Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
[siren blaring]
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Yabba dabba doo!
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
? They're the modern Stone Age family ?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
? From the town of Bedrock ?
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
? They're a page right out of history ?
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
? Let's ride with the family down the street ?
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
? When you're with the Flintstones ?
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
? Have a yabba dabba doo time ?
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
? A dabba doo time ?
13
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
? We'll have a gay old time ??
14
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
[instrumental music]
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
It sure gets exciting around Christmas time
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
doesn't it, Fred?
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'll say, it's my favorite time of the year.
18
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Everybody's full of goodwill to his fellow man.
19
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Yeah. That's the way it should be all the time.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
screech
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Watch where you're goin', you jaywalker!
22
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Oh, remember, Fred, goodwill to your fellow man.
23
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Oh, yeah, I forgot.
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Merry Christmas, Mac.
25
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Ah, shut up, frogmouth.
26
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Boy, there's a guy with no Christmas spirit at all.
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Aren't the store windows beautiful, Fred?
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
They're all loaded with gifts.
29
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Yeah. The windows are loaded. It's me that isn't.
30
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
I sure could use some extra money for presents.
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Well, you should've joined the Christmas club
32
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
instead of the golf club.
33
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
(Fred) 'Hey, Barney, look at this sign in the window.'
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
"Part time help wanted."
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I can pick up some extra Christmas money.
36
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Gee, that's a good idea, Fred.
37
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Hey, you better apply for it right away.
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Alright, Flintstone, you're hired.
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Report for work tomorrow night.
40
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Oh, thank you, Mr. Macyrock. I'll be here.
41
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
I got it, Barney! I got the job!
42
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Oh, that's swell, Fred. Uh, what'll you do?
43
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I don't know. I find out tomorrow.
44
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Come on, let's go home now.
45
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
I wanna tell Wilma the good news.
46
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Okay, but, uh, let's take the stairs down.
47
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
The elevators are too crowded.
48
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Easy, Fred. Easy, now.
49
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Those-those stairs are kinda uneven.
50
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
I know, but I'm in a hurry. Come on!
51
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Why wouldn't my steps be uneven?
52
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
People up and down all day long!
53
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
[instrumental music]
54
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Hiya, Betty.
55
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
- Barney, where have you been? - With Fred.
56
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
He got himself a part-time job
57
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
at the Bedrock Department Store
58
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
so he can make some extra money for Christmas presents.
59
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Bamm-Bamm, put your father down.
60
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Dinner's ready.
61
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Boy, that roast dodo bird sure smells good.
62
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
honk honk honk
63
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Hoppy, where's Bamm-Bamm?
64
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Bamm-Bamm! Bamm-Bamm-Bamm!
65
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
[laughing] Oh, for goodness sakes.
66
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Get to the table.
67
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Okay, you can sit there, Bamm-Bamm
68
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
but don't drop any crumbs in Hoppy's pouch.
69
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
I don't know if I like the idea of you working two jobs, Fred.
70
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Well, it's only for a week, Wilma
71
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
and I can use the extra money for presents.
72
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Well, I suppose it's okay, as long as it's just a week.
73
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Gee, Wilma, how come I get only one Pterodactyl leg?
74
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
You've got to cut down, Fred.
75
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
You're supposed to be on a diet.
76
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Yeah, but I gotta eat for two now, sweetheart.
77
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Two jobs, that is.
78
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
[laughing]
79
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
You get it, Pebbles? That's a joke.
80
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Yuck!
81
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Okay, Sam, let's go!
82
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
chomp chomp chomp
83
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
[alarm blaring]
84
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Quittin' time. Now to get over to Macyrock's.
85
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What happened?
86
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Where did everybody go?
87
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Gee. Nobody tells me a thing.
88
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Alright, Flintstone.
89
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Report to gift wrapping. They need help.
90
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Yes, sir, Mr. Macyrock.
91
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Leave it to me.
92
00:04:12,000 --> 00:04:17,000
Hm, he doesn't look very bright, but he does seem willing.
