Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[instrumental music]
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
- Barney! - Fred!
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
When do we draw?
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
- Keep your eye on me, Barn. - On you?
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Looks like this is it, Mr. Flintstone.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Now, for the last time, shut up!
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
[theme song]
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
[squawking]
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Yabba-dabba-doo!
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
11
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
? They're the modern Stone Age family ?
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
? From the town of Bedrock ?
13
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
? They're a page right out of history ?
14
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
? Let's ride with the family down the street ?
15
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
16
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
? When you're with the Flintstones ?
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
? A dabba-doo time ?
19
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
? We'll have a gay old time ??
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
[upbeat music]
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Whoa, you dang brontosaurus!
22
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
[neighing]
23
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Yeow!
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Ow! Oof!
25
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
[neighing]
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
[neighing]
27
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
What the..
28
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
(male 1) 'Sheriff Cragg! Sheriff Cragg!'
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
They're out! They're comin'!
30
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Stop your fussin', man.
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
You're making such a breeze
32
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
you're like to blow these cards over.
33
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
You don't savvy what I'm sayin'!
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
They've been released.
35
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
What are you talking about, Ebb?
36
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Rockeye Pete, Slate, and Grate
37
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
are out of prison.
38
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
(Cragg) 'The Slatery brothers are out?'
39
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
(Ebb) 'No. They're on parole.'
40
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
They went straight to the station
41
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
and bought three tickets to Rocky Gulch.
42
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
'They'll be here afore sundown.'
43
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
(Ebb) 'Ten years ago them Slatery's swore'
44
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
'they'd return and get the sheriff that put 'em away.'
45
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
B-b-but I'm not that sheriff.
46
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Them big, strong fellers left
47
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
with the last picture company.
48
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Here. You be sheriff.
49
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Heck, no, when the Slatery's swear to get a sheriff
50
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
'don't matter to them which one.'
51
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Nope, they'll just keep on shootin'
52
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
'till they find one of 'em.'
53
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Ain't got much choice, do I?
54
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Don't look that way.
55
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
There's 32 people in this town
56
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
counting on the sheriff to protect 'em.
57
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Yes, sir, time like this
58
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
fella either fights it out single-handed
59
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
or runs like a yellow coward.
60
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
You getting your gun, sheriff?
61
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
No, my suitcase.
62
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Yellow cowards like me has got to be ready to run.
63
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
[instrumental music]
64
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I hate to tell you this, Fred but I don't think
65
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
this Geiger-counter works.
66
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Barney, we just haven't hit the right spot yet.
67
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
[chirping]
68
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Face it, Fred.
69
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
We're not gonna find any uranium rock.
70
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Well, so what if we don't?
71
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
We're seeing the West, Barney.
72
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
We're out in the big country
73
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
whar men are men.
74
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
And the women are mad at us.
75
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
[laughing]
76
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Hey, what they need is some music.
77
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
- Yeah, yeah. - Come on, pal.
78
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
- One more time. - Okay.
79
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
? Oh give me a home ?
80
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
? Where the buffaloes roam ?
81
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
? And the dear little dinosaurs play ??
82
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Here go the range riders again, Wilma.
83
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
How did we ever get talked into this?
84
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
When Fred came home with that
85
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
find-it-yourself, uranium kit
86
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
I laughed.
87
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
[laughing]
88
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
I thought he was kidding.
89
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Ooh, boy.
90
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Some vacation, 1200 miles from nowhere.
91
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
No movies, no restaurants
92
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
no beauty salons.
93
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
And I miss Bamm-Bamm.
94
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
And I miss Pebbles.
95
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
[backfiring]
96
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Now what?
97
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
[backfiring]
98
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
No gas.
99
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Lucky thing you filled that emergency can at the last town.
100
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
- Oh, Fred, uh-- - Boy.
101
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I'd hate to be stuck out here without any gas.
102
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Fred, uh..
103
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
(Fred) 'Where is it, Barney?'
104
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
- You mean the gas can? - 'Yeah.'
105
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
(Barney) 'On the lunch counter with the extra peanut butter sandwiches.'
