Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Boy, Fred, old pal
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
this is one contest where we have it made.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Yeah, Barney, old buddy.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
I mean, who knows more about politicking than me?
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
No one, Fred.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Besides, who has a more beautiful baby than me?
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
No one, Fr..
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[mumbles] Than you?
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
'Now, with you as Pebbles' campaign manager--'
10
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Hey, wait a minute. Hold it. Hold everything.
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
I thought you was gonna be Bamm-Bamm's campaign manager.
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Bamm-Bamm? What are you talking about?
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
He's a boy.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm aware of that, Fred
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
but he also happens to be a baby.
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Also the strongest, smartest--
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Barney, are you gonna sit there
18
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
and compare Bamm-Bamm to Pebbles?
19
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Not on your life. That would be silly.
20
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
That's better.
21
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Bamm-Bamm is definitely
22
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
the most beautiful baby in Bedrock.
23
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Let me get this straight, Barney!
24
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
You are gonna campaign against me?
25
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Why? Are you running for the most beautiful baby, too?
26
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
[theme song]
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[squawking]
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Yabba-dabba-doo!
29
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
30
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
? They're the modern Stone Age family ?
31
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
? From the town of Bedrock ?
32
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
? They're a page right out of history ?
33
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
? Let's ride with the family down the street ?
34
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
35
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
? When you're with the Flintstones ?
36
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
37
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
? A dabba-doo time ?
38
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
? We'll have a gay old time ??
39
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
[instrumental music]
40
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Wilma, will you please hurry?
41
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
We're gonna be late for the drive-in movie.
42
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I'll be right with you, Fred.
43
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I'm just tucking Pebbles in for the babysitter.
44
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
(Fred) 'Well, snap it up.'
45
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
I'm hurrying as fast as I can, Fred.
46
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Oh, women, they're never ready on time.
47
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
She knows I hate to come in in the middle of a movie.
48
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
[Dino whining]
49
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
[panting]
50
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
No, no, no, Dino. You can't come with us.
51
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
This is an adult movie and they don't allow pets.
52
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
[whining]
53
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
'I said no.'
54
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[whimpering]
55
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Wilma, will you please step on it?
56
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Coming, Fred. I just gotta get my purse.
57
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
We gotta pick up the Rubbles, too, you know.
58
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I know, I know. Oh, let me see.
59
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Have I got everything?
60
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Oh, dear, I better bring a blanket to keep warm.
61
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
I'd hate to have to depend on her
62
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
to deliver me some serum in a snowstorm.
63
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Alright, dear. I'm ready.
64
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I don't believe it.
65
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Oops! I forgot my lipstick.
66
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Well, that did it. I'm going, Wilma.
67
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Take it easy, Fred.
68
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I'm all set now. Let's go.
69
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Well, Fred, let's go. What're you waiting for?
70
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
'Fred, what are you doing?'
71
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
What's wrong, Fred?
72
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
I, um, forgot my car key.
73
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Well, we're almost there.
74
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Yeah, I can see the sign from here. It says..
75
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
"Bedrock Theatre
76
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
'"now playing "Rockeo and Julietta"'
77
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
'by William Shalespeer"'
78
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
(Betty) 'I hear it's swell.'
79
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
'You cry all the way through the picture.'
80
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
[tires screeching]
81
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
(Fred) 'Stop me if I'm wrong, Barney'
82
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
but didn't we start out
83
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
to do something different tonight
84
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
besides goin' to a movie?
85
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Yeah, how did we let ourselves
86
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
get talked into this culture stuff, huh?
87
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
We compromised, remember?
88
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Yeah, we two wanted to go to this movie.
89
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
You two wanted to go bowling.
90
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
But we're at the movie.
91
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Where's the compromise?
92
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Instead of going alone and being mad at you
93
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
we let you take us and we're happy.
94
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Oh, I see.
95
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
[roaring on screen]
96
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Shh. Fred, the picture's starting.
97
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
(Barney) 'It says, uh'
98
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
"Sophia Rockabridgia
99
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
"and Marcello Pebblian
100
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
'in "Rockeo and Jullietta."'
101
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
All I can say is, this better be funny.
102
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Oh, Barney!
103
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
We knew they weren't college professors
104
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
when we married them, right?