93
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Now, just watch me, Mr. Flintstone.
94
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Tear off some Christmassy paper
95
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
wrap it around the box, tie some ribbon around it
96
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
and top it off with a pretty bow.
97
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Any questions, Mr. Flintstone?
98
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
No. I got it. It's a cinch.
99
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
- Good. Now get to work. - Yes, ma'am.
100
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Evening, lady. Uh, something to be wrapped?
101
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Yes, this umbrella.
102
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I'd like it gift-wrapped in red paper
103
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
with green ribbon and a gold bow, and I'm in a hurry.
104
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Yes, ma'am. Have it for you in a minute.
105
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
There's no box big enough for this.
106
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
I'll just wrap the paper around it.
107
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
thud
108
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Young man, will you hurry? I've been waiting a half hour.
109
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
(Fred) Well, okay, lady. I'm just tying the bow.
110
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
There. How's that?
111
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Is this some kind of a joke?
112
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Do you call that gift-wrapped?
113
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Well..
114
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Yes, I do.
115
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
(female 1) 'Oh! It's beautiful!'
116
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
[chuckles]
117
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Thank you, ma'am.
118
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
(woman on radio) 'Fred Flintstone'
119
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
'report to stock room immediately.'
120
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Boy, I must've been promoted already.
121
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
squeak squeak
122
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Some promotion.
123
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
I liked it better in gift wrap.
124
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Hey, how about that?
125
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
'The toy department.'
126
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I haven't been in one since I was a little kid.
127
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Aw, he he, look at that.
128
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
The little guy likes the balloons.
129
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Here, son.
130
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Hold them for a while.
131
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Gee, thanks, mister.
132
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
[chuckles]
133
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
J-just put them back when you're through.
134
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Whee!
135
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Isn't this cute?
136
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
A little baseball bat.
137
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
I bet I can still hit the old apple.
138
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Wow! A home run!
139
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Uh-oh.
140
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
thud
141
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Whoops!
142
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
[grumbling]
143
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Come on, mister! It's my turn!
144
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Yeah! You're gonna break it!
145
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
[grumbling]
146
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
ptooey
147
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Flintstone, get off that hobby dinosaur!
148
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Whoops! Sorry, sir!
149
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Get that stock down to the basement at once!
150
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Yes, sir! I'll take it down in the freight elevator!
151
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Flintstone, wait! The elevator is out of order!
152
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
crash
153
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Flintstone! You're fired!
154
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Oh, Mr. Macyrock, something terrible has happened.
155
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
- The store's on fire? - Worse.
156
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Our Santa Claus is sick and he can't come to work tonight.
157
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Oh, my. Oh, my. What will the kids say?
158
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Call the employment agency.
159
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
(female 2) 'I did. All their Santa's are working.'
160
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Oh, they would be. This is their busy season.
161
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
All the shoppers are leaving the store
162
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
because there's no Santa Claus for the kiddies.
163
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Oh, no! Where can I get a Santa Claus this time of year?
164
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
I got it.
165
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Hey, Flintstone!
166
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
You called?
167
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Fred Flintstone, my bosom companion, my chum.
168
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
'I've got some good news for you.'
169
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Yeah, I know. I'm fired.
170
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
(Macyrock) No, no, no. I want you to have the best job in the store.
171
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
I want you to be our Santa Claus.
172
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
- Santa Claus? - Yes.
173
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
You're perfect for the job.
174
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
You like kids, and besides you don't need any padding.
175
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
- But, gee, I never-- - Tut-tut.
176
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Don't thank me. Just try the suit on.
177
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
[instrumental music]
178
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Well, Mr. Macyrock, how do I look?
179
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Not so good. Put the beard on.
180
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
- How's that? - 'Oh, perfect.'
181
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
(Macyrock) 'Now let me hear how jolly you can be.'
182
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Ho ho ho!
183
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Merry Christmas, everybody!
184
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Great! Now, hurry and get out there
185
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
before we lose all our customers.
