All language subtitles for The Flintstones s05e24 Superstone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Gee, I wonder why Fred is taking so long. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Hello, boys and girls. Sorry for the delay. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 But here's what you've been waiting for. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 The champion of fair play, honor, and justice 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 the one and only Superstone! 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Bah hee hee ho ho! 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 [crowd applauding] 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 (both) Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 [theme music] 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 ? Yabba-dabba-doo ? 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 12 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 ? They're the modern stone age family ? 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ? From the town of Bedrock ? 14 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 ? They're a page right out of history ? 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ? Let's ride with the family down the street ? 16 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ? When you're with the Flintstones ? 18 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 ? A dabba-doo time ? 20 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 ? We'll have a gay old time ? 21 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 [sniggering] Boy, some haul. 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Come on, let's grab the loot and beat it. 23 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 You'll never get away with this, you evil men. 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Oh, yeah? Who's gonna stop us? 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Bee hee hee ha ha! Bee hee hee ha ha! 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Superstone! 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 - Superstone? - Superstone? 28 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 [laughing] I knew Superstone would get there in time. 29 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Sure, so did I. Doesn't he always? 30 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Oh, Superstone! Superstone! 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 [barking] 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Haw haw haw 34 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Oh, boy. Such baloney! 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Hey, Fred, watch him clean house now. 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 wham 37 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Oh, brother. What corn. 38 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Oh, Superstone! You've done it again. 39 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Yes, wherever there is evil and lawlessness 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Superstone will always be on hand 41 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 to see that fair play, honesty, and justice triumph. 42 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Farewell, Superstone! 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Bee hee hee ha ha! 44 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Bee hee hee ha ha! 45 00:02:09,000 --> 00:02:14,000 Oh, rubble! How you can watch that junk is beyond me. 46 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Imagine a grown man flying around and going 47 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 "Bah he hee ha ha!" 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Superstone! Superstone! 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 50 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Hey, you give that Superstone yell pretty good. 51 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 [chuckling] The kids love it. Go on, do it again. 52 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Oh, baloney! 53 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Fred, Pebbles, dinner's ready. 54 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 And we've got to go home, Barney. 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Yeah, just a second, Betty. 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 I wanna hear Superstone's final message. 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Every Friday, he gives a message for the week. 58 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Message. Yuck. 59 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Yeah, quiet, Fred. Superstone is going to speak. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Hi there, kids 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 and you grown-ups who are young in heart. 62 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 My message today is this. 63 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Tomorrow and Sunday, I will be appearing in person 64 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 at the Bedrock Theatre. Admission will be $1. 65 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 So tell your parents you want to see Superstone! 66 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Until then, bee hee hee ha ha!" 67 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Boy! A chance to see Superstone in person. 68 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Ah! Superstone! Superstone! 69 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 70 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Okay, now you've got the message. Let's go, Barney. 71 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Yeah, one second, Betty. 72 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hey, what do you say, Fred? 73 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Are we gonna take the kids to the show tomorrow? 74 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Are you kidding? For a dollar a piece? 75 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 I wouldn't pay two cents to see that character. 76 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 'You take Bamm-Bamm if you want.' 77 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 'Pebbles and me are gonna stay home.' 78 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 [crying] 79 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Oh, Fred, how could you? Now you've made her cry. 80 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Listen, I refuse to pay $2 of my hard-earned money 81 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 to see that loudmouth yelling, "Bah he hee ho ho!" 82 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 [bawling] 83 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 You won't catch me down there in a million years. 84 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 [Pebbles crying] 85 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Oh. 86 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Oh, alright, Pebbles. Stop crying. 87 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 'I'll take you.' 88 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Whee! Superstone! Superstone! 89 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 [laughing] Attaboy, Fred. I knew you'd do it. 90 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 [groaning] 91 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 "Superstone here today." 92 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Hey, how about that, Fred? Isn't it exciting? 93 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Yeah. I can hardly stand it. 94 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Come on, let's buy the tickets and get it over with. 95 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Come on, George. Put the suit on and get out there. 96 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Please. They-they're all waiting. 97 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 I'm sorry, boys 98 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 but I'm through with that Superstone bit. 99 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 This telegram will explain everything. Listen. 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 "Want you in Hollyrock immediately 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 "for lead in my new picture. 102 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 signed, Otto Pebblejar." 