105
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Right, Wilma.
106
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Oh, Rockeo, Rockeo.
107
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Wherefore art thou, Rockeo?
108
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
(Barney) 'Uh, here you go, Fred.'
109
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
You want a little mustard on your brontofurter?
110
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Thanks, Barney.
111
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Shh! Quiet, you two.
112
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
(Rockeo) 'What's in a name?'
113
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
'A rose by any other name would smell as sweet.'
114
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Oh, sweet, that reminds me
115
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
I-I'm gonna get some rocky chocolate bars.
116
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Ah, get some popcorn while you're at it.
117
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Beat it, you fool son of a Montagranite!
118
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Who needs you, Capulet? You finkasaurus!
119
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Come home, son.
120
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
No! Rockeo!
121
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Farewell, Julietta!
122
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
[crying]
123
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Oh, how sad.
124
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
I love to cry at movies.
125
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Me too.
126
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
[both crying]
127
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
[crunching]
128
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
Hey, um...how about some cactus juice, Fred?
129
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Thanks, Barn.
130
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
glop glop glop
131
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
That's it, Charlie.
132
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Henceforth
133
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
my house is at war with your house.
134
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
It's a deal, Finkasaurus.
135
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Take that! And that and that!
136
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Take that and that and that, you..
137
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
That!
138
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
[both crunching]
139
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
(Wilma) 'I do hope the movie'
140
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
'isn't disturbing your eating, professors.'
141
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
No, no, we-we're just killing time until the funny part.
142
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Did you say "professors?"
143
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I have to admit it, though
144
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
that movie really got to me.
145
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Yeah, me too. Italian movies always do.
146
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
They make you think, don't they?
147
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
No, they make me hungry.
148
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
- Ah, spaghettarooni, Fred? - Uh, pizzaroni, Barney.
149
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
[both laughing]
150
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
slurp
151
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
[lips smacking]
152
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
I just love pepperocka pizza.
153
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
swish
154
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Here, Barney, you take the bigger piece.
155
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Oh, no, thanks, pal. You take it.
156
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Betty, you sure you won't have some?
157
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
No, thanks, Fred. I'm on a diet.
158
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
(Barney) 'How about you, Wilma?'
159
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Same here, Barney. Do you mind if we watch?
160
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Not at all, you see, classic or not
161
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
that story just wasn't believable.
162
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
(Wilma) 'What wasn't believable?'
163
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
'You've never heard of two families feuding?'
164
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Wilma, the kids were in love.
165
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
They were neighbors for years.
166
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
'And all of a sudden, pow, they're enemies.'
167
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
'And they're fighting, oh, come on.'
168
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Yeah, grown people just don't act that way.
169
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
'Right, buddy boy? My friend and good neighbor?'
170
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Right, sweet old pal of mine.
171
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
You are so right.
172
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Have a good day, boys.
173
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
(Fred) 'And don't forget, Wilma'
174
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
we have a Water Buffalo lodge meeting.
175
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
We'll be a little late for dinner.
176
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
We won't forget. Bye.
177
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
[engine revving]
178
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
[Dino barking]
179
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Oh, Wilma, look!
180
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
[Dino barking]
181
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
(Betty) 'Look at my strong son!'
182
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
'Isn't he cute?'
183
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
[baby babbling]
184
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
honk honk honk
185
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
[babbling]
186
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
honk honk honk
187
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
arr arr arr
188
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
[babbling]
189
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Oh, it's wonderful how we get along so well.
190
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
You know, the fellas may have a point about that movie.
191
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Nothing could ever break up our friendship.
192
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
That's true, Wilma.
193
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
'Say, Betty, let's have a progressive dinner tonight.'
194
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Oh, that would be fun.
195
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Half at your house and half at mine.
196
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
- Right. - We'll do it together.
197
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
clink
198
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
[babbling]
199
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
honk honk honk
200
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
raff raff raff
201
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
[indistinct chatter]
202
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
(both in unison) Go, go, Buffalo!
203
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Go, go, Buffalo!
204
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Moo, team!
205
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Moo, team!
206
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
[gavel pounding]
207
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
(male 1) 'Quiet! Quiet!'
