Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
- 'Who is it?' - Cookie Quartz?
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
- 'That's right.' - We're from the police.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
- We'd like to.. - 'Oh, police!'
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
I just adore policemen.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Lady, please!
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Oh, I feel so safe
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
when I'm in a policeman's arms.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
[kissing]
9
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Private eyes, huh? I'll fix them.
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Please, lady, I'll have to remind you
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
that I'm a married man.
12
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
And besides, you're melting my ice cream!
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
[theme music]
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
[alarm blaring]
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Yabba dabba doo!
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
17
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
? They're the modern Stone Age family ?
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
? From the town of Bedrock ?
19
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
? They're a page right out of history ?
20
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
? Let's ride with the family down the street ?
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
22
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
? When you're with the Flintstones ?
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
? Have a yabba dabba doo time ?
24
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
? A dabba doo time ?
25
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
? We'll have a gay old time ?
26
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
(Fred) 'It just isn't right!'
27
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
'It's unreasonable, unjustifiable, undesirable'
28
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
unsuitable, underhanded, unwarranted, unfair
29
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
and just plain unpatriotic!
30
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Us husbands weren't put on this Earth to do dishes.
31
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Oh, Fred, it's just this once
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
while I set up the portable card table.
33
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
- 'The Rubbles are coming over.' - Oh, great.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
If Barney sees me in this apron
35
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
it'll be all over Bedrock tomorrow.
36
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
I can even get a severe reprimand from the lodge
37
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
for conduct unbecoming a Water Buffalo. Huh?
38
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
arr arr arr
39
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Oh, now it's you, Dino.
40
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Sheesh!
41
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
A woman's work is never done
42
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
'especially when the husband's doing it.'
43
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Here, Dino.
44
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Yeow!
45
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Wait a minute. What am I doin'?
46
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You already had dinner.
47
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Attention! About face!
48
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
On the double! Forward, march!
49
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup!
50
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Oh, I got to be careful.
51
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Even the dog is giving me orders.
52
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Don't forget to empty the trash, Fred.
53
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Now, just a rock picking minute, Wilma.
54
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
- I-- - Pretty please?
55
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Pretty, pretty, pretty please?
56
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
Oh, gosh. Wilma, you're using unfair tactics.
57
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
(Wilma) 'Hurry, Fred! I hear the trash truck!'
58
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Hey, driver!
59
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
(Fred) 'Hold it! Hold it!'
60
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Am I, am I too late to dump the trash?
61
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
No, dearie. Hop in.
62
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[chuckling]
63
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Oh, boy.
64
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Everybody's a regular Jackie Gleastone.
65
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Maybe I ought to start a maid service.
66
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
(Barney) 'Hey, uh, Fred. Yoo-hoo, dearie!'
67
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
We're ready to play cards
68
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
as soon as you finish your housework.
69
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[both chuckling]
70
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
[mocking laugh] Very funny, Rubble.
71
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Maybe I should finish by mopping up the floor with you!
72
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
That's four spades doubled.
73
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
And redoubled.
74
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Yeah. Oh, let me see now, that comes to, um..
75
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
clink clink clink
76
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
How much do we owe you?
77
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Oh, four bucks, huh?
78
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Barney, I sure wish you'd learn how to play bridge.
79
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
(Barney) 'But, Fred--'
80
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
We blew it on account of your dumb playing.
81
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
But-but-but, Fred, don't blame me.
82
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I was the dummy. You made the decisions.
83
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Oh. Well, you ought to learn how to get better cards!
84
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Oh, Fred, stop it!
85
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
(Fred) 'Well, just because he's a dummy'
86
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
'he don't have to act like one.'
87
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[crashing]
88
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
[Pebbles giggling]
89
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
[Dino yelping]
90
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
I wonder what that's all about.
91
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
I better take a look-see.
92
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
What's going on, Wilma?
93
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
Betty, come here! You've got to see this!
94
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Oh, it looks like they're sure enjoying themselves.