103 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 'You see? They want me. Me!' 104 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 'Not Superstone, but me, the real me.' 105 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 But you can't walk out on 2,000 kids. 106 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 They'll tear the house down. 107 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Even worse, they'll want their money back. 108 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Have a heart, George. 109 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Think of those kiddies out there. 110 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Are you kidding? Bee hee hee ha ha! 111 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 See you in the movies, boys. 112 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 What will we do now? 113 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 I don't know, Sam. I don't know. 114 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Well, where is that guy? 115 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 We've been waiting for 20 minutes already. 116 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Gee, I don't know, maybe the weather was bad 117 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 and they grounded him. 118 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Grounded him? He doesn't really fly, Barney. 119 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 He's an ordinary guy, like you and me. 120 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Well, uh, maybe he had to bust up a gang of crooks. 121 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Oh, boy. Barney, you amaze me. 122 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Don't you know this is all an act? 123 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I'm going backstage, see what's holding them up. 124 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 If he's stallin' around, I'll pull him out by his ear. 125 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 O-o-oh, don't touch him, Fred. 126 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Your hand will burn to a crisp. 127 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Oh, fiddlesticks! 128 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 You wait here with the kids. I'll be right back. 129 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 We gotta try to find somebody to take his place 130 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 uh, j-just for a couple of days. 131 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Yeah, but who could we get? 132 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 - Well, I'm too fat. - Well, I'm too skinny. 133 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 We need a guy somewhere near George's build 134 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 uh, w-w-with long arms. 135 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 And not too bright. 136 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 And with a big, loud mouth. 137 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 (Fred) 'Alright! What's goin' on here?' 138 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 What's the holdup? Where's Superstone? 139 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Who-who-who are you? 140 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I'm Fred Flintstone 141 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 and I just paid two bucks for me and my kid 142 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 to see Superstone. 143 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Now, where is he? We want Superstone! 144 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Gee, pal, you've got a big mouth. 145 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 And not too bright. 146 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Listen, I got an idea. 147 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [whispering] 148 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Are you kidding? 149 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Look at that face and those flabby muscles. 150 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 The mask will hide the face 151 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 and the suit's got the muscles built in. 152 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 I'm telling you, he's our man. 153 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Yeah, maybe you're right. Well, let me handle this. 154 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Gee, Mr. Flintstone, you've got a great build. 155 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 'You know that? Boy, look at those arms.' 156 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Huh? What are you talking about? 157 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 I mean, you've got a great physique, Mr. Flintstone. 158 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Hasn't he, Sam? 159 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Yeah. And-and look at those muscles on his hand. 160 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Well, I, uh, try to take care of myself. 161 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I'm on the bowling team, you know. 162 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 (male 1) 'Oh, I can see that. And you've got a big mouth.' 163 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 'Uh, I-I mean, a good voice too.' 164 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Say, do you know the Superstone yell? 165 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 The Superstone yell? Well, yeah. But why? 166 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 (Sam) 'Could we hear it once?' 167 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Well, I feel pretty silly about it 168 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 but what the heck? 169 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Bah he hee hee ho! 170 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Sam, did you hear that? 171 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Y-y-yeah. Yeah, I heard it! 172 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Sam, we're saved. He's our man. 173 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Hey what's going on? And where's Superstone? 174 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 My little girl is out there waitin' to see him. 175 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Well, now, just take it easy, Fred. 176 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 'Your little girl will see him in a minute.' 177 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Uh, let me level with you, Mr. Flintstone. 178 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Superstone just got a message 179 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 that his grandmother is very sick 180 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 and he had to rush to her side. 181 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 You see the spot we're in, don't you? 182 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Yeah, I see that. 183 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 We gotta find someone to replace him. 184 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 - Understand? - Yeah, yeah, I see that too. 185 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Uh, would you be interested in the job, Mr. Flintstone? 186 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Who, me? Ha-ha! 187 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 - Are you kidding? - You got the build for it. 188 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 - And the looks for it. - And the brains for it. 189 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 But I wouldn't wear this suit for anything. 190 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 We'll pay you $20 a day, Mr. Flintstone. 191 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Twenty dollars a day for wearin' this suit? 192 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 (Sam) 'Right. For two days.' 193 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 That's $40. 194 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Forty dollars? 195 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Bah he he hee ho! 196 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Mister, you've got yourself a deal. 197 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Tell them to get the wires ready. 198 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Superstone is going to fly again! 199 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Gee, I wonder why Fred is taking so long. 200 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Hello, boys and girls. Sorry for the delay. 201 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 But here's what you've been waiting for. 202 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 The champion of fair play, honor, and justice 203 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 the one and only, Superstone! 