208
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Exalted brothers of the Royal Lodge of the Water Buffalo
209
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
quiet!
210
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
[clears throat] As you know, each year
211
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
we have a special family event
212
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
to which we all look forward.
213
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
The floor is now open for suggestions
214
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
for this year's event.
215
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
A picnic with sack races and stuff?
216
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Are you kiddin'?
217
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Being tied up in a sack with your wife
218
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
maybe a special event, but it sure isn't a picnic.
219
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
[all laughing]
220
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Oh, that Joe Rockhead's a riot.
221
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
[laughing]
222
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
How about a beauty contest for our wives?
223
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
I got a better idea.
224
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
How about World War III?
225
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
[all laughing]
226
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Yeah, don't you remember what happened last year?
227
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Look, fellas, let's have one contest
228
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
where there can't be any hurt feelings.
229
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Let's sponsor a beautiful baby contest.
230
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Everyone loves babies, right?
231
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
- 'Sure!' - 'That's a great idea.'
232
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
[indistinct chatter]
233
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
I second that.
234
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Leave it to you to come up with a winner, Fred.
235
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Between us, we can't lose.
236
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
All in favor of brother Flintstone's suggestion
237
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
signify by saying..
238
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
- Aye! - Aye!
239
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Boy, Fred, old pal, this is one contest
240
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
where we have it made.
241
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Yeah, Barney, old buddy, I mean, who knows more
242
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
about politicking than me?
243
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
No one, Fred.
244
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Besides, who has a more beautiful baby than me?
245
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
No one, Fr..
246
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
[mumbling] Than you?
247
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
'Now, with you as Pebbles' campaign manager--'
248
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Hey, wait a minute. Hold it. Hold everything.
249
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
I thought you was gonna be Bamm-Bamm's campaign manager.
250
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Bamm-Bamm? What are you talking about?
251
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
- He's a boy. - I am aware of that, Fred.
252
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
But he also happens to be a baby.
253
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Also the strongest, smartest--
254
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Barney, are you gonna sit there
255
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
and compare Bamm-Bamm to Pebbles?
256
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Not on your life.
257
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
- That would be silly. - That's better.
258
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
Bamm-Bamm is definitely the most beautiful baby in Bedrock.
259
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Let me get this straight, Barney!
260
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
You are gonna campaign against me?
261
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
(Barney) 'Why? Are you running for the most beautiful baby, too?'
262
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
(Fred) 'Out of this car! Out! Out! Out!'
263
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I'm outing! I'm outing! I'm outing!
264
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
If you had one more brain in that head of yours
265
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
it could play solitaire!
266
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
If you lost 25 pounds, you'd still have
267
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
the fattest head in town!
268
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Gee, we've made a pretty table, Betty.
269
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Your candles, my tablecloth
270
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
your silver, my china.
271
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Just goes to show that two cupboards are better than one.
272
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
[both chuckling]
273
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
(Fred) 'As far as I'm concerned you sawed-off half pint'
274
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
'you can go jump in the ocean!'
275
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
It's Fred.
276
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
I wonder who he's talking to.
277
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
(Barney) 'I'd tell you to do the same, fatso'
278
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
'but you'd cause a tidal wave!'
279
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Does that answer your question, Betty?
280
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
It's Barney!
281
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
My five-iron I believe, you moocher.
282
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
(Betty) 'Barney!'
283
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Moocher, huh?
284
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Well, where's my electric razor
285
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
that you trimmed your rosebushes with, you nitwit?
286
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
- Fred. - What's this all about?
287
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Well, Mr. Fatso here doesn't think our Bamm-Bamm
288
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
is good enough to be in the lodge baby contest.
289
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
- 'What?' - I never said that!
290
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I merely said that he wasn't as good-looking as Pebbles.
291
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Well, of course. Anyone can see that.
292
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
- I resent that! - Ah-ha! Oh, come on, Betty.
293
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
You have eyes in your head.
294
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
And they're just beginning to be opened, Wilma.
295
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
- I'm getting my electric razor. - I'm getting my tennis balls.
296
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
So you don't think Bamm-Bamm
297
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
can compete with your Pebbles, huh?
298
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Not unless the judges are blindfolded.
299
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
That does it! I'm getting my silver!
