Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:04,177
M� numesc Barry Allen
si sunt cel mai rapid om din lume.
2
00:00:04,180 --> 00:00:07,347
Pentru restul lumii
sunt un criminalist obi�nuit,
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,234
dar, �n secret, cu ajutorul
amicilor de la STAR Labs
4
00:00:10,237 --> 00:00:13,520
lupt �mpotriva crimei,
�i g�sesc al�i meta-oameni ca mine.
5
00:00:13,522 --> 00:00:15,289
Dar m-am pierdut �n timp.
6
00:00:15,291 --> 00:00:17,024
Prietenii mei au f�cut tot ce le-a stat
7
00:00:17,026 --> 00:00:19,059
�n putin�� ca s� m� aduc� �napoi,
�i f�c�nd asta
8
00:00:19,061 --> 00:00:21,528
lumea noastr� a fost deschis� noilor
amenin��ri.
9
00:00:21,530 --> 00:00:23,964
Iar eu sunt singurul �ndeajuns
de rapid ca s� le opreasc�.
10
00:00:23,966 --> 00:00:26,600
Eu sunt Flash.
11
00:00:27,531 --> 00:00:29,125
�n episoadele anterioare �n "The Flash"...
12
00:00:29,128 --> 00:00:31,622
Asta crezi c� sunt?
Un fel de secretar� malefic�?
13
00:00:31,625 --> 00:00:32,326
Spune-mi tu.
14
00:00:32,527 --> 00:00:35,542
Sunt acum �i pe veci
partenera so�ului meu.
15
00:00:35,544 --> 00:00:38,012
�nc�ntat de cuno�tin��, Dominic Lanse.
16
00:00:40,783 --> 00:00:42,082
Alo, d-le Allen.
17
00:00:42,084 --> 00:00:43,968
Devoe, dac�-mi r�ne�ti familia...
18
00:00:43,971 --> 00:00:45,911
Nu m� intereseaz� familia ta.
19
00:00:45,914 --> 00:00:48,585
�n plus, ai nevoie de cineva c�ruia
s�-i fie dor de tine c�nd vei lipsi.
20
00:00:48,588 --> 00:00:50,924
- Ce ai f�cut?
- Am l�sat ceva pentru tine.
21
00:00:50,926 --> 00:00:52,684
Mie nu-mi mai trebuie.
22
00:00:52,687 --> 00:00:55,578
Barry Allen, e�ti arestat
pentru uciderea lui Clifford DeVoe.
23
00:00:56,980 --> 00:00:59,016
M� numesc Barry Allen.
24
00:01:00,266 --> 00:01:03,756
�i sunt nevinovat.
25
00:01:05,749 --> 00:01:09,573
�tiu c� ve�i g�si amprentele mele
pe corpul lui.
26
00:01:11,113 --> 00:01:14,727
�i �tiu c� ve�i g�si ADN-ul lui pe mine.
27
00:01:15,932 --> 00:01:17,260
CRIM� - TRECEREA INTERZIS�
28
00:01:17,345 --> 00:01:21,585
Dar nu �tiu cine l-a �njunghiat
29
00:01:23,125 --> 00:01:25,537
sau cum a ajuns �n apartamentul meu.
30
00:01:28,279 --> 00:01:31,105
V� pot spune doar c� mi s-a �nscenat
31
00:01:32,519 --> 00:01:34,141
ceva ce n-am f�cut eu.
32
00:01:35,764 --> 00:01:38,504
Nu eu l-am ucis pe Clifford DeVoe.
33
00:01:46,402 --> 00:01:50,766
Allen, s� o lu�m de la �nceput.
34
00:01:56,680 --> 00:01:58,135
Exact asta voia DeVoe,
35
00:01:58,223 --> 00:02:01,876
iar noi am f�cut exact ce voia el.
Mai ales eu.
36
00:02:01,960 --> 00:02:03,749
De ce a pl�nuit DeVoe toate astea?
37
00:02:03,831 --> 00:02:05,035
Nu �tiu.
38
00:02:05,114 --> 00:02:07,697
Dar �tiu c� a �nceput
c�nd �nc� eram �n supervitez�.
39
00:02:07,781 --> 00:02:08,900
De ce l-a ales pe Dominic?
40
00:02:08,985 --> 00:02:11,353
Puterile lui Dominic i-au permis lui DeVoe
s� intre �n corpul lui.
41
00:02:11,439 --> 00:02:12,937
Trebuia s� ne d�m seama mai devreme.
42
00:02:13,847 --> 00:02:16,175
�i de ce i-a creat pe ceilal�i meta-oameni
din autobuz?
43
00:02:17,884 --> 00:02:19,042
F�ceau parte dintr-un plan mai mare.
44
00:02:23,848 --> 00:02:25,390
Cum de e�ti aici acum, Allen?
45
00:02:25,475 --> 00:02:26,550
Nu ai arest la domiciliu?
46
00:02:26,635 --> 00:02:28,257
- Da.
- St� la Joe.
47
00:02:28,341 --> 00:02:29,751
Ori a�a, ori la tribunal.
48
00:02:29,836 --> 00:02:32,580
Am reu�it s� modific GPS-ul
de la monitorul de glezn�.
49
00:02:33,701 --> 00:02:35,447
Cisco a reu�it mai multe.
50
00:02:35,532 --> 00:02:38,523
C�nd ai ie�it din supervitez�.
vorbeai aiurea la C.C.P.D.
51
00:02:38,607 --> 00:02:40,768
Ai zis c� nu vrei s� ucizi pe nimeni.
52
00:02:40,851 --> 00:02:42,431
Am corectat digital filmarea.
53
00:02:42,514 --> 00:02:44,052
Doar nu vrem ca cineva s� aud�
54
00:02:44,135 --> 00:02:45,756
ceva ce nu trebuie s� aud�.
55
00:02:45,836 --> 00:02:49,122
D-le judec�tor, sunt nevinovat.
Nu eu am f�cut asta.
56
00:02:49,579 --> 00:02:50,910
Nu am ucis pe nimeni.
57
00:02:50,993 --> 00:02:52,659
Nu �in minte s� fi spus a�a ceva.
58
00:02:53,445 --> 00:02:55,690
- Nu?
- Nu.
59
00:02:55,774 --> 00:02:57,058
Ar trebui s� studiem tot ce a spus Allen
60
00:02:57,144 --> 00:02:58,473
c�nd a ie�it din supervitez�.
61
00:02:58,555 --> 00:03:00,348
- Poate g�sim un indiciu.
- E o idee bun�.
62
00:03:00,427 --> 00:03:01,591
Nu uita�i,
63
00:03:01,671 --> 00:03:03,586
dac� �inem cont de dovezile
pe care le au �mpotriva mea,
64
00:03:03,669 --> 00:03:05,457
procesul nu va dura prea mult.
65
00:03:05,541 --> 00:03:08,408
Da, dar Cecile �i-a luat concediu
ca s� te reprezinte,
66
00:03:08,493 --> 00:03:09,782
a�a c� ai cea mai bun� avocat� din ora�.
67
00:03:09,866 --> 00:03:10,862
Da.
68
00:03:10,943 --> 00:03:13,604
Chiar dac� te declar� vinovat, nu exist�
�nchisoare din care s� nu po�i sc�pa.
69
00:03:14,989 --> 00:03:16,152
Nu am de g�nd s� fug.
70
00:03:17,028 --> 00:03:18,066
Nu vreau s� devin un fugar.
71
00:03:18,150 --> 00:03:20,144
Dac� m� condamn�, m� duc la �nchisoare.
72
00:03:20,225 --> 00:03:21,802
Vom avea grij� s� nu se �nt�mple asta.
73
00:03:23,511 --> 00:03:24,546
Da.
74
00:03:24,631 --> 00:03:26,209
S� trecem la treab�.
75
00:03:31,947 --> 00:03:34,485
- Ar trebui s� mergem la tribunal.
- Da.
76
00:03:35,069 --> 00:03:36,142
Cum te sim�i?
77
00:03:36,227 --> 00:03:38,720
Se spune c� primul an de c�snicie
e cel mai greu.
78
00:03:39,845 --> 00:03:42,050
Dar n-am crezut c� una dintre provoc�ri
79
00:03:42,134 --> 00:03:43,378
va fi c� so�ul meu va fi acuzat de crim�.
80
00:03:43,459 --> 00:03:45,163
Am trecut prin multe.
81
00:03:45,247 --> 00:03:46,579
Vom trece �i prin asta.
82
00:03:48,157 --> 00:03:49,409
Oare, Barry?
83
00:03:49,487 --> 00:03:52,897
�tiu c� superviteza �i-a dat
o perspectiv� nou� asupra vie�ii, dar...
84
00:03:52,976 --> 00:03:55,350
Nu �tiu
dac� acum e suficient s� fim optimi�ti.
85
00:03:55,430 --> 00:03:58,552
�ncerc s� fiu puternic
pentru echip� �i pentru tine.
86
00:03:59,131 --> 00:04:01,373
Nu uita, noi suntem Flash.
