
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Uh, there it is.
66
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
'We bring you this special program.'
67
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
- Postponed! - Postponed!
68
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Today we are interviewing
69
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
the world's most famous teenage impresario
70
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Mr. Eppy Brianstone.
71
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
From my boys, "The Termites"
72
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
and myself, hello out there.
73
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
They can't do this to us.
74
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
I'll write my congressman. We're missing the game.
75
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Eppy, rumor has it that you're looking
76
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
for a new singing group. Is that correct?
77
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Well, I'm not exactly looking
78
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
but I'm always willing to listen to good talent.
79
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Talent he calls it. Ha ha ha ha.
80
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
'Have you any advice for teenagers'
81
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
'trying to make good in show business?'
82
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Well, the first thing I'd say is, don't grow up.
83
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Ha ha ha ha.
84
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Oh, boy, I've heard enough.
85
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Oh, there oughta be a law.
86
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Who's running this country, the teenagers or us?
87
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Well, looks like they are, Fred.
88
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
They're on every station.
89
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Teenage stars. Big deal!
90
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
You know, I'm kinda glad
91
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
we got nice normal kids with no talent.
92
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
- We're lucky. - What's so lucky?
93
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
We also got a long dull Saturday with no football game.
94
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Hey, uh, you wanna take a walk or something?
95
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
No. No, you go ahead, Barney.
96
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I'll-I'll just stay here.
97
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Okay, Fred. I'll go home and mow the lawn. Huh.
98
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
(Barney) 'I'll see you later.'
99
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Barney's right.
100
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Teenagers are taking over.
101
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Us adults, haven't got a chance.
102
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
[snoring]
103
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
[instrumental music]
104
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Ah-uh!
105
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Uh, Wilma, turn off the radio, will you, dear.
106
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
I-I wanna take a nap.
107
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
? A little kiss is blown.. ?
108
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Hey, wait a minute.
109
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
The radio's on the blink.
110
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Where's that coming from?
111
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Must be some teenagers rehearsing in my yard.
112
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Some nerve!
113
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Yikes!
114
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Those aren't teenagers.
115
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
That's Pebbles and Bamm-Bamm.
116
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
? So let the sunshine in ? ? So let the sunshine in ?
117
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
? Face it with a grin ? ? Face it with a grin ?
118
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
? Smilers never lose ? ? Smilers never lose ?
119
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
? And frowners never win ? ? And frowners never win ?
120
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Barney! Barney!
121
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
It's Bebbles and Bamm-Bamm.
122
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
[stammering] I mean Pebbles and Pemm-Pemm.
123
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Oh-oh-oh, come on. Quick.
124
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Look, our little babies.
125
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
? When you are unhappy ?
126
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
? The devil wears a grin ?
127
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
? But oh he starts to running ?
128
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
? When the light comes pouring in ?
129
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
? I know he'll be.. ??
130
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I can't believe it.
131
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Pebbles and Bamm-Bamm are singing.
132
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
And they can't even talk yet.
133
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
You know what this means, pal?
134
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Oh, sure.
135
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Our nice, normal, no talent kids
136
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
are gonna make us a fortune.
137
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Yabba-dabba-doo.
138
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
? We're gonna be millionaires ? ? We're gonna be millionaires ?
139
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
? We're gonna be millionaires ? ? We're gonna be millionaires ?
140
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
- Ha ha ha ha ha. - Ha ha ha.
141
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Hey, Barney, Barney.
142
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
We haven't told Wilma and Betty yet.
143
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Yeah, that's right.
144
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Boy, they'll flip when they hear the news.
145
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Oh, Fred, don't be silly. Pebbles can't talk.
146
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Well, that's what I thought
147
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
but-but they were singing real words.
148
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Come on, Barney. Who are you kidding?
149
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Alright, let's show 'em, pal.
150
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Yeah. Let 'em see for themselves.
151
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Laugh at us, huh, Wilma?
152
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Well, listen to this.
153
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Dada. Dada. Hi, dada.
154
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well, Fred.
155
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
You expect "Dada, dada," to make the top ten?
156
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
I'm telling you they were singing.
157
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Weren't they, Barney?
158
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Sure, just like a couple of canaries.
159
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Hey, go on, Bamm-Bamm.
160
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Sing for daddy.
161
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Bamm-Bamm! Bamm-Bamm-Bamm!
162
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
(Barney) 'Hey, no, no, no, no, no, son.'
163
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
'Uh, I mean sing that song again.'
164
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Bamm-Bamm! Bamm-Bamm!