300
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
And I'm taking back my hors d'oeuvres!
301
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
My poker chips.
302
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
My reading lamp.
303
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
- My new mop. - How did I get into this?
304
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
- My vacuum cleaner. - Ouch! My nose!
305
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
(Wilma) 'My baking dish.'
306
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
(Betty) 'My recipe book.'
307
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
(Wilma) 'My sewing machine.'
308
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
(Betty) 'My six eggs.'
309
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
(Wilma) 'I only borrowed five.'
310
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
- 'Six.' - 'Five.'
311
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
(Betty) 'My child.'
312
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Take him and good riddance.
313
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Goodbye!
314
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
[babbling]
315
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
[whimpering]
316
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Ma? Mamma? Bamm-Bamm.
317
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
[babbling]
318
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
No, Pebbles, you can't play with Bamm-Bamm today..
319
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
...or any day.
320
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
[crying]
321
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
- Listen, Wilma. - Listen, Fred.
322
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
I know what you're gonna say, Wilma, and you're right.
323
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
It is pretty silly to lose our best friends
324
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
over a baby contest.
325
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
'There's no reason why both babies can't enter.'
326
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
We got mad over nothin'.
327
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
I'll go over there and-and..
328
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
(Fred) '"Vote for Bedrock's most beautiful baby.'
329
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
'Bamm-Bamm Rubble?"'
330
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
I'll go over there and punch him right in the nose!
331
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
[door buzzes]
332
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Good afternoon, madam.
333
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
My lodge is sponsoring a baby contest
334
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
and I'd like you to vote for this baby.
335
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
He's working my side of the street. I'll fix him.
336
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Two can play at this game.
337
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
One , two, three, four.
338
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
One, two, three..
339
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
[doorbell buzzing]
340
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
- Come in, two, three.. - Pardon me..
341
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
'...four, one, two, three, four.'
342
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
[laughing]
343
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Tough luck, Fred.
344
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Now let a master salesman show you how it's done.
345
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
[laughing]
346
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
[door buzzes]
347
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Yeah?
348
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Good afternoon, madam.
349
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
My lodge is sponsoring a baby contest
350
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
and I'd like you to--
351
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
- Did you say "baby?" - Yeah, that's right.
352
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
Mister, that's the wrong word to use around here.
353
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Waldo, go get him.
354
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
(Barney) 'Yipe!'
355
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
[roaring]
356
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
splash
357
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Ouch! Ouch! Ouch!
358
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
awk
359
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Go find your own bathtub.
360
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
[laughs]
361
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Some master salesman!
362
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Why don't you quit?
363
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
No, but I think I'll try downtown for a while.
364
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Well, I might as well go home to lunch.
365
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
[doorbell buzzing]
366
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Yes?
367
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
- What can we do.. - For you?
368
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Our lodge is having a baby contest.
369
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
And this is the baby to vote for.
370
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
If you need glasses, which you guys obviously don't.
371
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Now, this little beauty--
372
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Can't even compare to this guy, right?
373
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I'll vote for him.
374
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
You're nuts. She's the beauty.
375
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
- She's cute, but he's cuter. - No, he isn't. She is.
376
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- No, he is! - She is!
377
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
He is!
378
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
[laughing]
379
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
And just what makes you so smart?
380
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
[spurting]
381
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
And just what makes you so dumb?
382
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
[laughing]
383
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Hey, hey, hey, wait a minute!
384
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
(all in unison) We don't like your attitude!
385
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
(Fred) 'Cut that out!'
386
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Hey, fellas, it's only a contest!
387
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Quit it! Hey!
388
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Ah...ah..
389
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
A-choo!
390
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Now drink this, and you'll feel better.
391
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Boy, that door-to-door campaigning is rough.
392
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
'Barney, I've been thinking.'
393
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Yeah, I know. Me too.
394
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Look at Bamm-Bamm.
395
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
[babbling]
396
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Bam! Bam! Bam bam bam!
397
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
(Betty) 'Bamm-Bamm is miserable without Pebbles'
398
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
and, well, frankly, I miss Wilma, too.
399
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Yeah. We're acting like kids.
400
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I'm going right over to tell Fred
401
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
that we're taking a little picket fence
402
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
and making it into a big stone wall.