87
00:04:03,536 --> 00:04:04,867
Noi suntem Flash.
88
00:04:06,154 --> 00:04:07,362
Ralph, stai pu�in.
89
00:04:07,448 --> 00:04:09,272
Nu-l las pe Barry s� ajung� la �nchisoare.
90
00:04:09,356 --> 00:04:10,811
L-am dezam�git pe tat�l lui,
nu-l dezam�gesc �i pe el.
91
00:04:10,892 --> 00:04:12,059
Am nevoie de ajutorul t�u.
92
00:04:12,144 --> 00:04:14,053
De ajutorul meu? Vrei s� �ntind coarda?
93
00:04:14,138 --> 00:04:16,382
Mai degrab� am nevoie
de un "detectiv �mecher".
94
00:04:17,588 --> 00:04:19,790
- Nu m� simt jignit.
- Vino.
95
00:04:20,534 --> 00:04:24,238
�tiin�a �ncearc� de mult� vreme s� afle
ce anume e necesar
96
00:04:24,321 --> 00:04:29,306
pentru a transfera cu succes con�tiin�a
de la o fiin�� vie la alta.
97
00:04:30,719 --> 00:04:35,248
Noi am reu�it s� facem mai mult
dec�t un simplu transfer de con�tiin��.
98
00:04:35,333 --> 00:04:39,865
Am extras
ceea ce va �mbun�t��i umanitatea.
99
00:04:39,944 --> 00:04:43,524
Sunt �i cel care eram �nainte,
100
00:04:45,145 --> 00:04:47,390
�i cel care doresc s� fiu.
101
00:04:48,592 --> 00:04:51,169
Da, iubirea mea.
102
00:04:53,333 --> 00:04:56,034
Atingerea m�inilor mele pe pielea ta
tot �i se pare ciudat�.
103
00:04:58,405 --> 00:04:59,611
�i nu vrei a�a ceva.
104
00:05:00,858 --> 00:05:02,680
Ba vreau.
105
00:05:02,765 --> 00:05:06,261
Am mo�tenit capacitatea gazdei mele
de a citi g�ndurile.
106
00:05:08,711 --> 00:05:12,285
Nu ne-am min�it niciodat�.
Hai s� nu �ncepem acum.
107
00:05:14,074 --> 00:05:15,149
Bine.
108
00:05:16,856 --> 00:05:20,017
Marlize, iubirea mea,
109
00:05:22,012 --> 00:05:23,921
prive�te dincolo de acest trup,
110
00:05:24,590 --> 00:05:26,709
prive�te dincolo de ace�ti ochi.
111
00:05:28,952 --> 00:05:31,991
Prive�te-m� �i vezi c� sunt eu, Clifford.
112
00:05:33,441 --> 00:05:34,440
Clifford.
113
00:05:34,810 --> 00:05:37,934
Eu nu sunt nimic f�r� tine.
114
00:05:51,710 --> 00:05:53,956
D-le judec�tor,
doamnelor �i domnilor din juriu,
115
00:05:54,040 --> 00:05:55,119
TRIBUNAL
CENTRAL CITY
116
00:05:55,199 --> 00:05:57,737
ca s� �n�elege�i ce v� voi spune ast�zi
117
00:05:57,822 --> 00:05:58,947
trebuie s� face�i ceva.
118
00:05:59,568 --> 00:06:02,393
Trebuie s� crede�i �n imposibil.
119
00:06:03,598 --> 00:06:05,262
C�nd eram mici, ni s-a spus
120
00:06:05,345 --> 00:06:08,005
c� poli�ia are rolul de a ne proteja
�i de a ne ajuta.
121
00:06:08,089 --> 00:06:10,418
Ni s-a spus
c� banii din taxe sunt folosi�i
122
00:06:10,497 --> 00:06:13,739
pentru a-i instrui
s� devin� ap�r�torii ora�ului.
123
00:06:13,823 --> 00:06:16,484
Dar pentru unii dintre noi pare imposibil
124
00:06:16,566 --> 00:06:17,981
c� un anchetator al poli�iei,
125
00:06:18,063 --> 00:06:21,557
unul dintre cei mai buni din Central City,
ar putea tr�da aceast� �ncredere.
126
00:06:21,637 --> 00:06:24,590
Ce e mai r�u, a folosit legea ca s� comit�
127
00:06:24,674 --> 00:06:27,329
unul dintre cele mai oribile lucruri
pe care le-ar putea face cineva.
128
00:06:27,414 --> 00:06:30,866
Dar exact asta a f�cut Barry Allen.
129
00:06:31,240 --> 00:06:33,733
Acuzarea va dovedi f�r� umbr� de dubiu
130
00:06:33,819 --> 00:06:36,850
c� el a fost un lup �n blan� de oaie.
131
00:06:37,432 --> 00:06:38,554
�ti�i ce se �nt�mpl�?
132
00:06:38,930 --> 00:06:40,761
Barry Allen poart� o masc�.
133
00:06:41,301 --> 00:06:43,501
�i-a folosit leg�turile cu legea,
134
00:06:43,585 --> 00:06:45,622
experien�a ca anchetator de poli�ie,
135
00:06:45,707 --> 00:06:47,449
mai ales ca tehnician la locul crimei,
136
00:06:47,533 --> 00:06:51,150
pentru a urm�ri
un so� �i un profesor iubit,
137
00:06:52,192 --> 00:06:55,390
�i pentru a-l ucide pe Clifford DeVoe
cu s�nge-rece.
138
00:06:59,041 --> 00:07:00,620
D-le Borman, semna�i pe linia punctat�,
139
00:07:00,701 --> 00:07:02,700
iar contul dv. de economii e gata.
140
00:07:03,112 --> 00:07:05,357
V� mul�umesc c� m� ajuta�i.
Vreau s� ias� bine.
141
00:07:05,442 --> 00:07:07,145
E primul meu cont de economii.
142
00:07:10,016 --> 00:07:10,970
V� sim�i�i bine?
143
00:07:11,050 --> 00:07:14,335
Da. Sunt cam ame�it� �nainte de pr�nz.
144
00:07:15,250 --> 00:07:16,828
O zi bun�!
145
00:07:29,722 --> 00:07:31,093
ORDIN DE RESTRIC�IE
MOTIV: H�R�UIRE
146
00:07:31,176 --> 00:07:32,670
Doamnelor �i domnilor,
documentul din m�na mea
147
00:07:32,755 --> 00:07:35,289
e un ordin de restric�ie
eliberat de tribunal
148
00:07:35,368 --> 00:07:36,621
pentru Marlize DeVoe,
149
00:07:36,704 --> 00:07:38,700
so�ia victimei, �n numele so�ului ei,
150
00:07:38,784 --> 00:07:42,894
�mpotriva d-lui Bartholomew Henry Allen.
151
00:07:43,937 --> 00:07:46,264
Ca s� vede�i mai bine,
v� prezint un exemplar m�rit.
152
00:07:46,347 --> 00:07:48,798
Permite�i-mi s� scot �n eviden�� ce scrie
153
00:07:48,883 --> 00:07:51,460
sub "motivul eliber�rii". "H�r�uire."
154
00:07:52,831 --> 00:07:55,576
Acuzatul a fost v�zut
cu c�teva zile mai devreme
155
00:07:55,656 --> 00:07:58,277
intr�nd prin efrac�ie �n casa victimei
156
00:07:58,359 --> 00:08:00,312
�i c�ut�nd printre efectele sale.
157
00:08:00,397 --> 00:08:02,020
Un om obsedat.
158
00:08:02,105 --> 00:08:07,253
Sub unghiile victimei s-au g�sit
celule din pielea lui Barry Allen.
159
00:08:07,338 --> 00:08:08,504
�nchipui�i-v�, dac� pute�i,
160
00:08:08,587 --> 00:08:13,030
cum dl. DeVoe, un om �n scaun cu rotile,
�ncerca disperat s� se apere
161
00:08:13,117 --> 00:08:15,445
c�nd dl. Allen l-a atacat.
162
00:08:15,526 --> 00:08:20,808
Iar acesta e cu�itul folosit
pentru a-l ucide pe Clifford DeVoe.
163
00:08:22,051 --> 00:08:24,754
Pare nou deoarece chiar este nou.
164
00:08:26,042 --> 00:08:27,538
A fost un cadou de nunt� pentru dl. Allen.
165
00:08:28,207 --> 00:08:30,283
S� ne g�ndim la asta o clip�.
166
00:08:32,155 --> 00:08:33,441
Acest obiect trebuia s� fie o amintire
167
00:08:33,525 --> 00:08:35,644
a celui mai frumos moment
din via�a unui cuplu.
168
00:08:35,730 --> 00:08:37,431
Dar dl. Allen l-a folosit
169
00:08:37,514 --> 00:08:40,175
pentru a desp�r�i un alt cuplu.
170
00:08:40,254 --> 00:08:42,999
A folosit un cadou de nunt�
ca arm� a crimei.
171
00:08:43,083 --> 00:08:45,826
Aceasta indic� o r�utate deosebit�.