165
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Nice try, Barney.
166
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Now, if you'll excuse us. Wilma and I are busy.
167
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
They, uh, didn't believe us, did they?
168
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I, uh, don't think so, Fred.
169
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Gee, you think, we imagined the whole thing.
170
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Maybe we did.
171
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
But that don't sound like singing to me.
172
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Bamm-Bamm-Bamm! Bamm!
173
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
What I don't understand, Barn
174
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
is how can you hear what I imagined?
175
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
It beats me, Fred.
176
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Maybe we're both having hallucinations.
177
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I think you both have been working too hard.
178
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
[doorbell ringing]
179
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Now, who can that be?
180
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
(Wilma) 'I'll get it, Fred.'
181
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
- Yes. - Pardon the intrusion.
182
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
But, may I use your phone.
183
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Sure. The phone's over there.
184
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Hey, Barney, Barney.
185
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
That, that-that's the guy
186
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
we saw on, on-on the TV.
187
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Oh, yeah. Uh-uh-uh, Eppy Brianstone.
188
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
The teenage impresario.
189
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Having a bit of trouble with my car.
190
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Hope you don't mind.
191
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
My pleasure, Mr. Brianstone.
192
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
And I wanna tell you, there will not be any charge
193
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
for using my phone.
194
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Oh, uh, thank you, sir.
195
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
? If I forget to say my.. ?
196
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Barney, do you hear what I hear?
197
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
There goes our imaginations again.
198
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
I say, that's a nice song. Who is that?
199
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
That is my girl on the guitar.
200
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
And that's my boy on the drums. Do you like him?
201
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
It's absolutely smashing.
202
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
? Just open up your heart ?
203
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
? And let the sunshine in ?
204
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
? So let the sunshine in ? ? So let the sunshine in ?
205
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
? Face it with a grin ? ? Face it with a grin ?
206
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
? Smilers never lose ? ? Smilers never lose ?
207
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
? And frowners never win ? ? And frowners never win ?
208
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I mean, I've heard some acts in my day
209
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
but these kids are fab, gear, kinky.
210
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Betty, the boys were telling the truth.
211
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Pebbles and Bamm-Bamm are actually singing.
212
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
I hear it, but I can't believe it.
213
00:08:53,000 --> 00:08:59,000
? Sunshine in ? ? Sunshine in ?
214
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
? Let the sunshine in ??
215
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Just leave everything to me, Mr. Flintstone.
216
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
And in two weeks, Pebbles and Bamm-Bamm
217
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
'will be the biggest thing to hit showbiz'
218
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
'since The Termites.'
219
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
But this is incredible.
220
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Those children can't even talk yet.
221
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
'Oh, I've got to make a note of that.'
222
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Great for publicity, you know.
223
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Mr. Brianstone, you gotta deal.
224
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
- Yabba-dabba-doo. - Yabba-dabba-doo.
225
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
I think I'm going to faint.
226
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Oh, don't. I need you to hold me up.
227
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
(male 1) 'New song team, smash hit.'
228
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
'Pebbles and Bamm-Bamm break all records.'
229
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
'P and B.B. Boffo at Carnegie Hall.'
230
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Now, kids, I'm gonna spin this week, number one tune.
231
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Sung by the nations number one team, Pebbles and Bamm-Bamm.
232
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
[cheering]
233
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
How did it go at work today, Fred.
234
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Terrible.
235
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
I must have got a 100 phone calls
236
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
about Pebbles and Bamm-Bamm
237
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
from reporters and magazine writers.
238
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Yeah, me too.
239
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
It'll be a pleasure to get home.
240
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Yeah. Ha ha. Where it's nice and quiet.
241
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Thanks, Barn. See you after dinner.
242
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Right, Fred.
243
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Boy, what a week.
244
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I didn't know it was gonna be like this.
245
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
[cheering]
246
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Oh, there he is.
247
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
He's the father of Pebbles Flintstone.
248
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Huh?
249
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
- 'Get his autograph .' - 'Get a souvenir.'
250
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
'Grab his tie.'
251
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Yikes!
252
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
- 'Hold it!' - Huh!
253
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
(male 2) 'Ah, it's only the father.'
254
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Let's grab some shots of the kids
255
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
getting ready for a nap.
256
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Hey, what is this? What's going on?
257
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
(Wilma) 'Oh, hello, Fred.'
258
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
The kids are gonna be on the cover
259
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
of Today's Teens and Better Babies.
260
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
'Isn't it exciting?'