95
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
ga ga ga
96
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
arr arr arr
97
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
[giggling]
98
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
[gibbering]
99
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
[gibbering]
100
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
honk honk honk
101
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
[giggling]
102
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
[chuckles] If you'll pardon the expression
103
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
the home team is getting skunked.
104
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
[chuckling]
105
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Fred, how about going to the store
106
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
and getting some cactus rock sherbet?
107
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
- Hey, good idea. - Come on, Barney.
108
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
- A walk will do you good. - Okay.
109
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
(Fred) 'Any other special flavor you want, Wilma?'
110
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Hey, uh, let's try the new chopped liver chip.
111
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Okay, or maybe try that other new flavor
112
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
they're featuring this week, gravel pistachio.
113
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Okay, Wilma. That sounds pretty good.
114
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Oh, yeah.
115
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
[instrumental music]
116
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Hey, Fred, uh, I got a riddle for you.
117
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
What's gray, has big ears
118
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
a tail, and a big trunk?
119
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Uh, an-an elephant?
120
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Nope, a mouse going on vacation.
121
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
[chuckling]
122
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Oh, boy.
123
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
I wonder what's up.
124
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
(Barney) 'Hey, Fred, you know who that is?'
125
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
That's Aaron Boulder, the millionaire cop.
126
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Yeah, some cop, rides around in a Rolls-Rocks.
127
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Ooh, I'll bet he's on a hot case right now.
128
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Yeah, and we'd better get home
129
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
before this ice cream gets hot.
130
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Hey! He's turning around.
131
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
He's coming back.
132
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Say, you two, come here.
133
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
(Fred) 'Who, us?'
134
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Yes. I want to talk to you.
135
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
We weren't doing nothing, Mr. Boulder. Honest.
136
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Oh, so you know me, eh?
137
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Good. Hold up your right hand.
138
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
(Aaron) 'I hereby deputize you and make you my assistants.'
139
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Uh, a-assistants?
140
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
(Aaron) Yes, I need your help.
141
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
I need two strong, athletic, fearless intelligent assistants.
142
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Oh, I think you got the wrong guys.
143
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Shut up, Barney!
144
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Yes. Yes, go on, Mr. Boulder.
145
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Get in, quick!
146
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
vroom
147
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
(Aaron) These are my deputies, sweetheart.
148
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
If anything happens to me, they'll take over.
149
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Okay, honey.
150
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Uh, what are we supposed to do, Mr. Boulder?
151
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
(Aaron) 'Oh, I'm on a hot case.'
152
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
I'm about to close in on a killer.
153
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
- A killer? - A killer?
154
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Gee-gee, we-we'd like to help you, Mr. Boulder
155
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
but we, uh, uh, got to bring this ice cream home.
156
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Wait a minute! You can't leave now.
157
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Where's your pride?
158
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Besides, you've been deputized.
159
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
[stammers] I-I'm afraid he's got us there, Fred.
160
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Yeah, I-I forgot about that.
161
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Remember, when you lie on your back
162
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
and cry on your pillow, tears get in your ears.
163
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Boulder's rule.
164
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
(Aaron) Drive on, Gus!
165
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
A policeman's life is not a happy one.
166
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Oh, brother!
167
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
[kissing]
168
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
You have a reservation, monsieur?
169
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Who needs a reservation?
170
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
This is Aaron Boulder and Retinue.
171
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
We're his deputies.
172
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Police business.
173
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Uh, this sure is a rotten table, Fred.
174
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
You can hardly see the show from here.
175
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Yeah. That headwaiter probably hates private eyes.
176
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Oh, monsieur, I hate to disturb you
177
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
before the souffle
178
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
but there has been an unfortunate accident.
179
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
- Accident? - Yes, monsieur.
180
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
The boss, he has been..
181
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
How you say, murdered.
182
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Murdered! Did you hear that, Mr. Boulder?