204 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Bah he hee ho ho! 205 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 [crowd applauding] 206 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 207 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Whee! Superstone! Superstone! 208 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Oh, boy. Poor Fred. 209 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 He doesn't know what he's missing. 210 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 And now, to demonstrate his amazing strength 211 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Superstone will lift 20,000 pounds with one hand. 212 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Show 'em, Superstone. 213 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 [crowd cheering] 214 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Wowee, 20,000 pounds! 215 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 And now, Superstone will demonstrate 216 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 the way he deals with the forces of evil. 217 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Here. Hold this. 218 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Okay, you bad guys, come on. 219 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 [instrumental music] 220 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 bang bang bang 221 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 thud 222 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 [crowd cheering] 223 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Attaboy, Superstone. Oh, you're the greatest! 224 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 And now, boys and girls, for the next hour 225 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Superstone will give out autographs. 226 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 (all) Hooray! 227 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Easy, kids, easy. 228 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Don't crowd the biceps. 229 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Plenty of autographs for everybody. 230 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Oh, boy, he's great. 231 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 What a ham! 232 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Gee, thanks, Mr. Superstone. 233 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 You're my hero. 234 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Anytime, kid. Anytime. 235 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 (Barney) 'Oh, yoo-hoo! Oh, Superstone!' 236 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Uh-oh, here comes Barney. Watch me have some fun. 237 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 I, uh, I wonder if we could have 238 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 four of your autographs, please. 239 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Four? But there's only three of you. 240 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Well, uh, one is for my friend Flintstone. 241 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Uh, h-he's not here right now. 242 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Fred Flintstone? You mean that big, good-looking guy? 243 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Intelligent, courageous, heart of gold? 244 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I know him well. 245 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Gee, uh, I don't think we're talking 246 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 about the same Flintstone. 247 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 248 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 O-o-oh, this is my boy. 249 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I-I think he wants to shake hands with you, Superstone. 250 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Why, sure! Be my guest, son. 251 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 252 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Yeow-w-w! 253 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 twang 254 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Gee, I'm sorry, Superstone. 255 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 My Bamm-Bamm doesn't know his own strength. 256 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Oh, that's okay. I didn't feel a thing. 257 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Dada. Dada. 258 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 [laughing] 259 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Little Pebbles here, she thinks you're her daddy. 260 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Well, why shouldn't she? 261 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 After all, I am. 262 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Fred! Hey! You're Superstone. 263 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 [laughing] That's right, Barney. 264 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Simple Fred Flintstone by day 265 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 champion of fair play, honor, and justice by night. 266 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 - Gosh, I never guessed. - Well, you know now. 267 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 But listen, Barney, not a word to anyone. 268 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 This is our secret. Yours and mine. 269 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 (Barney) Oh, sure, sure. I won't tell a soul. 270 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Gee, just think, I live next door to Superstone. 271 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Oh, gee. Oh, wow! Wowee! Ooh! 272 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Heavens to Betsy! Gosh. 273 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Come on, Barney, let's go home 274 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 and I'll tell you all about it. 275 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 So, when I went backstage to complain 276 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 and they took one look at this gorgeous kisser of mine 277 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 they figured I was the perfect replacement for Superstone. 278 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 That's some story, Fred. 279 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Imagine paying you $20 a day. 280 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Gee, for a while there, I thought 281 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 you were the real Superstone. 282 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Say, uh, Superstone, can you get this top 283 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 off this bottle of ketchup? 284 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 - It's stuck. - Are you kidding? 285 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Hand it over. 286 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 [creaking] 287 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Unh! Eh! Hey, this is really on tight. 288 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 289 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Hey, Fred. Bamm-Bamm wants to try it. 290 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Oh, now, don't be silly. 291 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 If I can't do it, he can't. 292 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Aw, let him try it anyway, Fred. 293 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 (Fred) 'Oh, alright. Here you are, Bamm-Bamm.' 294 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Bamm! Bamm! 295 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 [laughing] How do you like that? 296 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Bamm-Bamm is stronger than Superstone. 297 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Well, at least there's one thing he can't do. 298 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 - What's that, Fred? - Let him try this. 299 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Bah hee hee ho ho! 300 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 301 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 You see, I got one thing he ain't got.. 302 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 ...a big mouth. 