261
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
I'd be more excited about something to eat.
262
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
What's for dinner?
263
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
You must be kidding.
264
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Who's got time to cook?
265
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
'Can you grab a sandwich down at the bowling alley.'
266
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Bowling alley?
267
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
And take Barney with you, will you, Fred?
268
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Now, just a cotton pickin' minute.
269
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
I want to talk to you, Wilma.
270
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'm sorry, Fred. I haven't got time.
271
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Betty and I still have to pack.
272
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Pack! What for?
273
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
'We're going to New Rock in the morning.'
274
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
(Betty) 'The kids are going to appear on the "Johnny Rockson Show."'
275
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
(Wilma) Don't forget to turn on your TV.
276
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
And tell Barney about it too.
277
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Now, just a minute, Wilma.
278
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I know my rights, and I got a right to expect dinner
279
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
when I get home. And further more..
280
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
[knocking on door]
281
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
What do you want?
282
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Is this where the whizz kids live.
283
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Oh, hello, professor.
284
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I'll have the children ready in a minute.
285
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Who is that that guy?
286
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
That's Professor Froidstone.
287
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
He's going to find out why Pebbles and Bamm-Bamm
288
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
sing like they do.
289
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Oh, yeah? And what about me?
290
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Sorry. You're too old.
291
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Ugh!
292
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
And now let us make the experiments begin.
293
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Hmm, they seem like nice, normal healthy children.
294
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
I think first we will do a flexes testing.
295
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Just relax the knee, little fellow.
296
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Youch!
297
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Unbelievable!
298
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
A regular superstone.
299
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
And now we test the vocal cords.
300
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
All together now.
301
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Say, "Ah."
302
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
(both) Ah!
303
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Ach! That's beautiful.
304
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
'And now, I have the answer.'
305
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Well, what is it?
306
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
A simple case of mass media, transactional hypnosis.
307
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
(Fred) 'Huh? What does that mean?'
308
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
It comes from watching TV.
309
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
But, professor, they're only babies.
310
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
(Froidstone) 'Exactly.'
311
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
And because they are
312
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
no one ever told them
313
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
they are too young to do what they are doing.
314
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
So they do it.
315
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
'Simple, isn't it?'
316
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Yes, very.
317
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Isn't it, Fred?
318
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Oh, boy.
319
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Pebbles and Bamm-Bamm looked good on TV
320
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
last night, uh, Fred?
321
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Yeah.
322
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Looked like Pebbles is getting a new tooth.
323
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I sure miss her.
324
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Ha ha. And you missed the ball too.
325
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
326
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Huh? Oh, boy, is my game off today.
327
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Hey, uh, Fred, just between you and me, uh
328
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
do you like it now that our kids are celebrities.
329
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
'Are you kidding?'
330
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
We got it made.
331
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Plenty of time to do what we please.
332
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
No wives or kids around the house makin' a racket.
333
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
And we can bowl all night or sleep all day.
334
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Right. We're the envy of all the guys at the lodge.
335
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Yeah, we got it made, alright.
336
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
But, uh, there's one thing I can't figure out.
337
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
What's that, Barney?
338
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
How come we're so miserable?
339
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Ha ha. You missed the ball again, Fred. Ha ha ha.
340
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Yeah.
341
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Oh, let's face it. I miss Wilma, and Pebbles too.
342
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
And I miss Betty and Bamm-Bamm.
343
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
[sighing] Ah-oh.
344
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Hey, Fred, they're here.
345
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Our families are home.
346
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
At last.
347
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Let 'em in, Barney, let 'em in.
348
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
- 'Hiya, Wilma.' - Fred.
349
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Oh, it's so good to see you.
350
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
- Hiya, Betty. - Barney!
351
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Ooh, wait till you hear our news!
352
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Gee, you were gone a whole week, sweetheart.
353
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Uh, where's Pebbles?
354
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
She's having her hair done.
355
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Uh, where's Bamm-Bamm?
356
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
He's having his hair done.
357
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Oh, there you are, chappies.
358
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Will you, please, sign this contract?
359
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Uh, yeah, sure. But what's this for?
360
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Pebbles and Bamm-Bamm are going to make a film.
361
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
(Betty) 'That's the big news, Barney.'
362
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
'Pebbles and Bamm-Bamm are going to make a film.'
363
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Isn't it thrilling?
364
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Right after they sing at the Hollyrock Palace tonight
365
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
we leave for Eurock.
366
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
- Eurock? - But you just got home.
367
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
We had to pick up some more clothes for the kids.