183
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
- Mr. Boulder! - Huh?
184
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
- It's murder! - I'll say.
185
00:08:17,000 --> 00:08:22,000
He's been shot, stabbed, choked, strangled and karated.
186
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
What do you make of it, Mr. Boulder?
187
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Looks like the work of a jealous woman.
188
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Cigars! Cigarettes! Souvenirs!
189
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
I'll take one of those souvenirs.
190
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
- Honey. - Oh! What's that?
191
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
(Fred) 'Just a body.'
192
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
You know anything about this, miss?
193
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Well, about an hour ago
194
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I was listening at the door
195
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
and he was having an argument with Cookie Quartz
196
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
'the nightclub chanteuse.'
197
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Yeah? Hmm..
198
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
- 'Cookie was awful mad.' - Is that so?
199
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Hey, what did she say? What did she say?
200
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
She said if he came one step closer
201
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
she'd shoot, stab, choke, strangle
202
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
and karate him.
203
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
You're lovely, my dear.
204
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Hey, did you hear what she said?
205
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
How about that, Fred?
206
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Well, could be a coincidence.
207
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
What do you make of it, Mr. Boulder?
208
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
[kissing]
209
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
East is east, and west is west
210
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
but an elephant never forgets.
211
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
(Aaron) 'Boulder's rule.'
212
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Where to now, boss?
213
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Cookie Quartz's apartment, Gus, and fast.
214
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
vroom
215
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
[sniffing]
216
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Hey-hey, Fred, somethin' smells awful good.
217
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
- Yeah. - Care to join me, boys?
218
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
After all, I don't have an apartment.
219
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
On my pay, I can barely afford to run this car.
220
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Wow-wowee! Wow-wow!
221
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Follow that car, Gus!
222
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Uh, yes, boss.
223
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
What are we following her for, Fred?
224
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
I don't know. She's probably a suspect or something.
225
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
She's getting away. Faster!
226
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
bang bang bang
227
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
We're out of gas, boss.
228
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Well, don't just sit there. Do something.
229
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
She's getting away.
230
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Can't you go any faster, Gus?
231
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Uh, don't tell me. Tell them.
232
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
You just drive, Gus!
233
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
And leave the pushin' to us!
234
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
She's getting away again.
235
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
- Take a shortcut. - Uh, okay, boss.
236
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
splash
237
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Gadzooks!
238
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Why don't you watch where you're going?
239
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Sorry, Charlie.
240
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
I can't see, boss. What now?
241
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Turn on the windshield wipers.
242
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Oh, yes! I forget!
243
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
[instrumental music]
244
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Shucks, fellas. She's getting away again.
245
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Faster! Faster!
246
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Hey, boss, looks like she's stopped up ahead.
247
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Aha! She loves me.
248
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Stop! Stop!
249
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I wish he'd make up his mind.
250
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
He probably located the suspect, Fred.
251
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Baby, baby, I see you've run out of gas.
252
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Allow me to assist you.
253
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Well, if you insist.
254
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I do, indeed.
255
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
If you keep your head when everybody loses theirs
256
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
you'll be the only one needing a haircut.
257
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Boulder's rule.
258
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
[kissing]
259
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Boy, that Boulder sure is a smooth operator.
260
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Ahh!
261
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Cheer up, Fred. It could have been worse.
262
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
She could have been drivin' a truck.
263
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
screech
264
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Alright, men. This is Cookie's pad.
265
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Now, I want you to go up there and interrogate her.
266
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Well, aren't you coming with us, Mr. Boulder?
267
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
No. This is all yours.
268
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
And don't come back until that Cookie crumbles.
269
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
- 'Who is it?' - Cookie Quartz?
270
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
- 'That's right.' - We're from the police.
271
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
- We'd like to.. - 'Oh, police!'
272
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I just adore policemen.
273
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Lady, please!
274
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Oh, I feel so safe
275
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
when I'm in a policeman's arms.