172
00:08:48,365 --> 00:08:49,446
Cisco.
173
00:08:49,774 --> 00:08:51,645
Meta-oamenii au atacat ora�ul.
Trebuie s� mergem.
174
00:08:53,643 --> 00:08:55,221
R�m�n eu cu Barry.
175
00:09:03,799 --> 00:09:05,880
C�nd termina�i aici, cerceta�i birourile.
176
00:09:05,962 --> 00:09:07,462
D-le detectiv, lua�i-le declara�ii.
177
00:09:08,661 --> 00:09:10,369
- D-le Ramon.
- D-le c�pitan.
178
00:09:10,453 --> 00:09:11,573
Ce s-a �nt�mplat aici?
179
00:09:11,657 --> 00:09:14,606
Ca de obicei �n Central City.
Adic� alt� ciud��enie.
180
00:09:14,690 --> 00:09:19,137
Nu s-au furat date sau altceva,
doar c� to�i au le�inat.
181
00:09:19,222 --> 00:09:21,382
Am trimis poli�i�ti la spital,
care le iau declara�ii.
182
00:09:21,466 --> 00:09:23,125
P�n� acum nimeni nu �tie nimic.
183
00:09:24,998 --> 00:09:26,700
Ce de materie �ntunecat�!
184
00:09:26,784 --> 00:09:28,448
Avem clar de-a face cu un meta-om.
185
00:09:28,531 --> 00:09:30,568
Vrei s� cercetezi zona?
186
00:09:30,649 --> 00:09:31,979
Mi-ai citit g�ndul.
187
00:09:33,810 --> 00:09:35,891
Joe, sigur te po�i ocupa de cazul acesta?
188
00:09:36,841 --> 00:09:39,920
Te �n�eleg dac� ai nevoie de timp...
189
00:09:41,086 --> 00:09:42,911
Nu e nicio problem�.
190
00:09:42,999 --> 00:09:44,827
Mai t�rziu trebuie s� m� duc la tribunal.
191
00:09:45,614 --> 00:09:46,821
Da.
192
00:09:48,026 --> 00:09:49,485
�i eu m� duc acolo.
193
00:09:51,683 --> 00:09:53,798
M-a chemat acuzarea ca s� depun m�rturie.
194
00:09:54,634 --> 00:09:55,591
�mi pare r�u, Joe.
195
00:09:55,676 --> 00:09:59,164
�tii c�t de mult �in la Barry,
dar trebuie s� le spun ce �tiu.
196
00:10:02,492 --> 00:10:04,571
Te �n�eleg. F� ce trebuie s� faci.
197
00:10:04,651 --> 00:10:05,896
Da.
198
00:10:09,222 --> 00:10:11,509
E nevoie s� repet �ntrebarea?
199
00:10:11,588 --> 00:10:13,047
Nu, am auzit-o.
200
00:10:13,754 --> 00:10:16,163
Persoana care st�tea
l�ng� cadavrul lui Clifford DeVoe
201
00:10:16,246 --> 00:10:17,330
era Barry Allen.
202
00:10:19,240 --> 00:10:20,696
Nu mai am �ntreb�ri, d-le judec�tor.
203
00:10:24,060 --> 00:10:28,342
D-le c�pitan Singh, a�i spus
c� l-a�i intervievat pe Barry Allen
204
00:10:28,425 --> 00:10:30,298
acum cinci ani, pentru slujba la CSI.
205
00:10:30,378 --> 00:10:33,041
Care a fost prima dv. impresie?
206
00:10:34,289 --> 00:10:35,284
Era t�n�r.
207
00:10:35,906 --> 00:10:38,861
Nu avea nici jum�tate
din experien�a celorlal�i.
208
00:10:39,401 --> 00:10:40,687
�i de ce l-a�i angajat?
209
00:10:40,766 --> 00:10:42,350
A spus ceva la interviu.
210
00:10:43,181 --> 00:10:46,094
To�i spun c� vor s�-i prind� pe criminali,
pe cei vinova�i.
211
00:10:47,881 --> 00:10:50,416
Dar Allen a zis
c� vrea s� ajute victimele,
212
00:10:50,664 --> 00:10:51,993
pe cei nevinova�i.
213
00:10:54,771 --> 00:10:57,431
Am crezut c� Central City merit�
un a�a om.
214
00:10:59,217 --> 00:11:00,424
Allen e unul dintre cei buni.
215
00:11:03,664 --> 00:11:05,121
"Unul dintre cei buni."
216
00:11:08,238 --> 00:11:09,941
Nu mai am �ntreb�ri, d-le judec�tor.
217
00:11:14,225 --> 00:11:15,511
A� vrea s� revin, d-le judec�tor.
218
00:11:17,051 --> 00:11:18,417
V� rog.
219
00:11:18,503 --> 00:11:22,204
L-a�i acoperi pe dl. Allen dac� ar trebui?
220
00:11:22,826 --> 00:11:23,866
Nu, sigur c� nu.
221
00:11:23,948 --> 00:11:26,943
Nu? �n dosarul lui personal scrie
222
00:11:27,026 --> 00:11:29,561
c� �i-a luat concediu de �ase luni
�n Republica Ceh�.
223
00:11:29,640 --> 00:11:31,723
I-a�i dat aprobare mai �nt�i?
224
00:11:31,807 --> 00:11:33,465
Nu chiar.
225
00:11:33,551 --> 00:11:34,797
A zis c� e din motive personale.
226
00:11:34,882 --> 00:11:36,420
Sunt sigur c� era un motiv serios.
227
00:11:36,504 --> 00:11:39,285
"Salvarea lumii" e un motiv serios?
228
00:11:39,370 --> 00:11:44,939
Mai scrie aici c� �n ultimii doi ani
a �nt�rziat de 72 de ori.
229
00:11:45,023 --> 00:11:47,517
L-a�i �ntrebat vreodat� de ce?
230
00:11:47,599 --> 00:11:48,680
Nu.
231
00:11:49,304 --> 00:11:52,378
Fiindc�, indiferent de ora la care venea,
mereu ��i f�cea treaba.
232
00:11:53,170 --> 00:11:55,414
Eram curios ce face cu timpul lui,
233
00:11:55,493 --> 00:11:57,244
�n loc s� se duc� la serviciu.
234
00:11:57,324 --> 00:12:00,316
E ca �i cum ar avea o via�� secret�.
235
00:12:01,442 --> 00:12:05,471
�n ciuda acestor abateri,
nu v-a�i g�ndit s�-l pedepsi�i?
236
00:12:05,846 --> 00:12:06,804
Ce insinua�i?
237
00:12:06,888 --> 00:12:09,833
C�, fie c� �ti�i, fie c� nu,
238
00:12:09,919 --> 00:12:12,786
acoperi�i de ani de zile adev�rul ur�t
despre dl. Allen.
239
00:12:13,082 --> 00:12:14,328
Nu e adev�rat.
240
00:12:14,410 --> 00:12:16,905
E adev�rat c� �l h�r�uia pe dl. DeVoe?
241
00:12:18,067 --> 00:12:19,772
Da sau nu?
242
00:12:22,180 --> 00:12:23,222
Da.
243
00:12:23,763 --> 00:12:26,254
De asta i-am eliberat d-lui DeVoe
ordinul de restric�ie
244
00:12:26,339 --> 00:12:27,835
�i i-am zis lui Allen s�-l lase �n pace.
245
00:12:27,918 --> 00:12:29,704
Dar asta nu l-a oprit.
A continuat s�-l h�r�uiasc�
246
00:12:29,789 --> 00:12:31,784
p�n� �n noaptea �n care a fost ucis.
247
00:12:31,869 --> 00:12:33,696
Obiectez! E o presupunere.
248
00:12:33,779 --> 00:12:34,898
Retrag afirma�ia.
249
00:12:35,442 --> 00:12:37,515
D-le c�pitan, a�i spus
250
00:12:37,600 --> 00:12:41,095
c� dl. Allen vrea s� ajute victimele
�i pe cei nevinova�i.
251
00:12:41,178 --> 00:12:44,541
Dar c�nd dispare cu lunile
�i �nt�rzie de 72 de ori...
252
00:12:44,626 --> 00:12:49,239
Pare c� nu-i pas� dec�t de sine �nsu�i
�i nu vrea s� ajute pe nimeni.
253
00:12:49,323 --> 00:12:52,773
�nc� mai crede�i
c� e "unul dintre cei buni"?
254
00:13:01,718 --> 00:13:03,007
Sper c� ai dreptate.
255
00:13:03,880 --> 00:13:06,995
Ai �ncredere.
�tiu s� citesc limbajul corpului.
256
00:13:07,076 --> 00:13:08,783
Acum e�ti �ncordat.
257
00:13:08,867 --> 00:13:10,154
Acum e�ti enervat.
258
00:13:10,985 --> 00:13:11,982
A�a.
259
00:13:16,720 --> 00:13:18,298
- Ura!
- Ai fotografiat?
260
00:13:18,799 --> 00:13:19,798
Ralphy a fotografiat.