186
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Hey, mama, look!
187
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
There's Santa Claus!
188
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Merry Christmas, everybody!
189
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Ho ho ho!
190
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Gee, it's really him.
191
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
- Hiya, Santa Claus! - 'Hello!'
192
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Hello, hello, hello, kiddies.
193
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
? Christmas is my favorite time of year ?
194
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
? Because ?
195
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
? Everyone becomes a Santa Claus ?
196
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
? There's a smile on every face ?
197
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
? Of the happy human race ?
198
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
? Around the Christmas tree ?
199
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
? The world is one big family ?
200
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
? Oh ?
201
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
? I wanna shout so everyone can hear ?
202
00:09:02,000 --> 00:09:08,000
? Merry Christmas is my favorite time of year ?
203
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
? Hear the carolers a-singin' ?
204
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
? La la la la la ?
205
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
? Hear the jingle bells a-ringin' ?
206
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
? A ding ding ding ding ding ding ding ?
207
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
? I wanna shout so everyone can hear ?
208
00:09:25,000 --> 00:09:31,000
? Merry Christmas is my favorite time of year ?
209
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
? Merry Christmas is my favorite time of year ??
210
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
(all) Merry Christmas!
211
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
[instrumental music]
212
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
And a new dress, and a new dolly
213
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
and a pair of skates, and a sled.
214
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
[chuckles]
215
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Well, you just give your mommy a list, honey
216
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
and she'll see that I get it.
217
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I love you, Santa.
218
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
mwah
219
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Gosh, these little tykes sure get to you.
220
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
And I've been a good boy all year.
221
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Well, that figures, son.
222
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
Every boy and girl I've talked to has been good all year.
223
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Now, kids, Santa's gonna sing you a little song
224
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
about Dino the Dinosaur's Christmas tree.
225
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
And while I sing, you can watch the pictures.
226
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Ready?
227
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
(all) Ready!
228
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Alright! Here we go!
229
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
? Dino the Dinosaur ?
230
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
? Heard some children say ?
231
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
? We don't have a Christmas tree ?
232
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
? To trim for Christmas Day ?
233
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
? So Dino the Dinosaur ?
234
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
? Said I mustn't fail ?
235
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
? And he found a tree ?
236
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
? And sawed it down ?
237
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
? With his funny tail ?
238
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
? And the children were surprised and said ?
239
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
? Who trimmed this lovely tree ?
240
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
? And who do you think just gave a wink ?
241
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
? And smiled secretly ?
242
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
? Hee ?
243
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
? Dino the Dinosaur ?
244
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
? Felt proud when Santa called ?
245
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
? That's the finest tree ?
246
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
? I ever did see ?
247
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
? Merry Christmas ?
248
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
? One and all ?
249
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
? Merry Christmas ?
250
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
? One and all ?
251
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
[all laughing]
252
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Tell us more, Santa.
253
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Yeah, sing it again.
254
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
[chuckles]
255
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Nice work, Flintstone.
256
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
You did a fine job.
257
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Oh, thank you, Mr. Macyrock
258
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
but playing Santa Claus is no work for me.
259
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
The kids are happy and so am I.
260
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Ho ho ho! Ho ho ho! Ho!
261
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Uh, don-don't overdo it, Flintstone.
262
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Save some of that jolly stuff for tomorrow.
263
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Okay, boss. Goodnight.
264
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
? Jingle bells jingle bells ?
265
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
? Jingle all the way.. ??
266
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
You know, I think Flintstone thinks
267
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
he really is Santa Claus.
268
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
[whining]
269
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Dino, will you stop that?
270
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
I told you, Fred is working late every night until Christmas.
271
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
[tires screech]
272
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
(Fred) 'Hi, Wilma.'
273
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
arf arf arf
274
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
screech
275
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Hi, Dino.
276
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Yike!
277
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
[whimpering]
278
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
- Fred, is that you? - Yeah, sweetheart. I'm home.
279
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
What got Dino so excited, Fred?