276
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
[Cookie kissing]
277
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Private eyes, huh? I'll fix them.
278
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Please, lady, I'll have to remind you
279
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
that I'm a married man.
280
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
And besides, you're melting my ice cream!
281
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Oh, I forgot to ask.
282
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Do you take milk or cream?
283
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Milk, if you don't mind.
284
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
I'll have to get some in the kitchen.
285
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Hey, nice-looking pad she's got here, huh, Fred?
286
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Yeah. Uh-oh!
287
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Come here, private eye.
288
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
biff
289
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
(Cookie) Here we are. Do you take sugar?
290
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
- No, thank you. - I do! Two lumps!
291
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
(Cookie) 'I'll get some.'
292
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Like I was saying, copper.
293
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
'Take that!'
294
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Here's your sugar.
295
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
(Barney) 'Oh, thanks a lot, Ms. Quartz.'
296
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Oh, yes, I just remembered.
297
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Would you like Cookie to get you some cookies?
298
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
No, thank you.
299
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Uh, cookies? Oh, oh, sure, Cookie. That sounds great.
300
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
(Cookie) 'I'll go get some.'
301
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
No! No, no! I'll-I'll get them.
302
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
They're in the icebox, honey.
303
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
And take this!
304
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
bang
305
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Hey, did you get the cookies, Fred?
306
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
[mumbling]
307
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Where to now, boss?
308
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Stillrocks gymnasium.
309
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Oh, what for, Mr. Boulder?
310
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Deputy Flintstone gave me a hunch.
311
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
He did? Hey, nice work, Fred.
312
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Yes, Flintstone.
313
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
You have the makings of a real private eye.
314
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
[mumbling]
315
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Rocky Gravelano, the champ, trains here.
316
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I think he knows something.
317
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Yeah, I saw his last fight.
318
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
'And if he knows something, it ain't about boxing.'
319
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
There he is, Flintstone.
320
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Get in there and make him talk.
321
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
What if he don't want to talk?
322
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
He'll talk. Don't be afraid.
323
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
You've got the police department in back of you.
324
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Yeah, but I'm gonna have him in front of me.
325
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Right, and keep your eye on him. He's tricky.
326
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Good man, that Flintstone.
327
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Alright, Rocky, I want to ask you a few..
328
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
bang
329
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Ask him where he was on the night of January 16th.
330
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Tell him we've got ways to make him talk.
331
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
See you in the steam room!
332
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
bang
333
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
How'd you make out with the champ, Fred?
334
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
He ain't so tough.
335
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Towards the end, I had him plenty worried.
336
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
He thought he'd killed me.
337
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Why don't you have a massage, Fred?
338
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
'Relax those tired muscles.'
339
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
A good idea.
340
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Hey, I like this private eye type business.
341
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
How about you, Fred?
342
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
- Ye-ouch! - What, Fred?
343
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Youch!
344
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
(male 1) 'Hey, Inglemar, you're wanted on the telephone!'
345
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Thank you.
346
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Hey, buddy, could you come here a minute?
347
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Oh, uh, sure.
348
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Put your finger here.
349
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Oh, sure.
350
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
- Thank you. - Yeah, don't mention it.
351
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Don't go away. I'll be right back.
352
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
This time I got it.
353
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
I know Tootsie Slabstone's MO anywhere.
354
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Tootsie Slabstone, huh? Did you hear that, Fred?
355
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Uh-huh.
356
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
She lives at the Waldorf Astonia.
357
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
It's Room 901, Fred.
358
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Arrest Tootsie, and cover yourself with glory.
359
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
If it's all the same to you, Mr. Boulder
360
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
I've been covered with enough glory for one day.
361
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Step on it, Flintstone. I'm double-parked.
362
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Oh, phooey!
363
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Fred is a good man, Barney, a credit to my profession.
364
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I'll say he is, Mr. Boulder.
365
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Open up, in the name of the law!
366
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
I'm from the police, and you're under ar--
367
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Oh, a policeman!