261
00:13:21,251 --> 00:13:22,457
Adulmec o achitare.
262
00:13:27,529 --> 00:13:30,605
Dup� cum b�nuiam, avem probleme.
263
00:13:30,686 --> 00:13:33,056
M�rturia lui David ne-a fost defavorabil�,
dar mai avem c�teva op�iuni.
264
00:13:33,762 --> 00:13:34,757
Care ar fi?
265
00:13:34,842 --> 00:13:35,841
Pot s� m� duc la Slater.
266
00:13:35,925 --> 00:13:38,295
Pot cere un acord.
Poate-�i reduce sentin�a.
267
00:13:39,166 --> 00:13:41,494
Sau putem invoca nebunia.
268
00:13:41,993 --> 00:13:43,154
Nu.
269
00:13:43,240 --> 00:13:45,444
Ambele op�iuni �nseamn� s� recunosc
c�-s vinovat, iar eu nu sunt.
270
00:13:45,528 --> 00:13:46,897
Bine.
271
00:13:46,978 --> 00:13:49,098
Atunci singura solu�ie
e s� depui m�rturie.
272
00:13:49,184 --> 00:13:51,097
Cecile, �mi pare r�u, dar nu fac asta.
273
00:13:51,179 --> 00:13:54,132
Toate dovezile te indic� pe tine.
274
00:13:54,215 --> 00:13:57,042
Dac� nu vrei s� depui m�rturie
�i s� te aperi,
275
00:13:57,124 --> 00:13:58,578
atunci e un caz imposibil.
276
00:13:59,450 --> 00:14:00,740
Nu depun m�rturie.
277
00:14:00,822 --> 00:14:02,611
Chiar dac� asta �nseamn� s� c��tig�m
278
00:14:02,690 --> 00:14:03,819
�i s� nu intri la �nchisoare?
279
00:14:03,897 --> 00:14:06,437
Iris, dac� depun m�rturie,
trebuie s� mint.
280
00:14:06,519 --> 00:14:09,136
Voi deveni un sperjur,
exact a�a cum cred ei.
281
00:14:09,513 --> 00:14:11,465
- Atunci nu min�i.
- Poftim?
282
00:14:11,547 --> 00:14:12,543
Spune adev�rul.
283
00:14:14,083 --> 00:14:15,369
Spune-le tuturor c� e�ti Flash.
284
00:14:17,198 --> 00:14:20,858
Dac� tribunalul afl� c� tu e�ti Flash,
285
00:14:20,942 --> 00:14:23,557
atunci le po�i explica tot,
iar ei te vor crede.
286
00:14:24,598 --> 00:14:26,384
Acuza�iile vor fi retrase.
287
00:14:26,469 --> 00:14:28,005
Am nevoie ast�zi de r�spunsul t�u.
288
00:14:28,712 --> 00:14:30,123
Asta e singura solu�ie.
289
00:14:30,500 --> 00:14:31,868
Spune ora�ului c� tu e�ti Flash.
290
00:14:37,067 --> 00:14:38,439
Asta e tot ce avem?
291
00:14:38,937 --> 00:14:40,518
Nu e prea mult.
292
00:14:40,604 --> 00:14:43,175
�tiu. Avem noroc cu �nregistr�rile astea.
293
00:14:43,261 --> 00:14:45,379
Nu se �tie de ce, dar camerele
de supraveghere s-au "pr�jit".
294
00:14:45,463 --> 00:14:48,416
Am fost la spital
�i am studiat dosarele medicale
295
00:14:48,499 --> 00:14:49,785
ale celor care erau la banc�.
296
00:14:49,868 --> 00:14:52,280
- �tiu de ce au le�inat.
- De ce?
297
00:14:52,365 --> 00:14:57,063
Au avut simptome de oboseal�, vom�,
dureri abdominale, eczeme.
298
00:14:57,142 --> 00:14:59,391
Au m�ncat to�i un burrito stricat?
299
00:14:59,471 --> 00:15:02,008
Nu. Au fost iradia�i.
300
00:15:02,923 --> 00:15:04,501
De asta s-au stricat
camerele de supraveghere.
301
00:15:05,415 --> 00:15:07,034
Trebuie s�-l g�sim pe tip
�nainte s� otr�veasc� tot ora�ul.
302
00:15:07,117 --> 00:15:08,451
Da. Sau mai r�u.
303
00:15:10,071 --> 00:15:12,984
Dac� acest meta-om produce asemenea
niveluri de radia�ii �n pacien�i
304
00:15:13,064 --> 00:15:16,636
�nseamn� c� e alc�tuit
ca o bomb� nuclear�.
305
00:15:16,722 --> 00:15:19,921
Adic� ne poate arunca �n aer?
Cu ce avem de-a face?
306
00:15:20,001 --> 00:15:22,831
Efectele unei explozii nucleare
ar putea fi catastrofale.
307
00:15:22,914 --> 00:15:24,535
Exact.
308
00:15:24,619 --> 00:15:26,115
- "Fallout."
- Grozav nume.
309
00:15:26,576 --> 00:15:27,901
Oribil� putere.
310
00:15:28,358 --> 00:15:32,432
S� v�d dac� satelitul
�i detecteaz� radia�ia.
311
00:15:32,518 --> 00:15:36,381
D-n� DeVoe,
c�nd l-a�i cunoscut pe dl. Allen?
312
00:15:39,457 --> 00:15:42,198
Dl. Allen a venit acas� la mine
acum dou� luni,
313
00:15:43,613 --> 00:15:46,811
sus�in�nd c�-l investigheaz�
pe un fost coleg al lui Clifford.
314
00:15:47,436 --> 00:15:51,717
I-am zis c� nu avem informa�ii
�i nu-l putem ajuta.
315
00:15:51,803 --> 00:15:55,171
Dar dl. Allen a insistat
�i a continuat s�-mi h�r�uiasc� so�ul.
316
00:15:55,256 --> 00:15:57,457
De ce a�i cerut ordin de restric�ie?
317
00:15:58,745 --> 00:16:00,614
So�ul meu are...
318
00:16:01,945 --> 00:16:04,899
Avea SLA avansat�.
319
00:16:04,977 --> 00:16:06,970
Eram singur� cu Clifford de obicei.
320
00:16:08,678 --> 00:16:11,296
Dar comportarea agresiv� a d-lui Allen
321
00:16:11,379 --> 00:16:14,746
m-a f�cut s� nu m� simt �n siguran��,
a�a c� m-am adresat autorit��ilor.
322
00:16:16,451 --> 00:16:19,275
Am crezut
c� pl�ngerea �l va convinge pe dl. Allen.
323
00:16:20,151 --> 00:16:21,947
Dar n-a fost a�a.
324
00:16:30,434 --> 00:16:35,878
Pute�i povesti
cum v-a�i v�zut ultima dat� so�ul?
325
00:16:36,916 --> 00:16:38,122
Era ajunul Cr�ciunului.
326
00:16:39,118 --> 00:16:41,656
Clifford voia s�-l confrunte pe dl. Allen.
327
00:16:42,072 --> 00:16:46,146
Sperase c� spiritul s�rb�torilor
�l va convinge s� ne lase �n pace.
328
00:16:49,636 --> 00:16:51,881
L-am implorat pe Clifford s� nu se duc�.
329
00:16:52,835 --> 00:16:54,583
Dar, chiar �i cu dizabilitatea lui,
330
00:16:55,080 --> 00:16:59,528
Clifford a insistat c� e misiunea lui,
ca so�, s� ne apere,
331
00:16:59,613 --> 00:17:01,691
s� m� apere.
332
00:17:03,314 --> 00:17:05,268
Nu voia s� tr�iasc� tem�ndu-se,
333
00:17:07,924 --> 00:17:09,841
a�a c� s-a dus.
334
00:17:11,458 --> 00:17:14,703
A� vrea s� fi intervenit, s�-l fi oprit,
335
00:17:14,787 --> 00:17:16,905
s�-i fi spus s� nu fac� asta.
336
00:17:18,360 --> 00:17:20,230
Dar l-am l�sat s� plece.
337
00:17:32,646 --> 00:17:34,103
Nu mai am �ntreb�ri, d-le judec�tor.
338
00:17:35,761 --> 00:17:38,839
D-le judec�tor, doresc s� prezint proba F.
339
00:17:38,922 --> 00:17:41,871
Obiectez, de ce nu a fost prezentat�
mai devreme?
340
00:17:41,956 --> 00:17:43,948
A fost descoperit� abia de cur�nd.
341
00:17:44,033 --> 00:17:45,030
Putem s� ne apropiem?
342
00:17:45,406 --> 00:17:48,480
Trebuie s� se respecte anumite protocoale.
343
00:17:48,563 --> 00:17:52,141
E tribunalul meu, d-le Slater,
�l conduc cum vreau.
344
00:17:55,508 --> 00:17:56,547
O accept.
345
00:17:57,544 --> 00:18:00,082
Aceste fotografii au fost f�cute azi.