106
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Oh, good. Well, let's have..
107
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
"Lunch counter?"
108
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
That town's 50 miles back!
109
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
So, this is how the West was won?
110
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
[panting]
111
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
- Do me favor, will ya, Barney? - Yeah.
112
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Next time you and I go on a vacation together, stay home.
113
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Oh, yeah. I'll be glad.
114
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Now, Fred, it could happen to anyone.
115
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Look, here's a town.
116
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Isn't it darling?
117
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
'A real old-fashioned Western street.'
118
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
(Fred) '"Tourist welcome'
119
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
'to Real Old Western Ghost Town."'
120
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Well, let's hope the ghosts have some gas.
121
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Uh-oh. Sounds like someone's a-comin'.
122
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Couldn't be them Slatery's.
123
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Train ain't due till sundown.
124
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
"Check your gun at the door."
125
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Oh, isn't that cute?
126
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
[chuckles] How about this?
127
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
They left a prop gun.
128
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Stick 'em up, partner.
129
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Careful, Fred. That may be loaded.
130
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Wilma, I know a toy when I see one.
131
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Watch.
132
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
[gunshots]
133
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
It's them!
134
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Hey, anybody here?
135
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Okay, Rockeye, you got me.
136
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
- Cragg! - Fred!
137
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
My old high school pal!
138
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
blam
139
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
My old buddy!
140
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
thud
141
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
How are you, chum?
142
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Fair to middlin', pard.
143
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Doing okay?
144
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
I ain't complained.
145
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
thud
146
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Let's renew old acquaintances.
147
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Coming, you old coyote.
148
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Oof!
149
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
thud
150
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
(Wilma) 'Fred, what are you doing?'
151
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Just met an old friend.
152
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
"Old Rough-and-tumble Fred" we used to call him.
153
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
He's pretty handy with shootin' irons, ain't he?
154
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Oh, not really.
155
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Come on, Fred. Let's talk about old times.
156
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Great. But first tell me, what are you doing here?
157
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
So, I got myself a rope act, joined the rodeo
158
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
and wound up here as sheriff.
159
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
A real live sheriff. Imagine.
160
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Didn't really want the job
161
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
but after I captured them
162
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
twenty desperate criminals single-handed
163
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
well, folks just forced it on me.
164
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Oh, that's the bravest thing I ever heard.
165
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Big deal. Come on, Fred, let's get the gas.
166
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Yeah, he always was a big loud-mouth.
167
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
(Cragg) 'How about you, Fred?'
168
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Bet you had yourself some real rootin'-tootin' times.
169
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Well, now that you mention it
170
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
I've had a few adventures, yes.
171
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
So, there I was just me and the five desperados.
172
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Here we go again, Wilma.
173
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
They were comin' at me all at once.
174
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Luckily, I learned this trick
175
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
from an old Indian on the reservation.
176
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Luckily, he learned this story
177
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
from an old Western on television.
178
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
They went this-a-way, so I went that-a-way.
179
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Wap! Zappo!
180
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Pow! Pow!
181
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Well, I think we got ourselves a new sheriff.
182
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Suppose he don't want to stay?
183
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
He'll have to.
184
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
My gas pump just broke down.
185
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Get it?
186
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
(all) Yeah.
187
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Then I grabbed my empty gun
188
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
and bluffed them.
189
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
[gunshot]
190
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Watch it, buddy. Watch it.
191
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Fred, ol' horse, out West we have a custom
192
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
man shows he's brave
193
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
we make him sheriff for a day.
194
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Oh, yeah, come on, Fred. We got to get going.
195
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Me, be sheriff?
196
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
For a day.
197
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Don't be dumb, Fred.
198
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
You don't know anything about being--
199
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Make you a deputy, Mr. Rubble.
200
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
A deputy?
201
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Oh, Mr. Flintstone I'm your new deputy.
202
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
[instrumental music]
203
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
How long to Rocky Gulch, Brother Rockeye?
204
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Two hundred miles, Brother Slate
205
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
afore we blast this here sheriff.