280
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I guess he didn't expect to see me dressed as--
281
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Santa Claus! Oh. Oh, no.
282
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
The-the tree isn't even trimmed yet.
283
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Just wait there, Santa.
284
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I'll have the tree fixed in a jiffy.
285
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Wilma, honey, it's me, Fred.
286
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Fred!
287
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Wh-what are you doing dressed up as Santa Claus?
288
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
[laughs]
289
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
That's my new job.
290
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Sit down, sweetheart, and I'll tell you how it happened.
291
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Bamm-Bamm's sound asleep, Barney.
292
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Good. Let's go over and see how Fred's doing on his new job.
293
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Don't you think it's kind of late?
294
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
No. He just got home. I heard his car drive in.
295
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
And when the regular Santa got sick
296
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Mr. Macyrock gave me the job.
297
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
- Oh, that's wonderful, Fred! - Yeah.
298
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Those kids need a Santa Claus
299
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
and I just love being Santa for them.
300
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
[knock on door]
301
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
- Someone's at the door. - I'll get it.
302
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
Santa Claus! Am I glad to see you!
303
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I'd like a mink coat, three new dresses
304
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
'some wall-to-wall furniture and--'
305
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Aw, cut it out, Betty. You know it's me.
306
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Ah, I was afraid it might be.
307
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
But just in case you were Santa
308
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I didn't wanna pass up the opportunity.
309
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Hey, uh, Santa, how about giving my friend Flintstone
310
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
a new bowling ball for Christmas?
311
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Then he'll have no excuse when I beat him at bowling.
312
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
[Barney laughing]
313
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
I, uh, hate to say this, but, uh, come on in.
314
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
How come you got hired to play Santa Claus, Fred?
315
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Well, they needed someone jolly who likes kids..
316
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
And has a big tummy.
317
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
And has a big tummy..
318
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
No, no, no, t-that's padding!
319
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Right, Fred, ever since I've known you
320
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
I've watched you pad it from the inside.
321
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
[laughing]
322
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[chuckles] Oh, yeah?
323
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Well, just for that, yours is one chimney
324
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I'm not coming down.
325
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
You couldn't get down any chimney, Fred, with this.
326
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
[chuckles]
327
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Lucky for you I'm in uniform, or pow!
328
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
(Barney) N-now, hold it, Fred.
329
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Remember, goodwill to your fellow man.
330
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
[both laughing]
331
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Betty, this is Wilma. Turn on your TV.
332
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Santa Claus is gonna be on.
333
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Santa Claus? You mean Fred?
334
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Shh. I want Pebbles to think it's the real Santa.
335
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Okay. I'll have Bamm-Bamm watch too. Bye.
336
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Bye, Betty.
337
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Now watch, Pebbles.
338
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
'You'll see Santa Claus in a minute.'
339
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Santa Claus! Whee!
340
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Tonight we're going to meet the most popular man in town.
341
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
The fellow who's been keeping the kids happy all week
342
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
here at the Bedrock Department Store.
343
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
And here he is, jolly old St. Nick himself!
344
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Ho ho ho!
345
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Ho ho ho!
346
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Merry Christmas, everybody!
347
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Oh, Santa Claus!
348
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Santa Claus!
349
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
That's right, honey
350
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
and tonight Santa comes down the chimney
351
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
with presents for Pebbles.
352
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Santa, how do you account for your tremendous popularity?
353
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Well, when you keep giving presents to everybody
354
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
you just don't make many enemies.
355
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Huh? Oh, I see.
356
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
[chuckles] That's very funny, Santa. Very funny.
357
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Well, it's Christmas Eve, folks, and it's closing time.
358
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
But before you leave, I wanna wish you
359
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
the Merriest Christmas ever!
360
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
(all) Merry Christmas, Santa Claus!
361
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Boy, am I bushed!
362
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
What a week, but it was worth it.
363
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
This is a Christmas I'll always remember.
364
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Ahh..