346
00:18:01,405 --> 00:18:02,864
D-n� DeVoe...
347
00:18:05,852 --> 00:18:07,022
Pute�i s�-mi spune�i
348
00:18:07,106 --> 00:18:08,934
cine e b�rbatul din fotografie
pe care-l s�ruta�i?
349
00:18:09,018 --> 00:18:11,802
Cu siguran�� nu e so�ul dv., a�a e?
350
00:18:15,125 --> 00:18:16,376
Se nume�te Dominic Lanse.
351
00:18:16,457 --> 00:18:18,118
De c�nd �l cunoa�te�i pe dl. Lanse?
352
00:18:18,533 --> 00:18:19,781
De c�teva luni.
353
00:18:19,865 --> 00:18:23,772
Deci c�snicia dv. nu era a�a de perfect�
354
00:18:23,856 --> 00:18:25,184
cum sus�ine�i dv.
355
00:18:25,271 --> 00:18:28,676
Poate c� era�i preg�tit�
pentru o via�� f�r� so�ul dv.
356
00:18:28,885 --> 00:18:30,668
A�i fugit �n bra�ele altui b�rbat.
357
00:18:30,753 --> 00:18:34,162
Pe care l-a�i convins s� v� ucid� so�ul.
358
00:18:41,512 --> 00:18:46,412
Eu �i Clifford l-am cunoscut pe Dominic
Lanse la o gal� de binefacere SLA.
359
00:18:47,162 --> 00:18:48,741
El voia s�-�i omagieze tat�l,
360
00:18:48,826 --> 00:18:50,982
care murise de cur�nd din cauza bolii.
361
00:18:53,021 --> 00:18:58,093
Clifford a observat
leg�tura dintre mine �i Dominic
362
00:18:58,171 --> 00:19:00,213
cu mult �naintea mea.
363
00:19:00,296 --> 00:19:03,040
So�ul meu era fericit c� g�sisem
pe cineva cu care puteam vorbi
364
00:19:04,285 --> 00:19:08,569
�i m-a �ndemnat s� m� �ndrept spre Dominic
pentru necesit��ile
365
00:19:08,650 --> 00:19:11,144
pe care el nu le mai putea �ndeplini.
366
00:19:14,427 --> 00:19:16,547
So�ul meu voia s� fiu fericit�.
367
00:19:20,495 --> 00:19:22,784
Pentru Clifford, rela�ia mea cu Dominic
368
00:19:23,284 --> 00:19:27,730
nu avea rolul s� ne despart�,
ci s� ne apropie.
369
00:19:28,230 --> 00:19:29,226
�i a�a a fost.
370
00:19:31,264 --> 00:19:34,672
Inima mea �i va apar�ine pe veci
lui Clifford.
371
00:19:39,078 --> 00:19:40,864
Nu mai am �ntreb�ri, d-le judec�tor.
372
00:19:44,643 --> 00:19:45,811
Pute�i pleca.
373
00:19:47,303 --> 00:19:49,136
Nu a mers bine.
374
00:19:49,218 --> 00:19:50,257
Ce hot�r�re ai luat?
375
00:19:52,751 --> 00:19:54,120
Nu fac asta.
376
00:20:02,753 --> 00:20:04,121
Marlize...
377
00:20:05,328 --> 00:20:07,408
D-n� West-Allen, nu cred c� se cuvine
378
00:20:07,493 --> 00:20:08,945
s� fim v�zute vorbind.
379
00:20:09,029 --> 00:20:10,775
Te rog!
380
00:20:10,859 --> 00:20:14,474
Nu ne vede nimeni,
po�i termina cu teatrul �sta ridicol.
381
00:20:17,299 --> 00:20:18,383
Dac� insi�ti.
382
00:20:22,996 --> 00:20:24,365
De ce faci asta?
383
00:20:25,741 --> 00:20:26,943
Ce problem� ai?
384
00:20:27,355 --> 00:20:31,476
Nu e vorba de problemele mele,
ci de problemele lumii.
385
00:20:31,556 --> 00:20:34,300
Exist� probleme mai mari dec�t so�ul t�u.
386
00:20:34,382 --> 00:20:35,505
De exemplu?
387
00:20:41,367 --> 00:20:45,817
Orice ai de g�nd s� faci,
�i vom pune cap�t.
388
00:20:47,021 --> 00:20:48,433
C�t� pasiune!
389
00:20:49,141 --> 00:20:51,591
O aveam �i eu,
c�nd m-am m�ritat cu Clifford.
390
00:20:52,296 --> 00:20:53,543
Dar pasiunea trece.
391
00:20:53,629 --> 00:20:54,999
�i ceea ce r�m�ne,
392
00:20:55,084 --> 00:20:58,325
dac� ave�i noroc, ca mine �i Clifford,
393
00:20:58,409 --> 00:21:01,734
e ceva mai profund ca ardoarea,
care nu poate fi distrus.
394
00:21:01,814 --> 00:21:04,766
Atunci de ce e�ti a�a de hot�r�t�
s� ne distrugi vie�ile?
395
00:21:05,102 --> 00:21:08,718
Fac ceea ce trebuie pentru so�ul meu,
d-n� West-Allen.
396
00:21:10,090 --> 00:21:15,410
�ntrebarea este dac� �i tu e�ti dispus�
s� faci la fel pentru so�ul t�u.
397
00:21:18,360 --> 00:21:19,983
Distrac�ie pl�cut� la spectacol!
398
00:21:28,987 --> 00:21:30,399
Nu avem nicio veste de la tribunal.
399
00:21:30,483 --> 00:21:32,313
Dac� nu prime�ti ve�ti e o veste bun�, nu?
400
00:21:32,393 --> 00:21:33,934
Nu. Ve�tile bune sunt ve�ti bune.
401
00:21:34,021 --> 00:21:36,263
Dac� nu prime�ti ve�ti
e o lips� de comunicare.
402
00:21:37,885 --> 00:21:39,131
Satelitul a detectat
403
00:21:39,214 --> 00:21:41,000
o m�rire a radia�iei pe strada Main.
404
00:21:41,086 --> 00:21:42,996
- L-am g�sit.
- Fallout se mi�c�.
405
00:21:43,081 --> 00:21:44,240
Trebuie s� ne ducem acolo acum.
406
00:21:44,324 --> 00:21:45,656
Eu �l monitorizez de aici.
407
00:21:45,736 --> 00:21:47,443
- Harry, s� mergem.
- Da.
408
00:21:53,471 --> 00:21:54,680
Detectez doi razi.
409
00:21:57,255 --> 00:21:58,955
- Opre�te-te!
- Hei!
410
00:21:59,040 --> 00:22:00,499
Opre�te-te!
411
00:22:00,580 --> 00:22:01,697
Opre�te-te!
412
00:22:04,362 --> 00:22:05,693
Ce se petrece acolo?
413
00:22:06,272 --> 00:22:08,102
UNITATEA DE ELIMINARE
A DE�EURILOR NUCLEARE
414
00:22:08,807 --> 00:22:09,808
O cistern� de de�euri nucleare.
415
00:22:10,928 --> 00:22:12,136
Scuze!
416
00:22:13,049 --> 00:22:14,090
T�mpi�ilor!
417
00:22:14,171 --> 00:22:15,874
Bine, car�-te!
418
00:22:26,114 --> 00:22:29,066
D-le Slater, chema�i urm�torul martor.
419
00:22:29,150 --> 00:22:30,438
Mul�umesc.
420
00:22:31,768 --> 00:22:33,017
D-le judec�tor,
421
00:22:33,803 --> 00:22:35,427
trebuie s� v� spun ceva
422
00:22:35,509 --> 00:22:37,340
care va modifica rezultatul procesului.
423
00:22:38,918 --> 00:22:40,003
D-n� West-Allen,
424
00:22:40,082 --> 00:22:42,822
nu �n�eleg ce vre�i s� face�i.
425
00:22:42,909 --> 00:22:44,738
V� voi explica
ceea ce so�ul meu nu vrea s� explice.
426
00:22:50,098 --> 00:22:51,342
Barry Allen este...
427
00:22:53,274 --> 00:22:54,519
Barry Allen este...
428
00:22:55,394 --> 00:22:56,474
Este...
429
00:22:59,590 --> 00:23:01,045
Ce se �nt�mpl�?
430
00:23:01,585 --> 00:23:04,161
Ne mi�c�m a�a de repede,
�nc�t ceilal�i sunt imobili.
431
00:23:04,245 --> 00:23:05,870
Cum po�i face asta cu mine?
432
00:23:05,953 --> 00:23:07,571
Nu �tiu.
433
00:23:08,484 --> 00:23:10,103
Iris...
434
00:23:11,356 --> 00:23:14,099
Am hot�r�t deja
s� nu spun nim�nui cine sunt.
435
00:23:14,180 --> 00:23:16,758
Dac� jura�ii ar �ti c� e�ti Flash,
436
00:23:16,842 --> 00:23:18,380
nu te-ar condamna.
437
00:23:18,462 --> 00:23:20,292
�ncerc s� te protejez.