206
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
And so, by the power invested in me
207
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I hereby appoint you
208
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
sheriff of Rocky Gulch for a day.
209
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I do.
210
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[all cheering]
211
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
[sniffling]
212
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
[sobbing]
213
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Wilma, what's the matter?
214
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I can't help it, Betty.
215
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
I always cry at weddings and swearings-in.
216
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
I sure do want to thank you fellers for the honor.
217
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Me and my deputy will do our best to, uh..
218
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Hey, say, what do we do?
219
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Not a thing, old buddy.
220
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Just enjoy yourself. Meet the folks.
221
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
This here's Digger Stone, our local undertaker.
222
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Oh, you're measuring me for my sheriff's suit?
223
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Uh...undertaker?
224
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Goody.
225
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
He'll take our king-size model.
226
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
I'll be here whenever I'm needed.
227
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Uh, Mr. Cragg
228
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
this being sheriff for a day is all in fun, isn't it?
229
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
There isn't any danger involved, is there?
230
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Danger? A quiet town like this.
231
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Not likely, ma'am.
232
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
[gunshots]
233
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Barney, put down that gun.
234
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Oh, gee, sorry. I didn't know it was loaded.
235
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Hey, Mr. Flintstone, have you noticed
236
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
that everyone around here seems scared of somethin'?
237
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
[chuckling]
238
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Well, I don't know about anyone else
239
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
but I'm scared.
240
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
- You are? Why? - Why else?
241
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
The girls have gone shopping.
242
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
[laughing]
243
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
'Come on. Let's get something to eat.'
244
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
'Over to Kitty's Place.'
245
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Gee, I hope Kitty can cook, Mr. Flintstone.
246
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
[chuckling]
247
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
"Last chance trading post."
248
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Golly, just like in the movies.
249
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
- Yes. Help you ladies? - Why, yes.
250
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
(man on radio) 'We interrupt this broadcast for a special news bulletin.'
251
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
'The famous Slatery brothers'
252
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
'were released from Alcarock Prison today.'
253
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Oh, no!
254
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
'Old-timers will remember the Slatery's'
255
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
'as the notorious..'
256
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Excuse me.
257
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Got to close the window, lock the doors, hide the safe.
258
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
- What's happening? - I don't know.
259
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Isn't this where the sheriffs' wives
260
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
come to buy their clothes?
261
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Hey, you're the sheriff's wife?
262
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Well, I, uh..
263
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Here's the entire stock of ready-to-wear
264
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
for sheriffs' wives, ma'am.
265
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Help yourself.
266
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
But every single thing here is black.
267
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Yes, ma'am. It's the way of the West.
268
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Ms. Kitty, you sure set a mighty fine table.
269
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Yeah, but what do you reckon all this is going to cost?
270
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Cost you? Why, this is on the house.
271
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
It's the least I can do considering..
272
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Considering what, ma'am?
273
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Why, considering that you two wonderful, brave heroes
274
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
are gonna stand up and face the Sla..
275
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
I declare!
276
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Don't you know better than to..
277
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
[whispering]
278
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
You haven't told them?
279
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Told us what, Fred?
280
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Yeah, that's what I want to know, Barney.
281
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Count on me, honey.
282
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
I'll see that they hang around.
283
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
- Hang around what? - Huh? Hang who?
284
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Relax, boys
285
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
and sashay over to the rockbox.
286
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Time for a little dancin' Western style.
287
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I hate cowboy music.
288
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
ding
289
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
? Now you put your foot ?
290
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
? When you do-si-do ?
291
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
? And I hug you and around we go ?
292
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
? This may be dancin' Western style ?
293
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
? But if by chance your wife comes by ?
294
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
? It'll be murder Wilma style ?
295
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
[chuckling]
296
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
? Do-si do-si do-si-do ?
297
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
? Oh do-si do-si do-si do-do ??
298
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
thud
299
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
- I can explain. - Never mind, Fred.
300
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Betty and I have been talking.
301
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
We want to get out of here if we have to walk.
302
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Now, girls, Kitty was just being friendly, Western style.