303 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 [laughing] 304 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Bah hee hee ho ho! 305 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Bah hee hee hee ho! 306 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Bah hee hee ho ho! 307 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Bah hee hee ho ho! 308 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 thud 309 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Fred, what in the world are you doing? 310 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I'm practicing to be Superstone. 311 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 You'll be practicing with a broken leg 312 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 if you're not careful. 313 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I'll be leaving now, honey. 314 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 It's almost time for the show. 315 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Oh, Fred, you're not gonna wear that costume 316 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 on the street, are you? 317 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Well, why not? After all, I'm Superstone. 318 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Fred, I'm beginning to worry about you. 319 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I think you're getting carried away by that costume. 320 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 [laughing] Don't be silly. I'm just having fun. 321 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 To me, it's just a job. 322 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Well, just remember that. 323 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 So long, honey. 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Mwah! I'll see you later. 325 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 You know, Wilma, when Superstone leaves a place 326 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 he never goes through a door. 327 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 - What does he do? - I'll show you. 328 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Bah hee hee ho ho! 329 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 swish 330 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 swish swish swish 331 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Fred! What happened? 332 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 I guess I need more practice. 333 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 (male 2) 'Alright, alright.' 334 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 'Keep moving. Keep the line moving.' 335 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Gee, you'd think being Superstone's pal 336 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 he'd give me a free ticket. 337 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Oh, but what the heck? 338 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I wouldn't miss seeing Fred again 339 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 even if it cost me another buck. 340 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 [laughing] 341 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Looks like this guy Superstone is doing a big business. 342 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 There ought to be a big wad of dough in that till. 343 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 344 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 You took the words right out of my mouth. 345 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Now turn around and park the car. 346 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 347 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 There. That gets rid of the shiny schnozzola. 348 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Boy, what a ham. 349 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 knock knock knock 350 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 The door's open. Come on in. 351 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Uh, pardon the intrusion 352 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 but we got some flowers for you, Mr. Superstone. 353 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Eh, give 'em to him, Bugsy. 354 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 355 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Flowers? For me? Well, isn't that nice? 356 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Yeah, and as long as we're here 357 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 we thought maybe you'd give us your autograph. 358 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 My autograph. Sure. 359 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 But I didn't know fellows your age 360 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 were Superstone fans. 361 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Are you kiddin'? You are the hero for all ages. 362 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 [chuckling] If you keep on like that 363 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 you're going to give me a swelled head. 364 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 That's exactly what we had in mind. 365 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 'Give it to him, Bugsy.' 366 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 367 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 bang 368 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Bah hee hee ha ha.. 369 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 thud 370 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Okay, Bugsy. Get that costume off him and go to work. 371 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 372 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Boy, I can hardly wait to see what Fred does today. 373 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 He ought to be even better than he was yesterday. 374 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Oh, hi, Superstone. Gee, you really packed the house today. 375 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 The cashbox is just cram-jammed with money. 376 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 377 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 - Could I see the dough? - Oh, sure. Take a look. 378 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Thanks, girlie. 379 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Hey, what are you doing? Come back with that money. 380 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Help, police! 381 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 I've been robbed by Superstone! 382 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 And now, boys and girls, presenting the champion 383 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 of fair play, honor, and justice 384 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Superstone! 385 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Scoobidy bee bop! I'm hip, I'm hip! 386 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Hey, uh, this is a new entrance. I wonder what Fred's up to. 387 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 And here he is.. 388 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Scoobidy bah boop. 389 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 And there he goes.. 390 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 ...with the cashbox! 391 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 (female 1) Stop, thief! Stop! He's stolen all our money! 392 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Hey, what's going on here? 393 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 (female 1) 'Superstone just robbed the ticket office.' 394 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Robbed the ticket office? Oh, I can't believe it. 395 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Fred wouldn't do a thing like that. 396 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 - He went that way. - Thanks! 397 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Hurry up, Bugsy. 398 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Get the costume back on him and let's scram. 399 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 400 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 zoom 401 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 [groaning] 402 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 What happened? 403 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Hey, Fred. Tell me you didn't do it. 404 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 You didn't, did you, Fred? 405 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 - Do what? - 'Rob the theatre.' 406 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 (Barney) 'Wh-what about all those kids, Fred?' 407 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 You're their hero. You can't do a thing like that. 408 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Where's the money? I'll help you put it back. 409 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Will you make sense? What money? 