368
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Hey, boys!
369
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Hey, put me down!
370
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Here! You do it!
371
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Nah! You do it!
372
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Uh..
373
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Oops. I missed.
374
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Butterfingers.
375
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
[laughing]
376
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
thud
377
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Now what's the matter?
378
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Well, I went up there and told Tootsie she was under arrest
379
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
and three guys threw me out of the window.
380
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
They can't do that to me.
381
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Now, you just go right back up there
382
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
and throw them out the window.
383
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
But, Mr. Boulder, what about you?
384
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I'll be right here to count them as they come out.
385
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Hurry, before they get away.
386
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Alright, in there! Open up! It's me again.
387
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Aha! Here they come!
388
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Don't start countin', Mr. Boulder!
389
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
thud
390
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
It's me again.
391
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
This is one of the most baffling cases
392
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I've ever been on.
393
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
- Anybody got any ideas? - 'Yeah. I got an idea.'
394
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
How about calling this case closed and goin' home?
395
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
My wife is waiting for this ice cream!
396
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
No! No, Flintstone!
397
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Aaron Boulder, millionaire policeman
398
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
bon vivant, and idol of the fair sex
399
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
'didn't make his reputation giving up that easy.'
400
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
But we seem to have run out of clues, Mr. Boulder.
401
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Yeah. What about that?
402
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Hey, maybe Mrs. Mortimer Mortar
403
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
the cement heiress, knows something.
404
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
She was running around with the victim
405
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
before the tragedy occurred.
406
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
- 'It was in all the papers.' - That's it!
407
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
She must be guilty.
408
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
(female 1) 'She's having a big party tonight on her yacht.'
409
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Gus, head for the yacht club.
410
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Alright, boss.
411
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
There she is, Mrs. Mortimer Mortar's yacht
412
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
'the Flying Fandango.'
413
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
(Fred) 'Hey, that's some stow!'
414
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
(Aaron) 'Yes, it's a converted aircraft carrier.'
415
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
'Mrs. Mortar picked it up at a surplus sale.'
416
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
'There's her private whirlybird landing now.'
417
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Okay. Now, here's what we'll do.
418
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
You know, this waiter disguise is a good idea
419
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
but I wish Mr. Boulder had come along, Fred.
420
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
He could give me a hand with this rowing.
421
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Well, he wanted to, Barney, but like he said
422
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Mortars and Boulders don't mix socially.
423
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Well, uh, how about you rowing for a while, Fred?
424
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Barney, stop complaining!
425
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
We only got a couple of thousand knots to go.
426
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
And besides, I got to carry all this paraphernalia.
427
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Now, hear this, waiters
428
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
report to the dining salon
429
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
and don't fraternize with the guests.
430
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
If anybody wants me, I'll be downstairs having dinner.
431
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Boy! Barney, this is really high class, huh?
432
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Gee, I'll say. Hey-hey, Fred.
433
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Get a load of that green salad.
434
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
It's chopped-up money.
435
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
[both chuckling]
436
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Oh-oh, looking at all this food is making me hungry.
437
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Alright, buster. Put it back!
438
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Uh, yes, sir. Sorry.
439
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Time out. Barney, we're not supposed to fraternize.
440
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Remember, we're here on business.
441
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
I wonder which one of those rich dames is Mrs. Mortimer Mortar.
442
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
I do hope you darlings are enjoying yourselves.
443
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Wonderful party, dear.
444
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
And you're looking lovely, Mrs. Mortar.
445
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
- Hey, there she is, Fred. - Which one?
446
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Just follow the cigarette holder.
447
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
It'll lead you right to her.
448
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Right, Barney.
449
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Ahem! Excuse me, Mrs. Mortar
450
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
but can we see you for a minute privately?
451
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Why, certainly.
452
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Excuse me, darlings.
453
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Servants are such a problem these days.
454
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Now, my good man, what is it you wish?