303
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Oh, it's more than that, Fred.
304
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
There's something strange going on here.
305
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Can't you smell it?
306
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
[sniffing]
307
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
- I can, Wilma. - 'Well, I don't.'
308
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
You don't feel anything strange, huh, Fred?
309
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
No, and I intend to stay right here
310
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
and enjoy being sheriff.
311
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Okay, but if nothing's wrong
312
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
why is Sheriff Cragg sneaking out of town
313
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
'with his suitcase?'
314
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Huh?
315
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Where you going, Cragg?
316
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Oh, uh, Fred
317
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
uh, just taking my clothes to the laundro-rock.
318
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
[laughing] Oh, boy.
319
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Are you guys suspicious.
320
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
He was just taking his clothes to the laundro-rock.
321
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
[chuckles]
322
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
In a suitcase?
323
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
How long till we blast the sheriff, Brother Slate?
324
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Rocky Gulch is the next town, Brother Rockeye.
325
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Hyah! Hyah! Hyah!
326
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Boy, a free guided tour of ghost town.
327
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
This is what I call friendly.
328
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
This is what I call suspicious.
329
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Yes, Fred, we think Cragg and his friends
330
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
are deliberately trying to keep us here.
331
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
That's ridiculous!
332
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
You'd think they were expecting some bad guys.
333
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Yeah, to come into town and blast us. Ridiculous.
334
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
[chuckling]
335
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Next stop, folks
336
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Digger Stone's Old West Wax Museum
337
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
straight ahead.
338
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Welcome. Welcome, my friends.
339
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Gee, what a spooky place.
340
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Yes, isn't it?
341
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Now observe to my right.
342
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Masterpieces embalmed in wax.
343
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
'The late Red Boulder.'
344
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
'Sixty notches on his six-shooter'
345
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
'till he met up with Chief Rain On The Rocks.'
346
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
'And on his slab'
347
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
'Old Tombstone McBluff'
348
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
famous Dodge 'em city lawman.
349
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
May he rest.
350
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Do you run this?
351
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I thought you were the local undertaker.
352
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Oh, I am. I am.
353
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
This is my sideline.
354
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
My regular business has been a bit slow lately.
355
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Could pick up at any time, though.
356
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
(Fred) '"The Slatery Brothers."'
357
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
'Mean looking bunch.'
358
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Sure hate to run into them on a dark night.
359
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
- Don't worry. It won't be dark. - What?
360
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
I, uh, said let's hurry and get to the park.
361
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
The park?
362
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Our Old West amusement park.
363
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
You wouldn't want to leave town without seeing that.
364
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
[chuckling]
365
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
Care for a brontosteerus pony ride, sheriff?
366
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Well, not today, thanks. I, uh--
367
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Come on, sheriff. Give you a free ride.
368
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Well, actually, I'd rather..
369
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Figured the sheriff of the day
370
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
would want his picture took on one of those.
371
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Yeah! Always put them in the local paper.
372
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Oh, in the paper, huh?
373
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Well, glad to oblige, fellas.
374
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Oh, and, uh, better give me a bigger mount
375
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
a little more spirited, if you know what I mean.
376
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
You just climb up here.
377
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Then you just climb down on Killer's back.
378
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
- 'Killer?' - That's what he said, Fred.
379
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Yeah, yeah, I-I got ears.
380
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Steady, Killer. Steady, boy.
381
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
[neighing]
382
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Way to go!
383
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Yeow!
384
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Fred!
385
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Ride 'em, Freddy boy!
386
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
[snorting]
387
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Hey, uh, hey, here comes Fred.
388
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
And there he goes.
389
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
thud
390
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Hold it.
391
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Sheriff of the day in repose.
392
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
[chuckling]
393
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Care for a little target practice, sheriff?
394
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Don't mind if and I do.
395
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
- Be my guest, sheriff. - Watch this, Barney boy.
396
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
(Barney) 'Yes, sir, Mr. Flintstone, sir.'
397
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
[gunshots]
398
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I missed.
399
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Like heck you did.
400
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Why, he can't outshoot them Slatery's.