410 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 The money you took from the box office. 411 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 I don't know what you're talking about. 412 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 All I know is, two guys brought me flowers 413 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 and I got bopped on the head. 414 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Two guys? And you were knocked out? 415 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Uh-oh. I get the picture. 416 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 - Fred, you've been framed. - Framed? 417 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 (Barney) Sure. I saw it on a television show. 418 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Some innocent guy takes the rap 419 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 while the crooks get away with the loot. 420 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 No kidding. 421 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Hey, I just remembered something else. 422 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 One of the guys always says 423 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 "Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip." 424 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Well, uh, that's a good clue. 425 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Uh, come on. Let's get out of here fast. 426 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 [instrumental music] 427 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Hey, Barney, where are we going? 428 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 We're gonna hide out, Fred 429 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 until we clear Superstone's name.. 430 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 ...and, uh-uh and yours. 431 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Gosh, Barney, you're a real pal. 432 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Yeah, keep your head down, Fred 433 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 before a policeman spots you. 434 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Right, pal. 435 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 The hero of millions of children, Superstone 436 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 carried out a daring daylight robbery today. 437 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 'Police have started an all-out search' 438 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 'and hope to have him in custody shortly.' 439 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 [sobbing] Oh! 440 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Oh, how could Fred do such a thing, Betty? 441 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 [sobbing] He's always been so honest. 442 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 [sobbing] 443 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Barney didn't come home, either 444 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 so I'm sure he was mixed up in it too. 445 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 [sobbing] We're nothing but a couple of gun molls, Betty. 446 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 [both wailing] 447 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Psst! Psst! 448 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 - Hey, Wilma, it's me. - Yeah, and me too. 449 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 - Fred! - Barney! 450 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 [sobbing] 451 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Shh, quiet down, girls! 452 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 The neighborhood is crawlin' with cops. 453 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 And that's what happened, Wilma. I was framed. 454 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 And I'm gonna unframe him. 455 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Oh, I'm so relieved, Fred, dear. 456 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 But what are you gonna do now? 457 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Uh, first, I'm gonna get out of this suit 458 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 and put on my regular clothes. 459 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 And then we're gonna look for the guys who framed Fred-- 460 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 So I can prove my innocence. 461 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Oh, Fred, do be careful. 462 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 You too, Barney. You might get hurt. 463 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 The only one who's gonna get hurt 464 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 are those two guys when I catch-- 465 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 [knock on door] 466 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 (male 3) 'Open up in the name of the law!' 467 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 - It's the police! - Tell them I went to China. 468 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Yeah. So long, girls! 469 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 [tires creaking] 470 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Are you sure those crooks are down here 471 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 at the waterfront, Barney? 472 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Oh, sure. This is where they always hang out. 473 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 I've seen it on TV. 474 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 Well, okay. Let's start looking for 'em. 475 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 "The Golden Pterodactyl." 476 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Should we start here, Barney? 477 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Yeah. Looks like a good place. Let's go in. 478 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Boy, what tough-looking customers. 479 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 What'll it be, you guys? 480 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Uh, um, eh 481 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 cactus juice on the rocks here, two straws. 482 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 So long, Bugsy. Nice talkin' to you. 483 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 484 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Huh? Who said that? 485 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Barney, it's him! That's the guy who hit me. 486 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Well, we gotta follow him, Fred. 487 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 He'll lead us right to the other guy and the dough. 488 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Come on, after him. 489 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Boy, this is just the way it happens in 'em mystery shows. 490 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 He went in that building, Fred. 491 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 That lighted room on the top floor 492 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 must be their hangout. 493 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Okay, from here on, I take over. 494 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 You go back to the car and get a rope and my costume. 495 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 This is a job for Superstone! 496 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Honest, Fred, I think we ought to call the cops. 497 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Nothing doing, I'm gonna swing right through that window 498 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 and capture 'em by myself. 499 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Gee, Fred. Uh, I don't know. 500 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Uh, why don't we just walk in and say, "Stick 'em up?" 501 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Too easy. We're gonna do it the Superstone way. 502 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 swish 503 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Bah hee hee ho ho! 504 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 swish 505 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Seventeen hundred and twenty. 