455
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Well, I hate to tell you this, lady
456
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
but you're under arrest.
457
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Cops! Listen, you dumb flatfoot, you'll never take me in.
458
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
You think this is a filter cigarette, don't you?
459
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
[chuckling]
460
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Look, lady, you're already wanted for murder!
461
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Don't make it resisting arrest, too!
462
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Stop, one more step and I'll blow this ship
463
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
to kingdom come with this stick of dynamite.
464
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
What do you think, Barney?
465
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I think she's only bluffing, Fred.
466
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
- Come on, Barney! - Sure. Let's get her!
467
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
boom
468
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
"I think she's only bluffing, Fred."
469
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
- Oh, boy! - Well, uh, I'm sorry.
470
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Mr. Boulder.
471
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Now what? Where is Mrs. Mortar?
472
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Well, uh, that's what we came back to tell you, sir.
473
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
- We didn't get her. - Didn't get her?
474
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Do I have to do everything myself?
475
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
Am I the only guy around here that can ever get the girl?
476
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Look, here, Boulder, speaking of girls
477
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I got a little woman and she's home
478
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
waiting for me and that is where I'm going!
479
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Here's your badge!
480
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Yeah, and mine, too.
481
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Come back, boys!
482
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I got a confession to make.
483
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
- You're on television. - Huh?
484
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Sure. There's the camera. Show him, Gus.
485
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
[chuckling]
486
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
And the badges were really microphones.
487
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Ee, you mean..
488
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
That's right, you've been guests on my new TV show.
489
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
It's called "Smile, You're On My Favorite Crime."
490
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
[Fred chuckling] 'B-B-Barney, we've been on television.'
491
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
What do you think of that, Barney?
492
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Gee, uh-uh, I don't know.
493
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
[chuckling]
494
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
There-there's the camera. Oh, oh, gosh. Oh, boy.
495
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Gee, gee, a candid crime show.
496
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Oh, gosh!
497
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
I sure appreciate this lift home, Mr. Boulder.
498
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
'But there's one more thing you've got to do for us.'
499
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Name it.
500
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
(Fred) 'Come in and help square this with our wives.'
501
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
A friend in need is a friend indeed.
502
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
'Yeah, one good turn is worth two in the bush.'
503
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
'Boulder's rule. I'll do it.'
504
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
(both) Thank you, Mr. Boulder.
505
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Wilma. Oh, Wilma! It's me.
506
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
With the ice cream!
507
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
- Fred! - Barney!
508
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
I can explain everything, Wilma.
509
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Me and Barney were coming home with the ice cream
510
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
and we ran into this guy Aaron Boulder and he--
511
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
We know. We know.
512
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
We saw the whole thing on television.
513
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Oh, Fred, you stole the show.
514
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
You were wonderful, too, Barney!
515
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
And we thought you were the greatest, Mr. Boulder.
516
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Thank you, my dear.
517
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
But now I must bid you au revoir.
518
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
I have a very important client waiting.
519
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Boy, what a day. It's good to be home, dear.
520
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Fred, in that scene with Tootsie Slabstone
521
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
you looked like you were enjoying it.
522
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Wilma, don't you recognize great acting when you see it?
523
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Well, just don't let it happen again
524
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
TV or no TV.
525
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
You'll wind up in living color black and blue.
526
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
And that's Wilma's rule.
527
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
- Get it? - I get it.
528
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
[both laughing]
529
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
[theme music]
530
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
531
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
? They're the modern Stone Age family ?
532
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
? From the town of Bedrock ?
533
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
? They're a page right out of history ?
534
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
535
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
? Then that cat will stay out for the night ?
536
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
? When you're with the Flintstones ?
537
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
? Have a yabba dabba doo time ?
538
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
? A dabba doo time ?
539
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
? We'll have a gay old time ?
540
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
? We'll have a gay old time ??
541
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Wilma!
542
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
thud thud thud
543
00:25:09,050 --> 00:25:13,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.