401
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Got to admit. He's a terrible shot.
402
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
And he can't help us either.
403
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I'm getting out of this town.
404
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Say, what's he running from?
405
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
That's his business. Mine is looking up.
406
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
[chuckling]
407
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Boy, it sure got quiet all of a sudden.
408
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Yeah, I was just noticing that.
409
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Hey, Fred, look over there.
410
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
- 'It's Sheriff Cragg.' - 'And that guy Ebb.'
411
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
- Hurry up, Ebb. - 'I'm hurrying! I'm hurrying!'
412
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Hey, something's going on.
413
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
You can say that again.
414
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
- Okay. Something's going on. - Oh, shut up!
415
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Step on it, Cragg! It's almost sundown.
416
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
I know. We gotta get out of here afore sundown.
417
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
What's with this sundown business?
418
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Come on, let's see if we can find out
419
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
anything at the barbershop.
420
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
I'm with you, sheriff.
421
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
[chuckling]
422
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
The barber's still there.
423
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Play it cool. Mouth shut. Ears open.
424
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Yes, sir. Yes, sir, Mr. Flintstone.
425
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Will you cut that out?
426
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
- 'Evening, barber.' - What?
427
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
What are you doin' here?
428
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Uh, me and my deputy came for a shave and a haircut.
429
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
But it's almost sundown.
430
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Uh, something special happening at sundown?
431
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Yeah, something we should know about?
432
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Why, uh, sit down, fellers.
433
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
There's always time for a close shave.
434
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Brace yourselves, gents.
435
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
- 'Yeow!' - Next!
436
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
A lawman's got to be able to take it, deputy.
437
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yabba-dabba-doo!
438
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
You just relax.
439
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Let those old pores open up.
440
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Hey, came back to warn you. Clear out!
441
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Ssh! Ssh!
442
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Come on, boy, you don't want to be around
443
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
when them Slatery's come gunning for a sheriff.
444
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
(male 2) 'Quiet!'
445
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Sure feel for anybody having a shootout with the Slatery's.
446
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
'But he said he could shoot.'
447
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
That's why we made him sheriff.
448
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Come on!
449
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Well, now we know.
450
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Yeah, Barn, now we know.
451
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Oh, boy, me and my big mouth.
452
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
I just knew there was something wrong. I just knew it.
453
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Hurry up, will you, Fred?
454
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
'Come on, Fred. The train is in.'
455
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
(Wilma) 'Don't worry, Barney.'
456
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
The Slatery brothers won't mistake Fred for a sheriff now.
457
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Remember, this was Wilma's idea.
458
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
(Barney) 'Yeah, good disguise.'
459
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
(Wilma) 'If he wasn't so homely'
460
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
'he could pass for your mother.'
461
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Oh, is that so?
462
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Please, Fred, no mother-in-law jokes now.
463
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Now, we'll all stroll out of town casually
464
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
right under their noses.
465
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
No, I won't buy it.
466
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Okay, so you want to get shot full of holes.
467
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
No, sir, I am not running away.
468
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Fred!
469
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Wilma, I've shot off my mouth once too often.
470
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Now, I'm going to stay and face it.
471
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Oh, please, Fred, don't be a hero now.
472
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I love you as a coward.
473
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Sorry, Wilma, I accepted this badge
474
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
and I'm going to live up to it.
475
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
- 'Fred!' - Boy, is he brave.
476
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
That's the stuff legends are made from.
477
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Also widows.
478
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
[sobbing]
479
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
[instrumental music]
480
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
- 'Fred, come back!' - Sorry, Wilma.
481
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I've got to go through with it.
482
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
It's the way of the West.
483
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
[sobbing]
484
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Barney, where are you going?
485
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
I gotta join my buddy. Who knows..
486
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
...maybe they'll write a folk song about us.
487
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Hey, Mr. Flintstone, wait for me!
488
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Oh, shut up!
489
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Here they come, Barney.
490
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Are you ready to fight?
491
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Uh, no, but I'm ready to faint.
492
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Oh, Wilma. I'm scared.
493
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
[sobbing] Me, too.