438
00:23:20,830 --> 00:23:23,743
Dac� lumea ar afla secretul meu,
ar trebui s� fugim tot timpul.
439
00:23:24,320 --> 00:23:26,896
Prefer s� fug mereu al�turi de tine,
440
00:23:26,981 --> 00:23:28,977
nu s� stau pe loc f�r� tine.
441
00:23:29,062 --> 00:23:30,932
Nu am fugi doar noi.
442
00:23:31,016 --> 00:23:33,549
To�i cei care ne-au fost al�turi
�n ultimii patru ani
443
00:23:33,634 --> 00:23:35,877
vor deveni �inte.
444
00:23:35,963 --> 00:23:38,083
Dac� infractorii mi-ar �ti numele,
ar afla care-s sl�biciunile mele.
445
00:23:41,412 --> 00:23:42,993
�ncerc s� fiu puternic�, dar...
446
00:23:43,078 --> 00:23:44,111
�tiu.
447
00:23:45,776 --> 00:23:46,984
Nu mai rezist.
448
00:23:49,391 --> 00:23:50,515
Tu cum reu�e�ti...
449
00:23:50,599 --> 00:23:51,805
Tata...
450
00:23:53,176 --> 00:23:54,671
�i el a trecut prin asta.
451
00:23:57,249 --> 00:23:59,079
Procesul nu s-a terminat, Barry.
452
00:23:59,783 --> 00:24:01,528
Ba da.
453
00:24:01,612 --> 00:24:03,401
Toate dovezile m� indic� pe mine.
454
00:24:04,689 --> 00:24:06,558
Nu po�i s� le spui.
455
00:24:09,972 --> 00:24:11,258
Bine.
456
00:24:18,544 --> 00:24:20,165
Da, d-n� West-Allen?
457
00:24:22,741 --> 00:24:23,991
D-le judec�tor,
458
00:24:24,570 --> 00:24:27,813
Barry Allen e nevinovat.
459
00:24:28,563 --> 00:24:32,012
M-am g�ndit c� trebuie s� v� spun.
460
00:24:33,673 --> 00:24:35,087
V� mul�umesc pentru timpul acordat.
461
00:24:46,521 --> 00:24:48,598
Dac� ar exista un premiu
pentru Cele Mai Bune Lacrimi de Crocodil
462
00:24:48,682 --> 00:24:50,471
ale Celei Mai Manipulatoare V�duve,
463
00:24:50,552 --> 00:24:53,170
Marlize ar fi printre primele.
464
00:24:53,255 --> 00:24:55,125
Hai s� ob�inem
ceva mai acuzator ca un pupic.
465
00:24:55,210 --> 00:24:56,662
Nu de asta am venit aici.
466
00:24:57,952 --> 00:25:01,565
Po�i s� faci treaba aia sc�rboas�
cu �ntinsul, s� intri �i s� deschizi u�a?
467
00:25:04,644 --> 00:25:05,686
Astea sunt fibre din covor.
468
00:25:08,465 --> 00:25:10,337
Sunt din apartamentul lui Allen, nu?
469
00:25:13,412 --> 00:25:15,743
Vrei s� plasezi probe
ca s� o prinzi pe Marlize?
470
00:25:17,530 --> 00:25:19,900
Ea e singura care ar fi putut aduce
cadavrul lui DeVoe.
471
00:25:20,604 --> 00:25:24,475
Fibrele de pe t�lpile pantofilor
o vor plasa la locul crimei.
472
00:25:24,554 --> 00:25:26,217
Fac ceea ce trebuie, Ralph.
473
00:25:28,047 --> 00:25:29,624
Tu deschide u�a. M� ocup eu de restul.
474
00:25:33,367 --> 00:25:34,367
Bine.
475
00:25:35,278 --> 00:25:36,820
E un plan foarte bun, Joe.
476
00:25:37,106 --> 00:25:40,309
E subtil, dar �mecher, cu o tu�� de patos.
477
00:25:40,388 --> 00:25:43,547
Dup� asta te vei relaxa �i vei adormi
478
00:25:43,631 --> 00:25:45,502
ca un adolescent
dup� un festival de muzic�,
479
00:25:45,582 --> 00:25:47,662
fiindc� ai f�cut ceea ce trebuia.
480
00:25:47,747 --> 00:25:49,411
Ai prins o tip� malefic�.
481
00:25:49,493 --> 00:25:50,527
Ralph, te gr�be�ti?
482
00:25:50,613 --> 00:25:53,731
�i te vei bucura de acea senza�ie.
483
00:25:53,817 --> 00:25:58,388
Apoi, c�nd te vor prinde
�i ��i vor lua insigna �i arma,
484
00:25:58,473 --> 00:25:59,968
indignarea ta motivat�
485
00:26:00,049 --> 00:26:02,047
te va face s� stai cu capul sus,
486
00:26:02,126 --> 00:26:03,750
fiindc� ai f�cut ce trebuia.
487
00:26:03,834 --> 00:26:07,906
Sigur, vei fi sup�rat c��iva ani,
dar m�nia o s�-�i treac�,
488
00:26:07,990 --> 00:26:09,528
o s� evolueze,
489
00:26:09,613 --> 00:26:10,816
o s� se transforme �n mil� de sine.
490
00:26:11,483 --> 00:26:12,565
Dup� al�i c��iva ani,
491
00:26:13,812 --> 00:26:16,094
din via�a ta nu va mai r�m�ne nimic.
492
00:26:17,013 --> 00:26:18,962
Apoi, �ntr-o noapte,
493
00:26:19,379 --> 00:26:23,158
��i vei da seama c� nu ai f�cut ce trebuia
494
00:26:24,075 --> 00:26:25,531
�i c� ai distrus tot.
495
00:26:26,111 --> 00:26:27,939
Colegii t�i nu vor mai vorbi cu tine,
496
00:26:28,025 --> 00:26:29,853
prietenii au disp�rut,
497
00:26:30,432 --> 00:26:31,765
iar familia ta...
498
00:26:33,263 --> 00:26:34,758
O s� fie...
499
00:26:36,174 --> 00:26:37,374
Ca �i cum nu te-ai fi n�scut niciodat�.
500
00:26:39,454 --> 00:26:40,701
Fiindc� te-ai transformat
501
00:26:40,785 --> 00:26:44,109
�n ceva de care jurase�i s� �i protejezi.
502
00:26:53,600 --> 00:26:54,683
Oricum,
503
00:26:57,799 --> 00:26:59,256
baft�.
504
00:27:13,692 --> 00:27:15,067
D-le Slater?
505
00:27:15,522 --> 00:27:17,066
Acuzarea �i-a �ncheiat pledoaria.
506
00:27:18,639 --> 00:27:20,882
D-n� Horton, ve�i sus�ine pledoaria?
507
00:27:24,420 --> 00:27:25,749
Ap�rarea a terminat, d-le judec�tor.
508
00:27:33,690 --> 00:27:35,307
Trebuia s� invoci nebunia.
509
00:27:49,503 --> 00:27:53,998
CENTRUL ORA�ULUI
510
00:28:10,882 --> 00:28:12,256
Scuza�i-m�.
511
00:28:14,452 --> 00:28:15,500
Ce s-a �nt�mplat?
512
00:28:24,432 --> 00:28:26,302
Ce se petrece?
513
00:28:34,163 --> 00:28:37,110
Am detectat o cre�tere a radia�iei �n
centru, pe str�zile Prentis �i Rollins.
514
00:28:37,190 --> 00:28:39,271
DETECTOR DE RADIA�I I
3.000 RAZI
515
00:28:39,356 --> 00:28:41,103
�oferul camionului de de�euri nucleare.
516
00:28:41,187 --> 00:28:44,342
Radia�iile sunt deja la 3.000 de razi
�i cresc.
517
00:28:44,426 --> 00:28:46,504
Trebuie s�-l oprim
�nainte s� ajung� la 10.000.
518
00:28:46,584 --> 00:28:48,167
Ce se �nt�mpl� la 10.000 de razi?
519
00:28:48,541 --> 00:28:49,833
Hiroshima.
520
00:28:52,071 --> 00:28:57,017
Barry Allen �i-a dedicat via�a
protej�rii Central City.
521
00:28:58,138 --> 00:28:59,924
A ajutat la rezolvarea multor infrac�iuni.
522
00:29:00,007 --> 00:29:05,117
M�rturia lui a dus
la condamnarea multor infractori.
523
00:29:05,745 --> 00:29:07,531
Barry Allen e un om bun.
524
00:29:09,736 --> 00:29:11,272
E nevinovat.
525
00:29:12,103 --> 00:29:14,970
Sincer, Central City are noroc cu el.
526
00:29:16,926 --> 00:29:22,495
Pot spune c� pu�ini oameni din acest ora�
sunt la fel de cinsti�i,
527
00:29:23,284 --> 00:29:25,949
de one�ti �i de �ncredere.
528
00:29:28,441 --> 00:29:29,848
D-le Allen?
529
00:29:30,895 --> 00:29:32,761
D-le judec�tor, eu...