403
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
thud
404
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Hey! Where did that come from?
405
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Who needs you, Rubble, you finkasaurus?
406
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Yeow!
407
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Ooh, that does it, Flintstone!
408
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
This means war!
409
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
If it takes every cent I've got.
410
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
I'm gonna see that Bamm-Bamm wins the contest
411
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
just to spite you!
412
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
To heck with the budget.
413
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
No Rubble is gonna win out over Flintstone.
414
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
bam
415
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Get your ballots right here!
416
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Cast your vote for the most beautiful baby in Bedrock!
417
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
(Barney) 'Vote for Bamm-Bamm, and get your free ice cream here!'
418
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Why, that sneaky, low-down sneak.
419
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
'Get your free ice cream here!'
420
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
'Just one vote will do it!'
421
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
- Rubble, you can't do that! - 'What's the matter, Fred?'
422
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
'You mad, because you didn't think of it first?'
423
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
- It's illegal to buy votes! - It's a free country!
424
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
I'm warning you!
425
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Look, I'm scared, I'm scared.
426
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
crash
427
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
(Fred) 'I'll have you up before the lodge uncaveman
428
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
like investigating committee for this!'
429
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Oh, it seems funny going places
430
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
without Fred and Wilma.
431
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Well, if you ask me, it's like havin' a tooth pulled.
432
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
You never know how much trouble it is until it's gone.
433
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
[laughing]
434
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Oh, boy, was that Fred mad today.
435
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I really sneaked one in on him.
436
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
[laughs]
437
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
- What's that? - What's what?
438
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
That!
439
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
[tyre screech]
440
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
"The most beautiful baby in Bedrock
441
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
'"invites you to have a free dinner
442
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
'"fun and games for a treat
443
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
'"all the food you can eat.
444
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
'"Come and vote for the sure fire winner
445
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
'Pebbles Flintstone."'
446
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Why, that fat thief.
447
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
He out-sneaked me!
448
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
The ribs will be done in a jiffy, Fred.
449
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
You can serve the brontofurters.
450
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Okay, Wilma, I bet this will get out the vote.
451
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Ha ha! Come and get it!
452
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Get 'em while they're hot! All you can eat!
453
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Oh, boy, I never knew there were
454
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
this many people in the whole neighborhood.
455
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
(Wilma) 'I never knew there were this many people
456
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
in the whole country!'
457
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Have a good time, folks
458
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
and don't forget to sign the ballots on the way out.
459
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Gee, look at all those people.
460
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
You mean look at all those votes for Flintstone.
461
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Barney, this contest isn't between you and Fred.
462
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
It is now, and I think I know how to fix him.
463
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
[babbling]
464
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
The free food's a big success. They're still coming.
465
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
'Wilma, service for ten, please!'
466
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Okay, Fred, in a second.
467
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
That means ten more votes.
468
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
I have got it made.
469
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
[babbling]
470
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Hope you enjoyed it, friend.
471
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Ballots are on the table out front.
472
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I'm glad you could come.
473
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Great barbecue, pal, It'll be a pleasure
474
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
to vote for your son.
475
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Well, thank you.
476
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Uh...son?
477
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Lucky we saw that sign out front.
478
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Free barbecue dinners aren't easy to come by.
479
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Yes, thank you, Mr. Rubble.
480
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Rubble? Son?
481
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
- Huh? - 'Great barbecue.'
482
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
'"Campaign rally for Bamm-Bamm Rubble.
483
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Free barbeque dinner."'
484
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Best free dinner I've had today.
485
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Glad you liked it.
486
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Cast your vote for Bamm-Bamm right here.
487
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
'Thank you, sir.'
488
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
It was a pleasure to serve you, sir.
489
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Next voter, step right up and sign in, please.
490
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Rawrr!
491
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
'Uh-oh! Now, Fred, t-there's no need
492
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
to get physical about this thing.'
493
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
bam
494
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Ouch! All's fair in politics and war, Fred!
495
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
bam
496
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Remember your blood pressure, Fred!
497
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
And remember your cholesterol count!
498
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
And remember the Alamo!
499
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Remember me?
500
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Me and my big mouth.
501
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Now, Fred, let's talk it over!