365
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
[snoring]
366
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
[instrumental music]
367
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Mr. Flintstone, wake up.
368
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Open your eyes.
369
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Huh? Huh?
370
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Hey, what are you kids doing in here?
371
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
The store is closed.
372
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
We're not kids.
373
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Blinky here is 420 years old.
374
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
And Twinky is 385.
375
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Oh, knock it off.
376
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Honest. We're two of Santa's helpers.
377
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
And he needs your help, Mr. Flintstone.
378
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Will you come with us to the North Pole?
379
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
[laughs]
380
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Kids. What imaginations.
381
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Okay, I'll go along with the gag.
382
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Now, what do I do?
383
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Just follow us, Mr. Flintstone.
384
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Hey, where did you kids get this sled?
385
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
I don't remember seeing it before.
386
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
It belongs to Santa Claus.
387
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
And we're taking you to the North Pole in it.
388
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
No kidding? Alright. Let's go.
389
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Away, Dancer! Away, Prancer!
390
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
And away we go!
391
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Hey, we're leaving the ground!
392
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
It's the only way to fly!
393
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
(Fred) Get me out of here! Put me down!
394
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
These guys aren't fooling.
395
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
This has got to be Santa's sled.
396
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
'No regular sled could do this.'
397
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
[instrumental music]
398
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Santa's sled calling North Pole Sleighport.
399
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
(male 1) 'Okay for landing. Use runway three.'
400
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Roger.
401
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
So, this is where Santa Claus lives.
402
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
'What are all those buildings down there?'
403
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
(Twinky) 'That's where all the toys are made.'
404
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
And by the way, Twinky, why does Santa wanna see me?
405
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Oh, he'll tell you what it's all about.
406
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Maybe he's mad at me for impersonating him.
407
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
(Twinky) 'Hold on. We're going to land now.'
408
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
[instrumental music]
409
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
screech
410
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
knock knock knock
411
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
(Santa) 'Who is it?'
412
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
It's Twinky and Blinky, Santa, and Mr. Flintstone.
413
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
(Santa) 'Good, good. Send him in.'
414
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Mr. Santa Claus?
415
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Come in, Fred, come in.
416
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
atchoo
417
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
- Gesundheit. - 'Oh, thank you.'
418
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Uh, this cold I have has spoiled everything.
419
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I can't make my ride tonight.
420
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
What? Well, you've got to.
421
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
All over the world children are waiting for you.
422
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
No. Doctor's orders.
423
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
a-atchoo
424
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
(Fred) 'Gesundheit.'
425
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Besides, I can't ho ho ho.
426
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Listen. Ho ho.
427
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Oh, ho ho!
428
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Oh, there's nothing jolly about that.
429
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
But, ho ho ho or no ho ho ho
430
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
you can't let the kids down.
431
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I don't intend to.
432
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
(Fred) 'Attaboy. Then you'll make the ride?'
433
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
No.
434
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
You will.
435
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
- Me? - Uh-huh.
436
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
You've got to deliver these presents tonight.
437
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
But-but-but, Santa, I-I don't know how.
438
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Oh, nothing to it.
439
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Winky and Blinky will help you, and Dancer and Prancer
440
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
and the other reindinos know the route.
441
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
You've just gotta do it, Fred.
442
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Well, okay, if you think I can.
443
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Oh, that's the Christmas spirit.
444
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Now get going.
445
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Ah-ah-ah..
446
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
atchoo
447
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Gesundheit.
448
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Take it away, Blinky and Winky!
449
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
It'll be a Merry Christmas for all!
450
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
arf arf arf
451
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
(Fred) Ho ho ho!
452
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Ho ho ho ho ho ho!
453
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
[instrumental music]
454
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Well, they're on their way
455
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
and the kiddies won't be disappointed.
456
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Thanks to Fred..
457
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
atchoo
458
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
...Flintstone.
459
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Hey, Blinky, how can we deliver presents
460
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
all over the world in one night?
461
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
We don't take coffee breaks.