530
00:29:32,844 --> 00:29:34,094
Trebuie s� plec.
531
00:29:37,793 --> 00:29:38,873
Barry, ce faci?
532
00:29:38,955 --> 00:29:40,075
Trebuie.
533
00:29:40,785 --> 00:29:41,780
ALERT� META-OM
534
00:29:43,611 --> 00:29:45,569
�mi pare r�u, e o urgen��.
535
00:29:45,647 --> 00:29:46,642
Cineva are nevoie de mine.
536
00:29:46,727 --> 00:29:48,765
Iar eu vreau s� �mi respecta�i tribunalul.
537
00:29:48,848 --> 00:29:51,340
Nu tolerez �ntreruperile teatrale.
538
00:29:52,298 --> 00:29:55,498
D-le judec�tor,
clientul meu e liber pe cau�iune.
539
00:29:55,582 --> 00:29:57,118
Legea nu cere
540
00:29:57,203 --> 00:29:58,739
s� fie prezent la pledoaria final�.
541
00:30:00,903 --> 00:30:03,105
S� �ti�i, d-le Allen,
542
00:30:03,188 --> 00:30:06,427
c� trebuie s� fi�i prezent
la pronun�area sentin�ei.
543
00:30:08,257 --> 00:30:09,586
Da, d-le judec�tor.
544
00:30:22,424 --> 00:30:23,249
Opre�te-te!
545
00:30:23,334 --> 00:30:24,167
POLI�IA CENTRAL CITY
546
00:30:24,247 --> 00:30:26,286
Ce se �nt�mpl� cu mine?
547
00:30:27,741 --> 00:30:28,739
Nu te mi�ca!
548
00:30:30,566 --> 00:30:31,857
N-am f�cut nimic!
549
00:30:43,443 --> 00:30:44,525
Trebuie s� te opre�ti.
550
00:30:44,610 --> 00:30:45,649
Nu vreau s� r�nesc pe nimeni.
551
00:30:45,733 --> 00:30:48,933
�n�eleg, dar radioactivitatea ta
e periculoas�.
552
00:30:56,261 --> 00:30:58,297
- B�ie�i?
- 7.500 de razi!
553
00:30:58,381 --> 00:30:59,715
Barry, nu te apropia de el!
554
00:30:59,794 --> 00:31:02,123
Radia�ia emis� de el e prea fierbinte,
nu-�i permite s� te auto-vindeci.
555
00:31:02,208 --> 00:31:03,740
Mersi c� mi-a�i spus.
556
00:31:04,240 --> 00:31:06,070
Ce s� fac? Cum s�-l opresc?
557
00:31:11,657 --> 00:31:12,989
Nu pot opri asta!
558
00:31:13,075 --> 00:31:14,358
Fir-ar s� fie!
559
00:31:14,442 --> 00:31:15,690
Trebuie s�-l r�cim.
560
00:31:15,775 --> 00:31:16,809
Killer Frost.
561
00:31:18,266 --> 00:31:19,597
- Grozav...
- P�i...
562
00:31:19,677 --> 00:31:20,886
Hai, transform�-te!
563
00:31:20,971 --> 00:31:22,217
Nu merge a�a.
564
00:31:22,296 --> 00:31:24,336
Ea nu apare c�nd pocnesc din degete.
565
00:31:24,422 --> 00:31:25,956
Apare doar c�nd sunt speriat�
sau furioas�.
566
00:31:26,040 --> 00:31:27,912
- Doamne, Caitlin!
- Caitlin!
567
00:31:27,992 --> 00:31:29,281
Ora�ul o s� explodeze!
568
00:31:29,367 --> 00:31:31,689
Tot ceea ce �tii �i iube�ti!
569
00:31:31,776 --> 00:31:34,600
P�s�rile, copacii, pe�tii, c��elu�ii!
570
00:31:35,100 --> 00:31:37,095
O s� moar� c��elu�ii fiindc� tu nu vrei
571
00:31:37,180 --> 00:31:38,512
- ...s� vii la munc�!
- S� vii la munc�!
572
00:31:40,881 --> 00:31:42,001
Mul�umesc
573
00:31:43,497 --> 00:31:45,161
- A ie�it bine.
- Da.
574
00:31:45,245 --> 00:31:46,240
- Duce�i-v�!
- Bine!
575
00:31:47,238 --> 00:31:48,526
A�a. Duce�i-v�.
576
00:31:50,107 --> 00:31:53,017
Cu ce avem de-a face?
Cu afaceri sau cu o vizit� de curtoazie?
577
00:31:53,763 --> 00:31:55,097
Cu afaceri.
578
00:32:13,215 --> 00:32:15,412
- Se simte bine?
- O s� fie bine, da.
579
00:32:15,496 --> 00:32:16,993
Mai ai alte idei?
580
00:32:17,077 --> 00:32:18,824
Ce-ar fi s�-l transport printr-o bre��?
581
00:32:18,908 --> 00:32:20,029
Ramon, nu...
582
00:32:20,108 --> 00:32:21,859
Dac� intr� �ntr-o bre��, ar putea exploda.
583
00:32:21,939 --> 00:32:23,521
Iar efectele lui Fallout
ne vor ucide pe to�i.
584
00:32:23,605 --> 00:32:24,558
A�a crezi?
585
00:32:25,226 --> 00:32:27,345
Ce-ar fi s� creez vid �n jurul lui?
586
00:32:27,429 --> 00:32:30,088
�n acest mod, chiar dac� explodeaz�,
putem limita explozia.
587
00:32:30,173 --> 00:32:31,251
Da, Allen.
588
00:32:31,332 --> 00:32:32,666
Ar putea s� mearg�.
589
00:32:32,750 --> 00:32:34,620
Orice ai face, f�-o repede.
590
00:32:34,704 --> 00:32:36,529
Fallout a trecut de 8.000 de razi.
591
00:32:46,455 --> 00:32:49,112
- Vidul �i limiteaz� energia.
- Bine.
592
00:32:49,862 --> 00:32:51,524
Dar continu� s� creasc�.
593
00:32:51,982 --> 00:32:55,305
Allen, nu �tiu c�t mai rezi�ti
la radia�iile astea.
594
00:32:55,390 --> 00:32:57,220
Nu am de ales.
595
00:32:57,300 --> 00:32:58,963
Trebuie s�-l izol�m.
596
00:32:59,046 --> 00:33:00,421
Allen, 9.000 de razi.
597
00:33:05,100 --> 00:33:06,346
10.000 RAZI - AVERTIZARE RADIOACTIVITATE
NIVELURI CRITICE
598
00:33:06,426 --> 00:33:08,006
Zece mii de razi! Mas� critic�!
599
00:33:08,091 --> 00:33:09,920
Ramon, trebuie s� trimi�i undeva
energia asta.
600
00:33:09,999 --> 00:33:11,206
Unde?
601
00:33:11,291 --> 00:33:14,243
Pe P�m�ntul 15, care e mort.
Trimite-o acum!
602
00:33:52,351 --> 00:33:53,641
Ai reu�it!
603
00:33:53,724 --> 00:33:55,053
Ai reu�it!
604
00:33:57,213 --> 00:33:58,378
Ai salvat situa�ia!
605
00:34:05,112 --> 00:34:08,146
Doamnelor �i domnilor jura�i,
a�i stabilit verdictul?
606
00:34:08,562 --> 00:34:09,727
Da, d-le judec�tor.
607
00:34:09,807 --> 00:34:11,055
Ridica�i-v�.
608
00:34:15,003 --> 00:34:18,246
Pentru cazul cu num�rul 5677-B,
609
00:34:18,329 --> 00:34:21,904
Poporul �mpotriva
lui Bartholomew Henry Allen,
610
00:34:22,610 --> 00:34:27,682
juriul a stabilit c� acuzatul e vinovat
de crim� cu premeditare.
611
00:34:42,038 --> 00:34:43,287
Datorit� metabolismului t�u de meta-om,
612
00:34:43,371 --> 00:34:45,534
arsurile de la radia�ii vor disp�rea
�n c�teva minute.
613
00:34:46,281 --> 00:34:47,280
�i Fallout?
614
00:34:47,360 --> 00:34:50,104
E instabil,
dar l-am trimis la laboratorul lui Tracy.
615
00:34:50,185 --> 00:34:51,728
Ea �i va analiza ADN-ul,
616
00:34:51,807 --> 00:34:53,222
s� vad� dac� e la fel
cu al celorlal�i meta-oameni
617
00:34:53,300 --> 00:34:54,634
�i s�-l neutralizeze.
618
00:34:55,922 --> 00:34:58,914
Acum c�teva minute, juriul l-a declarat
vinovat pe Bartholomew Henry Allen
619
00:34:58,999 --> 00:35:01,119
pentru uciderea
profesorului Clifford DeVoe.
620
00:35:01,197 --> 00:35:04,276
Dl. Allen a lucrat
la poli�ia din Central City
621
00:35:04,361 --> 00:35:06,355
�n ultimii cinci ani.