502
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
crash
503
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Okay, Rubble, quit hiding!
504
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Put up your dukes and fight!
505
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
You bet I will, Flintstone, but..
506
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Where are you?
507
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Fred! Barney!
508
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Something terrible has happened!
509
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
- What? - What?
510
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Pebbles and Bamm-Bamm have disappeared!
511
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
We looked everywhere.
512
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
But I saw Pebbles just a few minutes ago, they couldn't--
513
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Ooh, maybe they were kidnapped.
514
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
[both crying]
515
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Well, they can't be far.
516
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
I'll get the car.
517
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
- Fred? - Yeah, Barn?
518
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
- We'll find them together. - Right, pal. Let's go.
519
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
[both babbling]
520
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Pebbles!
521
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Bamm-Bamm!
522
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Oh! Oh, it's no use.
523
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
We'd better call the police.
524
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Wait! What's over there?
525
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
That's them!
526
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
(Betty) 'Oh! Thank goodness they're safe!'
527
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
(Fred) 'Why, those two little tykes.
528
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
'They were running away!'
529
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Can you blame them, with all the fighting
530
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
and bickering that's been going on?
531
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
- Pebbles! - Bamm-Bamm, darling!
532
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
(Betty) 'Poor children, expecting their parents to act like adults.'
533
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Kids are really something, huh, Fred?
534
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
Yeah, growing up is a tough business, alright.
535
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Especially at our age.
536
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
[laughing]
537
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Barney, I've made a decision.
538
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I'm taking Pebbles out of the contest.
539
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
You what?
540
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Starting today, I am acting
541
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
as Bamm-Bamm's campaign manager.
542
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Betty, will, uh, you come here a minute?
543
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
(Betty) 'Coming, Wilma.'
544
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
But, Fred, I decided to take Bamm-Bamm out of the contest.
545
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Can't let you do that, Barney.
546
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I was in the wrong and I wanna make it up to you.
547
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
But, Fred, Pebbles is beautiful and she should stay in.
548
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
No, Barney, your Bamm-Bamm is a winner if ever I saw one!
549
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I say Pebbles should be in!
550
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
I insist, Barney, Bamm-Bamm is in!
551
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
- Out! Out! Out! - In! In! In!
552
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
- Out! - In!
553
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Right this way, doctor.
554
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
- Doctor? - Doctor?
555
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
Relax, fellas. Looks like both babies are out.
556
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Huh? W-what's the matter?
557
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
(Betty) 'Come here.'
558
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Nothing serious. It's just our old friend, the measles.
559
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
(Fred) 'The measles?'
560
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
If your kid wasn't feeling well, old buddy
561
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
why did you let him play with my kid?
562
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Well, how did I know she gave him the measles?
563
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Gave him the measles? Obviously, he gave them to her!
564
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
- He did not! - He did too!
565
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
- Did not! - Did too!
566
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
- Did not! - Uh, fellas..
567
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
...come here and take a look.
568
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
"Q-U-A-R.."
569
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
(together) '"Quarantined?"'
570
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Yes, until further notice.
571
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Good day, gentlemen.
572
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Well, we're all in this together
573
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
so let's try to get along, shall we?
574
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Well, might as well get the cards, huh, buddy?
575
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Coming right up, old pal.
576
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
One deck of cards.
577
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I have an idea, it's going to be
578
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
a long game, Barney boy.
579
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
You deal, dear buddy.
580
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
(Barney) 'I'm dealing, I'm dealing.'
581
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I'm openin', I'm openin'.
582
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Remember, a pair of jackasauruses or better.
583
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
[both laughing]
584
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
[theme song]
585
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
? Flintstones meet the Flintstones ?
586
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
? They're the modern Stone Age family ?
587
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
? From the town of Bedrock ?
588
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
? They're a page right out of history ?
589
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
? Someday maybe Fred will win the fight ?
590
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
? Then that cat will stay out for the night ?
591
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
? When you're with the Flintstones ?
592
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
? Have a yabba-dabba-doo time ?
593
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
? A dabba-doo time ?
594
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
? We'll have a gay old time ?
595
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
? We'll have a gay old time ?
596
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Wilma!
597
00:25:12,050 --> 00:25:16,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.