368
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Hurry up, girls. We got a busy schedule.
369
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
- Bye, Fred. - Bye, Barney.
370
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
We'll write as soon as we can.
371
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Now, just a doggone minute!
372
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Pebbles is not going to Eurock.
373
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I absolutely forbid it!
374
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
And further more, I am getting fed up with this whole thing.
375
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
- Now, I'm-- - Too late, Fred.
376
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
- They're gone. - Huh?
377
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Well, that does it. Now we're gonna do something.
378
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Well, what can we do?
379
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Pebbles and Bamm-Bamm belong to the world now.
380
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Well, we'll just have to owe the world a couple of kids, Barn.
381
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
We're taking ours back.
382
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
[crowd cheering]
383
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
? She says he causes trouble ?
384
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
? When you let him in the room ?
385
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
? He will never ever leave you ?
386
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
? If your heart is filled with gloom ?
387
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
? So let the sunshine in ? ? So let the sunshine in ?
388
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
? Face it with a grin ? ? Face it with a grin ?
389
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
? Smilers never lose ? ? Smilers never lose ?
390
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
? And frowners never win ? ? And frowners never win ?
391
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
? So let the sunshine in ? ? So let the sunshine in ?
392
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
? Face it with a grin ? ? Face it with a grin ?
393
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
? Open up your heart ? ? Open up your heart ?
394
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
? And let the sunshine in ? ? And let the sunshine in ??
395
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
But, Fred, we signed all kinds of contracts.
396
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
We can't just take Pebbles and Bamm-Bamm.
397
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Even if we ask, uh-uh, they wouldn't let us.
398
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
We're not asking. We are just grabbing and running.
399
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
- Oh, but that-- - The caper is called "Kook."
400
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
K-O-O-K.
401
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Kidnap our own kids. Get it?
402
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Yeah, we can also get in to lots of trouble.
403
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
We can also get our kids back, Barney
404
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
and that's just what I'm gonna do.
405
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
? So let the sunshine in ? ? So let the sunshine in ?
406
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
? Face it with a grin ? ? Face it with a grin ?
407
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
? Smilers never lose ? ? Smilers never lose ?
408
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
? And frowners never win ? ? And frowners never win ?
409
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
? So let the sunshine in ? ? So let the sunshine in ?
410
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
? Face it with a grin ? ? Face it with a grin ?
411
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
? Open up your heart ? ? Open up your heart ?
412
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
? And let the sunshine in ? ? And let the sunshine in ?
413
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
? Let the sunshine in ? ? Let the sunshine in ??
414
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
[crowd cheering]
415
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Ha ha ha ha. You look awful silly in that disguise, Fred.
416
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Well, that's the way they do it on TV.
417
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
'Now, remember, I snatch and you drive.'
418
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Hey, I got a better idea.
419
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
You drive and I run.
420
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Oh, don't lose your nerve, Barn.
421
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
I'll be right out.
422
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Nice show, kids.
423
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Is all their gear packed?
424
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Yes, sir. All gear packed.
425
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Thanks, operator.
426
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
No answer at your house either, Betty.
427
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
The boys aren't home.
428
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Oh, Mr. Brianstone, we just got to wait
429
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
until we have chance to talk to our husbands.
430
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Sorry, girls. We have a plane to catch, you know.
431
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Just a second, pal. Those kids aren't going nowhere.
432
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I beg your pardon.
433
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Finch Themquickly is the name.
434
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Department of Education.
435
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Have those kids been to school today?
436
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
At two years of age, of course not.
437
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Wilma, there's something familiar about that man.
438
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I noticed the same thing.
439
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I say now. Where do you think you're going.
440
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Uh, taking these kids to the detention home
441
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
and, uh, detent them.
442
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Bamm-Bamm.
443
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Pe-Pebbles, Pebbles, no!
444
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Da-dada-da.
445
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Wilma, it's Fred.
446
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
What in the world is he up to?
447
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Uh, pardon me, I'm late for school.
448
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Hey, come back here with my act.
449
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
(Eppy) 'We've got a contract you know.'
450
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
(Fred) Let's go, Barney.
451
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Fred, what are you doing?
452
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Look, Barney's with him.
453
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Get going, pal. Let's get out of here.
454
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Into my car. Quick. We'll try to catch them.
455
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
They're right behind us, Fred.
456
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
We gotta lose 'em. Faster, Barney, faster.
457
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Stop, Flintstone. I'll sue you for every cent you have.
458
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
You'll have to catch me first.
459
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Barney, look out.