622
00:35:06,439 --> 00:35:07,686
Peste c�teva ore,
623
00:35:07,768 --> 00:35:10,555
judec�torul va stabili
sentin�a d-lui Allen.
624
00:35:10,639 --> 00:35:13,131
Procurorul Anton Slater
a f�cut o declara�ie.
625
00:35:13,215 --> 00:35:15,376
A spus c� sper� c� dl. Allen va primi
�nchisoare pe via��,
626
00:35:15,461 --> 00:35:17,619
dat� fiind natura brutal� a crimei.
627
00:35:17,704 --> 00:35:19,365
Voiam s�-�i dau eu vestea.
628
00:35:19,449 --> 00:35:21,530
Nu-mi vine s� cred
c� se �nt�mpl� a�a ceva.
629
00:35:21,611 --> 00:35:24,771
L�sa�i, azi am salvat ora�ul.
630
00:35:24,854 --> 00:35:27,098
�tiam c� nu voi c��tiga la tribunal.
631
00:35:27,183 --> 00:35:28,844
Asta nu �nseamn� c� DeVoe ne-a �nvins.
632
00:35:28,928 --> 00:35:30,796
Orice s-ar �nt�mpla, vom continua lupta.
633
00:35:30,876 --> 00:35:31,880
�tiu.
634
00:35:33,123 --> 00:35:34,166
Trebuie s� te ducem �napoi.
635
00:35:34,250 --> 00:35:35,992
Trebuie s� fii acolo la sentin��.
636
00:35:37,652 --> 00:35:38,862
Da.
637
00:35:41,439 --> 00:35:43,307
Ne vedem mai t�rziu.
638
00:35:45,052 --> 00:35:46,719
O s� fiu bine.
639
00:35:48,167 --> 00:35:49,128
Haide.
640
00:35:53,729 --> 00:35:56,806
Tu erai puternic
fiindc� te sprijineai pe tat�l t�u.
641
00:35:57,594 --> 00:36:01,918
Eu sunt puternic� fiindc� te am pe tine.
642
00:36:04,207 --> 00:36:06,074
Voi fi �i eu puternic� pentru tine.
643
00:36:07,822 --> 00:36:09,069
Te iubesc.
644
00:36:09,441 --> 00:36:10,686
�i eu te iubesc.
645
00:36:11,978 --> 00:36:12,974
Vino.
646
00:36:16,965 --> 00:36:18,085
D-le Allen?
647
00:36:24,076 --> 00:36:25,772
L�sa�i-m� o clip�.
648
00:36:34,180 --> 00:36:35,510
D-le Allen...
649
00:36:37,962 --> 00:36:39,126
DeVoe.
650
00:36:39,750 --> 00:36:41,370
�tii c� exista o �ans� de 12%
651
00:36:41,453 --> 00:36:43,407
ca tu s� fi spus lumii c� e�ti Flash?
652
00:36:44,616 --> 00:36:45,941
Eu a� verifica din nou calculele.
653
00:36:46,649 --> 00:36:47,980
Nu e nevoie.
654
00:36:48,768 --> 00:36:53,051
Orice cale ai alege,
toate duc la victoria mea.
655
00:36:53,135 --> 00:36:54,921
De ce vrei s� ne distragi aten�ia?
656
00:36:55,006 --> 00:36:56,586
De ce vrei s� scapi de mine?
657
00:36:56,915 --> 00:36:57,959
Ce pui la cale?
658
00:36:58,038 --> 00:36:59,329
Faptul c� tu crezi c� ai putea
659
00:36:59,411 --> 00:37:01,282
s� �n�elegi amploarea planurilor mele
660
00:37:01,364 --> 00:37:02,905
e ridicol.
661
00:37:07,550 --> 00:37:10,337
Da, cred c� ��i va fi dor de Iris.
662
00:37:12,079 --> 00:37:13,498
A�a e, d-le Allen.
663
00:37:13,579 --> 00:37:15,742
Nu am luat doar trupul lui Dominic.
664
00:37:15,828 --> 00:37:17,025
I-am preluat �i abilitatea.
665
00:37:18,733 --> 00:37:21,060
�tiu ce g�nde�ti acum.
666
00:37:24,923 --> 00:37:26,545
Vreau s� m� auzi spun�nd-o.
667
00:37:28,127 --> 00:37:30,247
Voi g�si o solu�ie.
668
00:37:31,201 --> 00:37:34,735
�i atunci nu �mi va p�sa
a cui fa�� o por�i,
669
00:37:35,235 --> 00:37:36,524
ci voi veni dup� tine.
670
00:37:37,355 --> 00:37:38,728
�nc� nu ne-ai �nfr�nt.
671
00:37:40,389 --> 00:37:41,429
Nu?
672
00:37:48,081 --> 00:37:49,740
��i doresc o via�� frumoas�, d-le Allen.
673
00:38:05,360 --> 00:38:07,266
D-le judec�tor, sunt nevinovat.
674
00:38:07,643 --> 00:38:09,471
Nu eu am f�cut asta. Nu am ucis pe nimeni.
675
00:38:11,052 --> 00:38:13,794
�tiu c� �ntr-o zi
adev�rul va ie�i la iveal�.
676
00:38:15,082 --> 00:38:16,288
Mul�umesc.
677
00:38:17,327 --> 00:38:18,824
Ridica�i-v� pentru sentin��.
678
00:38:23,477 --> 00:38:28,594
�n 30 de ani de c�nd sunt aici,
am v�zut destui infractori.
679
00:38:28,673 --> 00:38:32,874
Dar recunosc c� acest acuzat e deosebit.
680
00:38:32,958 --> 00:38:33,954
ADEV�R - LIBERTATE - JUSTI�IE
681
00:38:34,037 --> 00:38:36,365
V� mul�umesc c� a�i venit a�a de repede.
682
00:38:37,320 --> 00:38:38,651
Acum c�teva ore,
683
00:38:38,736 --> 00:38:40,232
existen�a ora�ului nostru
684
00:38:40,316 --> 00:38:42,643
a fost amenin�at� de o explozie nuclear�.
685
00:38:43,141 --> 00:38:45,759
Dar un om a fost la �n�l�imea situa�iei.
686
00:38:45,840 --> 00:38:49,667
Acuzatul avea autoritate.
687
00:38:49,751 --> 00:38:53,946
Ora�ul nostru a avut �ncredere
c� va da vinova�ii pe m�na justi�iei.
688
00:38:54,571 --> 00:38:56,690
A �nfruntat pericolul,
689
00:38:56,774 --> 00:38:59,181
�tiind c� va suferi arsuri pe tot corpul.
690
00:38:59,266 --> 00:39:02,797
S-a folosit de acea �ncredere
pentru a lua via�a unui nevinovat.
691
00:39:02,883 --> 00:39:04,877
Acest om nu s-a g�ndit la sine �nsu�i.
692
00:39:05,710 --> 00:39:07,244
S-a g�ndit la voi �i la mine.
693
00:39:07,331 --> 00:39:09,199
La primii care au intervenit
la fa�a locului.
694
00:39:09,283 --> 00:39:13,232
Niciodat� nu am v�zut un acuzat mai hain.
695
00:39:13,320 --> 00:39:15,812
Niciodat� nu am v�zut un om mai curajos.
696
00:39:15,891 --> 00:39:17,805
Niciodat� nu am v�zut asemenea cruzime.
697
00:39:17,889 --> 00:39:19,177
Asemenea eroism.
698
00:39:19,263 --> 00:39:21,920
Asemenea lips� de respect
pentru o via�� uman�.
699
00:39:22,338 --> 00:39:23,957
Am onoarea
700
00:39:24,037 --> 00:39:28,819
de a acorda premiul de curaj
al Poli�iei din Central City
701
00:39:28,904 --> 00:39:31,273
celui mai mare erou al ora�ului.
702
00:39:31,353 --> 00:39:33,306
Cel mai rapid om din lume... Flash!
703
00:39:33,389 --> 00:39:34,928
PREMIUL DE CURAJ
FLASH
704
00:39:36,219 --> 00:39:39,547
Tribunalul hot�r��te
ca Bartholomew Henry Allen
705
00:39:39,627 --> 00:39:42,868
s� fie �nchis pe via��,
706
00:39:42,950 --> 00:39:45,652
f�r� posibilitatea
de eliberare condi�ionat�.
707
00:39:45,736 --> 00:39:51,931
Dl. Allen va fi trimis imediat
la �nchisoarea Iron Heights.
708
00:39:52,014 --> 00:39:54,882
Domnul s� aib� mil� de sufletul dv.
709
00:40:13,066 --> 00:40:14,732
Poli�ai murdar!
710
00:40:16,644 --> 00:40:18,720
Ne mai vedem, B!
711
00:40:20,175 --> 00:40:21,755
O s� te fac praf!
712
00:40:45,985 --> 00:40:47,317
F�-te comod.
713
00:41:14,666 --> 00:41:17,616
HENRY ALLEN A FOST AICI
714
00:42:08,993 --> 00:42:10,987
Subtitrare: Retail
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.