506 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Seventeen hundred and twenty-one. 507 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Seventeen hundred and twenty-two.. 508 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 swish 509 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 splash 510 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 - What was that? - Beats me. 511 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 I think it was a big bird. 512 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Seventeen hundred and twenty-two. 513 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Seventeen hundred and twenty-three. 514 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Hey, you know, I just had an idea, Fred. 515 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Why don't we try going through the door? 516 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Yeah, yeah, it might be easier than going 517 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 through the window at that. 518 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Now, this is the way we'll do it. 519 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 I'll smash the door in with my shoulder 520 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 and you come right in behind me. How's that sound? 521 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Well, uh, why don't we just knock and then, uh.. 522 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 ...when they open the door, we'll say, "Stick 'em up?" 523 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Uh, Barney, don't be ridiculous. 524 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Superstone would never do it that way. 525 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 I've got to take 'em by surprise. 526 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Otherwise, we lose the whole effect. 527 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Well, okay, Fred. Whatever you say. 528 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Here goes, Barney, one, two.. 529 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Kind of stuffy in here, boss. 530 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 I'll open the door. We'll get a little draft. 531 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Bah ha hee hee ho! 532 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 splash 533 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 You better close the door, Bugsy. 534 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 That's too much draft. 535 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Look at 'em, Barney, counting the stolen money. 536 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Honest, Fred, it'd be better if you just walk in 537 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 and say, "Stick 'em up," than jump through the skylight. 538 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Will you stop with that stuff? 539 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Those guys framed Superstone 540 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 and we're gonna get our revenge the Superstone way. 541 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Pretty smart, huh, Bugsy? 542 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 This trap door leads to a boat 543 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 that's waiting at the bottom. 544 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 545 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Bah ha hee hee ho! 546 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Aah! 547 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 splash 548 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 - What was that? - I think the sky is falling. 549 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Okay, stick 'em up. Don't make a move. 550 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 The place is surrounded. 551 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Oh, don't shoot. Don't shoot. Uh, I give up. 552 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 Yeah, yeah. I'm hip, I'm hip. 553 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Oh. You got 'em, huh, Barney? Good work. 554 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 It's Superstone. 555 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Yeah, yeah. Superstone. 556 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 That's right. It's Superstone. 557 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 And let this be a lesson to you guys. 558 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Wherever there is evil and lawlessness 559 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 'Superstone will always be on hand' 560 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 'to see that fair play and justice triumph.' 561 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 I believe. I believe. 562 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Yay, Superstone! 563 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 [laughing] 564 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Well, let's turn them over to the police, huh, Barney? 565 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Bah ha ha hee ho! 566 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Ye-o-o-ow! 567 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 splash 568 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Extra! Extra! Read all about it! 569 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 "Superstone catches criminals and clears his name!" 570 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Extra! Extra! Read all about it! 571 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 Well, Flintstone, you made Superstone a hero again 572 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 and restored the faith of kids 573 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 all over the country. 574 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 There's a bunch of them waiting outside now 575 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 to congratulate you. 576 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Oh, gee, isn't that nice? 577 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Oh, Fred, I'm so proud of you! Mm-mm! 578 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Superstone! Superstone! Yay! 579 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 [laughing] 580 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 And I'm proud of you, too, Barney. 581 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Oh, gee, uh, Betty, thanks. 582 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! Bamm! 583 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 And thank you, too, Bamm-Bamm. 584 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Say, uh, Flintstone, why don't you go out 585 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 and say a word to those kids? 586 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 I'll be glad to. 587 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 And I'll go out the real Superstone way. 588 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Watch this, gang. 589 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Bah he he hee ho! 590 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 swish 591 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 thud 592 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Oops! Sorry, fellas. 593 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Bah hee hee ho ho! 594 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 (kids) Bah hee hee ho ho! 595 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 [laughing] 596 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 [theme music] 597 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 ? Flintstones meet the Flintstones ? 598 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 ? They're the modern stone age family ? 599 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 ? From the town of Bedrock ? 600 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 ? They're a page right out of history ? 601 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 602 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 ? Then that cat will stay out for the night ? 603 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 ? When you're with the Flintstones ? 604 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 605 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 ? A dabba-doo time ? 606 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 ? We'll have a gay old time ? 607 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 ? We'll have a gay old time ?? 608 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Wilma! 609 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 [instrumental music] 610 00:25:17,050 --> 00:25:21,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.