494
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I wish this was a bad dream.
495
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Better yet, a bad movie.
496
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Then the cavalry would come charging over the hill
497
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
and rescue them.
498
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
[bugle call]
499
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Wilma, do you hear what I hear?
500
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
I sure do.
501
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
And, look, here they come.
502
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
[bugle call]
503
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
What's with the bugle, Brother Rockeye?
504
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Search me, Brother Slate.
505
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Oh, we'll take care of hot lips on the bugle
506
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
after we bury the sheriff.
507
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
- Barney! - Fred!
508
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
When do we draw?
509
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
- Keep your eye on me, Barn. - On you?
510
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
That's not the cavalry.
511
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Pinch me, Betty.
512
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I think it's The Cartrocks.
513
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
The Cartrocks?
514
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
[bugle call]
515
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Looks like this is it, Mr. Flintstone.
516
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Now, for the last time, shut up!
517
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
[bugle call]
518
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
[gunshots]
519
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Hey! Hey, look, Fred!
520
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
(Barney) 'It's those TV stars, The Cartrocks.'
521
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
The Cartrocks?
522
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Well, reckon we got here just in time, pa.
523
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Gee, fellas, how did you know we needed help?
524
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
We watch your TV show, Mr. Flintstone.
525
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
We always help out.
526
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
It's the way of the Western.
527
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
[chuckling]
528
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Oh! Those wonderful, wonderful men!
529
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
How can we ever thank you for rescuing our husbands?
530
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Oh, they didn't really need us, ma'am.
531
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
No, sir, any fellas brave enough
532
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
to stand up to the Slatery's
533
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
could've taken them without our help.
534
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Right, pa?
535
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
[groaning]
536
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
(Betty) 'We're so proud, Barney.'
537
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
Ditto, Fred, dear. And you're all so brave.
538
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Shucks, madam.
539
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
We just stepped in for the exercise.
540
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Things been a little dead around the Rockarosa spread.
541
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Before you go, could we have your autographs?
542
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
And for Bamm-Bamm and Pebbles, too?
543
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
[chuckling]
544
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
It's my pleasure, ma'am.
545
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Mine, too, right, pa?
546
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Afternoon, all!
547
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Goodbye! We'll be looking at you.
548
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
So long!
549
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
We'll be watching your show, too!
550
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
[bugle call]
551
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Aw, shucks.
552
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Just my bad luck.
553
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Another happy ending.
554
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
[all laughing]
555
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
And there's Fred in one of his better moments
556
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
'as sheriff of the day.'
557
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
ba ba ba ba ba
558
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
honk honk honk
559
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Wilma, you slipped that in.
560
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
[laughing]
561
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
There's Fred in one of his better moments
562
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
'as sheriff of the day.'
563
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
(Betty) 'And there's his cute little deputy.'
564
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Boy, that was some adventure we had, huh, Fred?
565
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Yes, sir. And speaking of adventure..
566
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
(Wilma) 'Where did that come from?'
567
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
'I did a little slipping in of my own.'
568
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
'There was this ad in the paper, Wilma.'
569
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Oh, no!
570
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
For ten bucks, you can buy a do-it-yourself
571
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
deep sea treasure hunting kit.
572
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
- Sounds great, Fred. - No, Barney.
573
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Listen , they send you a map, rent you a boat..
574
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
No!
575
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
- And give you samples. - No!
576
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
And a chest to put your gold in.
577
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
(Wilma) 'No!'
578
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
And you can buy scuba equipment at a discount.
579
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
No, no, no!
580
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
No, no, no!
581
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
[chuckling]
582
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
[theme song]
583
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
584
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
? They're the modern Stone Age family ?
585
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
? From the town of Bedrock ?
586
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
? They're a page right out of history ?
587
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
588
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
? Then that cat will stay out for the night ?
589
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
? When you're with the Flintstones ?
590
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
591
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
? A dabba-doo time ?
592
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
? We'll have a gay old time ?
593
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
? We'll have a gay old time ??
594
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Wilma!
595
00:25:13,050 --> 00:25:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.