460
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Hey-hey, you. Get out of the way.
461
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
(Barney) 'Uh, pull over to one side.'
462
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Egad! Come on, Elizabeth. Move.
463
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Ooh, here comes another one.
464
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Jump!
465
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Um, they couldn't be Sunday drivers
466
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
today is only Tuesday.
467
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
They're gaining on us, Fred.
468
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
I can't lose 'em.
469
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
You gotta shake 'em. Keep going.
470
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
[sirens wailing]
471
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Uh-oh, we got company.
472
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Uh, maybe I can lose 'em in the clover leaves.
473
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Step on it.
474
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Attaboy, Barn. You really got 'em confused.
475
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
They ain't the only ones who's confused.
476
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
(Barney) 'Which way do we go?'
477
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
(Fred) 'Uh, right, right.'
478
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
'Ooh, let's get off of this thing.'
479
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I'm getting dizzy.
480
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
- But, how do we get off? - I don't know.
481
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Oh, hey, there's a sign that says "O-ne way."
482
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
'That's one way, Barney. Look out.'
483
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
[tires screeching]
484
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
That was close.
485
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
But we gave 'em the slip.
486
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Where do we go now, Fred?
487
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Gee, I didn't think about that.
488
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
We can't go home, that's the first place they'll look.
489
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
But we haven't got any baby food or diapers or nothin'.
490
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Are you chickenin' out, Barn?
491
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
No, no, I was just thinkin'.
492
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
And look, Fred. A roadblock.
493
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
It's no use, Fred. We haven't got a chance.
494
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Well, they're not gonna take Pebbles and Bamm-Bamm
495
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
away from us.
496
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Fred, just what do you think you're doing?
497
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Alright, buddy. Hand over those kids.
498
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Nothin' doin'. You can't have 'em.
499
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Let me go. Let me go.
500
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
I won't give up the kids, I won't.
501
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
You can't have 'em. Let me go. Let me go.
502
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Fred, Fred. Wake up, wake up!
503
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Uh-uh, ah-ah.
504
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
Uh-uh, Wilma, what, uh-uh-uh..
505
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
What-What happened?
506
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You must have fallen asleep, Fred.
507
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Yeah. Yeah-yeah-yeah-yeah, I guess I did.
508
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Look, Fred. Isn't it cute?
509
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I bought it for Pebbles.
510
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
What is it?
511
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
A dancing costume, silly.
512
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
For Pebbles. When she starts taking dancing lessons.
513
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Who knows. She maybe another Shirley Dimple.
514
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Oh, no, absolutely not!
515
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
No career for Pebbles.
516
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I'm not going through that again.
517
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
What are you talking about? Going through what again?
518
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Oh, Wilma, I had the worst dream.
519
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Pebbles became a famous singing star
520
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
and I was miserable.
521
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Oh, boy, I am glad it was only a dream.
522
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
'Oh, poor dear.'
523
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
'But I have something that will make you feel better.'
524
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I bought it this morning. Listen.
525
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
? Mommy told me something ?
526
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
? A little kid should know.. ?
527
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Wilma, that's the song that Pebbles and Bamm-Bamm were..
528
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
- 'Dada.' - 'Bamm-Bamm.'
529
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Bamm-Bamm, Bamm-Bamm.
530
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Hey, you know something, Wilma?
531
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Being famous can be a ball
532
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
but it takes an adult to handle it.
533
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Just a minute, kids.
534
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Fred, what are you doing?
535
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
? Mommy told me something ?
536
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
? My little kids should know.. ?
537
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Don't you see, Wilma?
538
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
'With a manager like Eppy Brianstone'
539
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
'I could start a new trend.'
540
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Oh, brother.
541
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
? She said he causes trouble ?
542
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
? If you let him in the room ?
543
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
? He will never ever leave you ?
544
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
? If your heart's filled with gloom ?
545
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
? So let the sunshine in ?
546
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
? Open up your heart ?
547
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
? And let the sunshine in ?
548
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
[theme music]
549
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
? Flintstones ?
550
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
? Meet the Flintstones ?
551
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
? They're the modern stone age family ?
552
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
? From the town of Bedrock ?
553
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
? They're a page right out of history ?
554
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
555
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
? Then that cat will stay out for the night ?
556
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
? When you're with the Flintstones ?
557
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
558
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
? A dabba-doo time ?
559
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
? We'll have a gay old time ?
560
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
? We'll have a gay old time ??
561
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Wilma!
562
00:24:24,050 --> 00:24:28,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.