462
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
[laughs]
463
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Are you sure there are enough gifts for everyone?
464
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Nobody gets left out. That's Santa's promise.
465
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
You can start dropping the presents, Mr. Flintstone.
466
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Okay, Blinky.
467
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Presents away!
468
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
(Fred) 'Merry Christmas!'
469
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
'Ho ho ho!'
470
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
'Ho ho ho ho!'
471
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
[instrumental music]
472
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
gulp
473
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
(Fred) 'Merry Christmas!'
474
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
'Ho ho ho!'
475
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
'Glad Yule!'
476
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
'Ho ho ho!'
477
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
'Vrolijk Kerstfeest!'
478
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
'Buon Natale!'
479
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
'Frohe Weihnachten!'
480
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Joyeux Noel!
481
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
? Christmas is a lot of fun this year ?
482
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
? Because ?
483
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
? I'm sittin' in for dear old Santa Claus ?
484
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
? Here I go in his big red sleigh ?
485
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
? Sailing merrily on my way ?
486
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
? Being Santa is such fun ?
487
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
? Bringing cheer and joy to everyone ?
488
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
? Oh ?
489
00:21:50,000 --> 00:21:55,000
? I wanna shout so everyone can hear ?
490
00:21:55,000 --> 00:22:01,000
? Merry Christmas is my favorite time of year ?
491
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
[instrumental music]
492
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Well, that's it, Mr. Flintstone.
493
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
You did a great job.
494
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I enjoyed it, Twinky.
495
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
We'll put you down near your house.
496
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
[music continues]
497
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Goodbye, Mr. Flintstone.
498
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Tell Santa, I hope he gets over his cold.
499
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
- We will. - Away, Dancer.
500
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
- Away, Prancer. - Goodbye!
501
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Goodbye, Winky! Goodbye, Blinky!
502
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
- 'Bye, Mr. Flintstone!' - 'Bye!'
503
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Nice kids, those two.
504
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Hey, wait a minute! I left my own presents in the sled!
505
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Hey, Blinky, wait!
506
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Oh, boy.
507
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Some Santa Claus I am.
508
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
No presents for my own family and friends.
509
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Well, I may as well face the music.
510
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Here it goes.
511
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Wilma, I got something awful to tell you. I--
512
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
(all) Merry Christmas, Fred!
513
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
- Oh, you were wonderful. - The greatest.
514
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Huh? Wh-what do you mean?
515
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Pebbles had no idea it was you.
516
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Neither did Bamm-Bamm. You were so real.
517
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
The way you came down the chimney..
518
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
And put all those presents under the tree.
519
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
And went up the chimney again.
520
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I gotta hand it to you, Fred
521
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
a real Santa couldn't have done it better.
522
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I'm glad you got over your cold so fast.
523
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
[laughing] And all that sneezing.
524
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Cold? Sneezing?
525
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
- Who? Me? - Who else?
526
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
We'd have never known it was you, Fred.
527
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
You put on a great act.
528
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Excuse me a minute.
529
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
I'll be right back.
530
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
(Santa) Ho ho ho!
531
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Merry Christmas, Fred!
532
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
atchoo
533
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
How about that for a wonderful guy?
534
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Gets out of a sickbed to make my Christmas merry.
535
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
Nobody can ever tell me there's no Santa Claus.
536
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Hey, Wilma!
537
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Let's start opening presents!
538
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
And to all of you from all of us..
539
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
(all) Merry Christmas!
540
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
[theme song]
541
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
542
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
? They're the modern stone age family ?
543
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
? From the town of Bedrock ?
544
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
? They're a page right out of history ?
545
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
546
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
? Then that cat will stay out for the night ?
547
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
? When you're with the Flintstones ?
548
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
? Have a yabba dabba doo time ?
549
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
? A dabba doo time ?
550
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
? We'll have a gay old time ?
551
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
? We'll have a gay old time ??
552
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Wilma!
553
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
thud thud thud
554
00:24:48,050 --> 00:24:52,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.